Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,601
♪♪
2
00:00:01,668 --> 00:00:09,642
♪♪
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,278
♪♪
4
00:00:12,345 --> 00:00:20,320
♪♪
5
00:00:22,756 --> 00:00:25,658
Ant: Aronnax to Gramps.
Gramps, can you hear me?
6
00:00:25,725 --> 00:00:27,594
C'mon, c'mon!
7
00:00:27,660 --> 00:00:30,730
I did not just dream you.
I didn't, did I?
8
00:00:30,797 --> 00:00:32,999
We all heard your grandfather,
Ant.
9
00:00:33,066 --> 00:00:34,567
Yes! Not dreaming!
10
00:00:34,634 --> 00:00:37,670
Gramps, are you reading me?
Over.
11
00:00:37,737 --> 00:00:39,839
Wait, but if it is a dream,
12
00:00:39,906 --> 00:00:42,842
no-one in the dream
would admit it.
13
00:00:42,909 --> 00:00:44,377
-[clap]
-[yelps]
14
00:00:44,444 --> 00:00:46,613
Thank me. You needed that.
15
00:00:46,679 --> 00:00:48,715
Definitely awake.
Thanks.
16
00:00:48,782 --> 00:00:50,049
[beeping]
17
00:00:50,116 --> 00:00:51,985
Sonar! Something's out there!
18
00:00:57,424 --> 00:00:59,726
Oh! That explains why
we can't hear them.
19
00:00:59,793 --> 00:01:01,361
They've drifted
from this position.
20
00:01:01,428 --> 00:01:03,296
Should have a visual soon.
21
00:01:11,371 --> 00:01:17,844
Huh? No, that's too big.
Way too big to be their sub.
22
00:01:17,911 --> 00:01:20,246
Or anything they could
have made!
23
00:01:20,313 --> 00:01:22,315
I gotta see this!
24
00:01:27,287 --> 00:01:30,857
Is someone else in this family
suggesting it's alien?
25
00:01:30,924 --> 00:01:33,993
It's not alien.
It's a Nautilus.
26
00:01:34,060 --> 00:01:36,696
A Nautilus? The little
shell creature?
27
00:01:36,763 --> 00:01:42,635
Yes, but this one isn't little.
It's a Monumential!
28
00:01:43,837 --> 00:01:47,106
If the radio signal
came from here.
29
00:01:47,173 --> 00:01:49,509
And if we can't hear
them outside,
30
00:01:49,576 --> 00:01:53,046
your grandparents
have to be...
31
00:01:53,112 --> 00:01:54,514
Inside.
32
00:01:58,151 --> 00:01:59,986
My family are explorers.
33
00:02:00,053 --> 00:02:02,322
We have been
for generations.
34
00:02:02,388 --> 00:02:04,090
While others look up
to the stars...
35
00:02:04,157 --> 00:02:06,059
We know there are an infinite
number of things
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,628
that shine in
the darkness below.
37
00:02:08,695 --> 00:02:10,029
There are things lurking
in the seas
38
00:02:10,096 --> 00:02:12,699
that long ago vanished
into myth.
39
00:02:12,765 --> 00:02:14,868
My family are The Nektons.
40
00:02:14,934 --> 00:02:16,736
And we explore...
41
00:02:16,803 --> 00:02:18,705
THE DEEP!
42
00:02:18,771 --> 00:02:28,748
♪
43
00:02:33,720 --> 00:02:36,189
♪
44
00:02:37,690 --> 00:02:42,028
Kaiko: Rover calling on all
channels. Can anyone hear me?
45
00:02:42,095 --> 00:02:43,229
Still nothing.
46
00:02:43,296 --> 00:02:45,198
They must be inside it, Will.
47
00:02:45,265 --> 00:02:46,799
Why can't we come too?
48
00:02:46,866 --> 00:02:49,936
It's awake, Fontaine.
Clearly awake.
49
00:02:50,003 --> 00:02:52,472
I'm sorry, it's just
too dangerous.
50
00:02:52,539 --> 00:02:54,574
We laugh at danger!
51
00:02:54,641 --> 00:02:55,375
Well, I do.
52
00:02:55,441 --> 00:02:57,810
Fontaine just kind
of pulls faces.
