All language subtitles for The.Invisible.Guest.2024.IQ.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,740 --> 00:01:23,740 Officer Zheng. 2 00:01:36,990 --> 00:01:39,359 The funeral of the renowned architect Ming Hao 3 00:01:39,360 --> 00:01:41,029 was held this morning. 4 00:01:41,030 --> 00:01:41,700 One week ago, 5 00:01:41,701 --> 00:01:45,200 he was killed in a hotel suite in MiianSui Forest. 6 00:01:41,910 --> 00:01:44,030 [YaaRon City Police Department] 7 00:01:45,200 --> 00:01:47,109 CEO of Shaphat Group 8 00:01:47,110 --> 00:01:48,739 and wife of Mr. Shaphat, Joanna Shaphat, 9 00:01:48,740 --> 00:01:51,029 was arrested at the scene as a suspect. 10 00:01:51,030 --> 00:01:52,369 But a week has passed 11 00:01:52,370 --> 00:01:54,529 and the police have not presented a chain of evidence 12 00:01:54,530 --> 00:01:55,659 to file charges. 13 00:01:55,660 --> 00:01:58,199 Joanna was released on bail this morning. 14 00:01:58,200 --> 00:02:01,569 Shaphat Group is a key player in the real estate industry. 15 00:02:01,570 --> 00:02:05,910 So this case has attracted public attention. 16 00:03:15,120 --> 00:03:17,540 Mrs. Shaphat will arrive soon. 17 00:03:20,829 --> 00:03:28,829 [The Invisible Guest] 18 00:03:33,150 --> 00:03:35,739 Let's take a look at today's hot news. 19 00:03:35,740 --> 00:03:38,999 Tonight, we will launch a special report on the unsolved murder case of Ming Hao 20 00:03:39,000 --> 00:03:42,159 that has caused a sensation across the country recently. 21 00:03:42,160 --> 00:03:45,949 The victim Ming Hao was a well-known Chinese architect. 22 00:03:45,950 --> 00:03:49,319 He was also the adopted son of Chinese Councilor Ming Hecheng. 23 00:03:49,320 --> 00:03:50,749 The suspect Joanna 24 00:03:50,750 --> 00:03:53,489 married into the Shaphat Group six months ago. 25 00:03:53,490 --> 00:03:55,949 Since the murder, Shaphat Group's stock price has plummeted 26 00:03:55,950 --> 00:03:58,989 due to Joanna's involvement in the case. 27 00:03:58,990 --> 00:04:01,899 Joanna has been active in philanthropic endeavors 28 00:04:01,900 --> 00:04:03,949 during her tenure as President of the Shaphat Group. 29 00:04:03,950 --> 00:04:05,939 She supported large numbers of children living in poverty 30 00:04:05,940 --> 00:04:09,119 and helped them access a good educational environment. 31 00:04:09,120 --> 00:04:11,649 The police have not solved the case yet. 32 00:04:11,650 --> 00:04:14,449 But it is possible that 33 00:04:14,450 --> 00:04:16,409 Joanna's murder of Ming Hao was framed. 34 00:04:16,410 --> 00:04:18,449 At the funeral of the deceased Ming Hao, 35 00:04:18,450 --> 00:04:20,659 his relatives were grieved and devastated. 36 00:04:20,660 --> 00:04:23,779 I will bring the murderer to justice 37 00:04:23,780 --> 00:04:25,619 and avenge my son's death. 38 00:04:25,620 --> 00:04:28,699 The victim Ming Hao was the adopted son of Councilor Ming Hecheng. 39 00:04:28,700 --> 00:04:30,579 As the only Chinese congressman, 40 00:04:30,580 --> 00:04:32,239 he expressed great anger 41 00:04:32,240 --> 00:04:34,310 about the murder of his adopted son. 42 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 Excuse me. 43 00:04:37,980 --> 00:04:39,070 Can you not smoke? 44 00:04:40,370 --> 00:04:41,120 I'm Zheng Wei 45 00:04:41,170 --> 00:04:42,209 from MiianSui precinct, 46 00:04:42,210 --> 00:04:43,599 the sergeant for Ming Hao's case. 47 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 I know. 48 00:04:44,900 --> 00:04:46,630 Lawyer Qiang asked you to come. 49 00:04:47,159 --> 00:04:48,330 Mrs. Shaphat. 50 00:04:48,960 --> 00:04:50,649 You're in an unfavorable situation. 51 00:04:50,650 --> 00:04:52,570 Ming Hao's adoptive father 52 00:04:52,590 --> 00:04:54,299 has been pressuring the police. 53 00:04:54,300 --> 00:04:55,789 Lawyer Qiang told me everything. 54 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 Where is he? 55 00:04:56,850 --> 00:04:58,349 He had something to deal with 56 00:04:58,350 --> 00:05:00,080 and couldn't come back in time. 57 00:05:01,710 --> 00:05:03,570 He should have told you this then. 58 00:05:05,470 --> 00:05:06,699 At 10 p.m. tonight, 59 00:05:06,700 --> 00:05:09,279 the police will hand over all the evidence to the court. 60 00:05:09,280 --> 00:05:10,240 Once the evidence is submitted, 61 00:05:10,241 --> 00:05:11,429 it will be difficult to retract. 62 00:05:11,430 --> 00:05:14,430 Be ready to say goodbye to this comfortable life. 63 00:05:14,790 --> 00:05:17,580 You treat me like a suspect. 64 00:05:17,620 --> 00:05:19,080 But I'm a victim too. 65 00:05:19,310 --> 00:05:20,950 You should find out the truth 66 00:05:20,980 --> 00:05:21,670 and clear my name. 67 00:05:21,671 --> 00:05:23,239 You will be convicted based on the evidence. 68 00:05:23,240 --> 00:05:24,759 Your case has received a lot of attention. 69 00:05:24,760 --> 00:05:27,720 More than 60 police officers in our homicide team 70 00:05:27,750 --> 00:05:28,670 are working late every day 71 00:05:28,671 --> 00:05:30,160 [Special Investigation File] 72 00:05:28,690 --> 00:05:30,000 Just to convict you. 73 00:05:30,050 --> 00:05:31,579 The thing that can change your fate 74 00:05:31,580 --> 00:05:32,870 is right here. 75 00:05:34,490 --> 00:05:35,820 This is the crime scene. 76 00:05:38,680 --> 00:05:41,140 You invited the victim to this remote hotel. 77 00:05:41,150 --> 00:05:42,449 I was threatened to go there. 78 00:05:42,450 --> 00:05:44,200 What exactly happened? 79 00:05:44,230 --> 00:05:45,030 I don't want to talk about it anymore. 80 00:05:45,031 --> 00:05:46,408 I've told the police many times. 81 00:05:46,409 --> 00:05:47,490 Mrs. Shaphat. 82 00:05:47,510 --> 00:05:48,879 I don't think you understand the situation. 83 00:05:48,880 --> 00:05:50,390 I need details. 84 00:05:51,580 --> 00:05:52,580 Maybe 85 00:05:53,409 --> 00:05:55,900 the details you left out in your statement 86 00:05:56,909 --> 00:05:59,290 will make the facts you said 87 00:05:59,320 --> 00:06:00,200 more convincing. 88 00:06:00,201 --> 00:06:02,620 Everything I said is true. 89 00:06:02,650 --> 00:06:03,650 Are you sure? 90 00:06:04,170 --> 00:06:06,419 These are all the evidence the police have. 91 00:06:06,420 --> 00:06:09,650 But I think 92 00:06:10,870 --> 00:06:13,000 it's far from the truth. 93 00:06:13,780 --> 00:06:15,640 Lawyer Qiang asked me to come here 94 00:06:15,710 --> 00:06:17,430 in hopes that 95 00:06:17,460 --> 00:06:19,500 I can find out the parts in your favor 96 00:06:20,530 --> 00:06:22,070 to clear your name. 97 00:06:22,380 --> 00:06:24,040 Why are you willing to help me? 98 00:06:24,050 --> 00:06:26,430 A beautiful woman like you 99 00:06:26,450 --> 00:06:27,780 has been wronged. 100 00:06:27,810 --> 00:06:28,970 What injustice. 101 00:06:29,240 --> 00:06:30,840 Especially someone like you 102 00:06:30,920 --> 00:06:32,180 who lives in a mansion. 103 00:06:34,420 --> 00:06:36,199 I'm here to help you prove your innocence. 104 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 You won't let me work for nothing, will you? 105 00:06:47,770 --> 00:06:49,600 I have handled many cases. 106 00:06:49,630 --> 00:06:51,069 Actually this case is not difficult. 107 00:06:51,070 --> 00:06:52,490 It is all about 108 00:06:53,080 --> 00:06:54,670 trust and cooperation. 109 00:06:54,700 --> 00:06:56,409 I've met two kinds of people. 110 00:06:56,430 --> 00:06:57,640 The smart ones 111 00:06:57,670 --> 00:06:59,289 are obedient and get away safe and sound. 112 00:06:59,290 --> 00:07:01,670 The other kind, the self-conceited ones, 113 00:07:02,180 --> 00:07:04,060 usually don't end well. 114 00:07:04,940 --> 00:07:06,540 I suppose you're a smart one. 115 00:07:07,180 --> 00:07:08,510 But time is running out. 116 00:07:08,610 --> 00:07:10,240 In two hours, 117 00:07:10,241 --> 00:07:15,600 [Evidence will be handed over in 2 hours] 118 00:07:10,820 --> 00:07:12,550 Everything will become final. 119 00:07:12,760 --> 00:07:14,590 It will be a dead end for you then. 120 00:07:15,550 --> 00:07:16,990 Only I know 121 00:07:17,300 --> 00:07:19,050 how to use the evidence 122 00:07:19,090 --> 00:07:20,960 to your advantage. 123 00:07:36,610 --> 00:07:37,830 You are so talented! 124 00:07:38,450 --> 00:07:39,450 Very good job. 125 00:07:42,280 --> 00:07:44,630 Ming Hao and I used to date. 126 00:07:44,780 --> 00:07:47,659 But after I married Jack Sharphat, 127 00:07:48,240 --> 00:07:51,570 someone wanted to blackmail us with our old private photos. 128 00:08:05,770 --> 00:08:07,580 [Call from: Unknown] 129 00:08:08,670 --> 00:08:09,670 Hello? 130 00:08:09,890 --> 00:08:12,290 They wanted us to pay 5 million in exchange. 131 00:08:13,700 --> 00:08:18,170 [3 p.m. afternoon, MiianSui Forest Resort Hotel.] 132 00:08:28,440 --> 00:08:29,840 The strange thing is that 133 00:08:30,000 --> 00:08:31,750 no one contacted us 134 00:08:31,980 --> 00:08:33,650 even when it was past 3 p.m. 135 00:08:34,750 --> 00:08:36,659 I tried to calm myself down. 136 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Ming Hao. 137 00:09:01,820 --> 00:09:03,789 I was unconscious for a few minutes. 138 00:09:03,790 --> 00:09:05,230 When I woke up, 139 00:09:06,070 --> 00:09:07,570 the nightmare began. 140 00:09:07,590 --> 00:09:09,579 What was the first thing you remember? 141 00:09:09,580 --> 00:09:11,240 Someone knocking on the door. 142 00:09:13,880 --> 00:09:15,160 Can I help you? 143 00:09:17,290 --> 00:09:18,620 Hello? 144 00:09:19,430 --> 00:09:20,439 Is something wrong? 145 00:09:20,440 --> 00:09:21,449 Ming Hao. 146 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 What's happened? 147 00:09:29,070 --> 00:09:32,370 We actually called the police. Where are they? 148 00:09:33,150 --> 00:09:34,150 Be careful. 149 00:09:35,700 --> 00:09:36,780 Open the door! 150 00:09:37,660 --> 00:09:38,780 Open the door! 151 00:09:39,950 --> 00:09:41,449 This is the police. Open the door! 152 00:09:41,450 --> 00:09:43,490 Open the door or we will break in! 153 00:09:49,790 --> 00:09:50,790 Open the door! 154 00:09:53,030 --> 00:09:54,290 Open the door, please. 155 00:09:55,780 --> 00:09:56,780 Open the door! 156 00:09:56,900 --> 00:09:58,160 It's my final warning. 157 00:09:58,910 --> 00:09:59,910 Get back. 158 00:10:01,200 --> 00:10:02,439 Hands up! Police! 159 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Save him! 160 00:10:03,950 --> 00:10:05,199 Hands up! 161 00:10:05,200 --> 00:10:06,660 Leave the body down! 162 00:10:07,370 --> 00:10:08,990 I said, stand up! 163 00:10:10,230 --> 00:10:11,530 Get away from the body! 164 00:10:13,250 --> 00:10:14,460 I'm warning you. 165 00:10:14,490 --> 00:10:15,940 Get up slowly! 166 00:10:16,900 --> 00:10:17,900 Stand up! 167 00:10:17,950 --> 00:10:18,950 It's not me. 168 00:10:19,160 --> 00:10:20,040 Hands up! 169 00:10:20,060 --> 00:10:21,389 Somebody is in the room. 170 00:10:21,390 --> 00:10:22,819 - Get back! - Somebody is in the room! 171 00:10:22,820 --> 00:10:24,080 Get down on the ground! 172 00:10:24,410 --> 00:10:25,410 Get down! 173 00:10:25,580 --> 00:10:26,580 Get down! 174 00:10:26,740 --> 00:10:28,040 Save him. 175 00:10:39,640 --> 00:10:41,799 Well, according to our investigation, 176 00:10:41,800 --> 00:10:43,680 someone heard a crashing sound 177 00:10:44,220 --> 00:10:45,599 but didn't see anyone coming out. 178 00:10:45,600 --> 00:10:47,299 Did you see anybody leave the room? 179 00:10:47,300 --> 00:10:48,339 - No. - No, we didn't. 180 00:10:48,340 --> 00:10:50,340 The door was locked from the inside. 181 00:10:50,610 --> 00:10:52,989 When the police arrived, they had to break down the door. 182 00:10:52,990 --> 00:10:55,449 The windows in the room cannot be opened from the inside. 183 00:10:55,450 --> 00:10:57,449 There were no signs of break-in either. 184 00:10:57,450 --> 00:10:59,179 The hotel staff said that recently 185 00:10:59,180 --> 00:11:00,779 the forest is being sprayed with pesticides, 186 00:11:00,780 --> 00:11:02,970 so they locked all the windows. 187 00:11:03,000 --> 00:11:05,960 We did a thorough inspection of the site 188 00:11:05,980 --> 00:11:08,180 and tried many ways to get in and out. 189 00:11:08,220 --> 00:11:10,500 Every method left some form of a trace. 190 00:11:10,530 --> 00:11:11,560 However, 191 00:11:11,600 --> 00:11:12,760 we got nothing. 192 00:11:12,780 --> 00:11:14,660 The scene was a locked room. 193 00:11:14,700 --> 00:11:16,629 Did the so-called killer you mentioned 194 00:11:16,630 --> 00:11:18,250 vanish into thin air 195 00:11:18,720 --> 00:11:20,050 after killing Ming Hao? 196 00:11:22,460 --> 00:11:23,630 I don't know. 197 00:11:24,080 --> 00:11:25,540 It must have been a trap. 198 00:11:25,780 --> 00:11:27,299 Someone was trying to frame me. 199 00:11:27,300 --> 00:11:28,629 I really didn't kill him. 200 00:11:28,630 --> 00:11:29,650 Calm down. 201 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Listen to me. 202 00:11:31,530 --> 00:11:33,150 I didn't kill him. 203 00:11:33,320 --> 00:11:34,729 If someone is trying to frame you, 204 00:11:34,730 --> 00:11:36,380 who would that be? 205 00:11:36,400 --> 00:11:37,900 What's their motive? 206 00:11:38,030 --> 00:11:39,859 Maybe Ming Hao offended someone. 207 00:11:39,860 --> 00:11:41,280 How would I know? 208 00:11:44,320 --> 00:11:46,280 It's your job to find the murderer. 209 00:11:48,730 --> 00:11:50,940 All I know is that 210 00:11:50,960 --> 00:11:52,620 you are unjustly accusing me. 211 00:11:56,590 --> 00:11:58,290 Now my husband's company 212 00:11:58,330 --> 00:11:59,370 is in trouble. 213 00:12:00,700 --> 00:12:02,560 - Jack. - I will get you out of here. 214 00:12:02,660 --> 00:12:04,409 How could you treat my wife like this? 215 00:12:04,410 --> 00:12:06,050 Do you know who I am? 216 00:12:06,280 --> 00:12:07,070 Jack! 217 00:12:07,100 --> 00:12:08,300 You need to leave now. 218 00:12:12,640 --> 00:12:15,300 But the police have identified you as a suspect. 219 00:12:15,390 --> 00:12:16,919 Your fingerprints were the only ones on the murder weapon. 