Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,740 --> 00:01:23,740
Officer Zheng.
2
00:01:36,990 --> 00:01:39,359
The funeral of the
renowned architect Ming Hao
3
00:01:39,360 --> 00:01:41,029
was held this morning.
4
00:01:41,030 --> 00:01:41,700
One week ago,
5
00:01:41,701 --> 00:01:45,200
he was killed in a hotel
suite in MiianSui Forest.
6
00:01:41,910 --> 00:01:44,030
[YaaRon City Police Department]
7
00:01:45,200 --> 00:01:47,109
CEO of Shaphat Group
8
00:01:47,110 --> 00:01:48,739
and wife of Mr. Shaphat, Joanna Shaphat,
9
00:01:48,740 --> 00:01:51,029
was arrested at the scene as a suspect.
10
00:01:51,030 --> 00:01:52,369
But a week has passed
11
00:01:52,370 --> 00:01:54,529
and the police have not
presented a chain of evidence
12
00:01:54,530 --> 00:01:55,659
to file charges.
13
00:01:55,660 --> 00:01:58,199
Joanna was released on bail this morning.
14
00:01:58,200 --> 00:02:01,569
Shaphat Group is a key player
in the real estate industry.
15
00:02:01,570 --> 00:02:05,910
So this case has attracted
public attention.
16
00:03:15,120 --> 00:03:17,540
Mrs. Shaphat will arrive soon.
17
00:03:20,829 --> 00:03:28,829
[The Invisible Guest]
18
00:03:33,150 --> 00:03:35,739
Let's take a look at today's hot news.
19
00:03:35,740 --> 00:03:38,999
Tonight, we will launch a special report
on the unsolved murder case of Ming Hao
20
00:03:39,000 --> 00:03:42,159
that has caused a sensation
across the country recently.
21
00:03:42,160 --> 00:03:45,949
The victim Ming Hao was a
well-known Chinese architect.
22
00:03:45,950 --> 00:03:49,319
He was also the adopted son of
Chinese Councilor Ming Hecheng.
23
00:03:49,320 --> 00:03:50,749
The suspect Joanna
24
00:03:50,750 --> 00:03:53,489
married into the Shaphat
Group six months ago.
25
00:03:53,490 --> 00:03:55,949
Since the murder, Shaphat
Group's stock price has plummeted
26
00:03:55,950 --> 00:03:58,989
due to Joanna's involvement in the case.
27
00:03:58,990 --> 00:04:01,899
Joanna has been active in
philanthropic endeavors
28
00:04:01,900 --> 00:04:03,949
during her tenure as President
of the Shaphat Group.
29
00:04:03,950 --> 00:04:05,939
She supported large numbers
of children living in poverty
30
00:04:05,940 --> 00:04:09,119
and helped them access a
good educational environment.
31
00:04:09,120 --> 00:04:11,649
The police have not solved the case yet.
32
00:04:11,650 --> 00:04:14,449
But it is possible that
33
00:04:14,450 --> 00:04:16,409
Joanna's murder of Ming Hao was framed.
34
00:04:16,410 --> 00:04:18,449
At the funeral of the deceased Ming Hao,
35
00:04:18,450 --> 00:04:20,659
his relatives were grieved and devastated.
36
00:04:20,660 --> 00:04:23,779
I will bring the murderer to justice
37
00:04:23,780 --> 00:04:25,619
and avenge my son's death.
38
00:04:25,620 --> 00:04:28,699
The victim Ming Hao was the adopted
son of Councilor Ming Hecheng.
39
00:04:28,700 --> 00:04:30,579
As the only Chinese congressman,
40
00:04:30,580 --> 00:04:32,239
he expressed great anger
41
00:04:32,240 --> 00:04:34,310
about the murder of his adopted son.
42
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Excuse me.
43
00:04:37,980 --> 00:04:39,070
Can you not smoke?
44
00:04:40,370 --> 00:04:41,120
I'm Zheng Wei
45
00:04:41,170 --> 00:04:42,209
from MiianSui precinct,
46
00:04:42,210 --> 00:04:43,599
the sergeant for Ming Hao's case.
47
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
I know.
48
00:04:44,900 --> 00:04:46,630
Lawyer Qiang asked you to come.
49
00:04:47,159 --> 00:04:48,330
Mrs. Shaphat.
50
00:04:48,960 --> 00:04:50,649
You're in an unfavorable situation.
51
00:04:50,650 --> 00:04:52,570
Ming Hao's adoptive father
52
00:04:52,590 --> 00:04:54,299
has been pressuring the police.
53
00:04:54,300 --> 00:04:55,789
Lawyer Qiang told me everything.
54
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
Where is he?
55
00:04:56,850 --> 00:04:58,349
He had something to deal with
56
00:04:58,350 --> 00:05:00,080
and couldn't come back in time.
57
00:05:01,710 --> 00:05:03,570
He should have told you this then.
58
00:05:05,470 --> 00:05:06,699
At 10 p.m. tonight,
59
00:05:06,700 --> 00:05:09,279
the police will hand over all
the evidence to the court.
60
00:05:09,280 --> 00:05:10,240
Once the evidence is submitted,
61
00:05:10,241 --> 00:05:11,429
it will be difficult to retract.
62
00:05:11,430 --> 00:05:14,430
Be ready to say goodbye
to this comfortable life.
63
00:05:14,790 --> 00:05:17,580
You treat me like a suspect.
64
00:05:17,620 --> 00:05:19,080
But I'm a victim too.
65
00:05:19,310 --> 00:05:20,950
You should find out the truth
66
00:05:20,980 --> 00:05:21,670
and clear my name.
67
00:05:21,671 --> 00:05:23,239
You will be convicted
based on the evidence.
68
00:05:23,240 --> 00:05:24,759
Your case has received a lot of attention.
69
00:05:24,760 --> 00:05:27,720
More than 60 police officers
in our homicide team
70
00:05:27,750 --> 00:05:28,670
are working late every day
71
00:05:28,671 --> 00:05:30,160
[Special Investigation File]
72
00:05:28,690 --> 00:05:30,000
Just to convict you.
73
00:05:30,050 --> 00:05:31,579
The thing that can change your fate
74
00:05:31,580 --> 00:05:32,870
is right here.
75
00:05:34,490 --> 00:05:35,820
This is the crime scene.
76
00:05:38,680 --> 00:05:41,140
You invited the victim
to this remote hotel.
77
00:05:41,150 --> 00:05:42,449
I was threatened to go there.
78
00:05:42,450 --> 00:05:44,200
What exactly happened?
79
00:05:44,230 --> 00:05:45,030
I don't want to talk about it anymore.
80
00:05:45,031 --> 00:05:46,408
I've told the police many times.
81
00:05:46,409 --> 00:05:47,490
Mrs. Shaphat.
82
00:05:47,510 --> 00:05:48,879
I don't think you understand the situation.
83
00:05:48,880 --> 00:05:50,390
I need details.
84
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Maybe
85
00:05:53,409 --> 00:05:55,900
the details you left out in your statement
86
00:05:56,909 --> 00:05:59,290
will make the facts you said
87
00:05:59,320 --> 00:06:00,200
more convincing.
88
00:06:00,201 --> 00:06:02,620
Everything I said is true.
89
00:06:02,650 --> 00:06:03,650
Are you sure?
90
00:06:04,170 --> 00:06:06,419
These are all the evidence the police have.
91
00:06:06,420 --> 00:06:09,650
But I think
92
00:06:10,870 --> 00:06:13,000
it's far from the truth.
93
00:06:13,780 --> 00:06:15,640
Lawyer Qiang asked me to come here
94
00:06:15,710 --> 00:06:17,430
in hopes that
95
00:06:17,460 --> 00:06:19,500
I can find out the parts in your favor
96
00:06:20,530 --> 00:06:22,070
to clear your name.
97
00:06:22,380 --> 00:06:24,040
Why are you willing to help me?
98
00:06:24,050 --> 00:06:26,430
A beautiful woman like you
99
00:06:26,450 --> 00:06:27,780
has been wronged.
100
00:06:27,810 --> 00:06:28,970
What injustice.
101
00:06:29,240 --> 00:06:30,840
Especially someone like you
102
00:06:30,920 --> 00:06:32,180
who lives in a mansion.
103
00:06:34,420 --> 00:06:36,199
I'm here to help you prove your innocence.
104
00:06:36,200 --> 00:06:38,600
You won't let me work
for nothing, will you?
105
00:06:47,770 --> 00:06:49,600
I have handled many cases.
106
00:06:49,630 --> 00:06:51,069
Actually this case is not difficult.
107
00:06:51,070 --> 00:06:52,490
It is all about
108
00:06:53,080 --> 00:06:54,670
trust and cooperation.
109
00:06:54,700 --> 00:06:56,409
I've met two kinds of people.
110
00:06:56,430 --> 00:06:57,640
The smart ones
111
00:06:57,670 --> 00:06:59,289
are obedient and get away safe and sound.
112
00:06:59,290 --> 00:07:01,670
The other kind, the self-conceited ones,
113
00:07:02,180 --> 00:07:04,060
usually don't end well.
114
00:07:04,940 --> 00:07:06,540
I suppose you're a smart one.
115
00:07:07,180 --> 00:07:08,510
But time is running out.
116
00:07:08,610 --> 00:07:10,240
In two hours,
117
00:07:10,241 --> 00:07:15,600
[Evidence will be handed over in 2 hours]
118
00:07:10,820 --> 00:07:12,550
Everything will become final.
119
00:07:12,760 --> 00:07:14,590
It will be a dead end for you then.
120
00:07:15,550 --> 00:07:16,990
Only I know
121
00:07:17,300 --> 00:07:19,050
how to use the evidence
122
00:07:19,090 --> 00:07:20,960
to your advantage.
123
00:07:36,610 --> 00:07:37,830
You are so talented!
124
00:07:38,450 --> 00:07:39,450
Very good job.
125
00:07:42,280 --> 00:07:44,630
Ming Hao and I used to date.
126
00:07:44,780 --> 00:07:47,659
But after I married Jack Sharphat,
127
00:07:48,240 --> 00:07:51,570
someone wanted to blackmail us
with our old private photos.
128
00:08:05,770 --> 00:08:07,580
[Call from: Unknown]
129
00:08:08,670 --> 00:08:09,670
Hello?
130
00:08:09,890 --> 00:08:12,290
They wanted us to pay
5 million in exchange.
131
00:08:13,700 --> 00:08:18,170
[3 p.m. afternoon, MiianSui
Forest Resort Hotel.]
132
00:08:28,440 --> 00:08:29,840
The strange thing is that
133
00:08:30,000 --> 00:08:31,750
no one contacted us
134
00:08:31,980 --> 00:08:33,650
even when it was past 3 p.m.
135
00:08:34,750 --> 00:08:36,659
I tried to calm myself down.
136
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Ming Hao.
137
00:09:01,820 --> 00:09:03,789
I was unconscious for a few minutes.
138
00:09:03,790 --> 00:09:05,230
When I woke up,
139
00:09:06,070 --> 00:09:07,570
the nightmare began.
140
00:09:07,590 --> 00:09:09,579
What was the first thing you remember?
141
00:09:09,580 --> 00:09:11,240
Someone knocking on the door.
142
00:09:13,880 --> 00:09:15,160
Can I help you?
143
00:09:17,290 --> 00:09:18,620
Hello?
144
00:09:19,430 --> 00:09:20,439
Is something wrong?
145
00:09:20,440 --> 00:09:21,449
Ming Hao.
146
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
What's happened?
147
00:09:29,070 --> 00:09:32,370
We actually called the police.
Where are they?
148
00:09:33,150 --> 00:09:34,150
Be careful.
149
00:09:35,700 --> 00:09:36,780
Open the door!
150
00:09:37,660 --> 00:09:38,780
Open the door!
151
00:09:39,950 --> 00:09:41,449
This is the police. Open the door!
152
00:09:41,450 --> 00:09:43,490
Open the door or we will break in!
153
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
Open the door!
154
00:09:53,030 --> 00:09:54,290
Open the door, please.
155
00:09:55,780 --> 00:09:56,780
Open the door!
156
00:09:56,900 --> 00:09:58,160
It's my final warning.
157
00:09:58,910 --> 00:09:59,910
Get back.
158
00:10:01,200 --> 00:10:02,439
Hands up! Police!
159
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Save him!
160
00:10:03,950 --> 00:10:05,199
Hands up!
161
00:10:05,200 --> 00:10:06,660
Leave the body down!
162
00:10:07,370 --> 00:10:08,990
I said, stand up!
163
00:10:10,230 --> 00:10:11,530
Get away from the body!
164
00:10:13,250 --> 00:10:14,460
I'm warning you.
165
00:10:14,490 --> 00:10:15,940
Get up slowly!
166
00:10:16,900 --> 00:10:17,900
Stand up!
167
00:10:17,950 --> 00:10:18,950
It's not me.
168
00:10:19,160 --> 00:10:20,040
Hands up!
169
00:10:20,060 --> 00:10:21,389
Somebody is in the room.
170
00:10:21,390 --> 00:10:22,819
- Get back!
- Somebody is in the room!
171
00:10:22,820 --> 00:10:24,080
Get down on the ground!
172
00:10:24,410 --> 00:10:25,410
Get down!
173
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
Get down!
174
00:10:26,740 --> 00:10:28,040
Save him.
175
00:10:39,640 --> 00:10:41,799
Well, according to our investigation,
176
00:10:41,800 --> 00:10:43,680
someone heard a crashing sound
177
00:10:44,220 --> 00:10:45,599
but didn't see anyone coming out.
178
00:10:45,600 --> 00:10:47,299
Did you see anybody leave the room?
179
00:10:47,300 --> 00:10:48,339
- No.
- No, we didn't.
180
00:10:48,340 --> 00:10:50,340
The door was locked from the inside.
181
00:10:50,610 --> 00:10:52,989
When the police arrived, they
had to break down the door.
182
00:10:52,990 --> 00:10:55,449
The windows in the room cannot
be opened from the inside.
183
00:10:55,450 --> 00:10:57,449
There were no signs of break-in either.
184
00:10:57,450 --> 00:10:59,179
The hotel staff said that recently
185
00:10:59,180 --> 00:11:00,779
the forest is being
sprayed with pesticides,
186
00:11:00,780 --> 00:11:02,970
so they locked all the windows.
187
00:11:03,000 --> 00:11:05,960
We did a thorough inspection of the site
188
00:11:05,980 --> 00:11:08,180
and tried many ways to get in and out.
189
00:11:08,220 --> 00:11:10,500
Every method left some form of a trace.
190
00:11:10,530 --> 00:11:11,560
However,
191
00:11:11,600 --> 00:11:12,760
we got nothing.
192
00:11:12,780 --> 00:11:14,660
The scene was a locked room.
193
00:11:14,700 --> 00:11:16,629
Did the so-called killer you mentioned
194
00:11:16,630 --> 00:11:18,250
vanish into thin air
195
00:11:18,720 --> 00:11:20,050
after killing Ming Hao?
196
00:11:22,460 --> 00:11:23,630
I don't know.
197
00:11:24,080 --> 00:11:25,540
It must have been a trap.
198
00:11:25,780 --> 00:11:27,299
Someone was trying to frame me.
199
00:11:27,300 --> 00:11:28,629
I really didn't kill him.
200
00:11:28,630 --> 00:11:29,650
Calm down.
201
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Listen to me.
202
00:11:31,530 --> 00:11:33,150
I didn't kill him.
203
00:11:33,320 --> 00:11:34,729
If someone is trying to frame you,
204
00:11:34,730 --> 00:11:36,380
who would that be?
205
00:11:36,400 --> 00:11:37,900
What's their motive?
206
00:11:38,030 --> 00:11:39,859
Maybe Ming Hao offended someone.
207
00:11:39,860 --> 00:11:41,280
How would I know?
208
00:11:44,320 --> 00:11:46,280
It's your job to find the murderer.
209
00:11:48,730 --> 00:11:50,940
All I know is that
210
00:11:50,960 --> 00:11:52,620
you are unjustly accusing me.
211
00:11:56,590 --> 00:11:58,290
Now my husband's company
212
00:11:58,330 --> 00:11:59,370
is in trouble.
213
00:12:00,700 --> 00:12:02,560
- Jack.
- I will get you out of here.
214
00:12:02,660 --> 00:12:04,409
How could you treat my wife like this?
215
00:12:04,410 --> 00:12:06,050
Do you know who I am?
216
00:12:06,280 --> 00:12:07,070
Jack!
217
00:12:07,100 --> 00:12:08,300
You need to leave now.
218
00:12:12,640 --> 00:12:15,300
But the police have
identified you as a suspect.
219
00:12:15,390 --> 00:12:16,919
Your fingerprints were the
only ones on the murder weapon.
220
00:12:16,920 --> 00:12:18,470
I have the text message
221
00:12:18,490 --> 00:12:20,029
proving that we were blackmailed.
222
00:12:20,030 --> 00:12:21,059
As for the fingerprints,
223
00:12:21,060 --> 00:12:22,459
when I tried to help Ming Hao up,
224
00:12:22,460 --> 00:12:24,659
I must have touched the knife accidentally.
225
00:12:24,660 --> 00:12:26,719
The text message was sent
from a fake cell tower.
226
00:12:26,720 --> 00:12:28,209
You could have sent it to yourself.
227
00:12:28,210 --> 00:12:29,519
As for being blackmailed,
228
00:12:29,520 --> 00:12:30,930
we found your bag
229
00:12:30,950 --> 00:12:32,109
and the money was still there.
