All language subtitles for The.Deep.2015.S04E13.The.Inside.Story.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:22,756 --> 00:00:25,658 Ant: Aronnax to Gramps. Gramps, can you hear me? 6 00:00:25,725 --> 00:00:27,594 C'mon, c'mon! 7 00:00:27,660 --> 00:00:30,730 I did not just dream you. I didn't, did I? 8 00:00:30,797 --> 00:00:32,999 We all heard your grandfather, Ant. 9 00:00:33,066 --> 00:00:34,567 Yes! Not dreaming! 10 00:00:34,634 --> 00:00:37,670 Gramps, are you reading me? Over. 11 00:00:37,737 --> 00:00:39,839 Wait, but if it is a dream, 12 00:00:39,906 --> 00:00:42,842 no-one in the dream would admit it. 13 00:00:42,909 --> 00:00:44,377 -[clap] -[yelps] 14 00:00:44,444 --> 00:00:46,613 Thank me. You needed that. 15 00:00:46,679 --> 00:00:48,715 Definitely awake. Thanks. 16 00:00:48,782 --> 00:00:50,049 [beeping] 17 00:00:50,116 --> 00:00:51,985 Sonar! Something's out there! 18 00:00:57,424 --> 00:00:59,726 Oh! That explains why we can't hear them. 19 00:00:59,793 --> 00:01:01,361 They've drifted from this position. 20 00:01:01,428 --> 00:01:03,296 Should have a visual soon. 21 00:01:11,371 --> 00:01:17,844 Huh? No, that's too big. Way too big to be their sub. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 Or anything they could have made! 23 00:01:20,313 --> 00:01:22,315 I gotta see this! 24 00:01:27,287 --> 00:01:30,857 Is someone else in this family suggesting it's alien? 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,993 It's not alien. It's a Nautilus. 26 00:01:34,060 --> 00:01:36,696 A Nautilus? The little shell creature? 27 00:01:36,763 --> 00:01:42,635 Yes, but this one isn't little. It's a Monumential! 28 00:01:43,837 --> 00:01:47,106 If the radio signal came from here. 29 00:01:47,173 --> 00:01:49,509 And if we can't hear them outside, 30 00:01:49,576 --> 00:01:53,046 your grandparents have to be... 31 00:01:53,112 --> 00:01:54,514 Inside. 32 00:01:58,151 --> 00:01:59,986 My family are explorers. 33 00:02:00,053 --> 00:02:02,322 We have been for generations. 34 00:02:02,388 --> 00:02:04,090 While others look up to the stars... 35 00:02:04,157 --> 00:02:06,059 We know there are an infinite number of things 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,628 that shine in the darkness below. 37 00:02:08,695 --> 00:02:10,029 There are things lurking in the seas 38 00:02:10,096 --> 00:02:12,699 that long ago vanished into myth. 39 00:02:12,765 --> 00:02:14,868 My family are The Nektons. 40 00:02:14,934 --> 00:02:16,736 And we explore... 41 00:02:16,803 --> 00:02:18,705 THE DEEP! 42 00:02:18,771 --> 00:02:28,748 ♪ 43 00:02:33,720 --> 00:02:36,189 ♪ 44 00:02:37,690 --> 00:02:42,028 Kaiko: Rover calling on all channels. Can anyone hear me? 45 00:02:42,095 --> 00:02:43,229 Still nothing. 46 00:02:43,296 --> 00:02:45,198 They must be inside it, Will. 47 00:02:45,265 --> 00:02:46,799 Why can't we come too? 48 00:02:46,866 --> 00:02:49,936 It's awake, Fontaine. Clearly awake. 49 00:02:50,003 --> 00:02:52,472 I'm sorry, it's just too dangerous. 50 00:02:52,539 --> 00:02:54,574 We laugh at danger! 51 00:02:54,641 --> 00:02:55,375 Well, I do. 52 00:02:55,441 --> 00:02:57,810 Fontaine just kind of pulls faces. 53 00:02:57,877 --> 00:02:58,645 See? 54 00:02:58,711 --> 00:03:01,014 If we have to go inside the creature. 55 00:03:01,080 --> 00:03:04,884 We're qualified. Been there, done that, easy! 56 00:03:04,951 --> 00:03:07,921 And we need you out here, as backup. 