53
00:02:57,877 --> 00:02:58,645
See?
54
00:02:58,711 --> 00:03:01,014
If we have to go inside
the creature.
55
00:03:01,080 --> 00:03:04,884
We're qualified.
Been there, done that, easy!
56
00:03:04,951 --> 00:03:07,921
And we need you out here,
as backup.
57
00:03:07,987 --> 00:03:09,856
Backup? We're front-line!
58
00:03:09,923 --> 00:03:12,125
Ant, this is new territory.
59
00:03:12,192 --> 00:03:15,228
I'm not risking more people
I love to find them.
60
00:03:15,295 --> 00:03:16,796
Understand?
61
00:03:26,739 --> 00:03:28,274
Oh, man!
62
00:03:29,042 --> 00:03:30,176
Fontaine: How are you going
to get in?
63
00:03:30,243 --> 00:03:33,780
Certainly not into that mouth.
No chance of surviving that.
64
00:03:33,846 --> 00:03:35,715
But there are other places
they could be.
65
00:03:35,782 --> 00:03:37,183
Any one of these craters...
66
00:03:37,250 --> 00:03:40,486
or somewhere in the mantle
cavity or under the hood...
67
00:03:45,692 --> 00:03:46,960
That's a lot to search.
68
00:03:47,026 --> 00:03:49,762
Sounds like you could use
some... back up.
69
00:03:50,697 --> 00:03:52,432
Nice try, Ant.
70
00:03:53,866 --> 00:03:56,736
Nature's perfect creature.
71
00:03:56,803 --> 00:04:01,140
Oh, yeah! I remember,
Gramps!
72
00:04:01,207 --> 00:04:04,444
Nautili, get my vote for
nature's perfect creature.
73
00:04:04,510 --> 00:04:05,945
Perfect? How?
74
00:04:06,012 --> 00:04:07,247
Perfect design.
75
00:04:07,313 --> 00:04:11,517
This shell is amazingly tough.
Like underwater armor.
76
00:04:11,584 --> 00:04:14,253
I'll probably build myself
underwater armor one day.
77
00:04:14,320 --> 00:04:14,754
[chuckles]
78
00:04:14,821 --> 00:04:16,656
Sure you will, Ant.
79
00:04:16,723 --> 00:04:18,358
Don't doubt him, Fontaine.
80
00:04:18,424 --> 00:04:19,325
If he's like your father,
81
00:04:19,392 --> 00:04:22,762
any doubt will just make him
more determined.
82
00:04:22,829 --> 00:04:26,065
What would you even use
underwater armor for?
83
00:04:26,132 --> 00:04:28,201
Both: For underwater protection.
84
00:04:28,267 --> 00:04:33,906
Now, this armor hasn't changed
in 500 million years.
85
00:04:33,973 --> 00:04:35,775
It feels like your Grandpa
hasn't changed
86
00:04:35,842 --> 00:04:38,044
in 500 million years either.
87
00:04:38,111 --> 00:04:40,513
Doesn't make him perfect.
88
00:04:40,580 --> 00:04:42,048
[laughter]
89
00:04:43,850 --> 00:04:46,986
[sighs]
I miss them.
90
00:04:47,053 --> 00:04:50,156
Kaiko: Fontaine, Ant,
we just found a crater.
91
00:04:50,223 --> 00:04:52,091
We're going
to investigate.
92
00:04:52,158 --> 00:04:53,660
Fontaine: Copy that!
93
00:04:57,830 --> 00:05:00,800
Sonar isn't picking up anything
unusual in here.
94
00:05:00,867 --> 00:05:03,970
And there could be hundreds
of these holes.
95
00:05:04,037 --> 00:05:05,271
[both yelp]
96
00:05:06,539 --> 00:05:07,407
[exhales]
97
00:05:07,473 --> 00:05:08,775
We're not tense at all.
98
00:05:12,378 --> 00:05:14,113
Those cirri grab food.
99
00:05:14,180 --> 00:05:16,749
And if we're grabbed,
we're done.
100
00:05:16,816 --> 00:05:18,284
I'll steer clear.
101
00:05:28,461 --> 00:05:32,365
All these openings,
they could lead anywhere.
102
00:05:32,432 --> 00:05:33,499
Did you do that?