230
00:12:32,110 --> 00:12:34,690
Why didn't the blackmailer take the money?
231
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
Right?
232
00:12:53,340 --> 00:12:56,629
Were you really blackmailed because
of your previous relationship,
233
00:12:56,630 --> 00:12:58,230
or was there another reason?
234
00:13:01,020 --> 00:13:02,109
[Missing: Leo Ping]
235
00:13:02,110 --> 00:13:03,950
Do you remember Leo Ping?
236
00:13:04,900 --> 00:13:05,900
Mrs. Shaphat.
237
00:13:05,960 --> 00:13:07,330
Before I came here,
238
00:13:07,360 --> 00:13:09,509
the police have just
learned of a secret witness.
239
00:13:09,510 --> 00:13:10,630
Perhaps
240
00:13:11,200 --> 00:13:13,600
he could tell everything he saw firsthand.
241
00:13:14,120 --> 00:13:15,899
Councilor Ming will definitely
pressure the court about it.
242
00:13:15,900 --> 00:13:17,760
I'll make her pay for what she did.
243
00:13:17,770 --> 00:13:18,250
At that time,
244
00:13:18,251 --> 00:13:20,159
with the evidence and witness
presented to the court
245
00:13:20,160 --> 00:13:21,780
and his intervention,
246
00:13:22,090 --> 00:13:23,820
what do you think would happen?
247
00:13:24,560 --> 00:13:25,610
We are out of time.
248
00:13:26,450 --> 00:13:29,199
We must quickly establish a
chain of evidence in your favor.
249
00:13:29,200 --> 00:13:30,450
Otherwise...
250
00:13:34,480 --> 00:13:36,100
be prepared to go to jail.
251
00:13:37,730 --> 00:13:39,480
Your only chance now
252
00:13:39,500 --> 00:13:40,870
is to tell me the details
253
00:13:41,160 --> 00:13:42,530
and let me help you.
254
00:13:43,590 --> 00:13:45,340
Cooperate with me.
255
00:13:45,370 --> 00:13:46,960
Use the police's evidence
256
00:13:46,961 --> 00:13:49,200
[Missing: Leo Ping]
257
00:13:47,040 --> 00:13:48,440
To prove your innocence.
258
00:13:52,460 --> 00:13:56,640
[Evidence will be handed over
in 1 hour and 40 minutes]
259
00:13:58,430 --> 00:14:00,180
It was six months ago.
260
00:14:02,230 --> 00:14:04,490
I thought you were really that heartless
261
00:14:05,780 --> 00:14:07,780
to just disappear from my world.
262
00:14:17,090 --> 00:14:18,140
Ming Hao.
263
00:14:19,630 --> 00:14:20,630
Actually,
264
00:14:20,840 --> 00:14:22,500
I agreed to meet you this time…
265
00:14:24,450 --> 00:14:26,150
[Call from: Shaphat]
266
00:14:28,820 --> 00:14:29,820
Him again.
267
00:14:30,810 --> 00:14:31,390
Hello?
268
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
Hello, baby.
269
00:14:35,280 --> 00:14:36,449
For our wedding,
270
00:14:36,450 --> 00:14:38,110
which photo do you want to use?
271
00:14:39,740 --> 00:14:41,070
Can you hear me?
272
00:14:41,110 --> 00:14:43,329
Use the photo on the
invitation for the wedding.
273
00:14:43,330 --> 00:14:44,330
Yeah?
274
00:14:44,830 --> 00:14:45,670
Up to you.
275
00:14:45,780 --> 00:14:47,789
Okay. Love you. Bye.
276
00:14:47,790 --> 00:14:49,660
Okay, bye.
277
00:14:50,860 --> 00:14:52,409
When will you stop acting like a child?
278
00:14:52,410 --> 00:14:53,410
Wedding?
279
00:14:54,390 --> 00:14:55,720
Who's getting married?
280
00:14:56,450 --> 00:14:57,609
We can't go on like this.
281
00:14:57,610 --> 00:14:58,739
What do you mean?
282
00:14:58,740 --> 00:14:59,940
You're marrying him?
283
00:15:01,900 --> 00:15:02,820
I was afraid you would react like this.
284
00:15:02,821 --> 00:15:04,319
You finally agreed to come out with me...
285
00:15:04,320 --> 00:15:05,120
That's why I didn't tell you.
286
00:15:05,121 --> 00:15:06,410
Just to tell me this?
287
00:15:10,090 --> 00:15:11,430
He's really good to me.
288
00:15:11,460 --> 00:15:12,670
You can't marry him.
289
00:15:12,700 --> 00:15:13,909
I don't want to make
the same mistakes again.
290
00:15:13,910 --> 00:15:14,740
You can't marry him.
291
00:15:14,740 --> 00:15:15,650
I don't want to hurt Shaphat.
292
00:15:15,650 --> 00:15:16,280
I don't want to treat you unfairly either.
293
00:15:16,280 --> 00:15:17,280
I will never...
294
00:15:34,620 --> 00:15:35,200
Ming Hao.
295
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Ming Hao!
296
00:15:36,590 --> 00:15:37,590
Ming Hao!
297
00:15:40,870 --> 00:15:43,200
Why the heck are you driving like a snail?
298
00:15:43,710 --> 00:15:45,170
The speed limit is 40.
299
00:15:45,190 --> 00:15:46,389
I was driving at the speed limit.
300
00:15:46,390 --> 00:15:48,029
It was you who rear-ended
me while speeding.
301
00:15:48,030 --> 00:15:50,039
You should take full responsibility.
302
00:15:50,040 --> 00:15:51,370
Do you know who I am?
303
00:15:51,850 --> 00:15:54,260
I don't care who you are.
304
00:16:07,760 --> 00:16:09,360
I'll have to call the police.
305
00:16:12,110 --> 00:16:12,650
Ming Hao!
306
00:16:12,850 --> 00:16:14,110
What's wrong with you?
307
00:16:14,300 --> 00:16:14,970
Stop!
308
00:16:15,190 --> 00:16:16,190
Stop!
309
00:16:17,520 --> 00:16:18,460
Joanna, are you okay?
310
00:16:18,460 --> 00:16:18,790
Sir.
311
00:16:18,790 --> 00:16:19,680
Sorry.
312
00:16:19,700 --> 00:16:20,710
Sir, are you okay?
313
00:16:21,240 --> 00:16:21,990
Stop it!
314
00:16:22,260 --> 00:16:23,410
Ming Hao. Come back!
315
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
Stop it!
316
00:16:24,990 --> 00:16:25,990
I'm sorry, sir.
317
00:16:38,810 --> 00:16:40,319
It's right there.
318
00:16:40,320 --> 00:16:42,920
There is an orchard at
the foot of the mountain.
319
00:16:43,440 --> 00:16:44,110
Actually,
320
00:16:44,130 --> 00:16:45,460
I just wanted to tell you
321
00:16:46,620 --> 00:16:48,280
I will buy that orchard
322
00:16:49,110 --> 00:16:51,740
and build a large house there.
323
00:16:52,740 --> 00:16:53,949
Because you once told me
324
00:16:53,950 --> 00:16:54,900
you wanted to
325
00:16:54,901 --> 00:16:56,730
live in a house designed by me.
326
00:16:56,760 --> 00:16:58,930
Let's not bring up the past anymore.
327
00:17:01,460 --> 00:17:03,390
What exactly do you like about him?
328
00:17:03,450 --> 00:17:05,109
Does he love you more than I do?
329
00:17:05,270 --> 00:17:06,930
Does he know you as well as I do?
330
00:17:08,710 --> 00:17:10,189
What should I do
331
00:17:10,190 --> 00:17:11,739
to make you come back to me?
332
00:17:11,740 --> 00:17:13,660
I know you're good to me.
333
00:17:14,609 --> 00:17:16,779
But you can't always be
aggressive like you are right now.
334
00:17:16,780 --> 00:17:17,980
I can wait.
335
00:17:18,700 --> 00:17:19,779
Time will tell.
336
00:17:19,780 --> 00:17:20,410
Time can solve all the problems.
337
00:17:20,410 --> 00:17:21,329
It's not about time.
338
00:17:21,329 --> 00:17:21,990
Don't you get it?
339
00:17:21,991 --> 00:17:23,399
I don't get it?
340
00:17:23,400 --> 00:17:25,130
It's you who don't understand.
341
00:17:26,990 --> 00:17:28,790
The owner of the orchard is here.
342
00:17:39,570 --> 00:17:40,570
You are
343
00:17:40,780 --> 00:17:41,900
Mr. Leo Ping?
344
00:17:41,920 --> 00:17:44,289
You're the one who wants
to buy the orchard?
345
00:17:44,290 --> 00:17:45,290
It's not for sale.
346
00:17:47,460 --> 00:17:48,070
Mr. Leo Ping.
347
00:17:48,071 --> 00:17:49,659
Wait, let me apologize to you.
348
00:17:49,660 --> 00:17:50,969
I'm sorry for what happened today.
349
00:17:50,970 --> 00:17:53,260
And I'll compensate for all your losses.
350
00:17:53,290 --> 00:17:54,870
I still hope you can
351
00:17:54,910 --> 00:17:56,450
sell me the orchard.
352
00:17:56,540 --> 00:17:58,439
I have nothing to say to someone like you.
353
00:17:58,440 --> 00:18:00,260
I'll never sell the land to you.
354
00:18:03,360 --> 00:18:04,409
You old fogey.
355
00:18:04,410 --> 00:18:06,980
Can't you understand human language?
356
00:18:11,820 --> 00:18:13,320
Sell me
357
00:18:13,340 --> 00:18:14,890
the land.
358
00:18:16,570 --> 00:18:17,570
Dream on.
359
00:18:19,780 --> 00:18:20,780
Ming Hao!
360
00:18:42,650 --> 00:18:43,650
Save him.
361
00:18:44,920 --> 00:18:45,920
Ming Hao.
362
00:18:46,300 --> 00:18:47,300
Save him.
363
00:18:51,590 --> 00:18:52,880
What are you doing?
364
00:18:53,050 --> 00:18:54,210
I'll go down there.
365
00:18:55,060 --> 00:18:56,810
No. Don't.
366
00:18:58,890 --> 00:18:59,970
No one saw it.
367
00:19:01,010 --> 00:19:02,390
No one knows.
368
00:19:03,730 --> 00:19:05,070
He made me do it.
369
00:19:05,370 --> 00:19:06,380
It's his fault.
370
00:19:06,470 --> 00:19:07,470
He deserved it.
371
00:19:28,020 --> 00:19:31,160
Where am I?
372
00:19:33,880 --> 00:19:36,220
How do I get to Ajiah village?
373
00:19:38,650 --> 00:19:40,360
I just got here.
374
00:19:48,530 --> 00:19:49,530
Photo.
375
00:19:49,770 --> 00:19:50,770
Thank you.
376
00:20:00,130 --> 00:20:00,760
Okay.
377
00:20:00,970 --> 00:20:02,030
Okay, thank you.
378
00:20:22,500 --> 00:20:23,899
Why did you drop your phone there?
379
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
Answer the phone.
380
00:20:30,590 --> 00:20:32,090
Don't worry, man.
381
00:20:32,120 --> 00:20:33,679
- Hello?
- It's her cell phone.
382
00:20:33,680 --> 00:20:34,989
She was so distracted by the view...
383
00:20:34,990 --> 00:20:37,079
You got the wrong number.
384
00:20:37,080 --> 00:20:39,069
That she must have dropped it just now.
385
00:20:39,070 --> 00:20:40,690
We are leaving too.
386
00:20:41,160 --> 00:20:42,950
Have a nice day, man.
387
00:20:45,870 --> 00:20:47,330
Have a nice weekend!
388
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Goodbye.
389
00:20:58,420 --> 00:20:59,489
We need to dispose of the body.
390
00:20:59,490 --> 00:21:01,029
There is a witness now.
391
00:21:01,030 --> 00:21:03,030
He will recognize us later.
392
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Ming Hao!
393
00:21:30,000 --> 00:21:31,280
Are you okay?
394
00:21:33,660 --> 00:21:34,660
Joanna.
395
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
My leg is stuck.
396
00:21:54,050 --> 00:21:55,050
Slow down.
397
00:22:29,460 --> 00:22:30,630
What are you doing?
398
00:22:34,620 --> 00:22:36,480
We should go to the police, right?
399
00:22:37,930 --> 00:22:38,930
Call the police.
400
00:22:40,520 --> 00:22:41,800
No way.
401
00:22:41,840 --> 00:22:43,130
If we go to the police,
402
00:22:43,150 --> 00:22:44,770
we'll both go to jail.
403
00:22:44,840 --> 00:22:47,070
Don't tell anyone about
404
00:22:47,120 --> 00:22:48,320
what happened today.
405
00:22:48,860 --> 00:22:49,920
Do you understand?
406
00:22:51,990 --> 00:22:53,610
Do you understand?
407
00:22:56,030 --> 00:22:57,090
Do you understand?
408
00:22:57,190 --> 00:22:58,520
Do you understand?
409
00:23:05,500 --> 00:23:06,630
What's done is done.
410
00:23:06,650 --> 00:23:08,450
We have no other choice.
411
00:23:08,470 --> 00:23:10,459
I need to get rid of the body immediately.
412
00:23:10,460 --> 00:23:11,750
Leave it to me, okay?
413
00:24:18,030 --> 00:24:20,970
Had I broken up with Ming Hao earlier
414
00:24:21,030 --> 00:24:22,370
or
415
00:24:22,400 --> 00:24:25,530
Had I refused to go out with him that day,
416
00:24:25,550 --> 00:24:27,880
the car accident would not have happened.
417
00:24:28,030 --> 00:24:29,780
None of the terrible things
418
00:24:30,090 --> 00:24:31,760
would have happened.
419
00:24:31,780 --> 00:24:33,980
Where did Ming Hao hide Leo Ping's body?
420
00:24:34,100 --> 00:24:35,720
I don't know.
421
00:24:35,770 --> 00:24:37,320
I was terrified.
422
00:24:37,350 --> 00:24:38,880
I just remember
423
00:24:38,920 --> 00:24:41,260
I had to get out of there.
424
00:24:41,290 --> 00:24:42,949
How did you get out of the forest?
425
00:24:42,950 --> 00:24:44,570
I can't remember.
426
00:24:44,600 --> 00:24:46,970
I only remember that
427
00:24:47,130 --> 00:24:49,090
I walked in the heavy rain
428
00:24:49,220 --> 00:24:50,970
for a long time.
429
00:25:38,130 --> 00:25:39,300
Hey, Miss.
430
00:25:39,970 --> 00:25:41,250
It's raining heavily.
431
00:25:41,290 --> 00:25:42,630
Let me give you a lift.
432
00:25:43,580 --> 00:25:45,460
Thank you, Madam.
433
00:25:48,610 --> 00:25:50,490
Call me Sister Hong.
434
00:25:50,740 --> 00:25:53,070
Everyone calls me Sister Hong.
435
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
By the way,
436
00:25:55,860 --> 00:25:57,529
why are you here alone
437
00:25:57,530 --> 00:25:59,790
in a weather like this?
438
00:26:02,960 --> 00:26:05,310
I got separated from my friend
439
00:26:05,330 --> 00:26:06,370
in the mountains.
440
00:26:06,770 --> 00:26:08,199
You can drop me off at the main road
441
00:26:08,200 --> 00:26:09,660
where I can get a cab.
442
00:26:10,650 --> 00:26:11,739
In this weather,
443
00:26:11,740 --> 00:26:12,940
it's hard to get a cab.
444
00:26:14,820 --> 00:26:17,350
Besides, it would be hard
for you to walk here.
445
00:26:17,370 --> 00:26:19,659
There are many slopes.
446
00:26:19,660 --> 00:26:21,030
It's quite dangerous.
447
00:26:21,250 --> 00:26:22,250
Why don't you
448
00:26:23,110 --> 00:26:25,200
go to my house to get warm
449
00:26:26,100 --> 00:26:27,950
and wait until the rain stops?
450
00:26:33,530 --> 00:26:34,570
This is my son.
451
00:26:35,420 --> 00:26:36,750
He's not in good health.
452
00:26:40,200 --> 00:26:41,410
Don't worry.
453
00:26:41,940 --> 00:26:43,320
It's not contagious.
454
00:26:43,730 --> 00:26:44,730
By the way,
455
00:26:45,040 --> 00:26:46,330
what is your name?
456
00:26:48,790 --> 00:26:49,870
Ming Ian.
457
00:26:50,910 --> 00:26:52,240
Just call me Ming Ian.
458
00:27:09,400 --> 00:27:10,410
Ming Ian!
459
00:27:11,230 --> 00:27:12,230
Ming Ian. Come on.
460
00:27:15,660 --> 00:27:16,660
Thank you.
461
00:27:17,240 --> 00:27:18,330
You are injured.
462
00:27:19,910 --> 00:27:20,920
Enough talking.
463
00:27:20,940 --> 00:27:21,900
Get in.
464
00:27:21,950 --> 00:27:22,990
Go.
465
00:28:05,170 --> 00:28:06,090
Ming Ian.
466
00:28:06,120 --> 00:28:07,330
Are you okay?
467
00:28:09,190 --> 00:28:10,190
I'm fine.
468
00:28:19,690 --> 00:28:21,240
Where are you hurt?
469
00:28:21,680 --> 00:28:22,990
Apply some ointment.
470
00:28:24,020 --> 00:28:25,020
I'm not hurt.
471
00:28:25,690 --> 00:28:27,110
I just got covered in mud.
472
00:28:53,250 --> 00:28:54,959
Have some hot tea to warm you body up.