220 00:12:16,920 --> 00:12:18,470 I have the text message 221 00:12:18,490 --> 00:12:20,029 proving that we were blackmailed. 222 00:12:20,030 --> 00:12:21,059 As for the fingerprints, 223 00:12:21,060 --> 00:12:22,459 when I tried to help Ming Hao up, 224 00:12:22,460 --> 00:12:24,659 I must have touched the knife accidentally. 225 00:12:24,660 --> 00:12:26,719 The text message was sent from a fake cell tower. 226 00:12:26,720 --> 00:12:28,209 You could have sent it to yourself. 227 00:12:28,210 --> 00:12:29,519 As for being blackmailed, 228 00:12:29,520 --> 00:12:30,930 we found your bag 229 00:12:30,950 --> 00:12:32,109 and the money was still there. 230 00:12:32,110 --> 00:12:34,690 Why didn't the blackmailer take the money? 231 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 Right? 232 00:12:53,340 --> 00:12:56,629 Were you really blackmailed because of your previous relationship, 233 00:12:56,630 --> 00:12:58,230 or was there another reason? 234 00:13:01,020 --> 00:13:02,109 [Missing: Leo Ping] 235 00:13:02,110 --> 00:13:03,950 Do you remember Leo Ping? 236 00:13:04,900 --> 00:13:05,900 Mrs. Shaphat. 237 00:13:05,960 --> 00:13:07,330 Before I came here, 238 00:13:07,360 --> 00:13:09,509 the police have just learned of a secret witness. 239 00:13:09,510 --> 00:13:10,630 Perhaps 240 00:13:11,200 --> 00:13:13,600 he could tell everything he saw firsthand. 241 00:13:14,120 --> 00:13:15,899 Councilor Ming will definitely pressure the court about it. 242 00:13:15,900 --> 00:13:17,760 I'll make her pay for what she did. 243 00:13:17,770 --> 00:13:18,250 At that time, 244 00:13:18,251 --> 00:13:20,159 with the evidence and witness presented to the court 245 00:13:20,160 --> 00:13:21,780 and his intervention, 246 00:13:22,090 --> 00:13:23,820 what do you think would happen? 247 00:13:24,560 --> 00:13:25,610 We are out of time. 248 00:13:26,450 --> 00:13:29,199 We must quickly establish a chain of evidence in your favor. 249 00:13:29,200 --> 00:13:30,450 Otherwise... 250 00:13:34,480 --> 00:13:36,100 be prepared to go to jail. 251 00:13:37,730 --> 00:13:39,480 Your only chance now 252 00:13:39,500 --> 00:13:40,870 is to tell me the details 253 00:13:41,160 --> 00:13:42,530 and let me help you. 254 00:13:43,590 --> 00:13:45,340 Cooperate with me. 255 00:13:45,370 --> 00:13:46,960 Use the police's evidence 256 00:13:46,961 --> 00:13:49,200 [Missing: Leo Ping] 257 00:13:47,040 --> 00:13:48,440 To prove your innocence. 258 00:13:52,460 --> 00:13:56,640 [Evidence will be handed over in 1 hour and 40 minutes] 259 00:13:58,430 --> 00:14:00,180 It was six months ago. 260 00:14:02,230 --> 00:14:04,490 I thought you were really that heartless 261 00:14:05,780 --> 00:14:07,780 to just disappear from my world. 262 00:14:17,090 --> 00:14:18,140 Ming Hao. 263 00:14:19,630 --> 00:14:20,630 Actually, 264 00:14:20,840 --> 00:14:22,500 I agreed to meet you this time… 265 00:14:24,450 --> 00:14:26,150 [Call from: Shaphat] 266 00:14:28,820 --> 00:14:29,820 Him again. 267 00:14:30,810 --> 00:14:31,390 Hello? 268 00:14:31,410 --> 00:14:32,410 Hello, baby. 269 00:14:35,280 --> 00:14:36,449 For our wedding, 270 00:14:36,450 --> 00:14:38,110 which photo do you want to use? 271 00:14:39,740 --> 00:14:41,070 Can you hear me? 272 00:14:41,110 --> 00:14:43,329 Use the photo on the invitation for the wedding. 273 00:14:43,330 --> 00:14:44,330 Yeah? 274 00:14:44,830 --> 00:14:45,670 Up to you. 275 00:14:45,780 --> 00:14:47,789 Okay. Love you. Bye. 276 00:14:47,790 --> 00:14:49,660 Okay, bye. 277 00:14:50,860 --> 00:14:52,409 When will you stop acting like a child? 278 00:14:52,410 --> 00:14:53,410 Wedding? 279 00:14:54,390 --> 00:14:55,720 Who's getting married? 280 00:14:56,450 --> 00:14:57,609 We can't go on like this. 281 00:14:57,610 --> 00:14:58,739 What do you mean? 282 00:14:58,740 --> 00:14:59,940 You're marrying him? 283 00:15:01,900 --> 00:15:02,820 I was afraid you would react like this. 284 00:15:02,821 --> 00:15:04,319 You finally agreed to come out with me... 285 00:15:04,320 --> 00:15:05,120 That's why I didn't tell you. 286 00:15:05,121 --> 00:15:06,410 Just to tell me this? 287 00:15:10,090 --> 00:15:11,430 He's really good to me. 288 00:15:11,460 --> 00:15:12,670 You can't marry him. 289 00:15:12,700 --> 00:15:13,909 I don't want to make the same mistakes again. 290 00:15:13,910 --> 00:15:14,740 You can't marry him. 291 00:15:14,740 --> 00:15:15,650 I don't want to hurt Shaphat. 292 00:15:15,650 --> 00:15:16,280 I don't want to treat you unfairly either. 293 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 I will never... 294 00:15:34,620 --> 00:15:35,200 Ming Hao. 295 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 Ming Hao! 296 00:15:36,590 --> 00:15:37,590 Ming Hao! 297 00:15:40,870 --> 00:15:43,200 Why the heck are you driving like a snail? 298 00:15:43,710 --> 00:15:45,170 The speed limit is 40. 299 00:15:45,190 --> 00:15:46,389 I was driving at the speed limit. 300 00:15:46,390 --> 00:15:48,029 It was you who rear-ended me while speeding. 301 00:15:48,030 --> 00:15:50,039 You should take full responsibility. 302 00:15:50,040 --> 00:15:51,370 Do you know who I am? 303 00:15:51,850 --> 00:15:54,260 I don't care who you are. 304 00:16:07,760 --> 00:16:09,360 I'll have to call the police. 305 00:16:12,110 --> 00:16:12,650 Ming Hao! 306 00:16:12,850 --> 00:16:14,110 What's wrong with you? 307 00:16:14,300 --> 00:16:14,970 Stop! 308 00:16:15,190 --> 00:16:16,190 Stop! 309 00:16:17,520 --> 00:16:18,460 Joanna, are you okay? 310 00:16:18,460 --> 00:16:18,790 Sir. 311 00:16:18,790 --> 00:16:19,680 Sorry. 312 00:16:19,700 --> 00:16:20,710 Sir, are you okay? 313 00:16:21,240 --> 00:16:21,990 Stop it! 314 00:16:22,260 --> 00:16:23,410 Ming Hao. Come back! 315 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 Stop it! 316 00:16:24,990 --> 00:16:25,990 I'm sorry, sir. 317 00:16:38,810 --> 00:16:40,319 It's right there. 318 00:16:40,320 --> 00:16:42,920 There is an orchard at the foot of the mountain. 319 00:16:43,440 --> 00:16:44,110 Actually, 320 00:16:44,130 --> 00:16:45,460 I just wanted to tell you 321 00:16:46,620 --> 00:16:48,280 I will buy that orchard 322 00:16:49,110 --> 00:16:51,740 and build a large house there. 323 00:16:52,740 --> 00:16:53,949 Because you once told me 324 00:16:53,950 --> 00:16:54,900 you wanted to 325 00:16:54,901 --> 00:16:56,730 live in a house designed by me. 326 00:16:56,760 --> 00:16:58,930 Let's not bring up the past anymore. 327 00:17:01,460 --> 00:17:03,390 What exactly do you like about him? 328 00:17:03,450 --> 00:17:05,109 Does he love you more than I do? 329 00:17:05,270 --> 00:17:06,930 Does he know you as well as I do? 330 00:17:08,710 --> 00:17:10,189 What should I do 331 00:17:10,190 --> 00:17:11,739 to make you come back to me? 332 00:17:11,740 --> 00:17:13,660 I know you're good to me. 333 00:17:14,609 --> 00:17:16,779 But you can't always be aggressive like you are right now. 334 00:17:16,780 --> 00:17:17,980 I can wait. 335 00:17:18,700 --> 00:17:19,779 Time will tell. 336 00:17:19,780 --> 00:17:20,410 Time can solve all the problems. 337 00:17:20,410 --> 00:17:21,329 It's not about time. 338 00:17:21,329 --> 00:17:21,990 Don't you get it? 339 00:17:21,991 --> 00:17:23,399 I don't get it? 340 00:17:23,400 --> 00:17:25,130 It's you who don't understand. 341 00:17:26,990 --> 00:17:28,790 The owner of the orchard is here. 342 00:17:39,570 --> 00:17:40,570 You are 343 00:17:40,780 --> 00:17:41,900 Mr. Leo Ping? 344 00:17:41,920 --> 00:17:44,289 You're the one who wants to buy the orchard? 345 00:17:44,290 --> 00:17:45,290 It's not for sale. 346 00:17:47,460 --> 00:17:48,070 Mr. Leo Ping. 347 00:17:48,071 --> 00:17:49,659 Wait, let me apologize to you. 348 00:17:49,660 --> 00:17:50,969 I'm sorry for what happened today. 349 00:17:50,970 --> 00:17:53,260 And I'll compensate for all your losses. 350 00:17:53,290 --> 00:17:54,870 I still hope you can 351 00:17:54,910 --> 00:17:56,450 sell me the orchard. 352 00:17:56,540 --> 00:17:58,439 I have nothing to say to someone like you. 353 00:17:58,440 --> 00:18:00,260 I'll never sell the land to you. 354 00:18:03,360 --> 00:18:04,409 You old fogey. 355 00:18:04,410 --> 00:18:06,980 Can't you understand human language? 356 00:18:11,820 --> 00:18:13,320 Sell me 357 00:18:13,340 --> 00:18:14,890 the land. 358 00:18:16,570 --> 00:18:17,570 Dream on. 359 00:18:19,780 --> 00:18:20,780 Ming Hao! 360 00:18:42,650 --> 00:18:43,650 Save him. 361 00:18:44,920 --> 00:18:45,920 Ming Hao. 362 00:18:46,300 --> 00:18:47,300 Save him. 363 00:18:51,590 --> 00:18:52,880 What are you doing? 364 00:18:53,050 --> 00:18:54,210 I'll go down there. 365 00:18:55,060 --> 00:18:56,810 No. Don't. 366 00:18:58,890 --> 00:18:59,970 No one saw it. 367 00:19:01,010 --> 00:19:02,390 No one knows. 368 00:19:03,730 --> 00:19:05,070 He made me do it. 369 00:19:05,370 --> 00:19:06,380 It's his fault. 370 00:19:06,470 --> 00:19:07,470 He deserved it. 371 00:19:28,020 --> 00:19:31,160 Where am I? 372 00:19:33,880 --> 00:19:36,220 How do I get to Ajiah village? 373 00:19:38,650 --> 00:19:40,360 I just got here. 374 00:19:48,530 --> 00:19:49,530 Photo. 375 00:19:49,770 --> 00:19:50,770 Thank you. 376 00:20:00,130 --> 00:20:00,760 Okay. 377 00:20:00,970 --> 00:20:02,030 Okay, thank you. 378 00:20:22,500 --> 00:20:23,899 Why did you drop your phone there? 379 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 Answer the phone. 380 00:20:30,590 --> 00:20:32,090 Don't worry, man. 381 00:20:32,120 --> 00:20:33,679 - Hello? - It's her cell phone. 382 00:20:33,680 --> 00:20:34,989 She was so distracted by the view... 383 00:20:34,990 --> 00:20:37,079 You got the wrong number. 384 00:20:37,080 --> 00:20:39,069 That she must have dropped it just now. 385 00:20:39,070 --> 00:20:40,690 We are leaving too. 386 00:20:41,160 --> 00:20:42,950 Have a nice day, man. 387 00:20:45,870 --> 00:20:47,330 Have a nice weekend! 388 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 Goodbye. 389 00:20:58,420 --> 00:20:59,489 We need to dispose of the body. 390 00:20:59,490 --> 00:21:01,029 There is a witness now. 391 00:21:01,030 --> 00:21:03,030 He will recognize us later. 392 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 Ming Hao! 393 00:21:30,000 --> 00:21:31,280 Are you okay? 394 00:21:33,660 --> 00:21:34,660 Joanna. 395 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 My leg is stuck. 396 00:21:54,050 --> 00:21:55,050 Slow down. 397 00:22:29,460 --> 00:22:30,630 What are you doing? 398 00:22:34,620 --> 00:22:36,480 We should go to the police, right? 399 00:22:37,930 --> 00:22:38,930 Call the police. 400 00:22:40,520 --> 00:22:41,800 No way. 401 00:22:41,840 --> 00:22:43,130 If we go to the police, 402 00:22:43,150 --> 00:22:44,770 we'll both go to jail. 403 00:22:44,840 --> 00:22:47,070 Don't tell anyone about 404 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 what happened today. 405 00:22:48,860 --> 00:22:49,920 Do you understand? 406 00:22:51,990 --> 00:22:53,610 Do you understand? 407 00:22:56,030 --> 00:22:57,090 Do you understand? 408 00:22:57,190 --> 00:22:58,520 Do you understand? 409 00:23:05,500 --> 00:23:06,630 What's done is done. 410 00:23:06,650 --> 00:23:08,450 We have no other choice. 411 00:23:08,470 --> 00:23:10,459 I need to get rid of the body immediately. 412 00:23:10,460 --> 00:23:11,750 Leave it to me, okay? 413 00:24:18,030 --> 00:24:20,970 Had I broken up with Ming Hao earlier 414 00:24:21,030 --> 00:24:22,370 or 415 00:24:22,400 --> 00:24:25,530 Had I refused to go out with him that day, 416 00:24:25,550 --> 00:24:27,880 the car accident would not have happened. 417 00:24:28,030 --> 00:24:29,780 None of the terrible things 418 00:24:30,090 --> 00:24:31,760 would have happened. 419 00:24:31,780 --> 00:24:33,980 Where did Ming Hao hide Leo Ping's body? 420 00:24:34,100 --> 00:24:35,720 I don't know. 421 00:24:35,770 --> 00:24:37,320 I was terrified. 422 00:24:37,350 --> 00:24:38,880 I just remember 423 00:24:38,920 --> 00:24:41,260 I had to get out of there. 424 00:24:41,290 --> 00:24:42,949 How did you get out of the forest? 425 00:24:42,950 --> 00:24:44,570 I can't remember. 426 00:24:44,600 --> 00:24:46,970 I only remember that 427 00:24:47,130 --> 00:24:49,090 I walked in the heavy rain 428 00:24:49,220 --> 00:24:50,970 for a long time. 429 00:25:38,130 --> 00:25:39,300 Hey, Miss. 430 00:25:39,970 --> 00:25:41,250 It's raining heavily. 431 00:25:41,290 --> 00:25:42,630 Let me give you a lift. 432 00:25:43,580 --> 00:25:45,460 Thank you, Madam. 433 00:25:48,610 --> 00:25:50,490 Call me Sister Hong. 434 00:25:50,740 --> 00:25:53,070 Everyone calls me Sister Hong. 435 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 By the way, 436 00:25:55,860 --> 00:25:57,529 why are you here alone 437 00:25:57,530 --> 00:25:59,790 in a weather like this? 438 00:26:02,960 --> 00:26:05,310 I got separated from my friend 439 00:26:05,330 --> 00:26:06,370 in the mountains. 440 00:26:06,770 --> 00:26:08,199 You can drop me off at the main road 441 00:26:08,200 --> 00:26:09,660 where I can get a cab. 442 00:26:10,650 --> 00:26:11,739 In this weather, 443 00:26:11,740 --> 00:26:12,940 it's hard to get a cab. 444 00:26:14,820 --> 00:26:17,350 Besides, it would be hard for you to walk here. 445 00:26:17,370 --> 00:26:19,659 There are many slopes. 446 00:26:19,660 --> 00:26:21,030 It's quite dangerous. 447 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 Why don't you 448 00:26:23,110 --> 00:26:25,200 go to my house to get warm 449 00:26:26,100 --> 00:26:27,950 and wait until the rain stops? 450 00:26:33,530 --> 00:26:34,570 This is my son. 451 00:26:35,420 --> 00:26:36,750 He's not in good health. 452 00:26:40,200 --> 00:26:41,410 Don't worry. 453 00:26:41,940 --> 00:26:43,320 It's not contagious. 