103
00:05:33,566 --> 00:05:37,670
No. There's a current, pulling.
104
00:05:37,737 --> 00:05:38,938
Will: It's dragging us in!
105
00:05:39,005 --> 00:05:41,107
Kaiko: It's the hyponome
sucking in water!
106
00:05:41,174 --> 00:05:42,475
We need to get away from it.
107
00:05:42,542 --> 00:05:44,777
Will: Giving it full power!
108
00:05:50,616 --> 00:05:53,252
It's not enough.
We, we can't...
109
00:05:54,487 --> 00:05:56,289
Gotcha! Whew!
110
00:05:56,355 --> 00:05:57,924
Will: Great move, Ant!
111
00:05:57,990 --> 00:06:00,026
I'm warming up to this
back-up thing!
112
00:06:00,093 --> 00:06:03,396
I'm at full reverse here and
we're only just holding you.
113
00:06:03,463 --> 00:06:05,865
Will: At least we're not moving
any closer to...
114
00:06:05,932 --> 00:06:06,899
Ahhhhhh!
115
00:06:06,966 --> 00:06:08,134
Will: Hold on!!!
116
00:06:08,201 --> 00:06:09,268
Kaiko: Ahhh!!!
117
00:06:11,070 --> 00:06:12,705
The suction's just gone!
118
00:06:12,772 --> 00:06:15,975
Rover? This is Aronnax,
can you hear me?
119
00:06:20,613 --> 00:06:22,982
That's it, the hyponome.
120
00:06:23,049 --> 00:06:27,019
It sucks in water
then expels...
121
00:06:27,086 --> 00:06:28,921
Belt up quick!
122
00:06:30,823 --> 00:06:31,824
Ahhh!!!
123
00:06:34,527 --> 00:06:36,362
Both: Ahhhhhhh!!!!
124
00:06:44,437 --> 00:06:46,406
What? Where did it go?!
125
00:06:46,472 --> 00:06:47,940
There's nothing on sonar!
126
00:06:48,007 --> 00:06:50,143
Mum? Dad?
Can you hear me?
127
00:06:51,944 --> 00:06:54,013
Mum? Dad? Come in?
128
00:07:03,122 --> 00:07:06,025
Aronnax to Rover, come in.
129
00:07:06,092 --> 00:07:08,628
Mom? Dad?
Can you hear us?
130
00:07:08,694 --> 00:07:12,432
How can a creature
that big just, vanish?
131
00:07:13,099 --> 00:07:15,301
It didn't vanish.
It's not magic.
132
00:07:15,368 --> 00:07:16,702
I don't think we can rule
that out.
133
00:07:16,769 --> 00:07:18,671
It just moves really fast.
134
00:07:18,738 --> 00:07:22,408
How? It doesn't even have fins!
135
00:07:22,475 --> 00:07:24,310
When the hyponome blasts
out water,
136
00:07:24,377 --> 00:07:26,512
it gives the Nautilus
jet propulsion.
137
00:07:26,579 --> 00:07:29,315
Jet propulsion? Cool!
138
00:07:31,050 --> 00:07:34,787
It travels backwards.
Look.
139
00:07:34,854 --> 00:07:37,623
Yes! That direction!
140
00:07:37,690 --> 00:07:39,091
I hope.
141
00:07:49,001 --> 00:07:52,104
Okay, lights are functional.
Air purifier operative.
142
00:07:52,171 --> 00:07:56,008
All systems seem to be normal,
but we're minus an arm.
143
00:07:56,075 --> 00:07:59,779
And inside a monumential...
again.
144
00:07:59,846 --> 00:08:01,113
Rover to Aronnax.
145
00:08:01,180 --> 00:08:03,216
Rover to Aronnax,
do you read me?
146
00:08:03,282 --> 00:08:04,517
Over.
147
00:08:04,584 --> 00:08:08,054
The shell could be too thick
to get a signal out.
148
00:08:08,120 --> 00:08:10,756
Fontaine: I don't know
what I'm doing here.
149
00:08:10,823 --> 00:08:13,092
We may have gone
too far already.
150
00:08:13,159 --> 00:08:15,294
A few degrees off
and we'd never see it.
151
00:08:15,361 --> 00:08:17,129
How far could it go
in one burst?