473
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
Thank you.
474
00:29:01,620 --> 00:29:04,790
You seem to be interested in these photos.
475
00:29:08,590 --> 00:29:10,090
These are old photos.
476
00:29:11,170 --> 00:29:13,840
I was once in a small troupe.
477
00:29:13,870 --> 00:29:15,240
I played Wudan.
478
00:29:16,510 --> 00:29:19,010
Luckily, I knew Kung Fu back then.
479
00:29:19,910 --> 00:29:21,410
Come on, touch me.
480
00:29:23,000 --> 00:29:24,030
My body
481
00:29:24,070 --> 00:29:25,360
is still in good shape.
482
00:29:29,670 --> 00:29:30,670
My son.
483
00:29:30,990 --> 00:29:32,739
He used to perform on stage as well.
484
00:29:32,740 --> 00:29:35,920
He loved watching me in the show King Cat.
485
00:29:36,240 --> 00:29:39,140
His father and I met in the troupe.
486
00:29:44,330 --> 00:29:47,160
But he got sick
487
00:29:47,810 --> 00:29:49,530
and stopped performing.
488
00:29:49,550 --> 00:29:52,430
I've put away all his photos from the past.
489
00:29:52,460 --> 00:29:54,099
I'm afraid he'll feel bad if he sees them.
490
00:29:54,100 --> 00:29:54,680
Mom.
491
00:29:54,820 --> 00:29:55,970
Have a seat.
492
00:29:56,910 --> 00:29:58,010
Coming.
493
00:29:59,190 --> 00:29:59,910
Where's Dad?
494
00:29:59,911 --> 00:30:01,410
Has he not returned yet?
495
00:30:01,880 --> 00:30:03,500
Did he go out again?
496
00:30:03,520 --> 00:30:05,450
Let me call him.
497
00:30:17,040 --> 00:30:18,670
[Incoming call: Hong]
498
00:30:21,040 --> 00:30:22,040
[Incoming call: Hong]
499
00:30:28,580 --> 00:30:29,580
[Incoming call: Hong]
500
00:30:36,370 --> 00:30:39,040
Did you hear a phone ringing?
501
00:30:40,370 --> 00:30:41,370
Sounds like
502
00:30:41,860 --> 00:30:42,860
it's over there.
503
00:30:51,990 --> 00:30:54,190
Leo Ping is never without his phone.
504
00:30:55,080 --> 00:30:56,229
I think the rain has stopped.
505
00:30:56,230 --> 00:30:57,120
I should go.
506
00:30:57,140 --> 00:30:57,880
Thank you.
507
00:30:57,950 --> 00:30:58,950
So soon?
508
00:30:59,680 --> 00:31:01,589
Don't you want to rest a bit longer?
509
00:31:01,590 --> 00:31:02,649
It's getting late.
510
00:31:02,650 --> 00:31:04,310
I won't bother you any longer.
511
00:31:07,300 --> 00:31:08,360
After that,
512
00:31:08,750 --> 00:31:11,170
I found a public phone booth
513
00:31:11,440 --> 00:31:13,140
and contacted Ming Hao.
514
00:31:24,530 --> 00:31:27,040
I think I dropped my necklace down there.
515
00:31:27,110 --> 00:31:28,849
We can't go back. It's too risky.
516
00:31:28,850 --> 00:31:30,580
We need to leave this place now.
517
00:31:32,130 --> 00:31:33,010
That man...
518
00:31:33,040 --> 00:31:34,040
Foget about him.
519
00:31:34,970 --> 00:31:35,740
From now on,
520
00:31:35,741 --> 00:31:37,910
just pretend nothing has happened.
521
00:31:37,940 --> 00:31:40,270
We shouldn't contact each other anymore.
522
00:31:42,190 --> 00:31:44,930
His expression terrified me.
523
00:31:45,480 --> 00:31:47,280
When I got back home,
524
00:31:48,440 --> 00:31:50,120
I became seriously ill.
525
00:31:52,450 --> 00:31:53,450
[Ming Hao]
526
00:31:56,960 --> 00:31:57,280
[Block]
527
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
[Block]
528
00:32:01,860 --> 00:32:04,280
I cut off all contact with Ming Hao.
529
00:32:01,950 --> 00:32:03,230
[Cancel] [Confirm]
530
00:32:12,870 --> 00:32:15,540
But I couldn't stop thinking about it.
531
00:32:16,990 --> 00:32:18,410
Not long after that,
532
00:32:19,370 --> 00:32:20,580
I got married.
533
00:32:21,790 --> 00:32:23,700
I struggled mentally a lot.
534
00:32:23,730 --> 00:32:25,909
But it took a year to
prepare for the wedding.
535
00:32:25,910 --> 00:32:28,050
I couldn't let everyone down.
536
00:32:29,210 --> 00:32:31,160
So I had to pretend to be happy.
537
00:32:44,690 --> 00:32:46,440
My new life began.
538
00:32:47,100 --> 00:32:49,350
I thought the nightmare had ended.
539
00:32:50,430 --> 00:32:52,350
[Joanna is about to become
the president's wife]
540
00:32:58,120 --> 00:32:59,700
But I didn't expect that...
541
00:33:00,860 --> 00:33:03,819
[Missing: Leo Ping]
542
00:33:03,820 --> 00:33:06,039
MiianSui Chinese Children's
Elementary School confirmed that
543
00:33:06,040 --> 00:33:06,780
the principal
544
00:33:06,781 --> 00:33:08,199
Leo Ping, who has been uncontactable,
545
00:33:08,200 --> 00:33:11,479
has embezzled a large sum of
the donation from Shaphat Group
546
00:33:11,480 --> 00:33:12,120
and absconded.
547
00:33:12,121 --> 00:33:13,279
This is ridiculous.
548
00:33:13,280 --> 00:33:14,449
As a result, the school
is facing bankruptcy
549
00:33:14,450 --> 00:33:15,739
and classes have been suspended.
550
00:33:15,740 --> 00:33:19,239
Most of the students in this school come from
low-income Chinese working families in MiianSui.
551
00:33:19,240 --> 00:33:21,619
Most of them will not be able
to attend school anymore.
552
00:33:21,620 --> 00:33:23,869
They might never receive
any education again.
553
00:33:23,870 --> 00:33:26,449
You should do a better job
at managing our charity fund.
554
00:33:26,450 --> 00:33:27,979
The school has not responded
to this at present.
555
00:33:27,980 --> 00:33:29,159
Angry parents are gathered
in front of the school.
556
00:33:29,160 --> 00:33:31,399
This is about our family
legacy for God's sake!
557
00:33:31,400 --> 00:33:33,490
Ming Hao is so unscrupulous.
558
00:33:34,360 --> 00:33:37,449
I've implicated these innocent children.
559
00:33:37,450 --> 00:33:39,360
I felt so guilty.
560
00:33:41,280 --> 00:33:42,780
Mrs. Shaphat.
561
00:33:43,630 --> 00:33:45,369
Whether these children go to school or not
562
00:33:45,370 --> 00:33:46,990
has nothing to do with me.
563
00:33:48,280 --> 00:33:50,000
The people I want to help
564
00:33:50,020 --> 00:33:51,620
are wealthy people like you.
565
00:33:55,680 --> 00:33:57,210
Let's get back to your case.
566
00:33:58,510 --> 00:34:01,370
Slandering Leo Ping for
absconding with the money.
567
00:34:01,410 --> 00:34:04,099
I immediately realized
Ming Hao was behind this.
568
00:34:04,100 --> 00:34:05,890
That's how he is.
569
00:34:06,040 --> 00:34:07,660
He never quits
570
00:34:08,250 --> 00:34:10,120
once he makes up his mind.
571
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
That's why
572
00:34:12,469 --> 00:34:14,750
when I saw the news about Leo Ping,
573
00:34:14,790 --> 00:34:16,250
I hesitated for a long time
574
00:34:16,719 --> 00:34:18,738
but still decided to ask Ming Hao out.
575
00:34:18,739 --> 00:34:19,880
[Calling: Ming Hao]
576
00:34:36,199 --> 00:34:38,000
I got this when I disposed of him.
577
00:34:38,489 --> 00:34:40,710
I pulled some strings
578
00:34:41,000 --> 00:34:43,130
and found an accountant in his school.
579
00:34:48,310 --> 00:34:49,770
I cooked the books.
580
00:34:50,310 --> 00:34:52,909
A non-existent transfer and withdrawal
581
00:34:53,159 --> 00:34:54,500
can solve all problems.
582
00:34:54,530 --> 00:34:56,489
In this world,
583
00:34:56,659 --> 00:34:58,059
money can solve all problems.
584
00:34:58,060 --> 00:34:59,080
How about this?
585
00:34:59,100 --> 00:34:59,660
Let's turn ourselves in.
586
00:34:59,660 --> 00:35:00,300
Don't be stupid.
587
00:35:00,300 --> 00:35:00,780
Let's turn ourselves in.
588
00:35:00,780 --> 00:35:01,780
Don't be stupid.
589
00:35:02,740 --> 00:35:04,740
The police will investigate us.
590
00:35:05,200 --> 00:35:06,190
Is it worth ruining our great future
591
00:35:06,191 --> 00:35:08,180
for the sake of a nobody?
592
00:35:08,750 --> 00:35:11,550
People are divided into
various grades and ranks.
593
00:35:11,840 --> 00:35:12,830
He has no power
594
00:35:12,831 --> 00:35:13,909
so he doesn't matter.
595
00:35:13,910 --> 00:35:16,150
It's no different from crushing an ant.
596
00:35:16,540 --> 00:35:17,710
No one will care.
597
00:35:23,170 --> 00:35:24,850
If you dare to call the police,
598
00:35:24,880 --> 00:35:26,290
I'll take you with me.
599
00:35:26,460 --> 00:35:28,120
Don't forget
600
00:35:28,140 --> 00:35:29,440
that
601
00:35:29,470 --> 00:35:31,220
someone saw you with me then.
602
00:35:51,930 --> 00:35:53,130
Hello, Lawyer Qiang.
603
00:35:54,010 --> 00:35:55,340
How's it going?
604
00:35:55,370 --> 00:35:56,910
I think we've found him.
605
00:35:57,490 --> 00:35:58,660
I'll handle him.
606
00:36:02,290 --> 00:36:04,620
I'm talking with Officer Zheng right now.
607
00:36:04,650 --> 00:36:05,780
Let me talk to him.
608
00:36:09,710 --> 00:36:10,770
It's Lawyer Qiang.
609
00:36:18,120 --> 00:36:19,160
It's me.
610
00:36:19,180 --> 00:36:20,100
How's it going?
611
00:36:20,130 --> 00:36:21,880
You can handle it, right?
612
00:36:23,270 --> 00:36:24,270
Don't worry.
613
00:36:27,870 --> 00:36:29,090
I'm out now.
614
00:36:29,470 --> 00:36:31,270
Let's talk later when I get back.
615
00:36:38,200 --> 00:36:39,660
What did Lawyer Qiang say?
616
00:36:40,080 --> 00:36:42,140
He told us to make good use of our time.
617
00:36:42,500 --> 00:36:43,530
Keep going.
618
00:36:46,720 --> 00:36:49,560
[Special Investigation File]
619
00:36:50,990 --> 00:36:51,990
This
620
00:36:52,110 --> 00:36:53,820
is the critical evidence
621
00:36:53,850 --> 00:36:55,119
which can help you a lot.
622
00:36:55,120 --> 00:36:55,900
The blood test showed
623
00:36:55,901 --> 00:36:57,030
it was Leo Ping's.
624
00:36:57,060 --> 00:36:58,040
Your initials are engraved
625
00:36:58,041 --> 00:36:59,500
on the necklace.
626
00:36:59,530 --> 00:37:01,009
I think it should be an engagement gift.
627
00:37:01,010 --> 00:37:04,670
The diamond pendant alone is
worth more than five million.
628
00:37:04,920 --> 00:37:06,119
This is the only one in Yalong.
629
00:37:06,120 --> 00:37:07,980
If Councilor Ming gets this,
630
00:37:08,160 --> 00:37:09,130
it will become the evidence
631
00:37:09,131 --> 00:37:10,589
of your murder of Leo Ping.
632
00:37:10,590 --> 00:37:12,879
It shouldn't be odd that my
necklace was tainted with blood.
633
00:37:12,880 --> 00:37:14,309
I told you I dropped my necklace.
634
00:37:14,310 --> 00:37:15,770
I didn't kill Leo Ping.
635
00:37:15,930 --> 00:37:17,279
Ming Hao is the murderer.
636
00:37:17,280 --> 00:37:19,029
Ming Hao is dead. Dead men tell no tales.
637
00:37:19,030 --> 00:37:21,360
But the evidence is a double-edged sword.
638
00:37:22,530 --> 00:37:26,540
With this, we can identify you
as the murderer of Leo Ping.
639
00:37:26,570 --> 00:37:28,440
It's quite easy to convict you.
640
00:37:28,630 --> 00:37:29,760
Once we convict you,
641
00:37:30,190 --> 00:37:32,320
you'll have two murders on your hands.
642
00:37:41,040 --> 00:37:42,500
I can help you out.
643
00:37:43,020 --> 00:37:44,690
I'll make sure
644
00:37:44,710 --> 00:37:46,159
the necklace does not
appear in the police file.
645
00:37:46,160 --> 00:37:47,160
But accordingly,
646
00:37:47,710 --> 00:37:49,370
you have to pay a little price.
647
00:37:51,760 --> 00:37:52,760
Ten million.
648
00:37:55,390 --> 00:37:56,759
You are asking me to use money
649
00:37:56,760 --> 00:37:58,360
to buy my own possession back
650
00:37:58,500 --> 00:37:59,820
to prove my innocence?
651
00:37:59,860 --> 00:38:02,070
Your innocence is priceless.
652
00:38:03,610 --> 00:38:11,290
[Evidence will be handed over
in 1 hour and 25 minutes]
653
00:38:14,260 --> 00:38:15,520
Money is not a problem.
654
00:38:17,440 --> 00:38:19,239
Without the necklace in the evidence list,
655
00:38:19,240 --> 00:38:21,259
you'll be off the hook for Leo Ping's case.
656
00:38:21,260 --> 00:38:24,069
But you're still the only
suspect in the Ming Hao case.
657
00:38:24,070 --> 00:38:24,830
Actually,
658
00:38:25,030 --> 00:38:26,030
all this time
659
00:38:27,030 --> 00:38:28,509
you've been overlooking someone.
660
00:38:28,510 --> 00:38:30,630
The person who disappeared
661
00:38:30,660 --> 00:38:31,660
from room 0706.
662
00:38:33,870 --> 00:38:35,120
There are two cases
663
00:38:36,140 --> 00:38:37,350
and two bodies.
664
00:38:38,680 --> 00:38:40,659
There is a connection between them.
665
00:38:40,660 --> 00:38:42,620
If we can use the invisible killer
666
00:38:44,290 --> 00:38:45,240
to establish Ming Hao
667
00:38:45,241 --> 00:38:47,200
as the murderer of Leo Ping,
668
00:38:49,820 --> 00:38:52,150
no matter how powerful Councilor Ming is,
669
00:38:52,330 --> 00:38:53,790
there's nothing he can do.
670
00:38:56,830 --> 00:38:57,830
However,
671
00:38:58,450 --> 00:38:59,730
Mrs. Shaphat,
672
00:39:00,030 --> 00:39:01,030
I am here
673
00:39:01,850 --> 00:39:02,850
to help you.
674
00:39:03,260 --> 00:39:05,060
But you need to tell me the truth.
675
00:39:05,670 --> 00:39:08,200
You made up those private
photos, didn't you?
676
00:39:12,460 --> 00:39:13,880
Think about it.
677
00:39:15,230 --> 00:39:16,230
How did that man
678
00:39:17,820 --> 00:39:19,110
blackmail you?
679
00:39:40,220 --> 00:39:41,820
My assistant sent me a letter
680
00:39:41,870 --> 00:39:44,330
the day at the elementary school.
681
00:39:52,520 --> 00:39:54,270
[I saw it!]
682
00:39:55,330 --> 00:39:56,350
[I saw it!]
683
00:39:58,450 --> 00:40:00,640
[Call from: Unknown]
684
00:40:02,190 --> 00:40:03,940
I saw what you have done.
685
00:40:03,970 --> 00:40:06,120
If you want to keep the secret,
686
00:40:06,150 --> 00:40:08,320
prepare five million cash.
687
00:40:12,860 --> 00:40:14,280
Go to the front desk.
688
00:40:14,450 --> 00:40:16,320
Ask for the key for Joanna.
689
00:40:22,760 --> 00:40:23,900
Room for Joanna.
690
00:40:48,820 --> 00:40:50,030
That guy
691
00:40:50,320 --> 00:40:51,660
also called Ming Hao.
692
00:40:51,900 --> 00:40:52,900
Ming Hao?
693
00:40:53,830 --> 00:40:54,890
Once Ming Hao died,
694
00:40:56,100 --> 00:40:58,160
you were framed as his murderer.
695
00:40:58,620 --> 00:41:02,080
The truth is hidden in the
connection between these two cases.
696
00:41:04,600 --> 00:41:06,140
Who do you think
697
00:41:07,710 --> 00:41:09,170
the real killer can be?
698
00:41:12,940 --> 00:41:14,800
There was someone there that day.
699
00:41:17,540 --> 00:41:19,120
I heard a voice at that time.
700
00:41:20,760 --> 00:41:22,550
What if that was not a monkey?