454 00:26:43,730 --> 00:26:44,730 By the way, 455 00:26:45,040 --> 00:26:46,330 what is your name? 456 00:26:48,790 --> 00:26:49,870 Ming Ian. 457 00:26:50,910 --> 00:26:52,240 Just call me Ming Ian. 458 00:27:09,400 --> 00:27:10,410 Ming Ian! 459 00:27:11,230 --> 00:27:12,230 Ming Ian. Come on. 460 00:27:15,660 --> 00:27:16,660 Thank you. 461 00:27:17,240 --> 00:27:18,330 You are injured. 462 00:27:19,910 --> 00:27:20,920 Enough talking. 463 00:27:20,940 --> 00:27:21,900 Get in. 464 00:27:21,950 --> 00:27:22,990 Go. 465 00:28:05,170 --> 00:28:06,090 Ming Ian. 466 00:28:06,120 --> 00:28:07,330 Are you okay? 467 00:28:09,190 --> 00:28:10,190 I'm fine. 468 00:28:19,690 --> 00:28:21,240 Where are you hurt? 469 00:28:21,680 --> 00:28:22,990 Apply some ointment. 470 00:28:24,020 --> 00:28:25,020 I'm not hurt. 471 00:28:25,690 --> 00:28:27,110 I just got covered in mud. 472 00:28:53,250 --> 00:28:54,959 Have some hot tea to warm you body up. 473 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Thank you. 474 00:29:01,620 --> 00:29:04,790 You seem to be interested in these photos. 475 00:29:08,590 --> 00:29:10,090 These are old photos. 476 00:29:11,170 --> 00:29:13,840 I was once in a small troupe. 477 00:29:13,870 --> 00:29:15,240 I played Wudan. 478 00:29:16,510 --> 00:29:19,010 Luckily, I knew Kung Fu back then. 479 00:29:19,910 --> 00:29:21,410 Come on, touch me. 480 00:29:23,000 --> 00:29:24,030 My body 481 00:29:24,070 --> 00:29:25,360 is still in good shape. 482 00:29:29,670 --> 00:29:30,670 My son. 483 00:29:30,990 --> 00:29:32,739 He used to perform on stage as well. 484 00:29:32,740 --> 00:29:35,920 He loved watching me in the show King Cat. 485 00:29:36,240 --> 00:29:39,140 His father and I met in the troupe. 486 00:29:44,330 --> 00:29:47,160 But he got sick 487 00:29:47,810 --> 00:29:49,530 and stopped performing. 488 00:29:49,550 --> 00:29:52,430 I've put away all his photos from the past. 489 00:29:52,460 --> 00:29:54,099 I'm afraid he'll feel bad if he sees them. 490 00:29:54,100 --> 00:29:54,680 Mom. 491 00:29:54,820 --> 00:29:55,970 Have a seat. 492 00:29:56,910 --> 00:29:58,010 Coming. 493 00:29:59,190 --> 00:29:59,910 Where's Dad? 494 00:29:59,911 --> 00:30:01,410 Has he not returned yet? 495 00:30:01,880 --> 00:30:03,500 Did he go out again? 496 00:30:03,520 --> 00:30:05,450 Let me call him. 497 00:30:17,040 --> 00:30:18,670 [Incoming call: Hong] 498 00:30:21,040 --> 00:30:22,040 [Incoming call: Hong] 499 00:30:28,580 --> 00:30:29,580 [Incoming call: Hong] 500 00:30:36,370 --> 00:30:39,040 Did you hear a phone ringing? 501 00:30:40,370 --> 00:30:41,370 Sounds like 502 00:30:41,860 --> 00:30:42,860 it's over there. 503 00:30:51,990 --> 00:30:54,190 Leo Ping is never without his phone. 504 00:30:55,080 --> 00:30:56,229 I think the rain has stopped. 505 00:30:56,230 --> 00:30:57,120 I should go. 506 00:30:57,140 --> 00:30:57,880 Thank you. 507 00:30:57,950 --> 00:30:58,950 So soon? 508 00:30:59,680 --> 00:31:01,589 Don't you want to rest a bit longer? 509 00:31:01,590 --> 00:31:02,649 It's getting late. 510 00:31:02,650 --> 00:31:04,310 I won't bother you any longer. 511 00:31:07,300 --> 00:31:08,360 After that, 512 00:31:08,750 --> 00:31:11,170 I found a public phone booth 513 00:31:11,440 --> 00:31:13,140 and contacted Ming Hao. 514 00:31:24,530 --> 00:31:27,040 I think I dropped my necklace down there. 515 00:31:27,110 --> 00:31:28,849 We can't go back. It's too risky. 516 00:31:28,850 --> 00:31:30,580 We need to leave this place now. 517 00:31:32,130 --> 00:31:33,010 That man... 518 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Foget about him. 519 00:31:34,970 --> 00:31:35,740 From now on, 520 00:31:35,741 --> 00:31:37,910 just pretend nothing has happened. 521 00:31:37,940 --> 00:31:40,270 We shouldn't contact each other anymore. 522 00:31:42,190 --> 00:31:44,930 His expression terrified me. 523 00:31:45,480 --> 00:31:47,280 When I got back home, 524 00:31:48,440 --> 00:31:50,120 I became seriously ill. 525 00:31:52,450 --> 00:31:53,450 [Ming Hao] 526 00:31:56,960 --> 00:31:57,280 [Block] 527 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 [Block] 528 00:32:01,860 --> 00:32:04,280 I cut off all contact with Ming Hao. 529 00:32:01,950 --> 00:32:03,230 [Cancel] [Confirm] 530 00:32:12,870 --> 00:32:15,540 But I couldn't stop thinking about it. 531 00:32:16,990 --> 00:32:18,410 Not long after that, 532 00:32:19,370 --> 00:32:20,580 I got married. 533 00:32:21,790 --> 00:32:23,700 I struggled mentally a lot. 534 00:32:23,730 --> 00:32:25,909 But it took a year to prepare for the wedding. 535 00:32:25,910 --> 00:32:28,050 I couldn't let everyone down. 536 00:32:29,210 --> 00:32:31,160 So I had to pretend to be happy. 537 00:32:44,690 --> 00:32:46,440 My new life began. 538 00:32:47,100 --> 00:32:49,350 I thought the nightmare had ended. 539 00:32:50,430 --> 00:32:52,350 [Joanna is about to become the president's wife] 540 00:32:58,120 --> 00:32:59,700 But I didn't expect that... 541 00:33:00,860 --> 00:33:03,819 [Missing: Leo Ping] 542 00:33:03,820 --> 00:33:06,039 MiianSui Chinese Children's Elementary School confirmed that 543 00:33:06,040 --> 00:33:06,780 the principal 544 00:33:06,781 --> 00:33:08,199 Leo Ping, who has been uncontactable, 545 00:33:08,200 --> 00:33:11,479 has embezzled a large sum of the donation from Shaphat Group 546 00:33:11,480 --> 00:33:12,120 and absconded. 547 00:33:12,121 --> 00:33:13,279 This is ridiculous. 548 00:33:13,280 --> 00:33:14,449 As a result, the school is facing bankruptcy 549 00:33:14,450 --> 00:33:15,739 and classes have been suspended. 550 00:33:15,740 --> 00:33:19,239 Most of the students in this school come from low-income Chinese working families in MiianSui. 551 00:33:19,240 --> 00:33:21,619 Most of them will not be able to attend school anymore. 552 00:33:21,620 --> 00:33:23,869 They might never receive any education again. 553 00:33:23,870 --> 00:33:26,449 You should do a better job at managing our charity fund. 554 00:33:26,450 --> 00:33:27,979 The school has not responded to this at present. 555 00:33:27,980 --> 00:33:29,159 Angry parents are gathered in front of the school. 556 00:33:29,160 --> 00:33:31,399 This is about our family legacy for God's sake! 557 00:33:31,400 --> 00:33:33,490 Ming Hao is so unscrupulous. 558 00:33:34,360 --> 00:33:37,449 I've implicated these innocent children. 559 00:33:37,450 --> 00:33:39,360 I felt so guilty. 560 00:33:41,280 --> 00:33:42,780 Mrs. Shaphat. 561 00:33:43,630 --> 00:33:45,369 Whether these children go to school or not 562 00:33:45,370 --> 00:33:46,990 has nothing to do with me. 563 00:33:48,280 --> 00:33:50,000 The people I want to help 564 00:33:50,020 --> 00:33:51,620 are wealthy people like you. 565 00:33:55,680 --> 00:33:57,210 Let's get back to your case. 566 00:33:58,510 --> 00:34:01,370 Slandering Leo Ping for absconding with the money. 567 00:34:01,410 --> 00:34:04,099 I immediately realized Ming Hao was behind this. 568 00:34:04,100 --> 00:34:05,890 That's how he is. 569 00:34:06,040 --> 00:34:07,660 He never quits 570 00:34:08,250 --> 00:34:10,120 once he makes up his mind. 571 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 That's why 572 00:34:12,469 --> 00:34:14,750 when I saw the news about Leo Ping, 573 00:34:14,790 --> 00:34:16,250 I hesitated for a long time 574 00:34:16,719 --> 00:34:18,738 but still decided to ask Ming Hao out. 575 00:34:18,739 --> 00:34:19,880 [Calling: Ming Hao] 576 00:34:36,199 --> 00:34:38,000 I got this when I disposed of him. 577 00:34:38,489 --> 00:34:40,710 I pulled some strings 578 00:34:41,000 --> 00:34:43,130 and found an accountant in his school. 579 00:34:48,310 --> 00:34:49,770 I cooked the books. 580 00:34:50,310 --> 00:34:52,909 A non-existent transfer and withdrawal 581 00:34:53,159 --> 00:34:54,500 can solve all problems. 582 00:34:54,530 --> 00:34:56,489 In this world, 583 00:34:56,659 --> 00:34:58,059 money can solve all problems. 584 00:34:58,060 --> 00:34:59,080 How about this? 585 00:34:59,100 --> 00:34:59,660 Let's turn ourselves in. 586 00:34:59,660 --> 00:35:00,300 Don't be stupid. 587 00:35:00,300 --> 00:35:00,780 Let's turn ourselves in. 588 00:35:00,780 --> 00:35:01,780 Don't be stupid. 589 00:35:02,740 --> 00:35:04,740 The police will investigate us. 590 00:35:05,200 --> 00:35:06,190 Is it worth ruining our great future 591 00:35:06,191 --> 00:35:08,180 for the sake of a nobody? 592 00:35:08,750 --> 00:35:11,550 People are divided into various grades and ranks. 593 00:35:11,840 --> 00:35:12,830 He has no power 594 00:35:12,831 --> 00:35:13,909 so he doesn't matter. 595 00:35:13,910 --> 00:35:16,150 It's no different from crushing an ant. 596 00:35:16,540 --> 00:35:17,710 No one will care. 597 00:35:23,170 --> 00:35:24,850 If you dare to call the police, 598 00:35:24,880 --> 00:35:26,290 I'll take you with me. 599 00:35:26,460 --> 00:35:28,120 Don't forget 600 00:35:28,140 --> 00:35:29,440 that 601 00:35:29,470 --> 00:35:31,220 someone saw you with me then. 602 00:35:51,930 --> 00:35:53,130 Hello, Lawyer Qiang. 603 00:35:54,010 --> 00:35:55,340 How's it going? 604 00:35:55,370 --> 00:35:56,910 I think we've found him. 605 00:35:57,490 --> 00:35:58,660 I'll handle him. 606 00:36:02,290 --> 00:36:04,620 I'm talking with Officer Zheng right now. 607 00:36:04,650 --> 00:36:05,780 Let me talk to him. 608 00:36:09,710 --> 00:36:10,770 It's Lawyer Qiang. 609 00:36:18,120 --> 00:36:19,160 It's me. 610 00:36:19,180 --> 00:36:20,100 How's it going? 611 00:36:20,130 --> 00:36:21,880 You can handle it, right? 612 00:36:23,270 --> 00:36:24,270 Don't worry. 613 00:36:27,870 --> 00:36:29,090 I'm out now. 614 00:36:29,470 --> 00:36:31,270 Let's talk later when I get back. 615 00:36:38,200 --> 00:36:39,660 What did Lawyer Qiang say? 616 00:36:40,080 --> 00:36:42,140 He told us to make good use of our time. 617 00:36:42,500 --> 00:36:43,530 Keep going. 618 00:36:46,720 --> 00:36:49,560 [Special Investigation File] 619 00:36:50,990 --> 00:36:51,990 This 620 00:36:52,110 --> 00:36:53,820 is the critical evidence 621 00:36:53,850 --> 00:36:55,119 which can help you a lot. 622 00:36:55,120 --> 00:36:55,900 The blood test showed 623 00:36:55,901 --> 00:36:57,030 it was Leo Ping's. 624 00:36:57,060 --> 00:36:58,040 Your initials are engraved 625 00:36:58,041 --> 00:36:59,500 on the necklace. 626 00:36:59,530 --> 00:37:01,009 I think it should be an engagement gift. 627 00:37:01,010 --> 00:37:04,670 The diamond pendant alone is worth more than five million. 628 00:37:04,920 --> 00:37:06,119 This is the only one in Yalong. 629 00:37:06,120 --> 00:37:07,980 If Councilor Ming gets this, 630 00:37:08,160 --> 00:37:09,130 it will become the evidence 631 00:37:09,131 --> 00:37:10,589 of your murder of Leo Ping. 632 00:37:10,590 --> 00:37:12,879 It shouldn't be odd that my necklace was tainted with blood. 633 00:37:12,880 --> 00:37:14,309 I told you I dropped my necklace. 634 00:37:14,310 --> 00:37:15,770 I didn't kill Leo Ping. 635 00:37:15,930 --> 00:37:17,279 Ming Hao is the murderer. 636 00:37:17,280 --> 00:37:19,029 Ming Hao is dead. Dead men tell no tales. 637 00:37:19,030 --> 00:37:21,360 But the evidence is a double-edged sword. 638 00:37:22,530 --> 00:37:26,540 With this, we can identify you as the murderer of Leo Ping. 639 00:37:26,570 --> 00:37:28,440 It's quite easy to convict you. 640 00:37:28,630 --> 00:37:29,760 Once we convict you, 641 00:37:30,190 --> 00:37:32,320 you'll have two murders on your hands. 642 00:37:41,040 --> 00:37:42,500 I can help you out. 643 00:37:43,020 --> 00:37:44,690 I'll make sure 644 00:37:44,710 --> 00:37:46,159 the necklace does not appear in the police file. 645 00:37:46,160 --> 00:37:47,160 But accordingly, 646 00:37:47,710 --> 00:37:49,370 you have to pay a little price. 647 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 Ten million. 648 00:37:55,390 --> 00:37:56,759 You are asking me to use money 649 00:37:56,760 --> 00:37:58,360 to buy my own possession back 650 00:37:58,500 --> 00:37:59,820 to prove my innocence? 651 00:37:59,860 --> 00:38:02,070 Your innocence is priceless. 652 00:38:03,610 --> 00:38:11,290 [Evidence will be handed over in 1 hour and 25 minutes] 653 00:38:14,260 --> 00:38:15,520 Money is not a problem. 654 00:38:17,440 --> 00:38:19,239 Without the necklace in the evidence list, 655 00:38:19,240 --> 00:38:21,259 you'll be off the hook for Leo Ping's case. 656 00:38:21,260 --> 00:38:24,069 But you're still the only suspect in the Ming Hao case. 657 00:38:24,070 --> 00:38:24,830 Actually, 658 00:38:25,030 --> 00:38:26,030 all this time 659 00:38:27,030 --> 00:38:28,509 you've been overlooking someone. 660 00:38:28,510 --> 00:38:30,630 The person who disappeared 661 00:38:30,660 --> 00:38:31,660 from room 0706. 662 00:38:33,870 --> 00:38:35,120 There are two cases 663 00:38:36,140 --> 00:38:37,350 and two bodies. 664 00:38:38,680 --> 00:38:40,659 There is a connection between them. 665 00:38:40,660 --> 00:38:42,620 If we can use the invisible killer 666 00:38:44,290 --> 00:38:45,240 to establish Ming Hao 667 00:38:45,241 --> 00:38:47,200 as the murderer of Leo Ping, 668 00:38:49,820 --> 00:38:52,150 no matter how powerful Councilor Ming is, 669 00:38:52,330 --> 00:38:53,790 there's nothing he can do. 670 00:38:56,830 --> 00:38:57,830 However, 671 00:38:58,450 --> 00:38:59,730 Mrs. Shaphat, 672 00:39:00,030 --> 00:39:01,030 I am here 673 00:39:01,850 --> 00:39:02,850 to help you. 674 00:39:03,260 --> 00:39:05,060 But you need to tell me the truth. 675 00:39:05,670 --> 00:39:08,200 You made up those private photos, didn't you? 676 00:39:12,460 --> 00:39:13,880 Think about it. 677 00:39:15,230 --> 00:39:16,230 How did that man 678 00:39:17,820 --> 00:39:19,110 blackmail you? 679 00:39:40,220 --> 00:39:41,820 My assistant sent me a letter 680 00:39:41,870 --> 00:39:44,330 the day at the elementary school. 681 00:39:52,520 --> 00:39:54,270 [I saw it!] 682 00:39:55,330 --> 00:39:56,350 [I saw it!] 683 00:39:58,450 --> 00:40:00,640 [Call from: Unknown] 684 00:40:02,190 --> 00:40:03,940 I saw what you have done. 685 00:40:03,970 --> 00:40:06,120 If you want to keep the secret, 686 00:40:06,150 --> 00:40:08,320 prepare five million cash. 687 00:40:12,860 --> 00:40:14,280 Go to the front desk. 688 00:40:14,450 --> 00:40:16,320 Ask for the key for Joanna. 