152
00:08:17,196 --> 00:08:19,065
You ask as if I'd know that.
153
00:08:19,131 --> 00:08:20,967
I'm perpetually hopeful.
154
00:08:21,033 --> 00:08:23,669
[beeping]
155
00:08:23,736 --> 00:08:25,304
Sonar! Yes!
156
00:08:25,371 --> 00:08:28,241
Hey, I think I see something.
157
00:08:28,307 --> 00:08:31,077
Sonar reads two degrees
to starboard.
158
00:08:31,677 --> 00:08:33,813
It's something...
159
00:08:33,880 --> 00:08:36,382
Our Monumential something?
160
00:08:36,449 --> 00:08:38,918
Totally our Monumential!
161
00:08:38,985 --> 00:08:41,654
Aronnax to Rover,
Aronnax to Rover.
162
00:08:41,721 --> 00:08:43,289
Are you reading me?
163
00:08:46,993 --> 00:08:49,028
Will: Rover to Aronnax,
we are reading you!
164
00:08:49,095 --> 00:08:50,096
Are you okay?
165
00:08:50,162 --> 00:08:51,631
We're good!
Are you okay?
166
00:08:51,697 --> 00:08:55,501
We're fine. Just in a very
weird place.
167
00:08:55,568 --> 00:08:58,404
Will, look...
168
00:08:59,205 --> 00:09:01,240
That's an EPIRB!
169
00:09:04,710 --> 00:09:07,580
Looks like your parents'
emergency distress beacon!
170
00:09:07,647 --> 00:09:09,582
We're not detecting
a signal from it.
171
00:09:09,649 --> 00:09:11,150
The battery is probably dead.
172
00:09:11,217 --> 00:09:14,153
So, if the EPIRB is there,
then Gramps and Grandma
173
00:09:14,220 --> 00:09:16,322
were sucked into
that hyponome too!
174
00:09:16,389 --> 00:09:17,356
Yes!
175
00:09:17,423 --> 00:09:19,191
We could be close.
176
00:09:24,597 --> 00:09:28,200
That wall... it looks a lot
closer than it was.
177
00:09:28,267 --> 00:09:29,735
Are we drifting?
178
00:09:29,802 --> 00:09:32,772
No. It's moving towards us.
Fast!
179
00:09:32,838 --> 00:09:35,207
-Can we outrun it?
-We can try!
180
00:09:35,274 --> 00:09:36,776
Both: Aargh!
181
00:09:38,878 --> 00:09:40,846
Mom? Dad?
You okay?
182
00:09:41,914 --> 00:09:44,317
Rover? C'mon, talk to me!
183
00:09:47,019 --> 00:09:49,155
-Back-up time?
-Let's do it!
184
00:09:52,325 --> 00:09:54,827
Stay here, Jeffrey.
You're our back-up.
185
00:09:56,862 --> 00:09:58,764
You're right. You're no-one's
back up.
186
00:09:58,831 --> 00:10:01,233
You're frontline.
C'mon buddy.
187
00:10:12,445 --> 00:10:14,380
We have to avoid the cirri.
188
00:10:15,448 --> 00:10:16,248
Uh... funny way to avoid them,
189
00:10:16,315 --> 00:10:18,317
if we're heading straight
at them!
190
00:10:18,384 --> 00:10:19,318
It's okay.
191
00:10:19,385 --> 00:10:21,587
Nautili are opportunistic
feeders.
192
00:10:21,654 --> 00:10:22,421
Like me.
193
00:10:22,488 --> 00:10:24,423
Sure, but quieter.
194
00:10:24,490 --> 00:10:26,692
They catch slow moving things.
195
00:10:26,759 --> 00:10:27,827
Go faster.
196
00:10:29,028 --> 00:10:32,765
At top speed we'll be through
before the cirri can react.
197
00:10:32,832 --> 00:10:36,168
You're sure?
Fontaine, you're sure?
198
00:10:36,235 --> 00:10:39,438
All this is one, big muscle.
199
00:10:39,505 --> 00:10:40,606
Imagine a flexible bladder
200
00:10:40,673 --> 00:10:45,578
that draws in all this water.
I'll try to rock us free.
201
00:10:49,815 --> 00:10:51,117
[struggling grunts]
202
00:10:51,183 --> 00:10:52,351
Come on!