701
00:41:26,620 --> 00:41:27,450
Perhaps
702
00:41:27,600 --> 00:41:29,300
he took the photo on purpose.
703
00:41:29,580 --> 00:41:31,229
He may have noticed something
704
00:41:31,230 --> 00:41:32,509
and didn't leave afterwards.
705
00:41:32,510 --> 00:41:33,460
Have a nice weekend! Goodbye.
706
00:41:33,461 --> 00:41:34,479
He came back on purpose,
707
00:41:34,480 --> 00:41:35,180
hid,
708
00:41:35,240 --> 00:41:36,580
and saw everything.
709
00:41:37,750 --> 00:41:38,590
I suspect
710
00:41:38,610 --> 00:41:40,340
he's the one who blackmailed us
711
00:41:40,400 --> 00:41:41,490
and the murderer.
712
00:41:41,510 --> 00:41:43,050
If he were the murderer,
713
00:41:43,080 --> 00:41:44,689
he must have been
blackmailing you for money.
714
00:41:44,690 --> 00:41:46,230
Why did he kill Ming Hao
715
00:41:46,960 --> 00:41:48,259
without taking the money?
716
00:41:48,260 --> 00:41:49,260
I have no idea.
717
00:41:49,460 --> 00:41:50,250
Maybe
718
00:41:50,280 --> 00:41:51,339
something else happened.
719
00:41:51,340 --> 00:41:53,400
Then how did he leave the locked room?
720
00:41:53,530 --> 00:41:54,990
It doesn't make any sense.
721
00:41:57,140 --> 00:42:00,189
[Evidence will be handed over in 1 hour]
722
00:42:00,190 --> 00:42:01,920
You've already wasted an hour.
723
00:42:04,660 --> 00:42:05,790
Who else could it be?
724
00:42:09,580 --> 00:42:10,580
Sometimes
725
00:42:10,970 --> 00:42:13,289
hatred can be in the corners you overlook.
726
00:42:13,290 --> 00:42:14,990
Some people
727
00:42:15,010 --> 00:42:17,270
never let go of their hatred for you.
728
00:42:18,570 --> 00:42:19,570
At that time,
729
00:42:19,780 --> 00:42:21,840
I just joined the MiianSui precinct.
730
00:42:31,700 --> 00:42:32,739
Principal Leo is not a bad guy!
731
00:42:32,740 --> 00:42:33,450
Find out the truth.
732
00:42:33,451 --> 00:42:34,659
Where is the justice?
733
00:42:34,660 --> 00:42:35,829
We need the truth.
734
00:42:35,830 --> 00:42:37,819
My dad usually worries a lot about things.
735
00:42:37,820 --> 00:42:39,449
But he never leaves his phone behind.
736
00:42:39,450 --> 00:42:41,489
It's impossible that he just
disappeared without his phone.
737
00:42:41,490 --> 00:42:42,080
Yeah.
738
00:42:42,081 --> 00:42:44,489
As soon as that woman came to
our house, the phone showed up.
739
00:42:44,490 --> 00:42:45,900
It must be that woman.
740
00:42:46,240 --> 00:42:47,579
How could she have my dad's phone?
741
00:42:47,580 --> 00:42:52,890
At least two hundred people go
missing every year in this city.
742
00:42:52,980 --> 00:42:53,970
You're interrupting us from doing our job.
743
00:42:53,971 --> 00:42:56,159
But my dad isn't just a
number in your records.
744
00:42:56,160 --> 00:42:57,070
He's a living, breathing person.
745
00:42:57,071 --> 00:42:58,959
It's evident here that in Leo Ping's case,
746
00:42:58,960 --> 00:43:00,689
that he took the money and he ran away.
747
00:43:00,690 --> 00:43:01,940
Impossible.
748
00:43:01,960 --> 00:43:04,380
He has never acted against his conscience.
749
00:43:04,410 --> 00:43:07,129
Do you know how many students
he subsidized with his salary?
750
00:43:07,130 --> 00:43:08,120
He couldn't have embezzled.
751
00:43:08,121 --> 00:43:09,329
Stop making up stories.
752
00:43:09,330 --> 00:43:10,539
Someone's framing him.
753
00:43:10,540 --> 00:43:12,529
I'll lock you up! All of you!
754
00:43:12,530 --> 00:43:13,320
Please get him back.
755
00:43:13,321 --> 00:43:14,779
He must be innocent. Do you hear me?
756
00:43:14,780 --> 00:43:15,700
Did you stop looking for him?
757
00:43:15,700 --> 00:43:16,660
Where's the justice?
758
00:43:16,661 --> 00:43:18,409
Does nobody care about the truth?
759
00:43:18,410 --> 00:43:19,489
How could you?
760
00:43:19,490 --> 00:43:20,740
So unreasonable.
761
00:43:23,010 --> 00:43:24,469
Somebody get them out of here.
762
00:43:24,470 --> 00:43:25,470
Son.
763
00:43:26,140 --> 00:43:27,210
Help!
764
00:43:27,290 --> 00:43:28,529
Someone fainted!
765
00:43:28,530 --> 00:43:29,530
Help!
766
00:43:29,870 --> 00:43:30,870
Help!
767
00:43:31,490 --> 00:43:32,490
My son.
768
00:43:33,530 --> 00:43:34,530
Get out!
769
00:43:34,990 --> 00:43:35,990
Help.
770
00:43:36,330 --> 00:43:37,200
What happened?
771
00:43:37,201 --> 00:43:40,149
That woman's husband embezzled
a large amount of money.
772
00:43:40,150 --> 00:43:41,820
We have not found the man.
773
00:43:42,610 --> 00:43:43,650
How much?
774
00:43:44,230 --> 00:43:45,650
At least ten million.
775
00:43:56,150 --> 00:43:57,360
That school
776
00:43:57,390 --> 00:43:59,529
received nearly 15 million
worth of donations.
777
00:43:59,530 --> 00:44:00,820
I was thinking
778
00:44:01,990 --> 00:44:03,299
if Leo Ping took that much money,
779
00:44:03,300 --> 00:44:05,900
he would definitely leave
some for his family.
780
00:44:07,390 --> 00:44:08,919
I'm Zheng Wei, a MiianSui sergeant.
781
00:44:08,920 --> 00:44:11,239
I made an excuse to ask them
about the disappearance.
782
00:44:11,240 --> 00:44:14,040
In fact, I just wanted to
make some money from them.
783
00:44:15,180 --> 00:44:16,860
In order to find him,
784
00:44:16,990 --> 00:44:18,610
you will have to pay a price.
785
00:44:18,870 --> 00:44:19,830
Mobilizing police forces
786
00:44:19,830 --> 00:44:20,830
costs a lot.
787
00:44:21,180 --> 00:44:22,930
If you can pay for some of it,
788
00:44:23,120 --> 00:44:24,920
we'll be able to find him faster.
789
00:44:26,800 --> 00:44:29,020
We really can't afford it.
790
00:44:31,720 --> 00:44:33,120
It's not that difficult.
791
00:44:35,530 --> 00:44:36,740
If you can find him,
792
00:44:36,860 --> 00:44:39,190
no matter how hard it
is, we will find a way.
793
00:44:41,360 --> 00:44:42,360
Just use some
794
00:44:42,440 --> 00:44:44,100
from the money Leo embezzled.
795
00:44:44,410 --> 00:44:45,410
What did you say?
796
00:44:46,110 --> 00:44:47,559
My husband has never acted
against his conscience
797
00:44:47,560 --> 00:44:48,980
in his life.
798
00:44:49,810 --> 00:44:51,109
He would even sacrifice himself
799
00:44:51,110 --> 00:44:52,320
to save others.
800
00:44:52,790 --> 00:44:54,939
When people in the village are in trouble,
801
00:44:54,940 --> 00:44:56,320
he always helps.
802
00:44:59,700 --> 00:45:00,820
Don't cry. Don't.
803
00:45:01,820 --> 00:45:02,820
We don't believe
804
00:45:03,510 --> 00:45:04,680
that accusation.
805
00:45:05,100 --> 00:45:07,230
Neither does anyone who knows him.
806
00:45:11,320 --> 00:45:12,870
Your son's treatment
807
00:45:12,890 --> 00:45:13,880
costs a lot, right?
808
00:45:13,881 --> 00:45:15,999
My father borrowed the
money for my treatment.
809
00:45:16,000 --> 00:45:17,609
We used to have a piece of wasteland.
810
00:45:17,610 --> 00:45:19,060
My dad wanted to farm it
811
00:45:19,120 --> 00:45:20,790
to pay off his debts.
812
00:45:20,830 --> 00:45:22,669
He worked in the fields day and night.
813
00:45:22,670 --> 00:45:24,640
His body hasn't recovered yet.
814
00:45:25,460 --> 00:45:27,080
Stop explaining to him.
815
00:45:27,110 --> 00:45:28,410
He won't understand.
816
00:45:33,860 --> 00:45:36,439
How could my child have this
disease at such a young age?
817
00:45:36,440 --> 00:45:37,440
Doctor.
818
00:45:43,210 --> 00:45:44,409
I can't take it anymore.
819
00:45:44,410 --> 00:45:45,460
Doctor!
820
00:45:53,670 --> 00:45:55,260
I have a kidney in my body
821
00:45:55,290 --> 00:45:57,090
that was given to me by my father.
822
00:45:59,190 --> 00:46:00,760
The rest of your life
823
00:46:00,850 --> 00:46:02,690
depends on your own vitality.
824
00:46:02,920 --> 00:46:04,630
Hold on.
825
00:46:05,030 --> 00:46:07,160
So even if all of you don't trust him,
826
00:46:08,430 --> 00:46:10,050
I won't betray him.
827
00:46:10,320 --> 00:46:12,030
Even if you stop searching,
828
00:46:12,760 --> 00:46:14,390
I'm going to get him back.
829
00:46:14,410 --> 00:46:16,280
If it was not for my dad,
830
00:46:17,000 --> 00:46:18,580
I wouldn't be alive.
831
00:46:18,630 --> 00:46:19,770
He always told me...
832
00:46:19,780 --> 00:46:20,800
Be like a tree.
833
00:46:21,380 --> 00:46:22,980
Always grow towards the sun.
834
00:46:24,580 --> 00:46:25,990
Never give up.
835
00:46:28,500 --> 00:46:30,099
No matter what the problem is.
836
00:46:30,100 --> 00:46:31,480
- Accept it.
- Accept it.
837
00:46:31,520 --> 00:46:33,040
- Face it.
- Face it.
838
00:46:33,310 --> 00:46:34,610
Then fight it.
839
00:46:35,830 --> 00:46:37,870
Then fight it.
840
00:46:40,450 --> 00:46:42,000
Hatred and anger
841
00:46:42,020 --> 00:46:43,760
are like trees
842
00:46:43,800 --> 00:46:45,529
that fall to the ground and take root.
843
00:46:45,530 --> 00:46:47,530
I pretended to believe their words
844
00:46:47,650 --> 00:46:48,980
and gained their trust.
845
00:46:49,000 --> 00:46:49,800
I thought that
846
00:46:49,930 --> 00:46:51,030
in time,
847
00:46:51,770 --> 00:46:53,230
I can find a way to get them
848
00:46:53,250 --> 00:46:54,540
to hand over the money.
849
00:46:54,610 --> 00:46:57,459
I'll have the technical
department unlock the phone.
850
00:46:57,460 --> 00:46:58,499
We are all Chinese.
851
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
I will do whatever I can to help.
852
00:47:11,730 --> 00:47:13,650
Before leaving that day,
853
00:47:13,680 --> 00:47:15,720
I noticed
854
00:47:15,750 --> 00:47:17,860
Leo's car has a dent on its rear.
855
00:47:17,900 --> 00:47:20,300
He must had been in a
car accident recently.
856
00:47:20,500 --> 00:47:22,700
So I quickly unlocked Leo Ping's phone.
857
00:47:23,330 --> 00:47:24,979
I found a new lead through
the road surveillance.
858
00:47:24,980 --> 00:47:25,930
Stop.
859
00:47:25,960 --> 00:47:27,130
Zoom in here.
860
00:47:28,390 --> 00:47:29,680
What's this sign?
861
00:47:30,740 --> 00:47:32,980
I have seen this before.
862
00:47:33,000 --> 00:47:35,670
It's a car rental agency.
863
00:47:35,700 --> 00:47:38,230
Check the next crossroad
the car has shown up.
864
00:47:39,850 --> 00:47:40,890
Stop.
865
00:47:42,290 --> 00:47:45,020
This is where the photo
on Leo Ping's phone shows.
866
00:47:50,200 --> 00:47:51,050
Officer Zheng.
867
00:47:51,051 --> 00:47:52,550
We have found the car.
868
00:47:52,580 --> 00:47:54,450
That's a rental car.
869
00:47:54,490 --> 00:47:56,950
I'll send you the rental information later.
870
00:47:57,280 --> 00:47:58,280
Okay.
871
00:48:27,220 --> 00:48:29,900
[Ming Ian]
872
00:48:31,820 --> 00:48:32,820
Ming Ian.
873
00:48:33,020 --> 00:48:34,190
You rented the car.
874
00:48:34,450 --> 00:48:35,830
I did rent the car.
875
00:48:36,250 --> 00:48:37,910
But I didn't drive it that day.
876
00:48:38,330 --> 00:48:40,949
It might be my brother. He
travels for work all the time.
877
00:48:40,950 --> 00:48:42,039
Who is your brother?
878
00:48:42,040 --> 00:48:42,960
Her brother
879
00:48:42,990 --> 00:48:44,110
is Ming Hao.
880
00:48:44,710 --> 00:48:45,570
After that day,
881
00:48:45,571 --> 00:48:47,799
I have been keeping an eye
on Sister Hong secretly.
882
00:48:47,800 --> 00:48:49,190
A month later,
883
00:48:49,910 --> 00:48:51,669
I found out something unexpected.
884
00:48:51,670 --> 00:48:52,670
The day
885
00:48:52,980 --> 00:48:54,310
was June 18th.
886
00:48:54,710 --> 00:48:56,790
It was your first public event
887
00:48:57,420 --> 00:48:59,150
after you became Mrs. Shaphat.
888
00:49:00,680 --> 00:49:01,680
It was on that day
889
00:49:02,520 --> 00:49:04,520
that the seeds of revenge were sown.
890
00:49:04,660 --> 00:49:05,700
Do you remember
891
00:49:07,030 --> 00:49:08,570
what happened on that day?
892
00:49:27,920 --> 00:49:29,209
Mrs. Shaphat, sorry to bother you.
893
00:49:29,210 --> 00:49:31,810
Someone from the yacht
club is looking for you.
894
00:49:36,590 --> 00:49:37,590
Sorry.
895
00:49:52,240 --> 00:49:52,820
Hi.
896
00:49:53,040 --> 00:49:54,660
Are you from the yacht club?
897
00:49:56,700 --> 00:49:58,160
Do you still recognize me?
898
00:49:58,590 --> 00:50:00,440
I gave you a ride once.
899
00:50:00,580 --> 00:50:02,259
It was raining heavily that day.
900
00:50:02,260 --> 00:50:04,539
Sorry, you may have
gotten the wrong person.
901
00:50:04,540 --> 00:50:05,790
You told me
902
00:50:06,170 --> 00:50:07,319
your name is Ming Ian.
903
00:50:07,320 --> 00:50:08,609
But you are not Ming Ian.
904
00:50:08,610 --> 00:50:09,950
Why did you lie to me?
905
00:50:09,970 --> 00:50:11,170
You must be mistaken.
906
00:50:11,870 --> 00:50:14,550
People don't lie for no reason.
907
00:50:14,580 --> 00:50:16,420
There's only one reason to lie.
908
00:50:16,630 --> 00:50:18,000
To cover up the truth.
909
00:50:18,770 --> 00:50:21,530
Why didn't you tell the
truth about the phone?
910
00:50:21,550 --> 00:50:22,480
I don't know what you're talking about.
911
00:50:22,481 --> 00:50:23,680
You have met Leo Ping.
912
00:50:24,810 --> 00:50:26,060
You have met Leo Ping.
913
00:50:27,910 --> 00:50:29,450
They said he was corrupt
914
00:50:30,240 --> 00:50:31,900
and absconded with the money.
915
00:50:32,030 --> 00:50:33,190
This is impossible.
916
00:50:33,870 --> 00:50:36,690
My husband has been upright all his life.
917
00:50:36,710 --> 00:50:38,470
He never ever lied.
918
00:50:40,200 --> 00:50:42,620
He never slept out either.
919
00:50:43,650 --> 00:50:46,820
He has disappeared for such a long time.
920
00:50:47,780 --> 00:50:49,940
I know
921
00:50:49,960 --> 00:50:52,220
he must be gone.
922
00:50:53,550 --> 00:50:55,050
My son and I
923
00:50:55,590 --> 00:50:57,930
went to the police again and again.
924
00:51:00,950 --> 00:51:03,150
You rich people are all dishonest.
925
00:51:03,170 --> 00:51:05,959
You conspired with the
police to frame my husband!
926
00:51:05,960 --> 00:51:07,370
But you'll never know
927
00:51:07,450 --> 00:51:08,509
what we poor people can do
928
00:51:08,510 --> 00:51:10,720
for our family.
929
00:51:10,750 --> 00:51:13,200
Because family is all we have.
930
00:51:15,280 --> 00:51:16,490
Where is my husband?
931
00:51:16,840 --> 00:51:17,920
Please.
932
00:51:18,430 --> 00:51:19,730
I really don't know.
933
00:51:22,440 --> 00:51:23,739
Was it my husband's blood
934
00:51:23,740 --> 00:51:25,130
I saw that day?