689 00:40:22,760 --> 00:40:23,900 Room for Joanna. 690 00:40:48,820 --> 00:40:50,030 That guy 691 00:40:50,320 --> 00:40:51,660 also called Ming Hao. 692 00:40:51,900 --> 00:40:52,900 Ming Hao? 693 00:40:53,830 --> 00:40:54,890 Once Ming Hao died, 694 00:40:56,100 --> 00:40:58,160 you were framed as his murderer. 695 00:40:58,620 --> 00:41:02,080 The truth is hidden in the connection between these two cases. 696 00:41:04,600 --> 00:41:06,140 Who do you think 697 00:41:07,710 --> 00:41:09,170 the real killer can be? 698 00:41:12,940 --> 00:41:14,800 There was someone there that day. 699 00:41:17,540 --> 00:41:19,120 I heard a voice at that time. 700 00:41:20,760 --> 00:41:22,550 What if that was not a monkey? 701 00:41:26,620 --> 00:41:27,450 Perhaps 702 00:41:27,600 --> 00:41:29,300 he took the photo on purpose. 703 00:41:29,580 --> 00:41:31,229 He may have noticed something 704 00:41:31,230 --> 00:41:32,509 and didn't leave afterwards. 705 00:41:32,510 --> 00:41:33,460 Have a nice weekend! Goodbye. 706 00:41:33,461 --> 00:41:34,479 He came back on purpose, 707 00:41:34,480 --> 00:41:35,180 hid, 708 00:41:35,240 --> 00:41:36,580 and saw everything. 709 00:41:37,750 --> 00:41:38,590 I suspect 710 00:41:38,610 --> 00:41:40,340 he's the one who blackmailed us 711 00:41:40,400 --> 00:41:41,490 and the murderer. 712 00:41:41,510 --> 00:41:43,050 If he were the murderer, 713 00:41:43,080 --> 00:41:44,689 he must have been blackmailing you for money. 714 00:41:44,690 --> 00:41:46,230 Why did he kill Ming Hao 715 00:41:46,960 --> 00:41:48,259 without taking the money? 716 00:41:48,260 --> 00:41:49,260 I have no idea. 717 00:41:49,460 --> 00:41:50,250 Maybe 718 00:41:50,280 --> 00:41:51,339 something else happened. 719 00:41:51,340 --> 00:41:53,400 Then how did he leave the locked room? 720 00:41:53,530 --> 00:41:54,990 It doesn't make any sense. 721 00:41:57,140 --> 00:42:00,189 [Evidence will be handed over in 1 hour] 722 00:42:00,190 --> 00:42:01,920 You've already wasted an hour. 723 00:42:04,660 --> 00:42:05,790 Who else could it be? 724 00:42:09,580 --> 00:42:10,580 Sometimes 725 00:42:10,970 --> 00:42:13,289 hatred can be in the corners you overlook. 726 00:42:13,290 --> 00:42:14,990 Some people 727 00:42:15,010 --> 00:42:17,270 never let go of their hatred for you. 728 00:42:18,570 --> 00:42:19,570 At that time, 729 00:42:19,780 --> 00:42:21,840 I just joined the MiianSui precinct. 730 00:42:31,700 --> 00:42:32,739 Principal Leo is not a bad guy! 731 00:42:32,740 --> 00:42:33,450 Find out the truth. 732 00:42:33,451 --> 00:42:34,659 Where is the justice? 733 00:42:34,660 --> 00:42:35,829 We need the truth. 734 00:42:35,830 --> 00:42:37,819 My dad usually worries a lot about things. 735 00:42:37,820 --> 00:42:39,449 But he never leaves his phone behind. 736 00:42:39,450 --> 00:42:41,489 It's impossible that he just disappeared without his phone. 737 00:42:41,490 --> 00:42:42,080 Yeah. 738 00:42:42,081 --> 00:42:44,489 As soon as that woman came to our house, the phone showed up. 739 00:42:44,490 --> 00:42:45,900 It must be that woman. 740 00:42:46,240 --> 00:42:47,579 How could she have my dad's phone? 741 00:42:47,580 --> 00:42:52,890 At least two hundred people go missing every year in this city. 742 00:42:52,980 --> 00:42:53,970 You're interrupting us from doing our job. 743 00:42:53,971 --> 00:42:56,159 But my dad isn't just a number in your records. 744 00:42:56,160 --> 00:42:57,070 He's a living, breathing person. 745 00:42:57,071 --> 00:42:58,959 It's evident here that in Leo Ping's case, 746 00:42:58,960 --> 00:43:00,689 that he took the money and he ran away. 747 00:43:00,690 --> 00:43:01,940 Impossible. 748 00:43:01,960 --> 00:43:04,380 He has never acted against his conscience. 749 00:43:04,410 --> 00:43:07,129 Do you know how many students he subsidized with his salary? 750 00:43:07,130 --> 00:43:08,120 He couldn't have embezzled. 751 00:43:08,121 --> 00:43:09,329 Stop making up stories. 752 00:43:09,330 --> 00:43:10,539 Someone's framing him. 753 00:43:10,540 --> 00:43:12,529 I'll lock you up! All of you! 754 00:43:12,530 --> 00:43:13,320 Please get him back. 755 00:43:13,321 --> 00:43:14,779 He must be innocent. Do you hear me? 756 00:43:14,780 --> 00:43:15,700 Did you stop looking for him? 757 00:43:15,700 --> 00:43:16,660 Where's the justice? 758 00:43:16,661 --> 00:43:18,409 Does nobody care about the truth? 759 00:43:18,410 --> 00:43:19,489 How could you? 760 00:43:19,490 --> 00:43:20,740 So unreasonable. 761 00:43:23,010 --> 00:43:24,469 Somebody get them out of here. 762 00:43:24,470 --> 00:43:25,470 Son. 763 00:43:26,140 --> 00:43:27,210 Help! 764 00:43:27,290 --> 00:43:28,529 Someone fainted! 765 00:43:28,530 --> 00:43:29,530 Help! 766 00:43:29,870 --> 00:43:30,870 Help! 767 00:43:31,490 --> 00:43:32,490 My son. 768 00:43:33,530 --> 00:43:34,530 Get out! 769 00:43:34,990 --> 00:43:35,990 Help. 770 00:43:36,330 --> 00:43:37,200 What happened? 771 00:43:37,201 --> 00:43:40,149 That woman's husband embezzled a large amount of money. 772 00:43:40,150 --> 00:43:41,820 We have not found the man. 773 00:43:42,610 --> 00:43:43,650 How much? 774 00:43:44,230 --> 00:43:45,650 At least ten million. 775 00:43:56,150 --> 00:43:57,360 That school 776 00:43:57,390 --> 00:43:59,529 received nearly 15 million worth of donations. 777 00:43:59,530 --> 00:44:00,820 I was thinking 778 00:44:01,990 --> 00:44:03,299 if Leo Ping took that much money, 779 00:44:03,300 --> 00:44:05,900 he would definitely leave some for his family. 780 00:44:07,390 --> 00:44:08,919 I'm Zheng Wei, a MiianSui sergeant. 781 00:44:08,920 --> 00:44:11,239 I made an excuse to ask them about the disappearance. 782 00:44:11,240 --> 00:44:14,040 In fact, I just wanted to make some money from them. 783 00:44:15,180 --> 00:44:16,860 In order to find him, 784 00:44:16,990 --> 00:44:18,610 you will have to pay a price. 785 00:44:18,870 --> 00:44:19,830 Mobilizing police forces 786 00:44:19,830 --> 00:44:20,830 costs a lot. 787 00:44:21,180 --> 00:44:22,930 If you can pay for some of it, 788 00:44:23,120 --> 00:44:24,920 we'll be able to find him faster. 789 00:44:26,800 --> 00:44:29,020 We really can't afford it. 790 00:44:31,720 --> 00:44:33,120 It's not that difficult. 791 00:44:35,530 --> 00:44:36,740 If you can find him, 792 00:44:36,860 --> 00:44:39,190 no matter how hard it is, we will find a way. 793 00:44:41,360 --> 00:44:42,360 Just use some 794 00:44:42,440 --> 00:44:44,100 from the money Leo embezzled. 795 00:44:44,410 --> 00:44:45,410 What did you say? 796 00:44:46,110 --> 00:44:47,559 My husband has never acted against his conscience 797 00:44:47,560 --> 00:44:48,980 in his life. 798 00:44:49,810 --> 00:44:51,109 He would even sacrifice himself 799 00:44:51,110 --> 00:44:52,320 to save others. 800 00:44:52,790 --> 00:44:54,939 When people in the village are in trouble, 801 00:44:54,940 --> 00:44:56,320 he always helps. 802 00:44:59,700 --> 00:45:00,820 Don't cry. Don't. 803 00:45:01,820 --> 00:45:02,820 We don't believe 804 00:45:03,510 --> 00:45:04,680 that accusation. 805 00:45:05,100 --> 00:45:07,230 Neither does anyone who knows him. 806 00:45:11,320 --> 00:45:12,870 Your son's treatment 807 00:45:12,890 --> 00:45:13,880 costs a lot, right? 808 00:45:13,881 --> 00:45:15,999 My father borrowed the money for my treatment. 809 00:45:16,000 --> 00:45:17,609 We used to have a piece of wasteland. 810 00:45:17,610 --> 00:45:19,060 My dad wanted to farm it 811 00:45:19,120 --> 00:45:20,790 to pay off his debts. 812 00:45:20,830 --> 00:45:22,669 He worked in the fields day and night. 813 00:45:22,670 --> 00:45:24,640 His body hasn't recovered yet. 814 00:45:25,460 --> 00:45:27,080 Stop explaining to him. 815 00:45:27,110 --> 00:45:28,410 He won't understand. 816 00:45:33,860 --> 00:45:36,439 How could my child have this disease at such a young age? 817 00:45:36,440 --> 00:45:37,440 Doctor. 818 00:45:43,210 --> 00:45:44,409 I can't take it anymore. 819 00:45:44,410 --> 00:45:45,460 Doctor! 820 00:45:53,670 --> 00:45:55,260 I have a kidney in my body 821 00:45:55,290 --> 00:45:57,090 that was given to me by my father. 822 00:45:59,190 --> 00:46:00,760 The rest of your life 823 00:46:00,850 --> 00:46:02,690 depends on your own vitality. 824 00:46:02,920 --> 00:46:04,630 Hold on. 825 00:46:05,030 --> 00:46:07,160 So even if all of you don't trust him, 826 00:46:08,430 --> 00:46:10,050 I won't betray him. 827 00:46:10,320 --> 00:46:12,030 Even if you stop searching, 828 00:46:12,760 --> 00:46:14,390 I'm going to get him back. 829 00:46:14,410 --> 00:46:16,280 If it was not for my dad, 830 00:46:17,000 --> 00:46:18,580 I wouldn't be alive. 831 00:46:18,630 --> 00:46:19,770 He always told me... 832 00:46:19,780 --> 00:46:20,800 Be like a tree. 833 00:46:21,380 --> 00:46:22,980 Always grow towards the sun. 834 00:46:24,580 --> 00:46:25,990 Never give up. 835 00:46:28,500 --> 00:46:30,099 No matter what the problem is. 836 00:46:30,100 --> 00:46:31,480 - Accept it. - Accept it. 837 00:46:31,520 --> 00:46:33,040 - Face it. - Face it. 838 00:46:33,310 --> 00:46:34,610 Then fight it. 839 00:46:35,830 --> 00:46:37,870 Then fight it. 840 00:46:40,450 --> 00:46:42,000 Hatred and anger 841 00:46:42,020 --> 00:46:43,760 are like trees 842 00:46:43,800 --> 00:46:45,529 that fall to the ground and take root. 843 00:46:45,530 --> 00:46:47,530 I pretended to believe their words 844 00:46:47,650 --> 00:46:48,980 and gained their trust. 845 00:46:49,000 --> 00:46:49,800 I thought that 846 00:46:49,930 --> 00:46:51,030 in time, 847 00:46:51,770 --> 00:46:53,230 I can find a way to get them 848 00:46:53,250 --> 00:46:54,540 to hand over the money. 849 00:46:54,610 --> 00:46:57,459 I'll have the technical department unlock the phone. 850 00:46:57,460 --> 00:46:58,499 We are all Chinese. 851 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 I will do whatever I can to help. 852 00:47:11,730 --> 00:47:13,650 Before leaving that day, 853 00:47:13,680 --> 00:47:15,720 I noticed 854 00:47:15,750 --> 00:47:17,860 Leo's car has a dent on its rear. 855 00:47:17,900 --> 00:47:20,300 He must had been in a car accident recently. 856 00:47:20,500 --> 00:47:22,700 So I quickly unlocked Leo Ping's phone. 857 00:47:23,330 --> 00:47:24,979 I found a new lead through the road surveillance. 858 00:47:24,980 --> 00:47:25,930 Stop. 859 00:47:25,960 --> 00:47:27,130 Zoom in here. 860 00:47:28,390 --> 00:47:29,680 What's this sign? 861 00:47:30,740 --> 00:47:32,980 I have seen this before. 862 00:47:33,000 --> 00:47:35,670 It's a car rental agency. 863 00:47:35,700 --> 00:47:38,230 Check the next crossroad the car has shown up. 864 00:47:39,850 --> 00:47:40,890 Stop. 865 00:47:42,290 --> 00:47:45,020 This is where the photo on Leo Ping's phone shows. 866 00:47:50,200 --> 00:47:51,050 Officer Zheng. 867 00:47:51,051 --> 00:47:52,550 We have found the car. 868 00:47:52,580 --> 00:47:54,450 That's a rental car. 869 00:47:54,490 --> 00:47:56,950 I'll send you the rental information later. 870 00:47:57,280 --> 00:47:58,280 Okay. 871 00:48:27,220 --> 00:48:29,900 [Ming Ian] 872 00:48:31,820 --> 00:48:32,820 Ming Ian. 873 00:48:33,020 --> 00:48:34,190 You rented the car. 874 00:48:34,450 --> 00:48:35,830 I did rent the car. 875 00:48:36,250 --> 00:48:37,910 But I didn't drive it that day. 876 00:48:38,330 --> 00:48:40,949 It might be my brother. He travels for work all the time. 877 00:48:40,950 --> 00:48:42,039 Who is your brother? 878 00:48:42,040 --> 00:48:42,960 Her brother 879 00:48:42,990 --> 00:48:44,110 is Ming Hao. 880 00:48:44,710 --> 00:48:45,570 After that day, 881 00:48:45,571 --> 00:48:47,799 I have been keeping an eye on Sister Hong secretly. 882 00:48:47,800 --> 00:48:49,190 A month later, 883 00:48:49,910 --> 00:48:51,669 I found out something unexpected. 884 00:48:51,670 --> 00:48:52,670 The day 885 00:48:52,980 --> 00:48:54,310 was June 18th. 886 00:48:54,710 --> 00:48:56,790 It was your first public event 887 00:48:57,420 --> 00:48:59,150 after you became Mrs. Shaphat. 888 00:49:00,680 --> 00:49:01,680 It was on that day 889 00:49:02,520 --> 00:49:04,520 that the seeds of revenge were sown. 890 00:49:04,660 --> 00:49:05,700 Do you remember 891 00:49:07,030 --> 00:49:08,570 what happened on that day? 892 00:49:27,920 --> 00:49:29,209 Mrs. Shaphat, sorry to bother you. 893 00:49:29,210 --> 00:49:31,810 Someone from the yacht club is looking for you. 894 00:49:36,590 --> 00:49:37,590 Sorry. 895 00:49:52,240 --> 00:49:52,820 Hi. 896 00:49:53,040 --> 00:49:54,660 Are you from the yacht club? 897 00:49:56,700 --> 00:49:58,160 Do you still recognize me? 898 00:49:58,590 --> 00:50:00,440 I gave you a ride once. 899 00:50:00,580 --> 00:50:02,259 It was raining heavily that day. 900 00:50:02,260 --> 00:50:04,539 Sorry, you may have gotten the wrong person. 901 00:50:04,540 --> 00:50:05,790 You told me 902 00:50:06,170 --> 00:50:07,319 your name is Ming Ian. 903 00:50:07,320 --> 00:50:08,609 But you are not Ming Ian. 904 00:50:08,610 --> 00:50:09,950 Why did you lie to me? 905 00:50:09,970 --> 00:50:11,170 You must be mistaken. 906 00:50:11,870 --> 00:50:14,550 People don't lie for no reason. 907 00:50:14,580 --> 00:50:16,420 There's only one reason to lie. 908 00:50:16,630 --> 00:50:18,000 To cover up the truth. 909 00:50:18,770 --> 00:50:21,530 Why didn't you tell the truth about the phone? 910 00:50:21,550 --> 00:50:22,480 I don't know what you're talking about. 911 00:50:22,481 --> 00:50:23,680 You have met Leo Ping. 912 00:50:24,810 --> 00:50:26,060 You have met Leo Ping. 913 00:50:27,910 --> 00:50:29,450 They said he was corrupt 914 00:50:30,240 --> 00:50:31,900 and absconded with the money. 915 00:50:32,030 --> 00:50:33,190 This is impossible. 916 00:50:33,870 --> 00:50:36,690 My husband has been upright all his life. 917 00:50:36,710 --> 00:50:38,470 He never ever lied. 918 00:50:40,200 --> 00:50:42,620 He never slept out either. 