203
00:10:58,691 --> 00:11:00,893
Okay, we're moving slightly.
204
00:11:00,960 --> 00:11:01,994
Excuse me?
205
00:11:02,061 --> 00:11:04,997
That was the back-up,
arriving just when you need us.
206
00:11:05,064 --> 00:11:06,298
Excellent!
207
00:11:06,365 --> 00:11:07,667
Glad to see you.
208
00:11:07,733 --> 00:11:10,603
Even though we didn't actually
call for back up.
209
00:11:10,669 --> 00:11:12,905
Good back-up anticipates
your needs!
210
00:11:12,972 --> 00:11:14,840
And you need us, right?
211
00:11:14,907 --> 00:11:16,642
We definitely do.
212
00:11:16,709 --> 00:11:18,210
Push!
213
00:11:22,748 --> 00:11:24,817
Getting there. Again!
214
00:11:25,785 --> 00:11:31,057
[struggling grunts]
215
00:11:33,592 --> 00:11:34,593
Yes!
216
00:11:35,828 --> 00:11:37,196
Woo-hoo!
217
00:11:37,263 --> 00:11:38,197
Great job!
218
00:11:38,264 --> 00:11:40,466
Kaiko: I'll keep some distance
from that wall.
219
00:11:40,533 --> 00:11:43,235
The wall that just goes
on forever.
220
00:11:46,539 --> 00:11:48,541
Something metallic ahead.
221
00:11:48,607 --> 00:11:51,077
Metallic? That sounds promising!
222
00:11:51,143 --> 00:11:52,478
Submarine!
223
00:11:55,748 --> 00:11:56,682
It's them!
224
00:11:56,749 --> 00:11:58,284
-[gasps]
-Ohhh!
225
00:12:00,219 --> 00:12:04,857
Okay, their subs a mess,
but that doesn't mean...
226
00:12:06,592 --> 00:12:07,993
Will...
227
00:12:10,529 --> 00:12:12,298
Ant: I hope they're okay!
228
00:12:14,734 --> 00:12:18,137
Mom? Dad?
This is Will.
229
00:12:18,204 --> 00:12:20,139
Can anyone read me?
230
00:12:27,413 --> 00:12:30,015
[banging]
231
00:12:36,155 --> 00:12:38,524
[banging]
232
00:12:40,025 --> 00:12:41,026
[gasps]
233
00:12:42,828 --> 00:12:44,630
Did you see that?
234
00:12:44,697 --> 00:12:46,866
I definitely saw something!
235
00:12:46,932 --> 00:12:49,535
-Will?
-Dad?
236
00:12:49,602 --> 00:12:52,505
-It sure is!
-Gimme that thing!
237
00:12:52,571 --> 00:12:54,940
Will? I'm here too!
238
00:12:55,007 --> 00:12:56,709
Oh, Will!
239
00:12:56,775 --> 00:12:58,043
-Oh, good!
-Yes!
240
00:12:58,778 --> 00:13:01,780
Kathryn: Talk, I want
to hear your voices.
241
00:13:01,847 --> 00:13:04,383
Mom! Are you both okay?
242
00:13:04,450 --> 00:13:08,320
-We're a lot better now.
-Well, define okay.
243
00:13:08,387 --> 00:13:09,221
You sound great!
244
00:13:09,288 --> 00:13:13,659
Jacques: Ant! You're here?
Fontaine?
245
00:13:13,726 --> 00:13:14,593
I'm here!
246
00:13:14,660 --> 00:13:17,129
We wouldn't miss this reunion
for the world!
247
00:13:17,196 --> 00:13:18,564
Kathryn: It been so long!
248
00:13:18,631 --> 00:13:21,300
You know we've been
in here for four months!
249
00:13:21,367 --> 00:13:23,202
Jacques: Ever since
we left Lemuria!
250
00:13:23,269 --> 00:13:24,770
I knew we'd find you!
251
00:13:24,837 --> 00:13:26,438
Kathryn: We knew you would too.
252
00:13:26,505 --> 00:13:27,673
Never gave up hope.
253
00:13:27,740 --> 00:13:31,377
Jacques: We're okay for now but
every time this creature moves,
254
00:13:31,443 --> 00:13:32,611
we get banged around.