935
00:51:28,770 --> 00:51:29,949
- Please be clear...
- You have parents.
936
00:51:29,950 --> 00:51:31,529
And you'll have children in the future.
937
00:51:31,530 --> 00:51:33,530
Can't you tell me the truth?
938
00:51:35,490 --> 00:51:36,410
Where is my husband?
939
00:51:36,410 --> 00:51:36,870
I don't know.
940
00:51:36,870 --> 00:51:37,410
You won't tell?
941
00:51:37,411 --> 00:51:38,489
I really don't know.
942
00:51:38,490 --> 00:51:40,200
I'll tell them everything.
943
00:51:42,320 --> 00:51:43,449
See what they would think of you.
944
00:51:43,450 --> 00:51:44,360
I'd like to help you.
945
00:51:44,361 --> 00:51:45,470
Where is he?
946
00:51:45,590 --> 00:51:46,949
I don't know what you're talking about.
947
00:51:46,950 --> 00:51:47,870
I'd like to help you.
948
00:51:47,871 --> 00:51:49,600
I just want him to rest in peace.
949
00:51:49,990 --> 00:51:52,549
You can't do whatever you
want just because you're rich.
950
00:51:52,550 --> 00:51:54,289
God is watching your every move.
951
00:51:54,290 --> 00:51:55,729
You have to pay for what you've done.
952
00:51:55,730 --> 00:51:57,390
I'm just a poor old lady.
953
00:51:57,450 --> 00:51:58,849
But I'm not afraid of anything.
954
00:51:58,850 --> 00:52:00,650
Your lives are worth more.
955
00:52:02,290 --> 00:52:04,040
You'll get what you deserve.
956
00:52:04,060 --> 00:52:05,429
As long as I have a breath left,
957
00:52:05,430 --> 00:52:07,260
I won't be done with you!
958
00:52:08,250 --> 00:52:10,369
She's a murderer. Why don't you arrest her?
959
00:52:10,370 --> 00:52:11,240
Shut up.
960
00:52:11,260 --> 00:52:13,329
You are disturbing the social order today!
961
00:52:13,330 --> 00:52:15,570
Name? And address?
962
00:52:20,650 --> 00:52:22,940
Is there really
963
00:52:22,970 --> 00:52:25,520
no justice in the world?
964
00:52:29,610 --> 00:52:32,140
I don't want her to harass Mrs.
Shaphat again.
965
00:52:32,260 --> 00:52:33,260
Do you think
966
00:52:34,000 --> 00:52:36,040
it'll be over that easily?
967
00:52:36,720 --> 00:52:39,840
I got the record of Sister
Hong's interrogation.
968
00:52:41,780 --> 00:52:42,950
She said...
969
00:52:46,970 --> 00:52:49,380
I know she is the murderer.
970
00:52:49,410 --> 00:52:51,330
Even if I lose my life,
971
00:52:52,040 --> 00:52:53,910
I'm going to make her pay.
972
00:52:59,740 --> 00:53:00,779
When Sister Hong knew that
973
00:53:00,780 --> 00:53:02,529
the person who killed her husband
974
00:53:02,530 --> 00:53:05,080
was rich and powerful,
975
00:53:05,460 --> 00:53:07,260
she could only risk everything.
976
00:53:07,920 --> 00:53:09,510
She stalked you every day.
977
00:53:09,980 --> 00:53:11,190
She learned
978
00:53:11,600 --> 00:53:12,930
everything about you.
979
00:53:15,710 --> 00:53:16,710
And then
980
00:53:17,470 --> 00:53:19,350
she devised a scheme
981
00:53:19,430 --> 00:53:20,640
to seek revenge.
982
00:53:22,860 --> 00:53:23,860
The murderer
983
00:53:24,320 --> 00:53:26,160
is that woman?
984
00:53:26,400 --> 00:53:29,000
Once a person is cornered,
she can do anything.
985
00:53:32,150 --> 00:53:33,610
She killed Ming Hao first,
986
00:53:33,950 --> 00:53:35,110
then framed me.
987
00:53:35,890 --> 00:53:36,670
As a result,
988
00:53:36,700 --> 00:53:38,489
your enviable family, career,
989
00:53:38,490 --> 00:53:39,480
and reputation
990
00:53:39,510 --> 00:53:40,560
will be ruined.
991
00:53:40,561 --> 00:53:41,870
[Shaphat]
992
00:53:45,240 --> 00:53:46,790
After you got bailed out,
993
00:53:47,230 --> 00:53:48,560
Lawyer Qiang came to me.
994
00:53:48,790 --> 00:53:51,509
Because I have enough evidence
in my hands to convict you.
995
00:53:51,510 --> 00:53:52,880
In other words,
996
00:53:53,250 --> 00:53:54,620
these evidence
997
00:53:55,100 --> 00:53:56,760
can also prove your innocence
998
00:53:57,600 --> 00:53:58,600
and
999
00:53:58,860 --> 00:54:00,860
help us find that invisible killer.
1000
00:54:01,990 --> 00:54:03,920
I'm really grateful for your help.
1001
00:54:04,780 --> 00:54:05,780
So,
1002
00:54:07,360 --> 00:54:08,530
how much...
1003
00:54:11,150 --> 00:54:12,570
is this worth?
1004
00:54:12,660 --> 00:54:13,790
How much do you want?
1005
00:54:14,210 --> 00:54:16,070
Twenty million is decent, right?
1006
00:54:17,250 --> 00:54:19,759
With the necklace, it's
a total of 30 million.
1007
00:54:19,760 --> 00:54:21,960
You pay half first, and we'll continue.
1008
00:54:23,120 --> 00:54:24,120
Deal.
1009
00:54:25,790 --> 00:54:26,620
Lawyer Qiang
1010
00:54:26,621 --> 00:54:27,999
has already given your
account number to me.
1011
00:54:28,000 --> 00:54:29,660
I will transfer the money now.
1012
00:54:39,200 --> 00:54:42,420
[How are things going?]
1013
00:54:51,650 --> 00:54:53,910
The money is already transferred to you.
1014
00:54:54,210 --> 00:54:56,410
But according to what you said,
1015
00:54:56,440 --> 00:54:57,530
how did that woman
1016
00:54:57,870 --> 00:54:59,460
leave the room?
1017
00:55:05,170 --> 00:55:06,540
I told you.
1018
00:55:06,790 --> 00:55:08,160
It's all in the details.
1019
00:55:09,640 --> 00:55:10,719
If you think from a different perspective,
1020
00:55:10,720 --> 00:55:12,100
a lot of things
1021
00:55:12,180 --> 00:55:13,520
become different.
1022
00:55:27,370 --> 00:55:28,550
What is this?
1023
00:55:34,280 --> 00:55:35,449
Why did the blackmailer
1024
00:55:35,450 --> 00:55:36,320
choose this hotel?
1025
00:55:36,321 --> 00:55:38,320
You should be very clear now, right?
1026
00:55:38,700 --> 00:55:39,980
With her son's help,
1027
00:55:40,000 --> 00:55:42,289
they had a perfect chance to
retaliate fiercely against you.
1028
00:55:42,290 --> 00:55:43,649
Based on this inference,
1029
00:55:43,650 --> 00:55:45,129
there was indeed a disappearing killer
1030
00:55:45,130 --> 00:55:47,800
in room 0706.
1031
00:56:31,830 --> 00:56:34,430
You and Ming Hao fell into
her trap step by step.
1032
00:56:34,700 --> 00:56:36,699
After all the traps were put in place,
1033
00:56:36,700 --> 00:56:38,370
they just needed to wait.
1034
00:57:16,620 --> 00:57:17,620
Ming Hao.
1035
00:57:18,200 --> 00:57:19,290
Don't kill me!
1036
00:57:31,690 --> 00:57:32,490
Room service.
1037
00:57:32,530 --> 00:57:33,120
Hello?
1038
00:57:33,120 --> 00:57:34,120
Can I help you?
1039
00:57:35,120 --> 00:57:36,120
Hello?
1040
00:57:36,160 --> 00:57:39,290
After that, she followed a
pre-designed route and left.
1041
00:58:21,360 --> 00:58:24,370
Get back! I said get back!
1042
00:58:24,610 --> 00:58:26,040
Somebody is in the room.
1043
00:58:26,360 --> 00:58:28,159
I'm warning you, I'll shoot you!
1044
00:58:28,160 --> 00:58:28,900
Get back!
1045
00:58:28,901 --> 00:58:29,909
Save him!
1046
00:58:29,910 --> 00:58:30,910
Get down.
1047
00:58:30,950 --> 00:58:31,950
Get down!
1048
00:58:32,200 --> 00:58:33,160
I said get down.
1049
00:58:33,160 --> 00:58:34,160
Save him.
1050
00:58:34,800 --> 00:58:35,909
They didn't take the money
1051
00:58:35,910 --> 00:58:37,409
because they wanted to frame you.
1052
00:58:37,410 --> 00:58:38,330
Then
1053
00:58:38,350 --> 00:58:39,720
the case is very clear.
1054
00:58:40,120 --> 00:58:41,720
The murderer is Sister Hong.
1055
00:58:47,290 --> 00:58:48,370
They cooperated
1056
00:58:48,410 --> 00:58:50,200
to make her disappear.
1057
00:58:50,260 --> 00:58:52,609
That's why the police
misunderstood me as the murderer.
1058
00:58:52,610 --> 00:58:55,040
If I hadn't discovered this detail,
1059
00:58:55,070 --> 00:58:57,530
you'd have no chance to clear your name.
1060
00:59:08,470 --> 00:59:09,620
Hey, Lawyer Qiang.
1061
00:59:10,050 --> 00:59:11,120
I'm with him.
1062
00:59:12,070 --> 00:59:13,070
Don't worry.
1063
00:59:13,560 --> 00:59:14,910
He has taken the money.
1064
00:59:15,540 --> 00:59:17,270
There will be no more problems.
1065
00:59:23,840 --> 00:59:24,950
Officer Zheng.
1066
00:59:25,440 --> 00:59:26,440
It seems that
1067
00:59:26,480 --> 00:59:28,340
there is a chance to clear my name.
1068
00:59:28,640 --> 00:59:30,200
I fully agree with
1069
00:59:30,460 --> 00:59:31,630
your speculation.
1070
00:59:31,660 --> 00:59:33,519
You asked Lawyer Qiang to
find the secret witness?
1071
00:59:33,520 --> 00:59:35,380
He was the eyewitness at the time.
1072
00:59:35,490 --> 00:59:37,910
If someone has a motive to hide the truth,
1073
00:59:38,400 --> 00:59:40,469
then I won't be able to get a fair trial.
1074
00:59:40,470 --> 00:59:42,470
So after being released on bail,
1075
00:59:42,500 --> 00:59:45,230
I asked Lawyer Qiang to
look for him immediately.
1076
00:59:45,670 --> 00:59:48,079
I told you about the secret
witness from the beginning.
1077
00:59:48,080 --> 00:59:49,680
Why didn't you tell me first?
1078
00:59:49,950 --> 00:59:51,479
You even asked Lawyer Qiang to find him.
1079
00:59:51,480 --> 00:59:52,290
You're so self-conceited.
1080
00:59:52,291 --> 00:59:53,729
You didn't tell me who
the secret witness was
1081
00:59:53,730 --> 00:59:54,830
when you came in.
1082
00:59:55,030 --> 00:59:56,270
I put my life
1083
00:59:56,290 --> 00:59:58,340
in the hands of strangers like you.
1084
00:59:58,370 --> 00:59:59,590
I also need time
1085
00:59:59,660 --> 01:00:00,450
to determine
1086
01:00:00,480 --> 01:00:01,740
if you're reliable.
1087
01:00:01,920 --> 01:00:03,380
How can you be sure
1088
01:00:03,500 --> 01:00:05,409
Lawyer Qiang will find
him before the police do?
1089
01:00:05,410 --> 01:00:06,530
Of course I can't.
1090
01:00:06,550 --> 01:00:07,980
I had to take the risk.
1091
01:00:08,430 --> 01:00:10,159
I've been charged with murder.
1092
01:00:10,160 --> 01:00:11,960
The police has all the evidence.
1093
01:00:13,130 --> 01:00:14,190
Just like you said,
1094
01:00:14,220 --> 01:00:16,749
the police have all the power
to frame me or exonerate me.
1095
01:00:16,750 --> 01:00:18,569
If I don't find a way to save myself,
1096
01:00:18,570 --> 01:00:19,939
am I supposed to just wait for my death?
1097
01:00:19,940 --> 01:00:21,479
You think that's gonna help?
1098
01:00:21,480 --> 01:00:23,970
This witness won't get you off the hook.
1099
01:00:24,000 --> 01:00:24,540
Why not?
1100
01:00:24,710 --> 01:00:26,739
Because the surveillance
camera caught your car.
1101
01:00:26,740 --> 01:00:27,989
The crash marks on your car
1102
01:00:27,990 --> 01:00:29,940
match those on Leo Ping's car.
1103
01:00:30,080 --> 01:00:31,080
In addition,
1104
01:00:31,380 --> 01:00:32,679
you met Sister Hong in person
1105
01:00:32,680 --> 01:00:34,280
but pretended to be Ming Ian.
1106
01:00:34,420 --> 01:00:36,220
Your story is full of loopholes.
1107
01:00:37,130 --> 01:00:38,250
What else can I do?
1108
01:00:39,460 --> 01:00:40,960
I have told you.
1109
01:00:42,950 --> 01:00:44,619
We need to tell a different story.
1110
01:00:44,620 --> 01:00:46,350
Since Ming Hao is already dead,
1111
01:00:46,380 --> 01:00:48,129
we need to find a breakthrough from him.
1112
01:00:48,130 --> 01:00:49,739
We can't give Sister Hong any chance
1113
01:00:49,740 --> 01:00:50,769
to accuse you of anything.
1114
01:00:50,770 --> 01:00:51,919
Ming Hao was unstable
1115
01:00:51,920 --> 01:00:53,050
and very impulsive.
1116
01:00:53,530 --> 01:00:55,379
He was the one who killed Leo Ping.
1117
01:00:55,380 --> 01:00:56,320
Then, he coerced you
1118
01:00:56,321 --> 01:00:57,860
to make up all the lies.
1119
01:00:57,890 --> 01:00:59,020
You're a victim too.
1120
01:00:59,160 --> 01:00:59,870
In this way,
1121
01:00:59,890 --> 01:01:00,840
everything makes sense.
1122
01:01:00,841 --> 01:01:03,069
Since we can't disprove your involvement,
1123
01:01:03,070 --> 01:01:04,269
we will leverage your involvement
1124
01:01:04,270 --> 01:01:05,599
and blame the murder on Ming Hao.
1125
01:01:05,600 --> 01:01:06,600
Now
1126
01:01:06,630 --> 01:01:08,259
there's only one thing missing.
1127
01:01:08,260 --> 01:01:09,180
What?
1128
01:01:09,210 --> 01:01:10,610
We need direct evidence.
1129
01:01:11,370 --> 01:01:12,619
We need Ming Hao's personal belonging
1130
01:01:12,620 --> 01:01:14,330
to be found on Leo Ping's body.
1131
01:01:15,080 --> 01:01:16,870
We went to Ming Hao's house
1132
01:01:16,890 --> 01:01:18,190
after he was murdered.
1133
01:01:23,080 --> 01:01:24,560
For you,
1134
01:01:24,730 --> 01:01:25,940
Ming Hao's bracelet
1135
01:01:25,970 --> 01:01:28,019
will be the best evidence to be planted.
1136
01:01:28,020 --> 01:01:30,389
As long as his bracelet
appears on Leo Ping's body,
1137
01:01:30,390 --> 01:01:32,249
regardless of Sister Hong's suspicions,
1138
01:01:32,250 --> 01:01:34,210
the murderer can only be Ming Hao.
1139
01:01:34,370 --> 01:01:36,019
Once the evidence is established,
1140
01:01:36,020 --> 01:01:38,129
you'll be able to recover your innocence.
1141
01:01:38,130 --> 01:01:39,130
So now,
1142
01:01:40,700 --> 01:01:43,349
we're just missing one
more piece to the puzzle.
1143
01:01:43,350 --> 01:01:44,350
What?
1144
01:01:47,660 --> 01:01:48,790
Where's the body?
1145
01:01:50,630 --> 01:01:52,340
Only Ming Hao knows that.
1146
01:01:52,360 --> 01:01:53,429
If you want me to help you get exonerated,
1147
01:01:53,430 --> 01:01:55,430
you have to tell me where the body is.
1148
01:01:55,610 --> 01:01:57,209
Ming Hao dealt with the body.
1149
01:01:57,210 --> 01:01:57,820
I really don't know.
1150
01:01:57,821 --> 01:01:59,700
Stop lying.
1151
01:02:01,180 --> 01:02:04,040
It wasn't Ming Hao who took
care of the body that day.
1152
01:02:05,130 --> 01:02:06,130
It was you.
1153
01:02:08,420 --> 01:02:09,750
What did you say?
1154
01:02:11,790 --> 01:02:12,760
Ming Hao had an injured leg.
1155
01:02:12,761 --> 01:02:14,379
He couldn't even move the body.
1156
01:02:14,380 --> 01:02:16,109
So you think a tiny woman
like me could have done it?
1157
01:02:16,110 --> 01:02:18,309
You have a stronger motive to
kill Leo Ping than Ming Hao.
1158
01:02:18,310 --> 01:02:20,809
Because Leo Ping will
always be a threat to you.