57 00:03:07,987 --> 00:03:09,856 Backup? We're front-line! 58 00:03:09,923 --> 00:03:12,125 Ant, this is new territory. 59 00:03:12,192 --> 00:03:15,228 I'm not risking more people I love to find them. 60 00:03:15,295 --> 00:03:16,796 Understand? 61 00:03:26,739 --> 00:03:28,274 Oh, man! 62 00:03:29,042 --> 00:03:30,176 Fontaine: How are you going to get in? 63 00:03:30,243 --> 00:03:33,780 Certainly not into that mouth. No chance of surviving that. 64 00:03:33,846 --> 00:03:35,715 But there are other places they could be. 65 00:03:35,782 --> 00:03:37,183 Any one of these craters... 66 00:03:37,250 --> 00:03:40,486 or somewhere in the mantle cavity or under the hood... 67 00:03:45,692 --> 00:03:46,960 That's a lot to search. 68 00:03:47,026 --> 00:03:49,762 Sounds like you could use some... back up. 69 00:03:50,697 --> 00:03:52,432 Nice try, Ant. 70 00:03:53,866 --> 00:03:56,736 Nature's perfect creature. 71 00:03:56,803 --> 00:04:01,140 Oh, yeah! I remember, Gramps! 72 00:04:01,207 --> 00:04:04,444 Nautili, get my vote for nature's perfect creature. 73 00:04:04,510 --> 00:04:05,945 Perfect? How? 74 00:04:06,012 --> 00:04:07,247 Perfect design. 75 00:04:07,313 --> 00:04:11,517 This shell is amazingly tough. Like underwater armor. 76 00:04:11,584 --> 00:04:14,253 I'll probably build myself underwater armor one day. 77 00:04:14,320 --> 00:04:14,754 [chuckles] 78 00:04:14,821 --> 00:04:16,656 Sure you will, Ant. 79 00:04:16,723 --> 00:04:18,358 Don't doubt him, Fontaine. 80 00:04:18,424 --> 00:04:19,325 If he's like your father, 81 00:04:19,392 --> 00:04:22,762 any doubt will just make him more determined. 82 00:04:22,829 --> 00:04:26,065 What would you even use underwater armor for? 83 00:04:26,132 --> 00:04:28,201 Both: For underwater protection. 84 00:04:28,267 --> 00:04:33,906 Now, this armor hasn't changed in 500 million years. 85 00:04:33,973 --> 00:04:35,775 It feels like your Grandpa hasn't changed 86 00:04:35,842 --> 00:04:38,044 in 500 million years either. 87 00:04:38,111 --> 00:04:40,513 Doesn't make him perfect. 88 00:04:40,580 --> 00:04:42,048 [laughter] 89 00:04:43,850 --> 00:04:46,986 [sighs] I miss them. 90 00:04:47,053 --> 00:04:50,156 Kaiko: Fontaine, Ant, we just found a crater. 91 00:04:50,223 --> 00:04:52,091 We're going to investigate. 92 00:04:52,158 --> 00:04:53,660 Fontaine: Copy that! 93 00:04:57,830 --> 00:05:00,800 Sonar isn't picking up anything unusual in here. 94 00:05:00,867 --> 00:05:03,970 And there could be hundreds of these holes. 95 00:05:04,037 --> 00:05:05,271 [both yelp] 96 00:05:06,539 --> 00:05:07,407 [exhales] 97 00:05:07,473 --> 00:05:08,775 We're not tense at all. 98 00:05:12,378 --> 00:05:14,113 Those cirri grab food. 99 00:05:14,180 --> 00:05:16,749 And if we're grabbed, we're done. 100 00:05:16,816 --> 00:05:18,284 I'll steer clear. 101 00:05:28,461 --> 00:05:32,365 All these openings, they could lead anywhere. 102 00:05:32,432 --> 00:05:33,499 Did you do that? 103 00:05:33,566 --> 00:05:37,670 No. There's a current, pulling. 104 00:05:37,737 --> 00:05:38,938 Will: It's dragging us in! 105 00:05:39,005 --> 00:05:41,107 Kaiko: It's the hyponome sucking in water! 106 00:05:41,174 --> 00:05:42,475 We need to get away from it. 107 00:05:42,542 --> 00:05:44,777 Will: Giving it full power! 108 00:05:50,616 --> 00:05:53,252 It's not enough. We, we can't... 109 00:05:54,487 --> 00:05:56,289 Gotcha! Whew! 110 00:05:56,355 --> 00:05:57,924 Will: Great move, Ant! 111 00:05:57,990 --> 00:06:00,026 I'm warming up to this back-up thing! 