255
00:13:32,678 --> 00:13:35,114
Kathryn: I don't think our old
sub can hold out much longer.
256
00:13:35,181 --> 00:13:39,285
Yeah. I'd say we got here
just in time.
257
00:13:39,351 --> 00:13:40,586
Ant: But how do we get you out?
258
00:13:40,653 --> 00:13:41,554
Kathryn: Not easy.
259
00:13:41,620 --> 00:13:44,056
The air-lock hatch is broken
and rusted shut.
260
00:13:44,123 --> 00:13:46,058
I'll try and loosen it.
261
00:13:50,996 --> 00:13:53,299
Okay, there's no way out there.
262
00:14:00,306 --> 00:14:01,874
I see you have
an escape capsule.
263
00:14:01,941 --> 00:14:04,643
Yes. But the ejection mechanism
is broken.
264
00:14:04,710 --> 00:14:05,778
We can't use it.
265
00:14:05,845 --> 00:14:09,815
So, we have to breach the hull.
Have you got scuba gear?
266
00:14:09,882 --> 00:14:10,716
Kathryn: Sorry Will.
267
00:14:10,783 --> 00:14:12,151
Our air tanks were
in the forward section
268
00:14:12,218 --> 00:14:13,452
when it got crushed.
269
00:14:13,519 --> 00:14:15,721
We can't breach the hull.
270
00:14:17,823 --> 00:14:19,959
This sub's not moving
on its own.
271
00:14:20,025 --> 00:14:21,427
Then we move it.
272
00:14:21,493 --> 00:14:24,330
If we pull the sub free,
then we can all push it out!
273
00:14:24,396 --> 00:14:26,699
Jacques: That's a great idea,
Ant!
274
00:14:26,765 --> 00:14:27,566
Will: It is.
275
00:14:27,633 --> 00:14:30,236
Everyone grab something solid.
276
00:14:31,904 --> 00:14:34,406
We have to do this gently.
277
00:14:34,473 --> 00:14:38,377
One, two, three...
278
00:14:38,444 --> 00:14:40,946
[grinding sounds]
279
00:14:41,013 --> 00:14:44,416
[struggling grunts]
280
00:14:45,751 --> 00:14:46,452
Stop!
281
00:14:46,518 --> 00:14:52,391
This thing is too fragile!
282
00:14:52,391 --> 00:14:53,993
There's a hole in Section C.
283
00:14:54,059 --> 00:14:57,162
Jacques: We know. It's okay.
TWe sealed it off.fragile!
284
00:14:57,229 --> 00:15:00,499
Kathryn: We're in Section
D now, but the bulkhead
has a small leak.
285
00:15:00,566 --> 00:15:03,002
You should move through the
Cargo Bay to the battery room.
286
00:15:03,068 --> 00:15:04,970
Jacques: We're onto it, Ant.
287
00:15:07,239 --> 00:15:09,842
Right, we're going
to try again.
288
00:15:11,610 --> 00:15:12,478
Everybody.
289
00:15:12,544 --> 00:15:15,714
One...two... three.
290
00:15:18,584 --> 00:15:20,486
[struggling grunts]
291
00:15:22,254 --> 00:15:23,856
[struggling grunts]
292
00:15:23,923 --> 00:15:26,525
Kathryn: I felt that,
we moved...
293
00:15:28,260 --> 00:15:30,396
Yes!
294
00:15:30,462 --> 00:15:32,631
Gently does it.
295
00:15:32,698 --> 00:15:34,733
Oh, no, I'm feeling a current.
296
00:15:39,505 --> 00:15:40,706
The water pressure is rising.
297
00:15:40,773 --> 00:15:42,975
Jacques: The Monumential
is going to move again.
298
00:15:43,042 --> 00:15:45,644
Kathryn: I don't know if
our sub can survive that.
299
00:15:46,178 --> 00:15:48,080
We need to get you out
of here now.
300
00:15:48,147 --> 00:15:50,549
Everybody get into position
to push!
301
00:15:56,555 --> 00:15:59,024
Pressure's still rising.
It's drawing water in.
302
00:15:59,091 --> 00:16:01,260
Then let's go!
303
00:16:07,199 --> 00:16:09,401
Gramps, I think you should
move to Section G.