1159
01:02:20,810 --> 01:02:23,319
If he revealed the truth
about you and Ming Hao,
1160
01:02:23,320 --> 01:02:25,050
would Shaphat still marry you?
1161
01:02:25,150 --> 01:02:26,529
The life you yearned for
1162
01:02:26,530 --> 01:02:28,390
would just turn into a pipe dream.
1163
01:02:28,800 --> 01:02:29,800
That day,
1164
01:02:31,570 --> 01:02:32,820
you didn't expect
1165
01:02:34,400 --> 01:02:35,990
Leo Ping to recognize you.
1166
01:02:43,700 --> 01:02:44,460
Sir.
1167
01:02:44,470 --> 01:02:45,900
I won't sell the orchard.
1168
01:02:47,330 --> 01:02:48,330
Sir.
1169
01:02:48,410 --> 01:02:50,270
I really want to buy that orchard.
1170
01:02:50,920 --> 01:02:52,319
We want to build a big house
1171
01:02:52,320 --> 01:02:54,410
that belongs to us on it.
1172
01:02:54,830 --> 01:02:56,530
Please sell it to me.
1173
01:02:56,660 --> 01:02:59,620
If Shaphat Group wants to buy my land,
1174
01:02:59,650 --> 01:03:00,730
I won't say a word.
1175
01:03:00,760 --> 01:03:03,569
It's because of the funds
from Shaphat Group's charity
1176
01:03:03,570 --> 01:03:04,729
that our school can keep running.
1177
01:03:04,730 --> 01:03:07,209
I have seen engagement photos
of you and Jack Shaphat.
1178
01:03:07,210 --> 01:03:08,420
You're Joanna.
1179
01:03:08,450 --> 01:03:09,450
Right?
1180
01:03:12,020 --> 01:03:13,550
You got the wrong person.
1181
01:03:13,590 --> 01:03:14,590
Miss.
1182
01:03:15,300 --> 01:03:17,270
If you've decided to get married,
1183
01:03:17,680 --> 01:03:18,800
let me suggest
1184
01:03:19,090 --> 01:03:20,869
that you clean up your act.
1185
01:03:20,870 --> 01:03:22,989
It's because of the funds
from Shaphat Group's charity
1186
01:03:22,990 --> 01:03:24,079
that our school can keep running.
1187
01:03:24,080 --> 01:03:25,480
What exactly do you want?
1188
01:03:25,880 --> 01:03:27,460
Do you want more money?
1189
01:03:27,500 --> 01:03:29,760
Why did you make up such a horrible story?
1190
01:03:30,540 --> 01:03:31,540
Sir.
1191
01:03:32,970 --> 01:03:33,970
Forgive me.
1192
01:03:34,550 --> 01:03:36,459
I have confessed everything to you.
1193
01:03:36,460 --> 01:03:37,270
What else do you want?
1194
01:03:37,271 --> 01:03:39,429
The person who blackmailed
you didn't kill Ming Hao.
1195
01:03:39,430 --> 01:03:40,430
You did it.
1196
01:03:46,260 --> 01:03:47,539
You're talking nonsense.
1197
01:03:47,540 --> 01:03:48,670
This is ridiculous.
1198
01:03:48,750 --> 01:03:49,570
What exactly are you trying to...
1199
01:03:49,570 --> 01:03:50,570
Because...
1200
01:03:52,800 --> 01:03:54,419
I'm the one who blackmailed you.
1201
01:03:54,420 --> 01:03:55,720
Go to the front desk.
1202
01:03:56,220 --> 01:03:58,010
Ask for the key for Joanna.
1203
01:03:58,140 --> 01:03:59,140
It was me.
1204
01:04:03,350 --> 01:04:05,800
Use that key to enter the room.
1205
01:04:13,990 --> 01:04:15,650
You've been making up stories
1206
01:04:16,650 --> 01:04:17,850
since the beginning.
1207
01:04:18,170 --> 01:04:21,629
Just like how you put on an act at
the poverty-stricken elementary school
1208
01:04:21,630 --> 01:04:23,230
to enhance your reputation.
1209
01:04:23,900 --> 01:04:25,070
But in fact,
1210
01:04:25,090 --> 01:04:27,709
you've never really given
a lesson to the children.
1211
01:04:27,710 --> 01:04:28,889
This is how you behave.
1212
01:04:28,890 --> 01:04:29,959
This is ridiculous.
1213
01:04:29,960 --> 01:04:31,760
I grew up in an orphanage.
1214
01:04:31,761 --> 01:04:33,620
[Shaphat Charity]
1215
01:04:31,780 --> 01:04:33,349
I want to use my own resources
1216
01:04:33,350 --> 01:04:35,609
to make more people care
about these children.
1217
01:04:35,610 --> 01:04:36,819
This is defamation.
1218
01:04:36,820 --> 01:04:38,819
Well, let's talk about your feelings then.
1219
01:04:38,820 --> 01:04:40,679
You knew Shaphat is a philanderer
before you got engaged,
1220
01:04:40,680 --> 01:04:42,590
but you still wanted to marry him.
1221
01:04:43,390 --> 01:04:45,120
After reuniting with Ming Hao,
1222
01:04:45,180 --> 01:04:47,070
you used his feelings for you
1223
01:04:47,100 --> 01:04:48,920
to maintain your love affair.
1224
01:04:49,210 --> 01:04:51,340
When you invited Ming Hao to MiianSui,
1225
01:04:51,740 --> 01:04:53,400
it was not to break up with him.
1226
01:04:54,180 --> 01:04:55,180
Ming Hao.
1227
01:04:55,250 --> 01:04:56,120
On that day...
1228
01:04:56,260 --> 01:04:57,490
I would never...
1229
01:04:58,670 --> 01:05:00,070
You were the one driving.
1230
01:05:03,150 --> 01:05:07,070
I think we can use the photo on
the invitation for the wedding.
1231
01:05:08,410 --> 01:05:09,410
No worries.
1232
01:05:09,650 --> 01:05:10,820
Okay, bye.
1233
01:05:10,840 --> 01:05:11,840
Bye.
1234
01:05:13,150 --> 01:05:14,410
What's wrong with you?
1235
01:05:14,440 --> 01:05:15,600
I'm just
1236
01:05:16,250 --> 01:05:17,330
tired of living.
1237
01:05:17,560 --> 01:05:18,940
Don't think too much.
1238
01:05:19,120 --> 01:05:20,670
Nothing has changed,
1239
01:05:20,700 --> 01:05:21,400
hasn't it?
1240
01:05:21,620 --> 01:05:23,120
You know I love you.
1241
01:05:23,380 --> 01:05:24,570
We're always happy
1242
01:05:25,210 --> 01:05:27,010
when we're together, aren't we?
1243
01:05:27,610 --> 01:05:29,159
I came out today just to tell you
1244
01:05:29,160 --> 01:05:30,070
that although I'm getting married, I…
1245
01:05:30,071 --> 01:05:31,079
Since you are getting married,
1246
01:05:31,080 --> 01:05:33,010
let's stop contacting each other.
1247
01:05:39,610 --> 01:05:40,610
I'm sorry.
1248
01:05:51,530 --> 01:05:52,260
Are you okay?
1249
01:05:52,280 --> 01:05:53,280
Are you okay?
1250
01:05:56,830 --> 01:05:58,489
Why the heck are you driving like a snail?
1251
01:05:58,490 --> 01:05:59,250
Did you do it on purpose?
1252
01:05:59,251 --> 01:06:00,989
You were speeding and rear-ended me.
1253
01:06:00,990 --> 01:06:03,120
You need to take full responsibility.
1254
01:06:03,650 --> 01:06:04,850
What do you want to do?
1255
01:06:07,030 --> 01:06:07,490
Film me.
1256
01:06:07,490 --> 01:06:07,910
Joanna.
1257
01:06:07,910 --> 01:06:08,330
Film me.
1258
01:06:08,330 --> 01:06:08,910
What are you doing?
1259
01:06:08,910 --> 01:06:09,250
All right.
1260
01:06:09,250 --> 01:06:09,950
Why won't you film me?
1261
01:06:09,950 --> 01:06:10,730
Sorry, sir.
1262
01:06:10,730 --> 01:06:11,320
Film me!
1263
01:06:11,320 --> 01:06:12,190
Sorry.
1264
01:06:12,190 --> 01:06:12,990
Sorry. So sorry.
1265
01:06:12,990 --> 01:06:13,780
Driving recklessly
1266
01:06:13,780 --> 01:06:14,700
and also trying to cause
trouble for others.
1267
01:06:14,700 --> 01:06:15,080
Quit it.
1268
01:06:15,081 --> 01:06:16,319
What's wrong with you?
1269
01:06:16,320 --> 01:06:17,320
Enough.
1270
01:06:24,130 --> 01:06:25,689
After you killed Leo Ping...
1271
01:06:25,690 --> 01:06:26,950
What have you done?
1272
01:06:27,050 --> 01:06:28,050
He threatened me.
1273
01:06:28,360 --> 01:06:29,370
It was also you
1274
01:06:29,390 --> 01:06:30,760
who manipulated him.
1275
01:06:30,790 --> 01:06:32,190
We can't call the police.
1276
01:06:33,050 --> 01:06:34,460
If we call the police,
1277
01:06:34,900 --> 01:06:36,100
we'll both go to jail.
1278
01:06:38,430 --> 01:06:39,959
I don't want my life to end like this.
1279
01:06:39,960 --> 01:06:41,920
You'll never see me again.
1280
01:06:41,940 --> 01:06:44,660
Someone died.
1281
01:06:44,680 --> 01:06:45,980
There's no other way.
1282
01:06:46,010 --> 01:06:47,050
Leave it to me,
1283
01:06:47,070 --> 01:06:48,190
okay?
1284
01:06:48,220 --> 01:06:49,520
After today,
1285
01:06:49,540 --> 01:06:50,709
we'll never see each other again.
1286
01:06:50,710 --> 01:06:51,450
Later,
1287
01:06:51,660 --> 01:06:53,309
Ming Hao saw the news about Leo Ping.
1288
01:06:53,310 --> 01:06:54,440
So he contacted you.
1289
01:06:54,750 --> 01:06:56,909
Leo Ping, who has been uncontactable,
1290
01:06:56,910 --> 01:06:58,929
has embezzled a large sum of
the donation from Shaphat Group.
1291
01:06:58,930 --> 01:06:59,990
What have you done?
1292
01:07:01,370 --> 01:07:02,400
2 p.m.
1293
01:07:02,910 --> 01:07:04,370
See you at the usual place.
1294
01:07:28,030 --> 01:07:29,960
I took it when I dealt with his body.
1295
01:07:32,340 --> 01:07:33,890
You took Leo Ping's ID.
1296
01:07:37,750 --> 01:07:39,380
With your power...
1297
01:07:39,400 --> 01:07:40,570
Leave it to me.
1298
01:07:40,600 --> 01:07:42,980
You can handle the aftermath easily.
1299
01:07:54,590 --> 01:07:56,470
What a wonderful story.
1300
01:07:57,550 --> 01:07:58,670
Unfortunately,
1301
01:07:59,090 --> 01:08:01,290
you can't prove what you said is true.
1302
01:08:06,560 --> 01:08:08,200
Let's talk about Ming Hao.
1303
01:08:10,000 --> 01:08:12,010
We learned from Ming Ian,
1304
01:08:12,040 --> 01:08:14,059
that although Ming Hao is usually stubborn
1305
01:08:14,060 --> 01:08:14,980
and impatient,
1306
01:08:15,010 --> 01:08:15,610
he is actually
1307
01:08:15,611 --> 01:08:17,609
nothing like you described:
1308
01:08:17,649 --> 01:08:19,850
cold, ruthless and calculating.
1309
01:08:20,859 --> 01:08:21,939
On the contrary,
1310
01:08:22,890 --> 01:08:24,830
he's sensitive and fragile.
1311
01:08:24,850 --> 01:08:26,710
He can't handle a lot of pressure.
1312
01:08:27,240 --> 01:08:29,469
You and Ming Hao grew up
in the same orphanage.
1313
01:08:29,470 --> 01:08:31,439
You know that better than anyone.
1314
01:08:36,350 --> 01:08:37,929
He's been suffering a lot inside
1315
01:08:37,930 --> 01:08:39,529
because of Leo Ping's death.
1316
01:08:43,200 --> 01:08:44,160
But you probably don't know
1317
01:08:44,161 --> 01:08:46,420
he's suffering from severe depression.
1318
01:08:46,800 --> 01:08:49,398
It is documented in his
medical certificates.
1319
01:08:49,399 --> 01:08:51,789
He needs to take a lot
of psychotropic drugs
1320
01:08:51,790 --> 01:08:53,470
to keep himself alive.
1321
01:08:53,500 --> 01:08:55,068
Mrs. Shaphat, may I inquire
about the current progress
1322
01:08:55,069 --> 01:08:56,159
of the Chinese Medical Charity Fund?
1323
01:08:56,160 --> 01:08:59,119
Mrs. Shaphat, do you plan to establish
other new charitable organizations?
1324
01:08:59,120 --> 01:08:59,790
Mr. Shaphat, could you please share
1325
01:08:59,791 --> 01:09:03,189
how you and Mrs. Shaphat divide
roles and manage the company?
1326
01:09:15,040 --> 01:09:16,318
He wanted to end your relationship
1327
01:09:16,319 --> 01:09:18,920
but he couldn't get rid
of his feelings for you.
1328
01:09:19,649 --> 01:09:21,149
He gradually realized
1329
01:09:21,450 --> 01:09:23,649
the only way to ease his conscience
1330
01:09:24,160 --> 01:09:25,660
was to tell the truth.
1331
01:09:27,170 --> 01:09:29,390
If Ming Hao had told the truth,
1332
01:09:30,050 --> 01:09:32,250
why didn't Sister Hong call the police?
1333
01:09:33,630 --> 01:09:35,119
Instead, you're making things up
1334
01:09:35,120 --> 01:09:35,950
to threaten
1335
01:09:35,979 --> 01:09:37,090
and blackmail me.
1336
01:09:37,109 --> 01:09:39,040
Because you're rich and powerful.
1337
01:09:39,250 --> 01:09:40,960
Because you've put a price tag
1338
01:09:40,979 --> 01:09:42,770
on the justice in this world.
1339
01:09:43,210 --> 01:09:45,429
She knows you have your
methods to suppress it.
1340
01:09:45,430 --> 01:09:46,430
By then,
1341
01:09:46,510 --> 01:09:48,930
she would lose even
1342
01:09:48,950 --> 01:09:51,100
the last glimmer of hope.
1343
01:09:51,140 --> 01:09:53,470
But none of this has
anything to do with me.
1344
01:09:53,490 --> 01:09:55,100
I'm just a businessman.
1345
01:09:55,110 --> 01:09:56,550
I like price tags.
1346
01:09:57,360 --> 01:09:58,490
Sister Hong was sure
1347
01:09:59,390 --> 01:10:01,690
you left the phone at their house.
1348
01:10:02,140 --> 01:10:03,389
This also made me turn my focus to you.
1349
01:10:03,390 --> 01:10:05,109
Joanna married into the Shaphat Family,
1350
01:10:05,110 --> 01:10:07,499
which is one of the richest
families in the country.
1351
01:10:07,500 --> 01:10:09,760
Their family fortune is still a mystery.
1352
01:10:10,440 --> 01:10:13,400
Shaphat Group is a big fish.
1353
01:10:13,420 --> 01:10:16,120
Unfortunately, there is no direct evidence.
1354
01:10:18,580 --> 01:10:19,689
But as soon as Ming Hao confessed,
1355
01:10:19,690 --> 01:10:21,819
I realized that the opportunity
to make a fortune had arrived.
1356
01:10:21,820 --> 01:10:22,950
Ming Hao
1357
01:10:22,980 --> 01:10:25,319
wanted to leave some
money for the Leo family
1358
01:10:25,320 --> 01:10:27,450
to ease his guilt.
1359
01:10:28,040 --> 01:10:31,040
He also wanted to give you a
chance to change your mind.
1360
01:10:31,080 --> 01:10:32,489
I'm just doing everyone a favor
1361
01:10:32,490 --> 01:10:34,700
by setting up the blackmailing.
1362
01:10:41,760 --> 01:10:43,440
I saw what you have done.
1363
01:10:44,370 --> 01:10:46,530
If you want to keep the secret,
1364
01:10:46,540 --> 01:10:48,590
bring five million cash.
1365
01:10:48,630 --> 01:10:50,960
The address is on your phone.
1366
01:10:49,390 --> 01:10:50,989
[I saw it!]
1367
01:10:50,990 --> 01:10:51,860
I invited you
1368
01:10:51,890 --> 01:10:52,890
to the hotel.
1369
01:10:55,540 --> 01:10:56,819
I'm already in the room.
1370
01:10:56,820 --> 01:10:57,990
Don't hang up.
1371
01:10:58,940 --> 01:11:00,080
Okay.
1372
01:11:02,730 --> 01:11:04,100
Why are you here?
1373
01:11:14,680 --> 01:11:16,000
You got the call too?
1374
01:11:16,030 --> 01:11:17,030
Joanna.
1375
01:11:17,920 --> 01:11:19,330
I want to turn myself in.
1376
01:11:24,810 --> 01:11:25,810
No.
1377
01:11:26,700 --> 01:11:27,700
You can't.
1378
01:11:28,230 --> 01:11:30,070
If you turn yourself in,
1379
01:11:30,090 --> 01:11:31,490
we will lose everything.
1380
01:11:33,750 --> 01:11:35,290
Come with me, okay?
1381
01:11:35,570 --> 01:11:38,220
You'll destroy everything we have.