112 00:06:00,093 --> 00:06:03,396 I'm at full reverse here and we're only just holding you. 113 00:06:03,463 --> 00:06:05,865 Will: At least we're not moving any closer to... 114 00:06:05,932 --> 00:06:06,899 Ahhhhhh! 115 00:06:06,966 --> 00:06:08,134 Will: Hold on!!! 116 00:06:08,201 --> 00:06:09,268 Kaiko: Ahhh!!! 117 00:06:11,070 --> 00:06:12,705 The suction's just gone! 118 00:06:12,772 --> 00:06:15,975 Rover? This is Aronnax, can you hear me? 119 00:06:20,613 --> 00:06:22,982 That's it, the hyponome. 120 00:06:23,049 --> 00:06:27,019 It sucks in water then expels... 121 00:06:27,086 --> 00:06:28,921 Belt up quick! 122 00:06:30,823 --> 00:06:31,824 Ahhh!!! 123 00:06:34,527 --> 00:06:36,362 Both: Ahhhhhhh!!!! 124 00:06:44,437 --> 00:06:46,406 What? Where did it go?! 125 00:06:46,472 --> 00:06:47,940 There's nothing on sonar! 126 00:06:48,007 --> 00:06:50,143 Mum? Dad? Can you hear me? 127 00:06:51,944 --> 00:06:54,013 Mum? Dad? Come in? 128 00:07:03,122 --> 00:07:06,025 Aronnax to Rover, come in. 129 00:07:06,092 --> 00:07:08,628 Mom? Dad? Can you hear us? 130 00:07:08,694 --> 00:07:12,432 How can a creature that big just, vanish? 131 00:07:13,099 --> 00:07:15,301 It didn't vanish. It's not magic. 132 00:07:15,368 --> 00:07:16,702 I don't think we can rule that out. 133 00:07:16,769 --> 00:07:18,671 It just moves really fast. 134 00:07:18,738 --> 00:07:22,408 How? It doesn't even have fins! 135 00:07:22,475 --> 00:07:24,310 When the hyponome blasts out water, 136 00:07:24,377 --> 00:07:26,512 it gives the Nautilus jet propulsion. 137 00:07:26,579 --> 00:07:29,315 Jet propulsion? Cool! 138 00:07:31,050 --> 00:07:34,787 It travels backwards. Look. 139 00:07:34,854 --> 00:07:37,623 Yes! That direction! 140 00:07:37,690 --> 00:07:39,091 I hope. 141 00:07:49,001 --> 00:07:52,104 Okay, lights are functional. Air purifier operative. 142 00:07:52,171 --> 00:07:56,008 All systems seem to be normal, but we're minus an arm. 143 00:07:56,075 --> 00:07:59,779 And inside a monumential... again. 144 00:07:59,846 --> 00:08:01,113 Rover to Aronnax. 145 00:08:01,180 --> 00:08:03,216 Rover to Aronnax, do you read me? 146 00:08:03,282 --> 00:08:04,517 Over. 147 00:08:04,584 --> 00:08:08,054 The shell could be too thick to get a signal out. 148 00:08:08,120 --> 00:08:10,756 Fontaine: I don't know what I'm doing here. 149 00:08:10,823 --> 00:08:13,092 We may have gone too far already. 150 00:08:13,159 --> 00:08:15,294 A few degrees off and we'd never see it. 151 00:08:15,361 --> 00:08:17,129 How far could it go in one burst? 152 00:08:17,196 --> 00:08:19,065 You ask as if I'd know that. 153 00:08:19,131 --> 00:08:20,967 I'm perpetually hopeful. 154 00:08:21,033 --> 00:08:23,669 [beeping] 155 00:08:23,736 --> 00:08:25,304 Sonar! Yes! 156 00:08:25,371 --> 00:08:28,241 Hey, I think I see something. 157 00:08:28,307 --> 00:08:31,077 Sonar reads two degrees to starboard. 158 00:08:31,677 --> 00:08:33,813 It's something... 159 00:08:33,880 --> 00:08:36,382 Our Monumential something? 160 00:08:36,449 --> 00:08:38,918 Totally our Monumential! 161 00:08:38,985 --> 00:08:41,654 Aronnax to Rover, Aronnax to Rover. 162 00:08:41,721 --> 00:08:43,289 Are you reading me? 163 00:08:46,993 --> 00:08:49,028 Will: Rover to Aronnax, we are reading you! 164 00:08:49,095 --> 00:08:50,096 Are you okay? 165 00:08:50,162 --> 00:08:51,631 We're good! Are you okay? 166 00:08:51,697 --> 00:08:55,501 We're fine. Just in a very weird place. 