304
00:16:09,468 --> 00:16:10,569
It's stronger.
305
00:16:10,636 --> 00:16:13,105
Jacques: You read my mind.
Moving already, Ant.
306
00:16:23,048 --> 00:16:25,951
Everyone, we need to keep
accelerating constantly.
307
00:16:26,018 --> 00:16:30,622
Yes, we have to be going as fast
as we can to get past the cirri.
308
00:16:30,689 --> 00:16:34,426
We're moving at ten knots now,
keep accelerating.
309
00:16:34,493 --> 00:16:37,229
Jacques: Hey! Did you find
any of the clues we dropped?
310
00:16:37,296 --> 00:16:38,163
We did.
311
00:16:38,230 --> 00:16:42,267
In all parts of the globe.
Very confusing.
312
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Fifteen Knots, keep moving!
313
00:16:44,403 --> 00:16:47,306
Jacques: We tracked this
Nautilus's movements
across the globe.
314
00:16:47,373 --> 00:16:48,440
There's a pattern.
315
00:16:48,507 --> 00:16:49,975
You can tell me all about
the pattern
316
00:16:50,042 --> 00:16:52,144
as soon as we're out of here.
317
00:16:54,446 --> 00:16:56,048
It looks lighter ahead.
318
00:16:56,615 --> 00:16:58,384
Head straight for the centre.
319
00:17:01,920 --> 00:17:03,355
We need to get out now!
320
00:17:03,422 --> 00:17:06,258
Twenty five knots!
Keep accelerating!
321
00:17:09,862 --> 00:17:11,296
Almost there!
322
00:17:14,433 --> 00:17:15,501
No!
323
00:17:15,567 --> 00:17:17,336
Keep pushing!!
324
00:17:18,704 --> 00:17:20,506
Oh no, you don't!
325
00:17:23,642 --> 00:17:24,910
I've got this!
326
00:17:24,977 --> 00:17:25,944
[struggling grunts]
327
00:17:26,011 --> 00:17:28,981
No, I don't!
328
00:17:29,048 --> 00:17:33,285
Jacques: In case anything
happens, you need to know
about "the key"
329
00:17:36,789 --> 00:17:40,025
Not now. We can't shift, it's-
330
00:17:40,092 --> 00:17:42,895
Jacques: It's okay, son.
I understand.
331
00:17:42,961 --> 00:17:45,931
Is there anything to protect
you if-
332
00:17:46,932 --> 00:17:47,699
We love you!
333
00:17:47,766 --> 00:17:49,868
Kathryn: We love all of you too.
334
00:17:51,770 --> 00:17:53,172
Wait, armor!
335
00:17:53,238 --> 00:17:53,972
Jacques: Armor!
336
00:17:54,039 --> 00:17:55,741
You need underwater armor,
Gramps!
337
00:17:55,808 --> 00:17:57,309
Go to.
338
00:18:03,315 --> 00:18:06,718
[all scream]
339
00:18:15,194 --> 00:18:17,629
Can anyone hear me?
340
00:18:21,433 --> 00:18:22,701
Mom?
341
00:18:24,069 --> 00:18:25,070
Dad?
342
00:18:29,808 --> 00:18:31,810
Oh, no!
343
00:18:34,313 --> 00:18:38,016
Can, anyone see them?
344
00:18:38,083 --> 00:18:41,019
I can't. There's nothing.
345
00:18:43,155 --> 00:18:44,656
C'mon! They made it!
346
00:18:44,723 --> 00:18:46,725
They're here somewhere!
347
00:18:52,164 --> 00:18:53,699
Whoa!!!
348
00:18:58,504 --> 00:19:01,473
What's wrong, Jeffrey?
349
00:19:01,540 --> 00:19:03,442
Can you hear something?
350
00:19:13,318 --> 00:19:14,586
Guys! Down here!
351
00:19:14,653 --> 00:19:15,687
Quick!
352
00:19:19,224 --> 00:19:20,292
What's that?
353
00:19:20,359 --> 00:19:23,095
The escape capsule.
354
00:19:23,162 --> 00:19:25,898
Looks like the flotation system
was damaged!
355
00:19:25,964 --> 00:19:27,065
Did they make it in?
356
00:19:27,132 --> 00:19:30,102
I don't know. Let's go.