919 00:50:43,650 --> 00:50:46,820 He has disappeared for such a long time. 920 00:50:47,780 --> 00:50:49,940 I know 921 00:50:49,960 --> 00:50:52,220 he must be gone. 922 00:50:53,550 --> 00:50:55,050 My son and I 923 00:50:55,590 --> 00:50:57,930 went to the police again and again. 924 00:51:00,950 --> 00:51:03,150 You rich people are all dishonest. 925 00:51:03,170 --> 00:51:05,959 You conspired with the police to frame my husband! 926 00:51:05,960 --> 00:51:07,370 But you'll never know 927 00:51:07,450 --> 00:51:08,509 what we poor people can do 928 00:51:08,510 --> 00:51:10,720 for our family. 929 00:51:10,750 --> 00:51:13,200 Because family is all we have. 930 00:51:15,280 --> 00:51:16,490 Where is my husband? 931 00:51:16,840 --> 00:51:17,920 Please. 932 00:51:18,430 --> 00:51:19,730 I really don't know. 933 00:51:22,440 --> 00:51:23,739 Was it my husband's blood 934 00:51:23,740 --> 00:51:25,130 I saw that day? 935 00:51:28,770 --> 00:51:29,949 - Please be clear... - You have parents. 936 00:51:29,950 --> 00:51:31,529 And you'll have children in the future. 937 00:51:31,530 --> 00:51:33,530 Can't you tell me the truth? 938 00:51:35,490 --> 00:51:36,410 Where is my husband? 939 00:51:36,410 --> 00:51:36,870 I don't know. 940 00:51:36,870 --> 00:51:37,410 You won't tell? 941 00:51:37,411 --> 00:51:38,489 I really don't know. 942 00:51:38,490 --> 00:51:40,200 I'll tell them everything. 943 00:51:42,320 --> 00:51:43,449 See what they would think of you. 944 00:51:43,450 --> 00:51:44,360 I'd like to help you. 945 00:51:44,361 --> 00:51:45,470 Where is he? 946 00:51:45,590 --> 00:51:46,949 I don't know what you're talking about. 947 00:51:46,950 --> 00:51:47,870 I'd like to help you. 948 00:51:47,871 --> 00:51:49,600 I just want him to rest in peace. 949 00:51:49,990 --> 00:51:52,549 You can't do whatever you want just because you're rich. 950 00:51:52,550 --> 00:51:54,289 God is watching your every move. 951 00:51:54,290 --> 00:51:55,729 You have to pay for what you've done. 952 00:51:55,730 --> 00:51:57,390 I'm just a poor old lady. 953 00:51:57,450 --> 00:51:58,849 But I'm not afraid of anything. 954 00:51:58,850 --> 00:52:00,650 Your lives are worth more. 955 00:52:02,290 --> 00:52:04,040 You'll get what you deserve. 956 00:52:04,060 --> 00:52:05,429 As long as I have a breath left, 957 00:52:05,430 --> 00:52:07,260 I won't be done with you! 958 00:52:08,250 --> 00:52:10,369 She's a murderer. Why don't you arrest her? 959 00:52:10,370 --> 00:52:11,240 Shut up. 960 00:52:11,260 --> 00:52:13,329 You are disturbing the social order today! 961 00:52:13,330 --> 00:52:15,570 Name? And address? 962 00:52:20,650 --> 00:52:22,940 Is there really 963 00:52:22,970 --> 00:52:25,520 no justice in the world? 964 00:52:29,610 --> 00:52:32,140 I don't want her to harass Mrs. Shaphat again. 965 00:52:32,260 --> 00:52:33,260 Do you think 966 00:52:34,000 --> 00:52:36,040 it'll be over that easily? 967 00:52:36,720 --> 00:52:39,840 I got the record of Sister Hong's interrogation. 968 00:52:41,780 --> 00:52:42,950 She said... 969 00:52:46,970 --> 00:52:49,380 I know she is the murderer. 970 00:52:49,410 --> 00:52:51,330 Even if I lose my life, 971 00:52:52,040 --> 00:52:53,910 I'm going to make her pay. 972 00:52:59,740 --> 00:53:00,779 When Sister Hong knew that 973 00:53:00,780 --> 00:53:02,529 the person who killed her husband 974 00:53:02,530 --> 00:53:05,080 was rich and powerful, 975 00:53:05,460 --> 00:53:07,260 she could only risk everything. 976 00:53:07,920 --> 00:53:09,510 She stalked you every day. 977 00:53:09,980 --> 00:53:11,190 She learned 978 00:53:11,600 --> 00:53:12,930 everything about you. 979 00:53:15,710 --> 00:53:16,710 And then 980 00:53:17,470 --> 00:53:19,350 she devised a scheme 981 00:53:19,430 --> 00:53:20,640 to seek revenge. 982 00:53:22,860 --> 00:53:23,860 The murderer 983 00:53:24,320 --> 00:53:26,160 is that woman? 984 00:53:26,400 --> 00:53:29,000 Once a person is cornered, she can do anything. 985 00:53:32,150 --> 00:53:33,610 She killed Ming Hao first, 986 00:53:33,950 --> 00:53:35,110 then framed me. 987 00:53:35,890 --> 00:53:36,670 As a result, 988 00:53:36,700 --> 00:53:38,489 your enviable family, career, 989 00:53:38,490 --> 00:53:39,480 and reputation 990 00:53:39,510 --> 00:53:40,560 will be ruined. 991 00:53:40,561 --> 00:53:41,870 [Shaphat] 992 00:53:45,240 --> 00:53:46,790 After you got bailed out, 993 00:53:47,230 --> 00:53:48,560 Lawyer Qiang came to me. 994 00:53:48,790 --> 00:53:51,509 Because I have enough evidence in my hands to convict you. 995 00:53:51,510 --> 00:53:52,880 In other words, 996 00:53:53,250 --> 00:53:54,620 these evidence 997 00:53:55,100 --> 00:53:56,760 can also prove your innocence 998 00:53:57,600 --> 00:53:58,600 and 999 00:53:58,860 --> 00:54:00,860 help us find that invisible killer. 1000 00:54:01,990 --> 00:54:03,920 I'm really grateful for your help. 1001 00:54:04,780 --> 00:54:05,780 So, 1002 00:54:07,360 --> 00:54:08,530 how much... 1003 00:54:11,150 --> 00:54:12,570 is this worth? 1004 00:54:12,660 --> 00:54:13,790 How much do you want? 1005 00:54:14,210 --> 00:54:16,070 Twenty million is decent, right? 1006 00:54:17,250 --> 00:54:19,759 With the necklace, it's a total of 30 million. 1007 00:54:19,760 --> 00:54:21,960 You pay half first, and we'll continue. 1008 00:54:23,120 --> 00:54:24,120 Deal. 1009 00:54:25,790 --> 00:54:26,620 Lawyer Qiang 1010 00:54:26,621 --> 00:54:27,999 has already given your account number to me. 1011 00:54:28,000 --> 00:54:29,660 I will transfer the money now. 1012 00:54:39,200 --> 00:54:42,420 [How are things going?] 1013 00:54:51,650 --> 00:54:53,910 The money is already transferred to you. 1014 00:54:54,210 --> 00:54:56,410 But according to what you said, 1015 00:54:56,440 --> 00:54:57,530 how did that woman 1016 00:54:57,870 --> 00:54:59,460 leave the room? 1017 00:55:05,170 --> 00:55:06,540 I told you. 1018 00:55:06,790 --> 00:55:08,160 It's all in the details. 1019 00:55:09,640 --> 00:55:10,719 If you think from a different perspective, 1020 00:55:10,720 --> 00:55:12,100 a lot of things 1021 00:55:12,180 --> 00:55:13,520 become different. 1022 00:55:27,370 --> 00:55:28,550 What is this? 1023 00:55:34,280 --> 00:55:35,449 Why did the blackmailer 1024 00:55:35,450 --> 00:55:36,320 choose this hotel? 1025 00:55:36,321 --> 00:55:38,320 You should be very clear now, right? 1026 00:55:38,700 --> 00:55:39,980 With her son's help, 1027 00:55:40,000 --> 00:55:42,289 they had a perfect chance to retaliate fiercely against you. 1028 00:55:42,290 --> 00:55:43,649 Based on this inference, 1029 00:55:43,650 --> 00:55:45,129 there was indeed a disappearing killer 1030 00:55:45,130 --> 00:55:47,800 in room 0706. 1031 00:56:31,830 --> 00:56:34,430 You and Ming Hao fell into her trap step by step. 1032 00:56:34,700 --> 00:56:36,699 After all the traps were put in place, 1033 00:56:36,700 --> 00:56:38,370 they just needed to wait. 1034 00:57:16,620 --> 00:57:17,620 Ming Hao. 1035 00:57:18,200 --> 00:57:19,290 Don't kill me! 1036 00:57:31,690 --> 00:57:32,490 Room service. 1037 00:57:32,530 --> 00:57:33,120 Hello? 1038 00:57:33,120 --> 00:57:34,120 Can I help you? 1039 00:57:35,120 --> 00:57:36,120 Hello? 1040 00:57:36,160 --> 00:57:39,290 After that, she followed a pre-designed route and left. 1041 00:58:21,360 --> 00:58:24,370 Get back! I said get back! 1042 00:58:24,610 --> 00:58:26,040 Somebody is in the room. 1043 00:58:26,360 --> 00:58:28,159 I'm warning you, I'll shoot you! 1044 00:58:28,160 --> 00:58:28,900 Get back! 1045 00:58:28,901 --> 00:58:29,909 Save him! 1046 00:58:29,910 --> 00:58:30,910 Get down. 1047 00:58:30,950 --> 00:58:31,950 Get down! 1048 00:58:32,200 --> 00:58:33,160 I said get down. 1049 00:58:33,160 --> 00:58:34,160 Save him. 1050 00:58:34,800 --> 00:58:35,909 They didn't take the money 1051 00:58:35,910 --> 00:58:37,409 because they wanted to frame you. 1052 00:58:37,410 --> 00:58:38,330 Then 1053 00:58:38,350 --> 00:58:39,720 the case is very clear. 1054 00:58:40,120 --> 00:58:41,720 The murderer is Sister Hong. 1055 00:58:47,290 --> 00:58:48,370 They cooperated 1056 00:58:48,410 --> 00:58:50,200 to make her disappear. 1057 00:58:50,260 --> 00:58:52,609 That's why the police misunderstood me as the murderer. 1058 00:58:52,610 --> 00:58:55,040 If I hadn't discovered this detail, 1059 00:58:55,070 --> 00:58:57,530 you'd have no chance to clear your name. 1060 00:59:08,470 --> 00:59:09,620 Hey, Lawyer Qiang. 1061 00:59:10,050 --> 00:59:11,120 I'm with him. 1062 00:59:12,070 --> 00:59:13,070 Don't worry. 1063 00:59:13,560 --> 00:59:14,910 He has taken the money. 1064 00:59:15,540 --> 00:59:17,270 There will be no more problems. 1065 00:59:23,840 --> 00:59:24,950 Officer Zheng. 1066 00:59:25,440 --> 00:59:26,440 It seems that 1067 00:59:26,480 --> 00:59:28,340 there is a chance to clear my name. 1068 00:59:28,640 --> 00:59:30,200 I fully agree with 1069 00:59:30,460 --> 00:59:31,630 your speculation. 1070 00:59:31,660 --> 00:59:33,519 You asked Lawyer Qiang to find the secret witness? 1071 00:59:33,520 --> 00:59:35,380 He was the eyewitness at the time. 1072 00:59:35,490 --> 00:59:37,910 If someone has a motive to hide the truth, 1073 00:59:38,400 --> 00:59:40,469 then I won't be able to get a fair trial. 1074 00:59:40,470 --> 00:59:42,470 So after being released on bail, 1075 00:59:42,500 --> 00:59:45,230 I asked Lawyer Qiang to look for him immediately. 1076 00:59:45,670 --> 00:59:48,079 I told you about the secret witness from the beginning. 1077 00:59:48,080 --> 00:59:49,680 Why didn't you tell me first? 1078 00:59:49,950 --> 00:59:51,479 You even asked Lawyer Qiang to find him. 1079 00:59:51,480 --> 00:59:52,290 You're so self-conceited. 1080 00:59:52,291 --> 00:59:53,729 You didn't tell me who the secret witness was 1081 00:59:53,730 --> 00:59:54,830 when you came in. 1082 00:59:55,030 --> 00:59:56,270 I put my life 1083 00:59:56,290 --> 00:59:58,340 in the hands of strangers like you. 1084 00:59:58,370 --> 00:59:59,590 I also need time 1085 00:59:59,660 --> 01:00:00,450 to determine 1086 01:00:00,480 --> 01:00:01,740 if you're reliable. 1087 01:00:01,920 --> 01:00:03,380 How can you be sure 1088 01:00:03,500 --> 01:00:05,409 Lawyer Qiang will find him before the police do? 1089 01:00:05,410 --> 01:00:06,530 Of course I can't. 1090 01:00:06,550 --> 01:00:07,980 I had to take the risk. 1091 01:00:08,430 --> 01:00:10,159 I've been charged with murder. 1092 01:00:10,160 --> 01:00:11,960 The police has all the evidence. 1093 01:00:13,130 --> 01:00:14,190 Just like you said, 1094 01:00:14,220 --> 01:00:16,749 the police have all the power to frame me or exonerate me. 1095 01:00:16,750 --> 01:00:18,569 If I don't find a way to save myself, 1096 01:00:18,570 --> 01:00:19,939 am I supposed to just wait for my death? 1097 01:00:19,940 --> 01:00:21,479 You think that's gonna help? 1098 01:00:21,480 --> 01:00:23,970 This witness won't get you off the hook. 1099 01:00:24,000 --> 01:00:24,540 Why not? 1100 01:00:24,710 --> 01:00:26,739 Because the surveillance camera caught your car. 1101 01:00:26,740 --> 01:00:27,989 The crash marks on your car 1102 01:00:27,990 --> 01:00:29,940 match those on Leo Ping's car. 1103 01:00:30,080 --> 01:00:31,080 In addition, 1104 01:00:31,380 --> 01:00:32,679 you met Sister Hong in person 1105 01:00:32,680 --> 01:00:34,280 but pretended to be Ming Ian. 1106 01:00:34,420 --> 01:00:36,220 Your story is full of loopholes. 1107 01:00:37,130 --> 01:00:38,250 What else can I do? 1108 01:00:39,460 --> 01:00:40,960 I have told you. 1109 01:00:42,950 --> 01:00:44,619 We need to tell a different story. 1110 01:00:44,620 --> 01:00:46,350 Since Ming Hao is already dead, 1111 01:00:46,380 --> 01:00:48,129 we need to find a breakthrough from him. 1112 01:00:48,130 --> 01:00:49,739 We can't give Sister Hong any chance 1113 01:00:49,740 --> 01:00:50,769 to accuse you of anything. 1114 01:00:50,770 --> 01:00:51,919 Ming Hao was unstable 1115 01:00:51,920 --> 01:00:53,050 and very impulsive. 1116 01:00:53,530 --> 01:00:55,379 He was the one who killed Leo Ping. 1117 01:00:55,380 --> 01:00:56,320 Then, he coerced you 1118 01:00:56,321 --> 01:00:57,860 to make up all the lies. 1119 01:00:57,890 --> 01:00:59,020 You're a victim too. 1120 01:00:59,160 --> 01:00:59,870 In this way, 1121 01:00:59,890 --> 01:01:00,840 everything makes sense. 1122 01:01:00,841 --> 01:01:03,069 Since we can't disprove your involvement, 1123 01:01:03,070 --> 01:01:04,269 we will leverage your involvement 1124 01:01:04,270 --> 01:01:05,599 and blame the murder on Ming Hao. 1125 01:01:05,600 --> 01:01:06,600 Now 1126 01:01:06,630 --> 01:01:08,259 there's only one thing missing. 1127 01:01:08,260 --> 01:01:09,180 What? 1128 01:01:09,210 --> 01:01:10,610 We need direct evidence. 1129 01:01:11,370 --> 01:01:12,619 We need Ming Hao's personal belonging 1130 01:01:12,620 --> 01:01:14,330 to be found on Leo Ping's body. 1131 01:01:15,080 --> 01:01:16,870 We went to Ming Hao's house 1132 01:01:16,890 --> 01:01:18,190 after he was murdered. 1133 01:01:23,080 --> 01:01:24,560 For you, 1134 01:01:24,730 --> 01:01:25,940 Ming Hao's bracelet 1135 01:01:25,970 --> 01:01:28,019 will be the best evidence to be planted. 1136 01:01:28,020 --> 01:01:30,389 As long as his bracelet appears on Leo Ping's body, 1137 01:01:30,390 --> 01:01:32,249 regardless of Sister Hong's suspicions, 1138 01:01:32,250 --> 01:01:34,210 the murderer can only be Ming Hao. 1139 01:01:34,370 --> 01:01:36,019 Once the evidence is established, 1140 01:01:36,020 --> 01:01:38,129 you'll be able to recover your innocence. 1141 01:01:38,130 --> 01:01:39,130 So now, 1142 01:01:40,700 --> 01:01:43,349 we're just missing one more piece to the puzzle. 