167 00:08:55,568 --> 00:08:58,404 Will, look... 168 00:08:59,205 --> 00:09:01,240 That's an EPIRB! 169 00:09:04,710 --> 00:09:07,580 Looks like your parents' emergency distress beacon! 170 00:09:07,647 --> 00:09:09,582 We're not detecting a signal from it. 171 00:09:09,649 --> 00:09:11,150 The battery is probably dead. 172 00:09:11,217 --> 00:09:14,153 So, if the EPIRB is there, then Gramps and Grandma 173 00:09:14,220 --> 00:09:16,322 were sucked into that hyponome too! 174 00:09:16,389 --> 00:09:17,356 Yes! 175 00:09:17,423 --> 00:09:19,191 We could be close. 176 00:09:24,597 --> 00:09:28,200 That wall... it looks a lot closer than it was. 177 00:09:28,267 --> 00:09:29,735 Are we drifting? 178 00:09:29,802 --> 00:09:32,772 No. It's moving towards us. Fast! 179 00:09:32,838 --> 00:09:35,207 -Can we outrun it? -We can try! 180 00:09:35,274 --> 00:09:36,776 Both: Aargh! 181 00:09:38,878 --> 00:09:40,846 Mom? Dad? You okay? 182 00:09:41,914 --> 00:09:44,317 Rover? C'mon, talk to me! 183 00:09:47,019 --> 00:09:49,155 -Back-up time? -Let's do it! 184 00:09:52,325 --> 00:09:54,827 Stay here, Jeffrey. You're our back-up. 185 00:09:56,862 --> 00:09:58,764 You're right. You're no-one's back up. 186 00:09:58,831 --> 00:10:01,233 You're frontline. C'mon buddy. 187 00:10:12,445 --> 00:10:14,380 We have to avoid the cirri. 188 00:10:15,448 --> 00:10:16,248 Uh... funny way to avoid them, 189 00:10:16,315 --> 00:10:18,317 if we're heading straight at them! 190 00:10:18,384 --> 00:10:19,318 It's okay. 191 00:10:19,385 --> 00:10:21,587 Nautili are opportunistic feeders. 192 00:10:21,654 --> 00:10:22,421 Like me. 193 00:10:22,488 --> 00:10:24,423 Sure, but quieter. 194 00:10:24,490 --> 00:10:26,692 They catch slow moving things. 195 00:10:26,759 --> 00:10:27,827 Go faster. 196 00:10:29,028 --> 00:10:32,765 At top speed we'll be through before the cirri can react. 197 00:10:32,832 --> 00:10:36,168 You're sure? Fontaine, you're sure? 198 00:10:36,235 --> 00:10:39,438 All this is one, big muscle. 199 00:10:39,505 --> 00:10:40,606 Imagine a flexible bladder 200 00:10:40,673 --> 00:10:45,578 that draws in all this water. I'll try to rock us free. 201 00:10:49,815 --> 00:10:51,117 [struggling grunts] 202 00:10:51,183 --> 00:10:52,351 Come on! 203 00:10:58,691 --> 00:11:00,893 Okay, we're moving slightly. 204 00:11:00,960 --> 00:11:01,994 Excuse me? 205 00:11:02,061 --> 00:11:04,997 That was the back-up, arriving just when you need us. 206 00:11:05,064 --> 00:11:06,298 Excellent! 207 00:11:06,365 --> 00:11:07,667 Glad to see you. 208 00:11:07,733 --> 00:11:10,603 Even though we didn't actually call for back up. 209 00:11:10,669 --> 00:11:12,905 Good back-up anticipates your needs! 210 00:11:12,972 --> 00:11:14,840 And you need us, right? 211 00:11:14,907 --> 00:11:16,642 We definitely do. 212 00:11:16,709 --> 00:11:18,210 Push! 213 00:11:22,748 --> 00:11:24,817 Getting there. Again! 214 00:11:25,785 --> 00:11:31,057 [struggling grunts] 215 00:11:33,592 --> 00:11:34,593 Yes! 216 00:11:35,828 --> 00:11:37,196 Woo-hoo! 217 00:11:37,263 --> 00:11:38,197 Great job! 218 00:11:38,264 --> 00:11:40,466 Kaiko: I'll keep some distance from that wall. 219 00:11:40,533 --> 00:11:43,235 The wall that just goes on forever. 220 00:11:46,539 --> 00:11:48,541 Something metallic ahead. 221 00:11:48,607 --> 00:11:51,077 Metallic? That sounds promising! 