357
00:19:35,908 --> 00:19:38,710
Please, please.
358
00:19:44,249 --> 00:19:45,350
Mom!
359
00:19:45,417 --> 00:19:46,919
Will!
360
00:19:47,686 --> 00:19:50,656
Underwater armor
for underwater protection.
361
00:19:50,722 --> 00:19:52,658
Good call, Ant!
362
00:19:53,292 --> 00:19:55,360
Knew you'd make it, Gramps.
363
00:19:55,427 --> 00:19:57,629
Dad never gave up searching.
364
00:19:58,564 --> 00:20:01,533
Of course, he didn't.
He's a Nekton.
365
00:20:01,600 --> 00:20:03,669
We find what's lost.
366
00:20:05,604 --> 00:20:06,605
Huh?
367
00:20:07,973 --> 00:20:10,342
Ant, who's this?
368
00:20:10,409 --> 00:20:11,410
This is Jeffrey.
369
00:20:11,476 --> 00:20:14,379
Arguably, the most important
member of the family.
370
00:20:14,446 --> 00:20:15,747
He was the one
who found you!
371
00:20:15,814 --> 00:20:17,482
Thank you, Jeffrey!
372
00:20:17,549 --> 00:20:18,817
[kissing sounds]
373
00:20:21,019 --> 00:20:22,254
Everyone?
374
00:20:22,321 --> 00:20:23,956
What's that?
375
00:20:28,627 --> 00:20:29,394
Oh!
376
00:20:29,461 --> 00:20:31,663
You need to see this.
377
00:20:36,668 --> 00:20:38,403
It's back.
378
00:20:38,470 --> 00:20:40,772
And it's beautiful.
379
00:20:43,375 --> 00:20:47,479
Listen, in Lemuria
we deciphered a legend.
380
00:20:47,546 --> 00:20:52,484
Lemurians believed a key to the
sea could balance the oceans!
381
00:20:52,551 --> 00:20:56,154
How could one thing balance
the oceans?
382
00:20:56,221 --> 00:20:57,289
No idea.
383
00:20:57,356 --> 00:21:00,158
But we think the Nautilus
is trying to find this key.
384
00:21:00,225 --> 00:21:03,195
It's been moving with purpose
all over the world.
385
00:21:03,261 --> 00:21:05,731
Is that the pattern,
you mentioned?
386
00:21:05,797 --> 00:21:07,699
Yup.
387
00:21:07,766 --> 00:21:08,800
Look!
388
00:21:11,136 --> 00:21:13,071
Oh no, not again.
389
00:21:19,778 --> 00:21:21,680
It's vanished again!
390
00:21:23,815 --> 00:21:24,916
We have to find it!
391
00:21:24,983 --> 00:21:25,584
How?
392
00:21:25,651 --> 00:21:27,252
We have no idea
where it went.
393
00:21:27,319 --> 00:21:30,155
Unless someone put a tracker
on it.
394
00:21:30,222 --> 00:21:31,923
Fontaine, you did?
395
00:21:31,990 --> 00:21:33,625
Initiative, right?
396
00:21:33,692 --> 00:21:34,526
Brilliant!
397
00:21:34,593 --> 00:21:36,528
That's my granddaughter!
398
00:21:36,595 --> 00:21:37,329
Awesome!
399
00:21:37,396 --> 00:21:39,665
So, let's find that key
to the sea.
400
00:21:39,731 --> 00:21:41,500
Reunited Nekton family.
401
00:21:41,566 --> 00:21:43,068
Set sail!
402
00:21:43,135 --> 00:21:45,871
-Hey, that's my line!
-Mine first.
403
00:21:45,937 --> 00:21:48,674
-No way!
-Been doing it for years.
404
00:21:48,740 --> 00:21:50,208
Ohh, okay.
405
00:21:50,275 --> 00:21:53,478
Hey wait! How about we say
it together?
406
00:21:53,545 --> 00:21:54,680
You're on!
407
00:21:54,746 --> 00:21:56,515
Reunited Nektons.
408
00:21:56,581 --> 00:21:58,383
All: Set sails!
409
00:22:03,889 --> 00:22:13,865
♪
410
00:22:18,804 --> 00:22:24,276
♪
27392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.