1143 01:01:43,350 --> 01:01:44,350 What? 1144 01:01:47,660 --> 01:01:48,790 Where's the body? 1145 01:01:50,630 --> 01:01:52,340 Only Ming Hao knows that. 1146 01:01:52,360 --> 01:01:53,429 If you want me to help you get exonerated, 1147 01:01:53,430 --> 01:01:55,430 you have to tell me where the body is. 1148 01:01:55,610 --> 01:01:57,209 Ming Hao dealt with the body. 1149 01:01:57,210 --> 01:01:57,820 I really don't know. 1150 01:01:57,821 --> 01:01:59,700 Stop lying. 1151 01:02:01,180 --> 01:02:04,040 It wasn't Ming Hao who took care of the body that day. 1152 01:02:05,130 --> 01:02:06,130 It was you. 1153 01:02:08,420 --> 01:02:09,750 What did you say? 1154 01:02:11,790 --> 01:02:12,760 Ming Hao had an injured leg. 1155 01:02:12,761 --> 01:02:14,379 He couldn't even move the body. 1156 01:02:14,380 --> 01:02:16,109 So you think a tiny woman like me could have done it? 1157 01:02:16,110 --> 01:02:18,309 You have a stronger motive to kill Leo Ping than Ming Hao. 1158 01:02:18,310 --> 01:02:20,809 Because Leo Ping will always be a threat to you. 1159 01:02:20,810 --> 01:02:23,319 If he revealed the truth about you and Ming Hao, 1160 01:02:23,320 --> 01:02:25,050 would Shaphat still marry you? 1161 01:02:25,150 --> 01:02:26,529 The life you yearned for 1162 01:02:26,530 --> 01:02:28,390 would just turn into a pipe dream. 1163 01:02:28,800 --> 01:02:29,800 That day, 1164 01:02:31,570 --> 01:02:32,820 you didn't expect 1165 01:02:34,400 --> 01:02:35,990 Leo Ping to recognize you. 1166 01:02:43,700 --> 01:02:44,460 Sir. 1167 01:02:44,470 --> 01:02:45,900 I won't sell the orchard. 1168 01:02:47,330 --> 01:02:48,330 Sir. 1169 01:02:48,410 --> 01:02:50,270 I really want to buy that orchard. 1170 01:02:50,920 --> 01:02:52,319 We want to build a big house 1171 01:02:52,320 --> 01:02:54,410 that belongs to us on it. 1172 01:02:54,830 --> 01:02:56,530 Please sell it to me. 1173 01:02:56,660 --> 01:02:59,620 If Shaphat Group wants to buy my land, 1174 01:02:59,650 --> 01:03:00,730 I won't say a word. 1175 01:03:00,760 --> 01:03:03,569 It's because of the funds from Shaphat Group's charity 1176 01:03:03,570 --> 01:03:04,729 that our school can keep running. 1177 01:03:04,730 --> 01:03:07,209 I have seen engagement photos of you and Jack Shaphat. 1178 01:03:07,210 --> 01:03:08,420 You're Joanna. 1179 01:03:08,450 --> 01:03:09,450 Right? 1180 01:03:12,020 --> 01:03:13,550 You got the wrong person. 1181 01:03:13,590 --> 01:03:14,590 Miss. 1182 01:03:15,300 --> 01:03:17,270 If you've decided to get married, 1183 01:03:17,680 --> 01:03:18,800 let me suggest 1184 01:03:19,090 --> 01:03:20,869 that you clean up your act. 1185 01:03:20,870 --> 01:03:22,989 It's because of the funds from Shaphat Group's charity 1186 01:03:22,990 --> 01:03:24,079 that our school can keep running. 1187 01:03:24,080 --> 01:03:25,480 What exactly do you want? 1188 01:03:25,880 --> 01:03:27,460 Do you want more money? 1189 01:03:27,500 --> 01:03:29,760 Why did you make up such a horrible story? 1190 01:03:30,540 --> 01:03:31,540 Sir. 1191 01:03:32,970 --> 01:03:33,970 Forgive me. 1192 01:03:34,550 --> 01:03:36,459 I have confessed everything to you. 1193 01:03:36,460 --> 01:03:37,270 What else do you want? 1194 01:03:37,271 --> 01:03:39,429 The person who blackmailed you didn't kill Ming Hao. 1195 01:03:39,430 --> 01:03:40,430 You did it. 1196 01:03:46,260 --> 01:03:47,539 You're talking nonsense. 1197 01:03:47,540 --> 01:03:48,670 This is ridiculous. 1198 01:03:48,750 --> 01:03:49,570 What exactly are you trying to... 1199 01:03:49,570 --> 01:03:50,570 Because... 1200 01:03:52,800 --> 01:03:54,419 I'm the one who blackmailed you. 1201 01:03:54,420 --> 01:03:55,720 Go to the front desk. 1202 01:03:56,220 --> 01:03:58,010 Ask for the key for Joanna. 1203 01:03:58,140 --> 01:03:59,140 It was me. 1204 01:04:03,350 --> 01:04:05,800 Use that key to enter the room. 1205 01:04:13,990 --> 01:04:15,650 You've been making up stories 1206 01:04:16,650 --> 01:04:17,850 since the beginning. 1207 01:04:18,170 --> 01:04:21,629 Just like how you put on an act at the poverty-stricken elementary school 1208 01:04:21,630 --> 01:04:23,230 to enhance your reputation. 1209 01:04:23,900 --> 01:04:25,070 But in fact, 1210 01:04:25,090 --> 01:04:27,709 you've never really given a lesson to the children. 1211 01:04:27,710 --> 01:04:28,889 This is how you behave. 1212 01:04:28,890 --> 01:04:29,959 This is ridiculous. 1213 01:04:29,960 --> 01:04:31,760 I grew up in an orphanage. 1214 01:04:31,761 --> 01:04:33,620 [Shaphat Charity] 1215 01:04:31,780 --> 01:04:33,349 I want to use my own resources 1216 01:04:33,350 --> 01:04:35,609 to make more people care about these children. 1217 01:04:35,610 --> 01:04:36,819 This is defamation. 1218 01:04:36,820 --> 01:04:38,819 Well, let's talk about your feelings then. 1219 01:04:38,820 --> 01:04:40,679 You knew Shaphat is a philanderer before you got engaged, 1220 01:04:40,680 --> 01:04:42,590 but you still wanted to marry him. 1221 01:04:43,390 --> 01:04:45,120 After reuniting with Ming Hao, 1222 01:04:45,180 --> 01:04:47,070 you used his feelings for you 1223 01:04:47,100 --> 01:04:48,920 to maintain your love affair. 1224 01:04:49,210 --> 01:04:51,340 When you invited Ming Hao to MiianSui, 1225 01:04:51,740 --> 01:04:53,400 it was not to break up with him. 1226 01:04:54,180 --> 01:04:55,180 Ming Hao. 1227 01:04:55,250 --> 01:04:56,120 On that day... 1228 01:04:56,260 --> 01:04:57,490 I would never... 1229 01:04:58,670 --> 01:05:00,070 You were the one driving. 1230 01:05:03,150 --> 01:05:07,070 I think we can use the photo on the invitation for the wedding. 1231 01:05:08,410 --> 01:05:09,410 No worries. 1232 01:05:09,650 --> 01:05:10,820 Okay, bye. 1233 01:05:10,840 --> 01:05:11,840 Bye. 1234 01:05:13,150 --> 01:05:14,410 What's wrong with you? 1235 01:05:14,440 --> 01:05:15,600 I'm just 1236 01:05:16,250 --> 01:05:17,330 tired of living. 1237 01:05:17,560 --> 01:05:18,940 Don't think too much. 1238 01:05:19,120 --> 01:05:20,670 Nothing has changed, 1239 01:05:20,700 --> 01:05:21,400 hasn't it? 1240 01:05:21,620 --> 01:05:23,120 You know I love you. 1241 01:05:23,380 --> 01:05:24,570 We're always happy 1242 01:05:25,210 --> 01:05:27,010 when we're together, aren't we? 1243 01:05:27,610 --> 01:05:29,159 I came out today just to tell you 1244 01:05:29,160 --> 01:05:30,070 that although I'm getting married, I… 1245 01:05:30,071 --> 01:05:31,079 Since you are getting married, 1246 01:05:31,080 --> 01:05:33,010 let's stop contacting each other. 1247 01:05:39,610 --> 01:05:40,610 I'm sorry. 1248 01:05:51,530 --> 01:05:52,260 Are you okay? 1249 01:05:52,280 --> 01:05:53,280 Are you okay? 1250 01:05:56,830 --> 01:05:58,489 Why the heck are you driving like a snail? 1251 01:05:58,490 --> 01:05:59,250 Did you do it on purpose? 1252 01:05:59,251 --> 01:06:00,989 You were speeding and rear-ended me. 1253 01:06:00,990 --> 01:06:03,120 You need to take full responsibility. 1254 01:06:03,650 --> 01:06:04,850 What do you want to do? 1255 01:06:07,030 --> 01:06:07,490 Film me. 1256 01:06:07,490 --> 01:06:07,910 Joanna. 1257 01:06:07,910 --> 01:06:08,330 Film me. 1258 01:06:08,330 --> 01:06:08,910 What are you doing? 1259 01:06:08,910 --> 01:06:09,250 All right. 1260 01:06:09,250 --> 01:06:09,950 Why won't you film me? 1261 01:06:09,950 --> 01:06:10,730 Sorry, sir. 1262 01:06:10,730 --> 01:06:11,320 Film me! 1263 01:06:11,320 --> 01:06:12,190 Sorry. 1264 01:06:12,190 --> 01:06:12,990 Sorry. So sorry. 1265 01:06:12,990 --> 01:06:13,780 Driving recklessly 1266 01:06:13,780 --> 01:06:14,700 and also trying to cause trouble for others. 1267 01:06:14,700 --> 01:06:15,080 Quit it. 1268 01:06:15,081 --> 01:06:16,319 What's wrong with you? 1269 01:06:16,320 --> 01:06:17,320 Enough. 1270 01:06:24,130 --> 01:06:25,689 After you killed Leo Ping... 1271 01:06:25,690 --> 01:06:26,950 What have you done? 1272 01:06:27,050 --> 01:06:28,050 He threatened me. 1273 01:06:28,360 --> 01:06:29,370 It was also you 1274 01:06:29,390 --> 01:06:30,760 who manipulated him. 1275 01:06:30,790 --> 01:06:32,190 We can't call the police. 1276 01:06:33,050 --> 01:06:34,460 If we call the police, 1277 01:06:34,900 --> 01:06:36,100 we'll both go to jail. 1278 01:06:38,430 --> 01:06:39,959 I don't want my life to end like this. 1279 01:06:39,960 --> 01:06:41,920 You'll never see me again. 1280 01:06:41,940 --> 01:06:44,660 Someone died. 1281 01:06:44,680 --> 01:06:45,980 There's no other way. 1282 01:06:46,010 --> 01:06:47,050 Leave it to me, 1283 01:06:47,070 --> 01:06:48,190 okay? 1284 01:06:48,220 --> 01:06:49,520 After today, 1285 01:06:49,540 --> 01:06:50,709 we'll never see each other again. 1286 01:06:50,710 --> 01:06:51,450 Later, 1287 01:06:51,660 --> 01:06:53,309 Ming Hao saw the news about Leo Ping. 1288 01:06:53,310 --> 01:06:54,440 So he contacted you. 1289 01:06:54,750 --> 01:06:56,909 Leo Ping, who has been uncontactable, 1290 01:06:56,910 --> 01:06:58,929 has embezzled a large sum of the donation from Shaphat Group. 1291 01:06:58,930 --> 01:06:59,990 What have you done? 1292 01:07:01,370 --> 01:07:02,400 2 p.m. 1293 01:07:02,910 --> 01:07:04,370 See you at the usual place. 1294 01:07:28,030 --> 01:07:29,960 I took it when I dealt with his body. 1295 01:07:32,340 --> 01:07:33,890 You took Leo Ping's ID. 1296 01:07:37,750 --> 01:07:39,380 With your power... 1297 01:07:39,400 --> 01:07:40,570 Leave it to me. 1298 01:07:40,600 --> 01:07:42,980 You can handle the aftermath easily. 1299 01:07:54,590 --> 01:07:56,470 What a wonderful story. 1300 01:07:57,550 --> 01:07:58,670 Unfortunately, 1301 01:07:59,090 --> 01:08:01,290 you can't prove what you said is true. 1302 01:08:06,560 --> 01:08:08,200 Let's talk about Ming Hao. 1303 01:08:10,000 --> 01:08:12,010 We learned from Ming Ian, 1304 01:08:12,040 --> 01:08:14,059 that although Ming Hao is usually stubborn 1305 01:08:14,060 --> 01:08:14,980 and impatient, 1306 01:08:15,010 --> 01:08:15,610 he is actually 1307 01:08:15,611 --> 01:08:17,609 nothing like you described: 1308 01:08:17,649 --> 01:08:19,850 cold, ruthless and calculating. 1309 01:08:20,859 --> 01:08:21,939 On the contrary, 1310 01:08:22,890 --> 01:08:24,830 he's sensitive and fragile. 1311 01:08:24,850 --> 01:08:26,710 He can't handle a lot of pressure. 1312 01:08:27,240 --> 01:08:29,469 You and Ming Hao grew up in the same orphanage. 1313 01:08:29,470 --> 01:08:31,439 You know that better than anyone. 1314 01:08:36,350 --> 01:08:37,929 He's been suffering a lot inside 1315 01:08:37,930 --> 01:08:39,529 because of Leo Ping's death. 1316 01:08:43,200 --> 01:08:44,160 But you probably don't know 1317 01:08:44,161 --> 01:08:46,420 he's suffering from severe depression. 1318 01:08:46,800 --> 01:08:49,398 It is documented in his medical certificates. 1319 01:08:49,399 --> 01:08:51,789 He needs to take a lot of psychotropic drugs 1320 01:08:51,790 --> 01:08:53,470 to keep himself alive. 1321 01:08:53,500 --> 01:08:55,068 Mrs. Shaphat, may I inquire about the current progress 1322 01:08:55,069 --> 01:08:56,159 of the Chinese Medical Charity Fund? 1323 01:08:56,160 --> 01:08:59,119 Mrs. Shaphat, do you plan to establish other new charitable organizations? 1324 01:08:59,120 --> 01:08:59,790 Mr. Shaphat, could you please share 1325 01:08:59,791 --> 01:09:03,189 how you and Mrs. Shaphat divide roles and manage the company? 1326 01:09:15,040 --> 01:09:16,318 He wanted to end your relationship 1327 01:09:16,319 --> 01:09:18,920 but he couldn't get rid of his feelings for you. 1328 01:09:19,649 --> 01:09:21,149 He gradually realized 1329 01:09:21,450 --> 01:09:23,649 the only way to ease his conscience 1330 01:09:24,160 --> 01:09:25,660 was to tell the truth. 1331 01:09:27,170 --> 01:09:29,390 If Ming Hao had told the truth, 1332 01:09:30,050 --> 01:09:32,250 why didn't Sister Hong call the police? 1333 01:09:33,630 --> 01:09:35,119 Instead, you're making things up 1334 01:09:35,120 --> 01:09:35,950 to threaten 1335 01:09:35,979 --> 01:09:37,090 and blackmail me. 1336 01:09:37,109 --> 01:09:39,040 Because you're rich and powerful. 1337 01:09:39,250 --> 01:09:40,960 Because you've put a price tag 1338 01:09:40,979 --> 01:09:42,770 on the justice in this world. 1339 01:09:43,210 --> 01:09:45,429 She knows you have your methods to suppress it. 1340 01:09:45,430 --> 01:09:46,430 By then, 1341 01:09:46,510 --> 01:09:48,930 she would lose even 1342 01:09:48,950 --> 01:09:51,100 the last glimmer of hope. 1343 01:09:51,140 --> 01:09:53,470 But none of this has anything to do with me. 1344 01:09:53,490 --> 01:09:55,100 I'm just a businessman. 1345 01:09:55,110 --> 01:09:56,550 I like price tags. 1346 01:09:57,360 --> 01:09:58,490 Sister Hong was sure 1347 01:09:59,390 --> 01:10:01,690 you left the phone at their house. 1348 01:10:02,140 --> 01:10:03,389 This also made me turn my focus to you. 1349 01:10:03,390 --> 01:10:05,109 Joanna married into the Shaphat Family, 1350 01:10:05,110 --> 01:10:07,499 which is one of the richest families in the country. 1351 01:10:07,500 --> 01:10:09,760 Their family fortune is still a mystery. 1352 01:10:10,440 --> 01:10:13,400 Shaphat Group is a big fish. 1353 01:10:13,420 --> 01:10:16,120 Unfortunately, there is no direct evidence. 1354 01:10:18,580 --> 01:10:19,689 But as soon as Ming Hao confessed, 1355 01:10:19,690 --> 01:10:21,819 I realized that the opportunity to make a fortune had arrived. 1356 01:10:21,820 --> 01:10:22,950 Ming Hao 1357 01:10:22,980 --> 01:10:25,319 wanted to leave some money for the Leo family 1358 01:10:25,320 --> 01:10:27,450 to ease his guilt. 1359 01:10:28,040 --> 01:10:31,040 He also wanted to give you a chance to change your mind. 1360 01:10:31,080 --> 01:10:32,489 I'm just doing everyone a favor 1361 01:10:32,490 --> 01:10:34,700 by setting up the blackmailing. 1362 01:10:41,760 --> 01:10:43,440 I saw what you have done. 1363 01:10:44,370 --> 01:10:46,530 If you want to keep the secret, 1364 01:10:46,540 --> 01:10:48,590 bring five million cash. 1365 01:10:48,630 --> 01:10:50,960 The address is on your phone. 1366 01:10:49,390 --> 01:10:50,989 [I saw it!] 1367 01:10:50,990 --> 01:10:51,860 I invited you 1368 01:10:51,890 --> 01:10:52,890 to the hotel. 