1382
01:11:40,920 --> 01:11:44,530
Why do you have to go to this extent?
1383
01:11:44,740 --> 01:11:46,649
He made me.
1384
01:11:46,650 --> 01:11:47,650
He threatened me.
1385
01:11:47,670 --> 01:11:49,419
Don't you know what I did all this for?
1386
01:11:49,420 --> 01:11:51,640
For money and power.
1387
01:11:51,710 --> 01:11:53,120
Only with money and power
1388
01:11:53,280 --> 01:11:54,699
can we live a good life
1389
01:11:54,700 --> 01:11:55,240
and build the house you want...
1390
01:11:55,240 --> 01:11:55,580
No.
1391
01:11:55,580 --> 01:11:56,070
Isn't it?
1392
01:11:56,070 --> 01:11:56,830
No.
1393
01:11:56,831 --> 01:11:58,109
You are not doing this for us.
1394
01:11:58,110 --> 01:11:59,239
I didn't cause this.
1395
01:11:59,240 --> 01:12:00,949
You're just doing it for yourself.
1396
01:12:00,950 --> 01:12:02,079
For myself?
1397
01:12:02,080 --> 01:12:02,870
For money and power.
1398
01:12:02,871 --> 01:12:03,949
All these years, I've been
the one providing the money...
1399
01:12:03,950 --> 01:12:05,399
You just want to be the wife of Shaphat.
1400
01:12:05,400 --> 01:12:06,789
It was you who told me you were tired.
1401
01:12:06,790 --> 01:12:08,239
You killed Leo Ping.
1402
01:12:08,240 --> 01:12:09,240
You wanted to break up with me.
1403
01:12:09,240 --> 01:12:10,160
All of this now...
1404
01:12:10,161 --> 01:12:11,529
I listened to you, didn't I?
1405
01:12:11,530 --> 01:12:12,659
You're just trying to...
1406
01:12:12,660 --> 01:12:13,160
You ruined me.
1407
01:12:13,160 --> 01:12:13,870
Someone died!
1408
01:12:13,871 --> 01:12:15,289
People die every day.
1409
01:12:15,290 --> 01:12:16,240
I can't close my eyes.
1410
01:12:16,240 --> 01:12:17,200
Is it that big of a deal?
1411
01:12:17,200 --> 01:12:17,620
Every time I close my eyes,
1412
01:12:17,621 --> 01:12:18,739
Leo Ping would stare at
me with his eyes open.
1413
01:12:18,740 --> 01:12:20,109
When my mother died,
1414
01:12:20,110 --> 01:12:21,949
she was also staring at me
with her eyes wide open.
1415
01:12:21,950 --> 01:12:22,820
You have to have a conscience.
1416
01:12:22,820 --> 01:12:23,660
Is it useful?
1417
01:12:23,661 --> 01:12:24,749
You have to have a conscience.
1418
01:12:24,750 --> 01:12:25,700
Is it useful?
1419
01:12:25,700 --> 01:12:26,660
Someone died!
1420
01:12:26,661 --> 01:12:28,070
Someone died!
1421
01:12:30,980 --> 01:12:33,980
Every man for himself and
the devil take the hindmost.
1422
01:12:38,700 --> 01:12:40,960
I've recorded everything you just said.
1423
01:12:41,120 --> 01:12:42,620
You have two choices now.
1424
01:12:42,710 --> 01:12:44,110
Turn yourself in with me.
1425
01:12:44,400 --> 01:12:46,410
Or I'll hand it over to the police.
1426
01:12:48,750 --> 01:12:50,750
Let's turn ourselves in.
1427
01:12:51,420 --> 01:12:53,300
I promise you,
1428
01:12:53,320 --> 01:12:54,980
that no matter if it's 10 years
1429
01:12:55,340 --> 01:12:56,510
or 20 years,
1430
01:12:57,550 --> 01:12:59,010
as long as I'm still alive,
1431
01:13:00,470 --> 01:13:02,800
I'll wait for you, okay?
1432
01:13:06,350 --> 01:13:07,220
Joanna.
1433
01:13:07,340 --> 01:13:08,740
Let's turn ourselves in.
1434
01:13:17,130 --> 01:13:18,250
I'll listen to you.
1435
01:13:25,110 --> 01:13:26,549
After Ming Hao hung up the phone,
1436
01:13:26,550 --> 01:13:28,260
I didn't hear from him again.
1437
01:13:34,160 --> 01:13:36,620
Ming Hao gave you a chance
1438
01:13:36,650 --> 01:13:38,259
because of his feelings for you.
1439
01:13:38,260 --> 01:13:40,060
He didn't expect you to kill him.
1440
01:13:46,110 --> 01:13:46,910
Room service.
1441
01:13:46,910 --> 01:13:47,380
Hello?
1442
01:13:47,740 --> 01:13:48,870
Not long after that,
1443
01:13:48,880 --> 01:13:50,210
the police came.
1444
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
It's the police.
1445
01:13:56,110 --> 01:13:57,110
Open the door!
1446
01:13:57,260 --> 01:13:58,260
Get back!
1447
01:13:59,610 --> 01:14:00,610
That day,
1448
01:14:01,040 --> 01:14:02,790
I could have made five million.
1449
01:14:03,420 --> 01:14:04,330
But after Ming Hao died,
1450
01:14:04,331 --> 01:14:05,410
the plan changed.
1451
01:14:05,680 --> 01:14:06,869
If I took another step forward,
1452
01:14:06,870 --> 01:14:08,199
I could have arrested you.
1453
01:14:08,200 --> 01:14:09,410
But I know
1454
01:14:09,430 --> 01:14:10,539
that before the trial of this case,
1455
01:14:10,540 --> 01:14:12,240
I can make more money from you.
1456
01:14:12,310 --> 01:14:14,240
You're such a self-righteous rat.
1457
01:14:15,020 --> 01:14:16,080
You want to set me up
1458
01:14:16,090 --> 01:14:18,290
and demand an exorbitant price, right?
1459
01:14:18,580 --> 01:14:20,240
This photo is the evidence
1460
01:14:20,340 --> 01:14:21,619
that proves Sister Hong is the murderer.
1461
01:14:21,620 --> 01:14:22,729
Just as you deduced.
1462
01:14:22,730 --> 01:14:24,780
We can only find out the truth
1463
01:14:24,810 --> 01:14:26,060
through the clues.
1464
01:14:26,240 --> 01:14:29,290
The truth is that Sister
Hong was at the scene.
1465
01:14:29,320 --> 01:14:30,549
She killed Ming Hao out of hatred
1466
01:14:30,550 --> 01:14:31,680
and framed me for it.
1467
01:14:32,780 --> 01:14:34,209
Sister Hong wasn't on duty that day.
1468
01:14:34,210 --> 01:14:36,070
So why did she appear in the photo?
1469
01:14:36,180 --> 01:14:37,810
Take a closer look.
1470
01:14:44,440 --> 01:14:45,990
Take a closer look.
1471
01:14:46,600 --> 01:14:48,100
Do you see Sister Hong
1472
01:14:48,140 --> 01:14:49,550
in the mirror?
1473
01:14:53,320 --> 01:14:54,320
I
1474
01:14:54,420 --> 01:14:55,820
Photoshopped the photo.
1475
01:14:57,280 --> 01:14:58,320
It's fake.
1476
01:15:09,400 --> 01:15:10,320
You bastard.
1477
01:15:10,340 --> 01:15:11,789
I have already transferred
the money to you.
1478
01:15:11,790 --> 01:15:13,349
What else do you want from me?
1479
01:15:13,350 --> 01:15:14,579
Now, you have no choice
1480
01:15:14,580 --> 01:15:15,710
but to blame Ming Hao
1481
01:15:15,950 --> 01:15:17,330
for Leo Ping's death.
1482
01:15:18,820 --> 01:15:20,110
Only I can
1483
01:15:20,850 --> 01:15:22,480
make the evidence valid.
1484
01:15:23,590 --> 01:15:24,590
In view of this,
1485
01:15:24,870 --> 01:15:25,870
I want more.
1486
01:15:26,010 --> 01:15:27,440
A total of 100 million.
1487
01:15:28,950 --> 01:15:30,320
You are insatiable.
1488
01:15:33,600 --> 01:15:35,230
Have I reached your limit?
1489
01:15:37,080 --> 01:15:39,580
You planned this whole thing
1490
01:15:39,600 --> 01:15:41,520
to blackmail me.
1491
01:15:41,550 --> 01:15:43,050
You have no shame.
1492
01:15:43,070 --> 01:15:44,650
In your presence,
1493
01:15:45,960 --> 01:15:47,240
I feel like a novice.
1494
01:15:49,330 --> 01:15:51,460
You didn't even mind killing Ming Hao.
1495
01:15:53,160 --> 01:15:54,410
Let me guess.
1496
01:15:54,450 --> 01:15:57,030
After Ming Hao hung up,
1497
01:15:57,050 --> 01:15:58,910
just like in the past,
1498
01:15:59,030 --> 01:16:01,000
you used your sweet words
1499
01:16:01,150 --> 01:16:03,070
and your fake love
1500
01:16:03,100 --> 01:16:05,430
to make Ming Hao drop his guard.
1501
01:16:10,600 --> 01:16:11,600
At that moment,
1502
01:16:13,510 --> 01:16:14,850
just like in the past,
1503
01:16:16,360 --> 01:16:18,820
you were the only one in his world.
1504
01:16:20,590 --> 01:16:21,840
Just like in the past,
1505
01:16:23,190 --> 01:16:24,270
he was loving you
1506
01:16:25,460 --> 01:16:26,720
without reservation.
1507
01:16:28,430 --> 01:16:29,760
But he didn't know
1508
01:16:31,080 --> 01:16:33,480
this time would be different from the past.
1509
01:16:36,970 --> 01:16:37,970
Isn't it?
1510
01:16:38,720 --> 01:16:39,880
Femme fatale.
1511
01:16:53,450 --> 01:16:55,580
It's just your baseless speculation.
1512
01:16:56,680 --> 01:16:58,880
Do you think everything you say is true?
1513
01:17:03,210 --> 01:17:04,870
My relationship with Ming Hao
1514
01:17:05,970 --> 01:17:08,310
was not as simple as you said.
1515
01:17:10,150 --> 01:17:13,150
When we were young, I remember
we were always bullied.
1516
01:17:14,540 --> 01:17:15,880
You always said
1517
01:17:17,720 --> 01:17:18,920
to just hang in there.
1518
01:17:20,280 --> 01:17:21,450
It'd be over soon.
1519
01:17:24,670 --> 01:17:27,550
When we were in college
and living a poor life,
1520
01:17:28,280 --> 01:17:30,530
I once cried while asking you
1521
01:17:30,540 --> 01:17:32,760
when these days would come to an end.
1522
01:17:32,790 --> 01:17:34,450
That I'm at my breaking point.
1523
01:17:37,280 --> 01:17:38,360
You still held me
1524
01:17:39,250 --> 01:17:40,250
and said...
1525
01:17:40,390 --> 01:17:41,520
Just hang in there.
1526
01:17:45,650 --> 01:17:47,200
It'd be over soon.
1527
01:17:54,330 --> 01:17:55,620
Look.
1528
01:17:55,650 --> 01:17:57,400
You see that orchard?
1529
01:17:58,490 --> 01:18:01,250
You've always wanted
to build your own house
1530
01:18:02,110 --> 01:18:04,150
as we used to envy others.
1531
01:18:04,190 --> 01:18:05,990
Then we'd live inside together.
1532
01:18:08,030 --> 01:18:09,280
I relied on him.
1533
01:18:10,450 --> 01:18:12,580
He knew everything I've gone through.
1534
01:18:13,070 --> 01:18:15,160
He knew how I got to where I am today.
1535
01:18:15,570 --> 01:18:17,420
He never looked down on me.
1536
01:18:20,930 --> 01:18:22,730
I thought he would never change.
1537
01:18:34,590 --> 01:18:36,120
But I didn't expect that...
1538
01:18:38,980 --> 01:18:40,170
What are you doing?
1539
01:18:46,490 --> 01:18:47,870
He betrayed me.
1540
01:18:51,660 --> 01:18:53,080
You're still lying to me.
1541
01:18:55,710 --> 01:18:57,880
Have you been lying to me all this time?
1542
01:18:59,880 --> 01:19:01,279
I'm no different from those men to you,
1543
01:19:01,280 --> 01:19:02,660
right?
1544
01:19:10,700 --> 01:19:11,550
Give me the phone.
1545
01:19:11,550 --> 01:19:12,360
What are you doing?
1546
01:19:12,360 --> 01:19:12,950
No.
1547
01:19:12,950 --> 01:19:13,710
Give me the phone.
1548
01:19:13,710 --> 01:19:14,440
Give it to me.
1549
01:19:14,460 --> 01:19:16,720
You promised to turn yourself in with me.
1550
01:19:16,870 --> 01:19:17,930
What are you doing?
1551
01:19:19,780 --> 01:19:21,640
Give me your phone. Do you hear me?
1552
01:19:22,280 --> 01:19:23,340
What are you doing?
1553
01:19:24,080 --> 01:19:25,380
Give me the phone!
1554
01:19:30,480 --> 01:19:31,810
Where is the recording?
1555
01:19:34,030 --> 01:19:35,030
Where?
1556
01:19:36,840 --> 01:19:38,210
Where is it?
1557
01:19:39,540 --> 01:19:41,280
Answer me!
1558
01:19:51,240 --> 01:19:52,240
What do you want to do?
1559
01:19:52,240 --> 01:19:52,980
Let go of me.
1560
01:19:53,090 --> 01:19:54,090
Let go of me!
1561
01:19:54,290 --> 01:19:56,099
You said you'd come with
me to turn yourself in.
1562
01:19:56,100 --> 01:19:57,300
Do it, or just kill me.
1563
01:19:58,200 --> 01:19:59,409
You definitely won't turn yourself in.
1564
01:19:59,410 --> 01:20:01,040
I know you won't.
1565
01:20:01,060 --> 01:20:03,049
You don't want to give
up your money and power.
1566
01:20:03,050 --> 01:20:04,330
Then kill me.
1567
01:20:04,370 --> 01:20:05,929
You're going to be Shaphat's wife.
1568
01:20:05,930 --> 01:20:06,949
So you won't turn yourself in.
1569
01:20:06,950 --> 01:20:08,199
I can't sleep. I feel so terrible.
1570
01:20:08,200 --> 01:20:09,239
Please help me.
1571
01:20:09,240 --> 01:20:11,069
Please.
1572
01:20:11,070 --> 01:20:12,030
I feel so bad.
1573
01:20:12,031 --> 01:20:14,529
Anyone in the world can coerce me.
1574
01:20:14,530 --> 01:20:15,819
Shaphat can coerce me.
1575
01:20:15,820 --> 01:20:17,360
Leo Ping can coerce me.
1576
01:20:18,540 --> 01:20:20,360
But not you, Ming Hao!
1577
01:20:39,030 --> 01:20:40,030
Ming Hao.
1578
01:20:41,030 --> 01:20:42,040
Ming Hao.
1579
01:20:42,840 --> 01:20:43,840
Ming Hao.
1580
01:20:46,550 --> 01:20:49,170
I'm sorry.
1581
01:20:49,830 --> 01:20:51,320
I didn't mean to do it.
1582
01:20:51,660 --> 01:20:52,660
Sorry.
1583
01:20:54,070 --> 01:20:55,070
Ming Hao.
1584
01:21:02,550 --> 01:21:04,050
I brought you here today
1585
01:21:04,750 --> 01:21:06,080
to tell you
1586
01:21:07,150 --> 01:21:08,310
that I will buy it.
1587
01:21:11,350 --> 01:21:12,990
We finally have the money.
1588
01:21:14,690 --> 01:21:16,370
We can fulfill our wish.
1589
01:21:26,450 --> 01:21:27,540
Hang in there.
1590
01:21:28,370 --> 01:21:30,160
It'd be over soon.
1591
01:21:37,660 --> 01:21:40,609
Ming Hao's death did hurt me badly.
1592
01:21:40,610 --> 01:21:42,010
But I also figured it out.
1593
01:21:42,450 --> 01:21:43,370
Whether it's my mother
1594
01:21:43,371 --> 01:21:44,610
or Ming Hao,
1595
01:21:46,110 --> 01:21:48,530
they wouldn't have died in vain
1596
01:21:49,700 --> 01:21:51,300
if I ended up living my dream.
1597
01:21:51,680 --> 01:21:53,680
Life is unfair anyway.
1598
01:21:53,960 --> 01:21:55,380
Not everyone
1599
01:21:55,510 --> 01:21:57,110
has the privilege to be kind.
1600
01:21:57,270 --> 01:21:59,340
You killed Ming Hao yourself.
1601
01:21:59,680 --> 01:22:00,909
Your sophistic arguments
1602
01:22:00,910 --> 01:22:02,649
will sound like gibberish to the judge.
1603
01:22:02,650 --> 01:22:04,310
That's why I asked you to come.
1604
01:22:04,880 --> 01:22:06,889
As long as I get rid of these troubles,
1605
01:22:06,890 --> 01:22:08,820
I will have nothing to worry about.
1606
01:22:10,000 --> 01:22:11,090
In the end,
1607
01:22:11,460 --> 01:22:14,060
it still came down to
just throwing money at it.
1608
01:22:14,420 --> 01:22:16,090
I am already free.
1609
01:22:16,610 --> 01:22:18,410
I just have to pay a bigger price.
1610
01:22:18,470 --> 01:22:19,720
Don't gloat too soon.