1369 01:10:55,540 --> 01:10:56,819 I'm already in the room. 1370 01:10:56,820 --> 01:10:57,990 Don't hang up. 1371 01:10:58,940 --> 01:11:00,080 Okay. 1372 01:11:02,730 --> 01:11:04,100 Why are you here? 1373 01:11:14,680 --> 01:11:16,000 You got the call too? 1374 01:11:16,030 --> 01:11:17,030 Joanna. 1375 01:11:17,920 --> 01:11:19,330 I want to turn myself in. 1376 01:11:24,810 --> 01:11:25,810 No. 1377 01:11:26,700 --> 01:11:27,700 You can't. 1378 01:11:28,230 --> 01:11:30,070 If you turn yourself in, 1379 01:11:30,090 --> 01:11:31,490 we will lose everything. 1380 01:11:33,750 --> 01:11:35,290 Come with me, okay? 1381 01:11:35,570 --> 01:11:38,220 You'll destroy everything we have. 1382 01:11:40,920 --> 01:11:44,530 Why do you have to go to this extent? 1383 01:11:44,740 --> 01:11:46,649 He made me. 1384 01:11:46,650 --> 01:11:47,650 He threatened me. 1385 01:11:47,670 --> 01:11:49,419 Don't you know what I did all this for? 1386 01:11:49,420 --> 01:11:51,640 For money and power. 1387 01:11:51,710 --> 01:11:53,120 Only with money and power 1388 01:11:53,280 --> 01:11:54,699 can we live a good life 1389 01:11:54,700 --> 01:11:55,240 and build the house you want... 1390 01:11:55,240 --> 01:11:55,580 No. 1391 01:11:55,580 --> 01:11:56,070 Isn't it? 1392 01:11:56,070 --> 01:11:56,830 No. 1393 01:11:56,831 --> 01:11:58,109 You are not doing this for us. 1394 01:11:58,110 --> 01:11:59,239 I didn't cause this. 1395 01:11:59,240 --> 01:12:00,949 You're just doing it for yourself. 1396 01:12:00,950 --> 01:12:02,079 For myself? 1397 01:12:02,080 --> 01:12:02,870 For money and power. 1398 01:12:02,871 --> 01:12:03,949 All these years, I've been the one providing the money... 1399 01:12:03,950 --> 01:12:05,399 You just want to be the wife of Shaphat. 1400 01:12:05,400 --> 01:12:06,789 It was you who told me you were tired. 1401 01:12:06,790 --> 01:12:08,239 You killed Leo Ping. 1402 01:12:08,240 --> 01:12:09,240 You wanted to break up with me. 1403 01:12:09,240 --> 01:12:10,160 All of this now... 1404 01:12:10,161 --> 01:12:11,529 I listened to you, didn't I? 1405 01:12:11,530 --> 01:12:12,659 You're just trying to... 1406 01:12:12,660 --> 01:12:13,160 You ruined me. 1407 01:12:13,160 --> 01:12:13,870 Someone died! 1408 01:12:13,871 --> 01:12:15,289 People die every day. 1409 01:12:15,290 --> 01:12:16,240 I can't close my eyes. 1410 01:12:16,240 --> 01:12:17,200 Is it that big of a deal? 1411 01:12:17,200 --> 01:12:17,620 Every time I close my eyes, 1412 01:12:17,621 --> 01:12:18,739 Leo Ping would stare at me with his eyes open. 1413 01:12:18,740 --> 01:12:20,109 When my mother died, 1414 01:12:20,110 --> 01:12:21,949 she was also staring at me with her eyes wide open. 1415 01:12:21,950 --> 01:12:22,820 You have to have a conscience. 1416 01:12:22,820 --> 01:12:23,660 Is it useful? 1417 01:12:23,661 --> 01:12:24,749 You have to have a conscience. 1418 01:12:24,750 --> 01:12:25,700 Is it useful? 1419 01:12:25,700 --> 01:12:26,660 Someone died! 1420 01:12:26,661 --> 01:12:28,070 Someone died! 1421 01:12:30,980 --> 01:12:33,980 Every man for himself and the devil take the hindmost. 1422 01:12:38,700 --> 01:12:40,960 I've recorded everything you just said. 1423 01:12:41,120 --> 01:12:42,620 You have two choices now. 1424 01:12:42,710 --> 01:12:44,110 Turn yourself in with me. 1425 01:12:44,400 --> 01:12:46,410 Or I'll hand it over to the police. 1426 01:12:48,750 --> 01:12:50,750 Let's turn ourselves in. 1427 01:12:51,420 --> 01:12:53,300 I promise you, 1428 01:12:53,320 --> 01:12:54,980 that no matter if it's 10 years 1429 01:12:55,340 --> 01:12:56,510 or 20 years, 1430 01:12:57,550 --> 01:12:59,010 as long as I'm still alive, 1431 01:13:00,470 --> 01:13:02,800 I'll wait for you, okay? 1432 01:13:06,350 --> 01:13:07,220 Joanna. 1433 01:13:07,340 --> 01:13:08,740 Let's turn ourselves in. 1434 01:13:17,130 --> 01:13:18,250 I'll listen to you. 1435 01:13:25,110 --> 01:13:26,549 After Ming Hao hung up the phone, 1436 01:13:26,550 --> 01:13:28,260 I didn't hear from him again. 1437 01:13:34,160 --> 01:13:36,620 Ming Hao gave you a chance 1438 01:13:36,650 --> 01:13:38,259 because of his feelings for you. 1439 01:13:38,260 --> 01:13:40,060 He didn't expect you to kill him. 1440 01:13:46,110 --> 01:13:46,910 Room service. 1441 01:13:46,910 --> 01:13:47,380 Hello? 1442 01:13:47,740 --> 01:13:48,870 Not long after that, 1443 01:13:48,880 --> 01:13:50,210 the police came. 1444 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 It's the police. 1445 01:13:56,110 --> 01:13:57,110 Open the door! 1446 01:13:57,260 --> 01:13:58,260 Get back! 1447 01:13:59,610 --> 01:14:00,610 That day, 1448 01:14:01,040 --> 01:14:02,790 I could have made five million. 1449 01:14:03,420 --> 01:14:04,330 But after Ming Hao died, 1450 01:14:04,331 --> 01:14:05,410 the plan changed. 1451 01:14:05,680 --> 01:14:06,869 If I took another step forward, 1452 01:14:06,870 --> 01:14:08,199 I could have arrested you. 1453 01:14:08,200 --> 01:14:09,410 But I know 1454 01:14:09,430 --> 01:14:10,539 that before the trial of this case, 1455 01:14:10,540 --> 01:14:12,240 I can make more money from you. 1456 01:14:12,310 --> 01:14:14,240 You're such a self-righteous rat. 1457 01:14:15,020 --> 01:14:16,080 You want to set me up 1458 01:14:16,090 --> 01:14:18,290 and demand an exorbitant price, right? 1459 01:14:18,580 --> 01:14:20,240 This photo is the evidence 1460 01:14:20,340 --> 01:14:21,619 that proves Sister Hong is the murderer. 1461 01:14:21,620 --> 01:14:22,729 Just as you deduced. 1462 01:14:22,730 --> 01:14:24,780 We can only find out the truth 1463 01:14:24,810 --> 01:14:26,060 through the clues. 1464 01:14:26,240 --> 01:14:29,290 The truth is that Sister Hong was at the scene. 1465 01:14:29,320 --> 01:14:30,549 She killed Ming Hao out of hatred 1466 01:14:30,550 --> 01:14:31,680 and framed me for it. 1467 01:14:32,780 --> 01:14:34,209 Sister Hong wasn't on duty that day. 1468 01:14:34,210 --> 01:14:36,070 So why did she appear in the photo? 1469 01:14:36,180 --> 01:14:37,810 Take a closer look. 1470 01:14:44,440 --> 01:14:45,990 Take a closer look. 1471 01:14:46,600 --> 01:14:48,100 Do you see Sister Hong 1472 01:14:48,140 --> 01:14:49,550 in the mirror? 1473 01:14:53,320 --> 01:14:54,320 I 1474 01:14:54,420 --> 01:14:55,820 Photoshopped the photo. 1475 01:14:57,280 --> 01:14:58,320 It's fake. 1476 01:15:09,400 --> 01:15:10,320 You bastard. 1477 01:15:10,340 --> 01:15:11,789 I have already transferred the money to you. 1478 01:15:11,790 --> 01:15:13,349 What else do you want from me? 1479 01:15:13,350 --> 01:15:14,579 Now, you have no choice 1480 01:15:14,580 --> 01:15:15,710 but to blame Ming Hao 1481 01:15:15,950 --> 01:15:17,330 for Leo Ping's death. 1482 01:15:18,820 --> 01:15:20,110 Only I can 1483 01:15:20,850 --> 01:15:22,480 make the evidence valid. 1484 01:15:23,590 --> 01:15:24,590 In view of this, 1485 01:15:24,870 --> 01:15:25,870 I want more. 1486 01:15:26,010 --> 01:15:27,440 A total of 100 million. 1487 01:15:28,950 --> 01:15:30,320 You are insatiable. 1488 01:15:33,600 --> 01:15:35,230 Have I reached your limit? 1489 01:15:37,080 --> 01:15:39,580 You planned this whole thing 1490 01:15:39,600 --> 01:15:41,520 to blackmail me. 1491 01:15:41,550 --> 01:15:43,050 You have no shame. 1492 01:15:43,070 --> 01:15:44,650 In your presence, 1493 01:15:45,960 --> 01:15:47,240 I feel like a novice. 1494 01:15:49,330 --> 01:15:51,460 You didn't even mind killing Ming Hao. 1495 01:15:53,160 --> 01:15:54,410 Let me guess. 1496 01:15:54,450 --> 01:15:57,030 After Ming Hao hung up, 1497 01:15:57,050 --> 01:15:58,910 just like in the past, 1498 01:15:59,030 --> 01:16:01,000 you used your sweet words 1499 01:16:01,150 --> 01:16:03,070 and your fake love 1500 01:16:03,100 --> 01:16:05,430 to make Ming Hao drop his guard. 1501 01:16:10,600 --> 01:16:11,600 At that moment, 1502 01:16:13,510 --> 01:16:14,850 just like in the past, 1503 01:16:16,360 --> 01:16:18,820 you were the only one in his world. 1504 01:16:20,590 --> 01:16:21,840 Just like in the past, 1505 01:16:23,190 --> 01:16:24,270 he was loving you 1506 01:16:25,460 --> 01:16:26,720 without reservation. 1507 01:16:28,430 --> 01:16:29,760 But he didn't know 1508 01:16:31,080 --> 01:16:33,480 this time would be different from the past. 1509 01:16:36,970 --> 01:16:37,970 Isn't it? 1510 01:16:38,720 --> 01:16:39,880 Femme fatale. 1511 01:16:53,450 --> 01:16:55,580 It's just your baseless speculation. 1512 01:16:56,680 --> 01:16:58,880 Do you think everything you say is true? 1513 01:17:03,210 --> 01:17:04,870 My relationship with Ming Hao 1514 01:17:05,970 --> 01:17:08,310 was not as simple as you said. 1515 01:17:10,150 --> 01:17:13,150 When we were young, I remember we were always bullied. 1516 01:17:14,540 --> 01:17:15,880 You always said 1517 01:17:17,720 --> 01:17:18,920 to just hang in there. 1518 01:17:20,280 --> 01:17:21,450 It'd be over soon. 1519 01:17:24,670 --> 01:17:27,550 When we were in college and living a poor life, 1520 01:17:28,280 --> 01:17:30,530 I once cried while asking you 1521 01:17:30,540 --> 01:17:32,760 when these days would come to an end. 1522 01:17:32,790 --> 01:17:34,450 That I'm at my breaking point. 1523 01:17:37,280 --> 01:17:38,360 You still held me 1524 01:17:39,250 --> 01:17:40,250 and said... 1525 01:17:40,390 --> 01:17:41,520 Just hang in there. 1526 01:17:45,650 --> 01:17:47,200 It'd be over soon. 1527 01:17:54,330 --> 01:17:55,620 Look. 1528 01:17:55,650 --> 01:17:57,400 You see that orchard? 1529 01:17:58,490 --> 01:18:01,250 You've always wanted to build your own house 1530 01:18:02,110 --> 01:18:04,150 as we used to envy others. 1531 01:18:04,190 --> 01:18:05,990 Then we'd live inside together. 1532 01:18:08,030 --> 01:18:09,280 I relied on him. 1533 01:18:10,450 --> 01:18:12,580 He knew everything I've gone through. 1534 01:18:13,070 --> 01:18:15,160 He knew how I got to where I am today. 1535 01:18:15,570 --> 01:18:17,420 He never looked down on me. 1536 01:18:20,930 --> 01:18:22,730 I thought he would never change. 1537 01:18:34,590 --> 01:18:36,120 But I didn't expect that... 1538 01:18:38,980 --> 01:18:40,170 What are you doing? 1539 01:18:46,490 --> 01:18:47,870 He betrayed me. 1540 01:18:51,660 --> 01:18:53,080 You're still lying to me. 1541 01:18:55,710 --> 01:18:57,880 Have you been lying to me all this time? 1542 01:18:59,880 --> 01:19:01,279 I'm no different from those men to you, 1543 01:19:01,280 --> 01:19:02,660 right? 1544 01:19:10,700 --> 01:19:11,550 Give me the phone. 1545 01:19:11,550 --> 01:19:12,360 What are you doing? 1546 01:19:12,360 --> 01:19:12,950 No. 1547 01:19:12,950 --> 01:19:13,710 Give me the phone. 1548 01:19:13,710 --> 01:19:14,440 Give it to me. 1549 01:19:14,460 --> 01:19:16,720 You promised to turn yourself in with me. 1550 01:19:16,870 --> 01:19:17,930 What are you doing? 1551 01:19:19,780 --> 01:19:21,640 Give me your phone. Do you hear me? 1552 01:19:22,280 --> 01:19:23,340 What are you doing? 1553 01:19:24,080 --> 01:19:25,380 Give me the phone! 1554 01:19:30,480 --> 01:19:31,810 Where is the recording? 1555 01:19:34,030 --> 01:19:35,030 Where? 1556 01:19:36,840 --> 01:19:38,210 Where is it? 1557 01:19:39,540 --> 01:19:41,280 Answer me! 1558 01:19:51,240 --> 01:19:52,240 What do you want to do? 1559 01:19:52,240 --> 01:19:52,980 Let go of me. 1560 01:19:53,090 --> 01:19:54,090 Let go of me! 1561 01:19:54,290 --> 01:19:56,099 You said you'd come with me to turn yourself in. 1562 01:19:56,100 --> 01:19:57,300 Do it, or just kill me. 1563 01:19:58,200 --> 01:19:59,409 You definitely won't turn yourself in. 1564 01:19:59,410 --> 01:20:01,040 I know you won't. 1565 01:20:01,060 --> 01:20:03,049 You don't want to give up your money and power. 1566 01:20:03,050 --> 01:20:04,330 Then kill me. 1567 01:20:04,370 --> 01:20:05,929 You're going to be Shaphat's wife. 1568 01:20:05,930 --> 01:20:06,949 So you won't turn yourself in. 1569 01:20:06,950 --> 01:20:08,199 I can't sleep. I feel so terrible. 1570 01:20:08,200 --> 01:20:09,239 Please help me. 1571 01:20:09,240 --> 01:20:11,069 Please. 1572 01:20:11,070 --> 01:20:12,030 I feel so bad. 1573 01:20:12,031 --> 01:20:14,529 Anyone in the world can coerce me. 1574 01:20:14,530 --> 01:20:15,819 Shaphat can coerce me. 1575 01:20:15,820 --> 01:20:17,360 Leo Ping can coerce me. 1576 01:20:18,540 --> 01:20:20,360 But not you, Ming Hao! 1577 01:20:39,030 --> 01:20:40,030 Ming Hao. 1578 01:20:41,030 --> 01:20:42,040 Ming Hao. 1579 01:20:42,840 --> 01:20:43,840 Ming Hao. 1580 01:20:46,550 --> 01:20:49,170 I'm sorry. 1581 01:20:49,830 --> 01:20:51,320 I didn't mean to do it. 1582 01:20:51,660 --> 01:20:52,660 Sorry. 1583 01:20:54,070 --> 01:20:55,070 Ming Hao. 1584 01:21:02,550 --> 01:21:04,050 I brought you here today 1585 01:21:04,750 --> 01:21:06,080 to tell you 1586 01:21:07,150 --> 01:21:08,310 that I will buy it. 1587 01:21:11,350 --> 01:21:12,990 We finally have the money. 1588 01:21:14,690 --> 01:21:16,370 We can fulfill our wish. 1589 01:21:26,450 --> 01:21:27,540 Hang in there. 1590 01:21:28,370 --> 01:21:30,160 It'd be over soon. 1591 01:21:37,660 --> 01:21:40,609 Ming Hao's death did hurt me badly. 1592 01:21:40,610 --> 01:21:42,010 But I also figured it out. 1593 01:21:42,450 --> 01:21:43,370 Whether it's my mother 1594 01:21:43,371 --> 01:21:44,610 or Ming Hao, 1595 01:21:46,110 --> 01:21:48,530 they wouldn't have died in vain 1596 01:21:49,700 --> 01:21:51,300 if I ended up living my dream. 1597 01:21:51,680 --> 01:21:53,680 Life is unfair anyway. 1598 01:21:53,960 --> 01:21:55,380 Not everyone 1599 01:21:55,510 --> 01:21:57,110 has the privilege to be kind. 1600 01:21:57,270 --> 01:21:59,340 You killed Ming Hao yourself. 1601 01:21:59,680 --> 01:22:00,909 Your sophistic arguments 1602 01:22:00,910 --> 01:22:02,649 will sound like gibberish to the judge. 1603 01:22:02,650 --> 01:22:04,310 That's why I asked you to come. 1604 01:22:04,880 --> 01:22:06,889 As long as I get rid of these troubles, 1605 01:22:06,890 --> 01:22:08,820 I will have nothing to worry about. 1606 01:22:10,000 --> 01:22:11,090 In the end, 1607 01:22:11,460 --> 01:22:14,060 it still came down to just throwing money at it. 1608 01:22:14,420 --> 01:22:16,090 I am already free. 1609 01:22:16,610 --> 01:22:18,410 I just have to pay a bigger price. 1610 01:22:18,470 --> 01:22:19,720 Don't gloat too soon. 1611 01:22:20,550 --> 01:22:22,039 It's not time to celebrate yet. 1612 01:22:22,040 --> 01:22:24,300 It may cost you more than you can imagine. 1613 01:22:24,680 --> 01:22:25,949 Time is really running out. 1614 01:22:25,950 --> 01:22:26,960 I must know 1615 01:22:26,990 --> 01:22:27,999 where the body is now. 1616 01:22:28,000 --> 01:22:29,039 Otherwise, I won't be able to help you. 1617 01:22:29,040 --> 01:22:31,970 You would be spending the rest of your life in prison. 1618 01:22:32,540 --> 01:22:33,800 I've already told you. 1619 01:22:35,150 --> 01:22:36,810 I don't know where the body is. 1620 01:22:36,900 --> 01:22:38,260 You still won't tell me? 1621 01:22:38,290 --> 01:22:39,200 Fine. 1622 01:22:39,240 --> 01:22:40,840 I'll tell you one more thing. 1623 01:22:46,080 --> 01:22:47,080 This necklace 1624 01:22:47,470 --> 01:22:48,470 is also fake. 1625 01:22:59,640 --> 01:23:01,100 How dare you try to fool me? 1626 01:23:03,560 --> 01:23:05,960 The real necklace is in Sister Hong's hand. 1627 01:23:11,250 --> 01:23:12,779 After Ming Hao told them the truth, 1628 01:23:12,780 --> 01:23:14,180 they found the necklace. 1629 01:23:16,540 --> 01:23:17,540 Now 1630 01:23:18,190 --> 01:23:20,179 I'm really the only one who can save you. 1631 01:23:20,180 --> 01:23:21,910 On the day of Ming Hao's murder, 1632 01:23:22,590 --> 01:23:25,809 surveillance cameras couldn't capture whether you were wearing the necklace. 1633 01:23:25,810 --> 01:23:28,470 As long as you insist you were wearing it that day 1634 01:23:29,710 --> 01:23:31,629 and the necklace was found at Sister Hong's house, 1635 01:23:31,630 --> 01:23:34,230 it'll be the evidence that she killed Ming Hao. 1636 01:23:37,190 --> 01:23:38,190 Of course, 1637 01:23:38,840 --> 01:23:40,720 you still need me to tamper with 1638 01:23:40,760 --> 01:23:42,220 the details in the report. 1639 01:23:43,410 --> 01:23:45,739 First, we'll prove that Ming Hao killed Leo Ping. 1640 01:23:45,740 --> 01:23:48,979 Then we'll use the necklace to exonerate you from the case. 1641 01:23:48,980 --> 01:23:49,800 If you win, you take all. 1642 01:23:49,800 --> 01:23:50,800 If you lose, 1643 01:23:50,860 --> 01:23:52,360 prepare for the worst. 1644 01:23:52,610 --> 01:23:54,779 We have less than half an hour before we hand over the evidence. 1645 01:23:54,780 --> 01:23:55,320 Stop delaying 1646 01:23:55,321 --> 01:23:57,869 or you leave me no time to tamper with the evidence. 1647 01:23:57,870 --> 01:23:59,450 I'll ask you one more time. 1648 01:24:00,470 --> 01:24:01,730 Where is the body? 1649 01:24:10,030 --> 01:24:11,679 If you don't want the deal, then forget it. 1650 01:24:11,680 --> 01:24:15,140 It's none of my business if you just want to wait for your death. 1651 01:24:22,850 --> 01:24:23,850 Hello? 1652 01:24:28,850 --> 01:24:29,850 Got it. 1653 01:24:40,170 --> 01:24:41,970 Lawyer Qiang has been arrested. 1654 01:24:54,880 --> 01:24:56,840 Lawyer Qiang, can you hear me? 1655 01:24:56,870 --> 01:24:58,410 This is MiianSui Police. 1656 01:24:58,440 --> 01:25:01,690 Your lawyer is suspected of a bribery case. 1657 01:25:02,530 --> 01:25:05,080 We have the witness and evidence here. 1658 01:25:05,780 --> 01:25:07,119 About 30 minutes ago, 1659 01:25:07,120 --> 01:25:09,070 we stopped a suspected vehicle. 1660 01:25:09,320 --> 01:25:10,870 Do you know who I am? 1661 01:25:11,420 --> 01:25:13,739 You cannot make a phone call right now, sir. 1662 01:25:13,740 --> 01:25:15,099 You are under arrest for suspected bribery. 1663 01:25:15,100 --> 01:25:16,560 I'm going to arrest you. 1664 01:25:19,060 --> 01:25:21,760 We will sue him in accordance with law. 1665 01:25:27,290 --> 01:25:28,910 Ms. Joanna. 1666 01:25:29,670 --> 01:25:32,330 You need to understand your current situation. 1667 01:25:33,960 --> 01:25:36,080 Once the murder is pinned on you, 1668 01:25:36,120 --> 01:25:38,809 you will be immediately kicked out of Shaphat Group. 1669 01:25:38,810 --> 01:25:41,850 Everything you have now will no longer exist. 1670 01:25:42,110 --> 01:25:43,110 Besides, 1671 01:25:43,800 --> 01:25:45,430 taking two lives 1672 01:25:45,570 --> 01:25:47,740 would mean a life sentence. 1673 01:25:50,460 --> 01:25:51,540 It seems 1674 01:25:52,310 --> 01:25:53,910 I can only wish you good luck. 1675 01:25:58,570 --> 01:25:59,740 Wait! 1676 01:26:07,180 --> 01:26:09,300 Go and handle the matter right away. 1677 01:26:09,340 --> 01:26:11,510 Get me out of both cases. 1678 01:26:12,370 --> 01:26:13,870 Once it's achieved, 1679 01:26:13,890 --> 01:26:16,620 I won't withhold a single dime from what I owe you. 1680 01:26:18,300 --> 01:26:19,380 Right now, 1681 01:26:21,270 --> 01:26:23,520 I'll tell you where the body is. 1682 01:26:34,920 --> 01:26:36,660 There's a small cabin there. 1683 01:26:38,320 --> 01:26:39,400 Next to it 1684 01:26:40,940 --> 01:26:43,270 is an orchard that is still being planted. 1685 01:26:46,470 --> 01:26:47,470 The body 1686 01:26:48,780 --> 01:26:51,080 is buried under those three saplings. 1687 01:26:52,230 --> 01:26:53,490 I know that place. 1688 01:26:56,660 --> 01:26:59,260 But that orchard is at the foot of the mountain. 1689 01:27:00,420 --> 01:27:03,450 How could you move the body so far away? 1690 01:27:06,210 --> 01:27:07,870 Of course I couldn't. 1691 01:27:08,410 --> 01:27:09,330 Get out of here. 1692 01:27:09,360 --> 01:27:10,360 Go! 1693 01:27:13,870 --> 01:27:15,130 I thought 1694 01:27:17,460 --> 01:27:19,170 he was already dead. 1695 01:30:03,370 --> 01:30:04,780 I had no other choice. 1696 01:30:13,410 --> 01:30:14,670 I'll donate more money 1697 01:30:15,130 --> 01:30:17,290 to their school 1698 01:30:17,440 --> 01:30:19,280 in the future. 1699 01:30:26,920 --> 01:30:28,050 In that case, 1700 01:30:28,910 --> 01:30:30,750 he didn't die in vain, did he? 1701 01:30:59,040 --> 01:31:01,290 You have received the deposit. 1702 01:31:01,310 --> 01:31:02,549 If you don't get things done, 1703 01:31:02,550 --> 01:31:05,080 the deposit is evidence that you took bribes. 1704 01:31:05,430 --> 01:31:07,240 Don't try to be clever. 1705 01:31:08,130 --> 01:31:09,830 All right, Officer Zheng. 1706 01:31:09,850 --> 01:31:11,730 Everything's clear. 1707 01:31:11,770 --> 01:31:14,300 Now get to work. 1708 01:31:14,320 --> 01:31:16,580 Don't forget about the rest of the money. 1709 01:31:28,900 --> 01:31:30,240 Officer Zheng. 1710 01:31:32,390 --> 01:31:33,900 I'm depending on you. 1711 01:31:37,560 --> 01:31:39,260 Wait for my good news. 1712 01:33:00,980 --> 01:33:01,650 Ms. Joanna. 1713 01:33:01,680 --> 01:33:03,840 You are suspected of murder. 1714 01:33:03,870 --> 01:33:04,979 You're under arrest. 1715 01:33:04,980 --> 01:33:06,580 It was Zheng Wei who set me up. 1716 01:33:06,870 --> 01:33:07,930 He blackmailed me. 1717 01:33:08,080 --> 01:33:10,610 He has money in his account. You can verify it. 1718 01:33:12,440 --> 01:33:13,900 I'm the real Zheng Wei. 1719 01:33:16,240 --> 01:33:17,700 I just started my job in MiianSui 1720 01:33:16,310 --> 01:33:17,450 [Zheng Wei] 1721 01:33:17,720 --> 01:33:19,829 And immediately took over Leo Ping's case. 1722 01:33:19,830 --> 01:33:20,909 After you were released on bail, 1723 01:33:20,910 --> 01:33:22,170 Lawyer Qiang found me. 1724 01:33:22,210 --> 01:33:24,250 We have already found a witness 1725 01:33:24,280 --> 01:33:25,869 before Lawyer Qiang did. 1726 01:33:25,870 --> 01:33:28,159 He fully cooperated with our operation tonight. 1727 01:33:28,160 --> 01:33:29,989 The account you transferred the money to is mine. 1728 01:33:29,990 --> 01:33:31,370 The transfer record 1729 01:33:31,440 --> 01:33:33,659 will be used as evidence of your bribery of the police. 1730 01:33:33,660 --> 01:33:35,349 The person you talked to just now 1731 01:33:35,350 --> 01:33:36,350 is Leo Cheng, 1732 01:33:37,080 --> 01:33:38,290 Leo Ping's son. 1733 01:33:45,750 --> 01:33:46,550 Take her back. 1734 01:33:46,750 --> 01:33:47,790 I'm innocent. 1735 01:33:49,230 --> 01:33:50,450 I'm innocent. 1736 01:33:51,430 --> 01:33:52,990 I'm innocent! 1737 01:34:32,450 --> 01:34:33,410 - What's going on? - Son! 1738 01:34:33,410 --> 01:34:34,260 What's going on? 1739 01:34:34,261 --> 01:34:35,750 Son. 1740 01:34:36,870 --> 01:34:38,319 The medical examination report is out. 1741 01:34:38,320 --> 01:34:39,720 The results are not good. 1742 01:34:39,920 --> 01:34:41,120 He needs a new kidney. 1743 01:34:41,400 --> 01:34:43,889 My son is so young. How did he get this disease? 1744 01:34:43,890 --> 01:34:45,840 This is the only way to survive. 1745 01:34:46,110 --> 01:34:47,110 I'm sorry. 1746 01:34:47,870 --> 01:34:48,870 Doctor. 1747 01:34:49,090 --> 01:34:49,590 What... 1748 01:34:50,010 --> 01:34:51,090 What should we do? 1749 01:34:53,450 --> 01:34:54,700 You'll be okay. 1750 01:34:55,130 --> 01:34:56,399 - Don't be afraid. - Don't be afraid. 1751 01:34:56,400 --> 01:34:58,909 It's okay. We're here. 1752 01:34:58,910 --> 01:35:00,789 Dad is here. Everything's gonna be okay. 1753 01:35:00,790 --> 01:35:02,120 Don't be afraid, my son. 1754 01:35:08,390 --> 01:35:09,390 Don't move. 1755 01:35:09,530 --> 01:35:10,530 Doctor! 1756 01:35:10,950 --> 01:35:11,650 Be good. 1757 01:35:11,670 --> 01:35:12,789 Go. 1758 01:35:12,790 --> 01:35:13,370 No. 1759 01:35:13,371 --> 01:35:14,450 - Be good. - I'll go. 1760 01:35:14,650 --> 01:35:15,620 Doctor! 1761 01:35:15,670 --> 01:35:16,699 Listen to Dad. 1762 01:35:16,700 --> 01:35:17,700 Listen. 1763 01:35:18,960 --> 01:35:20,760 No matter what problems we face, 1764 01:35:21,170 --> 01:35:22,460 we have to accept it. 1765 01:35:22,740 --> 01:35:23,820 Face it. 1766 01:35:24,740 --> 01:35:26,740 Then fight it. 1767 01:35:34,710 --> 01:35:35,710 Son. 1768 01:35:36,740 --> 01:35:38,820 Your future is in your own hands now. 1769 01:35:39,040 --> 01:35:40,240 You must perservere. 1770 01:35:41,020 --> 01:35:42,020 Remember. 1771 01:35:42,960 --> 01:35:44,080 Be like a tree. 1772 01:35:45,240 --> 01:35:46,860 Always grow towards the sun. 1773 01:35:48,200 --> 01:35:49,830 Never give up. 1774 01:36:03,900 --> 01:36:07,425 At least two hundred people go missing every year in this city. 1775 01:36:07,426 --> 01:36:08,440 [Missing: Leo Ping] 1776 01:36:08,590 --> 01:36:10,329 But my dad isn't just a number in your records. 1777 01:36:10,330 --> 01:36:11,859 He's a living, breathing person. 1778 01:36:11,860 --> 01:36:12,909 Someone is framing my dad! 1779 01:36:12,910 --> 01:36:14,710 You guys have to investigate it! 1780 01:36:28,030 --> 01:36:29,520 One of my kidneys 1781 01:36:30,860 --> 01:36:32,450 is from my dad. 1782 01:36:32,780 --> 01:36:34,040 If it was not for my dad, 1783 01:36:35,650 --> 01:36:37,200 I wouldn't be alive. 1784 01:36:37,580 --> 01:36:38,580 So 1785 01:36:39,290 --> 01:36:41,160 Whether you will find him or not, 1786 01:36:43,360 --> 01:36:45,200 I'll bring him back. 1787 01:36:45,650 --> 01:36:47,070 I'll help you. 1788 01:36:52,370 --> 01:36:54,570 We are dedicated to assisting... 1789 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 Mom. 1790 01:36:55,630 --> 01:36:56,630 What's going on? 1791 01:36:57,530 --> 01:36:59,349 Help children in need, help our future. 1792 01:36:59,350 --> 01:37:00,850 She is not Ming Ian? 1793 01:37:00,880 --> 01:37:02,090 I'm Joanna Shaphat. 1794 01:37:02,450 --> 01:37:03,820 She is not Ming Ian? 1795 01:37:05,240 --> 01:37:06,120 Ming Ian. 1796 01:37:06,140 --> 01:37:07,470 Just call me Ming Ian. 1797 01:37:09,990 --> 01:37:11,450 Where's your dad's phone? 1798 01:37:12,030 --> 01:37:13,030 Phone? 1799 01:37:51,570 --> 01:37:53,310 Joanna was so angry. 1800 01:37:53,340 --> 01:37:56,130 She pushed Mr. Leo Ping off the cliff. 1801 01:37:56,170 --> 01:37:56,950 When 1802 01:37:57,040 --> 01:37:59,140 we went down to find Mr. Leo, 1803 01:38:00,060 --> 01:38:02,010 he wasn't breathing. 1804 01:38:02,790 --> 01:38:03,930 I'm sorry. 1805 01:38:04,700 --> 01:38:05,700 Sorry. 1806 01:38:06,290 --> 01:38:07,580 Joanna and I are sorry. 1807 01:38:08,810 --> 01:38:11,740 I'll find a way to convince Joanna to turn herself in. 1808 01:38:22,770 --> 01:38:24,020 I have a plan. 1809 01:38:26,380 --> 01:38:28,630 [Zheng Wei] 1810 01:38:31,470 --> 01:38:33,530 I cannot give my consent to your plan. 1811 01:38:34,130 --> 01:38:36,460 This doesn't comply with our procedures. 1812 01:38:37,190 --> 01:38:38,430 It's very dangerous. 1813 01:38:39,010 --> 01:38:40,210 Once you're exposed, 1814 01:38:41,160 --> 01:38:43,360 not only will you never find your father 1815 01:38:43,460 --> 01:38:45,990 but it could also bring deadly consequences. 1816 01:38:46,130 --> 01:38:47,130 About this, 1817 01:38:47,630 --> 01:38:49,430 you need to consider carefully. 1818 01:38:56,480 --> 01:38:58,280 I won't give up any possibility. 1819 01:39:03,550 --> 01:39:04,550 Remember, 1820 01:39:04,850 --> 01:39:06,780 a murderer is capable of anything. 1821 01:39:10,920 --> 01:39:11,989 It's hard to convict her 1822 01:39:11,990 --> 01:39:13,200 without the body. 1823 01:39:13,840 --> 01:39:14,970 Let's go. 1824 01:39:19,080 --> 01:39:21,120 Your future is in your own hands now. 1825 01:39:21,540 --> 01:39:22,950 Never give up. 1826 01:39:28,000 --> 01:39:29,180 Officer Zheng. 1827 01:39:29,210 --> 01:39:30,420 From now on, 1828 01:39:30,580 --> 01:39:32,090 you are Officer Zheng. 1829 01:39:33,170 --> 01:39:34,900 I'll leave Lawyer Qiang to you. 1830 01:41:30,700 --> 01:41:31,700 Dad. 1831 01:41:32,630 --> 01:41:34,040 I finally found you. 1832 01:41:35,330 --> 01:41:36,700 You can rest in peace. 1833 01:41:37,080 --> 01:41:38,370 I will take care of Mom. 120756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.