1611
01:22:20,550 --> 01:22:22,039
It's not time to celebrate yet.
1612
01:22:22,040 --> 01:22:24,300
It may cost you more than you can imagine.
1613
01:22:24,680 --> 01:22:25,949
Time is really running out.
1614
01:22:25,950 --> 01:22:26,960
I must know
1615
01:22:26,990 --> 01:22:27,999
where the body is now.
1616
01:22:28,000 --> 01:22:29,039
Otherwise, I won't be able to help you.
1617
01:22:29,040 --> 01:22:31,970
You would be spending the
rest of your life in prison.
1618
01:22:32,540 --> 01:22:33,800
I've already told you.
1619
01:22:35,150 --> 01:22:36,810
I don't know where the body is.
1620
01:22:36,900 --> 01:22:38,260
You still won't tell me?
1621
01:22:38,290 --> 01:22:39,200
Fine.
1622
01:22:39,240 --> 01:22:40,840
I'll tell you one more thing.
1623
01:22:46,080 --> 01:22:47,080
This necklace
1624
01:22:47,470 --> 01:22:48,470
is also fake.
1625
01:22:59,640 --> 01:23:01,100
How dare you try to fool me?
1626
01:23:03,560 --> 01:23:05,960
The real necklace is in Sister Hong's hand.
1627
01:23:11,250 --> 01:23:12,779
After Ming Hao told them the truth,
1628
01:23:12,780 --> 01:23:14,180
they found the necklace.
1629
01:23:16,540 --> 01:23:17,540
Now
1630
01:23:18,190 --> 01:23:20,179
I'm really the only one who can save you.
1631
01:23:20,180 --> 01:23:21,910
On the day of Ming Hao's murder,
1632
01:23:22,590 --> 01:23:25,809
surveillance cameras couldn't capture
whether you were wearing the necklace.
1633
01:23:25,810 --> 01:23:28,470
As long as you insist you
were wearing it that day
1634
01:23:29,710 --> 01:23:31,629
and the necklace was found
at Sister Hong's house,
1635
01:23:31,630 --> 01:23:34,230
it'll be the evidence
that she killed Ming Hao.
1636
01:23:37,190 --> 01:23:38,190
Of course,
1637
01:23:38,840 --> 01:23:40,720
you still need me to tamper with
1638
01:23:40,760 --> 01:23:42,220
the details in the report.
1639
01:23:43,410 --> 01:23:45,739
First, we'll prove that
Ming Hao killed Leo Ping.
1640
01:23:45,740 --> 01:23:48,979
Then we'll use the necklace to
exonerate you from the case.
1641
01:23:48,980 --> 01:23:49,800
If you win, you take all.
1642
01:23:49,800 --> 01:23:50,800
If you lose,
1643
01:23:50,860 --> 01:23:52,360
prepare for the worst.
1644
01:23:52,610 --> 01:23:54,779
We have less than half an hour
before we hand over the evidence.
1645
01:23:54,780 --> 01:23:55,320
Stop delaying
1646
01:23:55,321 --> 01:23:57,869
or you leave me no time to
tamper with the evidence.
1647
01:23:57,870 --> 01:23:59,450
I'll ask you one more time.
1648
01:24:00,470 --> 01:24:01,730
Where is the body?
1649
01:24:10,030 --> 01:24:11,679
If you don't want the deal, then forget it.
1650
01:24:11,680 --> 01:24:15,140
It's none of my business if you
just want to wait for your death.
1651
01:24:22,850 --> 01:24:23,850
Hello?
1652
01:24:28,850 --> 01:24:29,850
Got it.
1653
01:24:40,170 --> 01:24:41,970
Lawyer Qiang has been arrested.
1654
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
Lawyer Qiang, can you hear me?
1655
01:24:56,870 --> 01:24:58,410
This is MiianSui Police.
1656
01:24:58,440 --> 01:25:01,690
Your lawyer is suspected of a bribery case.
1657
01:25:02,530 --> 01:25:05,080
We have the witness and evidence here.
1658
01:25:05,780 --> 01:25:07,119
About 30 minutes ago,
1659
01:25:07,120 --> 01:25:09,070
we stopped a suspected vehicle.
1660
01:25:09,320 --> 01:25:10,870
Do you know who I am?
1661
01:25:11,420 --> 01:25:13,739
You cannot make a phone
call right now, sir.
1662
01:25:13,740 --> 01:25:15,099
You are under arrest for suspected bribery.
1663
01:25:15,100 --> 01:25:16,560
I'm going to arrest you.
1664
01:25:19,060 --> 01:25:21,760
We will sue him in accordance with law.
1665
01:25:27,290 --> 01:25:28,910
Ms. Joanna.
1666
01:25:29,670 --> 01:25:32,330
You need to understand
your current situation.
1667
01:25:33,960 --> 01:25:36,080
Once the murder is pinned on you,
1668
01:25:36,120 --> 01:25:38,809
you will be immediately
kicked out of Shaphat Group.
1669
01:25:38,810 --> 01:25:41,850
Everything you have now
will no longer exist.
1670
01:25:42,110 --> 01:25:43,110
Besides,
1671
01:25:43,800 --> 01:25:45,430
taking two lives
1672
01:25:45,570 --> 01:25:47,740
would mean a life sentence.
1673
01:25:50,460 --> 01:25:51,540
It seems
1674
01:25:52,310 --> 01:25:53,910
I can only wish you good luck.
1675
01:25:58,570 --> 01:25:59,740
Wait!
1676
01:26:07,180 --> 01:26:09,300
Go and handle the matter right away.
1677
01:26:09,340 --> 01:26:11,510
Get me out of both cases.
1678
01:26:12,370 --> 01:26:13,870
Once it's achieved,
1679
01:26:13,890 --> 01:26:16,620
I won't withhold a single
dime from what I owe you.
1680
01:26:18,300 --> 01:26:19,380
Right now,
1681
01:26:21,270 --> 01:26:23,520
I'll tell you where the body is.
1682
01:26:34,920 --> 01:26:36,660
There's a small cabin there.
1683
01:26:38,320 --> 01:26:39,400
Next to it
1684
01:26:40,940 --> 01:26:43,270
is an orchard that is still being planted.
1685
01:26:46,470 --> 01:26:47,470
The body
1686
01:26:48,780 --> 01:26:51,080
is buried under those three saplings.
1687
01:26:52,230 --> 01:26:53,490
I know that place.
1688
01:26:56,660 --> 01:26:59,260
But that orchard is at
the foot of the mountain.
1689
01:27:00,420 --> 01:27:03,450
How could you move the body so far away?
1690
01:27:06,210 --> 01:27:07,870
Of course I couldn't.
1691
01:27:08,410 --> 01:27:09,330
Get out of here.
1692
01:27:09,360 --> 01:27:10,360
Go!
1693
01:27:13,870 --> 01:27:15,130
I thought
1694
01:27:17,460 --> 01:27:19,170
he was already dead.
1695
01:30:03,370 --> 01:30:04,780
I had no other choice.
1696
01:30:13,410 --> 01:30:14,670
I'll donate more money
1697
01:30:15,130 --> 01:30:17,290
to their school
1698
01:30:17,440 --> 01:30:19,280
in the future.
1699
01:30:26,920 --> 01:30:28,050
In that case,
1700
01:30:28,910 --> 01:30:30,750
he didn't die in vain, did he?
1701
01:30:59,040 --> 01:31:01,290
You have received the deposit.
1702
01:31:01,310 --> 01:31:02,549
If you don't get things done,
1703
01:31:02,550 --> 01:31:05,080
the deposit is evidence
that you took bribes.
1704
01:31:05,430 --> 01:31:07,240
Don't try to be clever.
1705
01:31:08,130 --> 01:31:09,830
All right, Officer Zheng.
1706
01:31:09,850 --> 01:31:11,730
Everything's clear.
1707
01:31:11,770 --> 01:31:14,300
Now get to work.
1708
01:31:14,320 --> 01:31:16,580
Don't forget about the rest of the money.
1709
01:31:28,900 --> 01:31:30,240
Officer Zheng.
1710
01:31:32,390 --> 01:31:33,900
I'm depending on you.
1711
01:31:37,560 --> 01:31:39,260
Wait for my good news.
1712
01:33:00,980 --> 01:33:01,650
Ms. Joanna.
1713
01:33:01,680 --> 01:33:03,840
You are suspected of murder.
1714
01:33:03,870 --> 01:33:04,979
You're under arrest.
1715
01:33:04,980 --> 01:33:06,580
It was Zheng Wei who set me up.
1716
01:33:06,870 --> 01:33:07,930
He blackmailed me.
1717
01:33:08,080 --> 01:33:10,610
He has money in his account.
You can verify it.
1718
01:33:12,440 --> 01:33:13,900
I'm the real Zheng Wei.
1719
01:33:16,240 --> 01:33:17,700
I just started my job in MiianSui
1720
01:33:16,310 --> 01:33:17,450
[Zheng Wei]
1721
01:33:17,720 --> 01:33:19,829
And immediately took over Leo Ping's case.
1722
01:33:19,830 --> 01:33:20,909
After you were released on bail,
1723
01:33:20,910 --> 01:33:22,170
Lawyer Qiang found me.
1724
01:33:22,210 --> 01:33:24,250
We have already found a witness
1725
01:33:24,280 --> 01:33:25,869
before Lawyer Qiang did.
1726
01:33:25,870 --> 01:33:28,159
He fully cooperated with
our operation tonight.
1727
01:33:28,160 --> 01:33:29,989
The account you transferred
the money to is mine.
1728
01:33:29,990 --> 01:33:31,370
The transfer record
1729
01:33:31,440 --> 01:33:33,659
will be used as evidence of
your bribery of the police.
1730
01:33:33,660 --> 01:33:35,349
The person you talked to just now
1731
01:33:35,350 --> 01:33:36,350
is Leo Cheng,
1732
01:33:37,080 --> 01:33:38,290
Leo Ping's son.
1733
01:33:45,750 --> 01:33:46,550
Take her back.
1734
01:33:46,750 --> 01:33:47,790
I'm innocent.
1735
01:33:49,230 --> 01:33:50,450
I'm innocent.
1736
01:33:51,430 --> 01:33:52,990
I'm innocent!
1737
01:34:32,450 --> 01:34:33,410
- What's going on?
- Son!
1738
01:34:33,410 --> 01:34:34,260
What's going on?
1739
01:34:34,261 --> 01:34:35,750
Son.
1740
01:34:36,870 --> 01:34:38,319
The medical examination report is out.
1741
01:34:38,320 --> 01:34:39,720
The results are not good.
1742
01:34:39,920 --> 01:34:41,120
He needs a new kidney.
1743
01:34:41,400 --> 01:34:43,889
My son is so young. How
did he get this disease?
1744
01:34:43,890 --> 01:34:45,840
This is the only way to survive.
1745
01:34:46,110 --> 01:34:47,110
I'm sorry.
1746
01:34:47,870 --> 01:34:48,870
Doctor.
1747
01:34:49,090 --> 01:34:49,590
What...
1748
01:34:50,010 --> 01:34:51,090
What should we do?
1749
01:34:53,450 --> 01:34:54,700
You'll be okay.
1750
01:34:55,130 --> 01:34:56,399
- Don't be afraid.
- Don't be afraid.
1751
01:34:56,400 --> 01:34:58,909
It's okay. We're here.
1752
01:34:58,910 --> 01:35:00,789
Dad is here. Everything's gonna be okay.
1753
01:35:00,790 --> 01:35:02,120
Don't be afraid, my son.
1754
01:35:08,390 --> 01:35:09,390
Don't move.
1755
01:35:09,530 --> 01:35:10,530
Doctor!
1756
01:35:10,950 --> 01:35:11,650
Be good.
1757
01:35:11,670 --> 01:35:12,789
Go.
1758
01:35:12,790 --> 01:35:13,370
No.
1759
01:35:13,371 --> 01:35:14,450
- Be good.
- I'll go.
1760
01:35:14,650 --> 01:35:15,620
Doctor!
1761
01:35:15,670 --> 01:35:16,699
Listen to Dad.
1762
01:35:16,700 --> 01:35:17,700
Listen.
1763
01:35:18,960 --> 01:35:20,760
No matter what problems we face,
1764
01:35:21,170 --> 01:35:22,460
we have to accept it.
1765
01:35:22,740 --> 01:35:23,820
Face it.
1766
01:35:24,740 --> 01:35:26,740
Then fight it.
1767
01:35:34,710 --> 01:35:35,710
Son.
1768
01:35:36,740 --> 01:35:38,820
Your future is in your own hands now.
1769
01:35:39,040 --> 01:35:40,240
You must perservere.
1770
01:35:41,020 --> 01:35:42,020
Remember.
1771
01:35:42,960 --> 01:35:44,080
Be like a tree.
1772
01:35:45,240 --> 01:35:46,860
Always grow towards the sun.
1773
01:35:48,200 --> 01:35:49,830
Never give up.
1774
01:36:03,900 --> 01:36:07,425
At least two hundred people go
missing every year in this city.
1775
01:36:07,426 --> 01:36:08,440
[Missing: Leo Ping]
1776
01:36:08,590 --> 01:36:10,329
But my dad isn't just a
number in your records.
1777
01:36:10,330 --> 01:36:11,859
He's a living, breathing person.
1778
01:36:11,860 --> 01:36:12,909
Someone is framing my dad!
1779
01:36:12,910 --> 01:36:14,710
You guys have to investigate it!
1780
01:36:28,030 --> 01:36:29,520
One of my kidneys
1781
01:36:30,860 --> 01:36:32,450
is from my dad.
1782
01:36:32,780 --> 01:36:34,040
If it was not for my dad,
1783
01:36:35,650 --> 01:36:37,200
I wouldn't be alive.
1784
01:36:37,580 --> 01:36:38,580
So
1785
01:36:39,290 --> 01:36:41,160
Whether you will find him or not,
1786
01:36:43,360 --> 01:36:45,200
I'll bring him back.
1787
01:36:45,650 --> 01:36:47,070
I'll help you.
1788
01:36:52,370 --> 01:36:54,570
We are dedicated to assisting...
1789
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
Mom.
1790
01:36:55,630 --> 01:36:56,630
What's going on?
1791
01:36:57,530 --> 01:36:59,349
Help children in need, help our future.
1792
01:36:59,350 --> 01:37:00,850
She is not Ming Ian?
1793
01:37:00,880 --> 01:37:02,090
I'm Joanna Shaphat.
1794
01:37:02,450 --> 01:37:03,820
She is not Ming Ian?
1795
01:37:05,240 --> 01:37:06,120
Ming Ian.
1796
01:37:06,140 --> 01:37:07,470
Just call me Ming Ian.
1797
01:37:09,990 --> 01:37:11,450
Where's your dad's phone?
1798
01:37:12,030 --> 01:37:13,030
Phone?
1799
01:37:51,570 --> 01:37:53,310
Joanna was so angry.
1800
01:37:53,340 --> 01:37:56,130
She pushed Mr. Leo Ping off the cliff.
1801
01:37:56,170 --> 01:37:56,950
When
1802
01:37:57,040 --> 01:37:59,140
we went down to find Mr. Leo,
1803
01:38:00,060 --> 01:38:02,010
he wasn't breathing.
1804
01:38:02,790 --> 01:38:03,930
I'm sorry.
1805
01:38:04,700 --> 01:38:05,700
Sorry.
1806
01:38:06,290 --> 01:38:07,580
Joanna and I are sorry.
1807
01:38:08,810 --> 01:38:11,740
I'll find a way to convince
Joanna to turn herself in.
1808
01:38:22,770 --> 01:38:24,020
I have a plan.
1809
01:38:26,380 --> 01:38:28,630
[Zheng Wei]
1810
01:38:31,470 --> 01:38:33,530
I cannot give my consent to your plan.
1811
01:38:34,130 --> 01:38:36,460
This doesn't comply with our procedures.
1812
01:38:37,190 --> 01:38:38,430
It's very dangerous.
1813
01:38:39,010 --> 01:38:40,210
Once you're exposed,
1814
01:38:41,160 --> 01:38:43,360
not only will you never find your father
1815
01:38:43,460 --> 01:38:45,990
but it could also bring
deadly consequences.
1816
01:38:46,130 --> 01:38:47,130
About this,
1817
01:38:47,630 --> 01:38:49,430
you need to consider carefully.
1818
01:38:56,480 --> 01:38:58,280
I won't give up any possibility.
1819
01:39:03,550 --> 01:39:04,550
Remember,
1820
01:39:04,850 --> 01:39:06,780
a murderer is capable of anything.
1821
01:39:10,920 --> 01:39:11,989
It's hard to convict her
1822
01:39:11,990 --> 01:39:13,200
without the body.
1823
01:39:13,840 --> 01:39:14,970
Let's go.
1824
01:39:19,080 --> 01:39:21,120
Your future is in your own hands now.
1825
01:39:21,540 --> 01:39:22,950
Never give up.
1826
01:39:28,000 --> 01:39:29,180
Officer Zheng.
1827
01:39:29,210 --> 01:39:30,420
From now on,
1828
01:39:30,580 --> 01:39:32,090
you are Officer Zheng.
1829
01:39:33,170 --> 01:39:34,900
I'll leave Lawyer Qiang to you.
1830
01:41:30,700 --> 01:41:31,700
Dad.
1831
01:41:32,630 --> 01:41:34,040
I finally found you.
1832
01:41:35,330 --> 01:41:36,700
You can rest in peace.
1833
01:41:37,080 --> 01:41:38,370
I will take care of Mom.
120756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.