222 00:11:51,143 --> 00:11:52,478 Submarine! 223 00:11:55,748 --> 00:11:56,682 It's them! 224 00:11:56,749 --> 00:11:58,284 -[gasps] -Ohhh! 225 00:12:00,219 --> 00:12:04,857 Okay, their subs a mess, but that doesn't mean... 226 00:12:06,592 --> 00:12:07,993 Will... 227 00:12:10,529 --> 00:12:12,298 Ant: I hope they're okay! 228 00:12:14,734 --> 00:12:18,137 Mom? Dad? This is Will. 229 00:12:18,204 --> 00:12:20,139 Can anyone read me? 230 00:12:27,413 --> 00:12:30,015 [banging] 231 00:12:36,155 --> 00:12:38,524 [banging] 232 00:12:40,025 --> 00:12:41,026 [gasps] 233 00:12:42,828 --> 00:12:44,630 Did you see that? 234 00:12:44,697 --> 00:12:46,866 I definitely saw something! 235 00:12:46,932 --> 00:12:49,535 -Will? -Dad? 236 00:12:49,602 --> 00:12:52,505 -It sure is! -Gimme that thing! 237 00:12:52,571 --> 00:12:54,940 Will? I'm here too! 238 00:12:55,007 --> 00:12:56,709 Oh, Will! 239 00:12:56,775 --> 00:12:58,043 -Oh, good! -Yes! 240 00:12:58,778 --> 00:13:01,780 Kathryn: Talk, I want to hear your voices. 241 00:13:01,847 --> 00:13:04,383 Mom! Are you both okay? 242 00:13:04,450 --> 00:13:08,320 -We're a lot better now. -Well, define okay. 243 00:13:08,387 --> 00:13:09,221 You sound great! 244 00:13:09,288 --> 00:13:13,659 Jacques: Ant! You're here? Fontaine? 245 00:13:13,726 --> 00:13:14,593 I'm here! 246 00:13:14,660 --> 00:13:17,129 We wouldn't miss this reunion for the world! 247 00:13:17,196 --> 00:13:18,564 Kathryn: It been so long! 248 00:13:18,631 --> 00:13:21,300 You know we've been in here for four months! 249 00:13:21,367 --> 00:13:23,202 Jacques: Ever since we left Lemuria! 250 00:13:23,269 --> 00:13:24,770 I knew we'd find you! 251 00:13:24,837 --> 00:13:26,438 Kathryn: We knew you would too. 252 00:13:26,505 --> 00:13:27,673 Never gave up hope. 253 00:13:27,740 --> 00:13:31,377 Jacques: We're okay for now but every time this creature moves, 254 00:13:31,443 --> 00:13:32,611 we get banged around. 255 00:13:32,678 --> 00:13:35,114 Kathryn: I don't think our old sub can hold out much longer. 256 00:13:35,181 --> 00:13:39,285 Yeah. I'd say we got here just in time. 257 00:13:39,351 --> 00:13:40,586 Ant: But how do we get you out? 258 00:13:40,653 --> 00:13:41,554 Kathryn: Not easy. 259 00:13:41,620 --> 00:13:44,056 The air-lock hatch is broken and rusted shut. 260 00:13:44,123 --> 00:13:46,058 I'll try and loosen it. 261 00:13:50,996 --> 00:13:53,299 Okay, there's no way out there. 262 00:14:00,306 --> 00:14:01,874 I see you have an escape capsule. 263 00:14:01,941 --> 00:14:04,643 Yes. But the ejection mechanism is broken. 264 00:14:04,710 --> 00:14:05,778 We can't use it. 265 00:14:05,845 --> 00:14:09,815 So, we have to breach the hull. Have you got scuba gear? 266 00:14:09,882 --> 00:14:10,716 Kathryn: Sorry Will. 267 00:14:10,783 --> 00:14:12,151 Our air tanks were in the forward section 268 00:14:12,218 --> 00:14:13,452 when it got crushed. 269 00:14:13,519 --> 00:14:15,721 We can't breach the hull. 270 00:14:17,823 --> 00:14:19,959 This sub's not moving on its own. 271 00:14:20,025 --> 00:14:21,427 Then we move it. 272 00:14:21,493 --> 00:14:24,330 If we pull the sub free, then we can all push it out! 273 00:14:24,396 --> 00:14:26,699 Jacques: That's a great idea, Ant! 274 00:14:26,765 --> 00:14:27,566 Will: It is. 275 00:14:27,633 --> 00:14:30,236 Everyone grab something solid. 276 00:14:31,904 --> 00:14:34,406 We have to do this gently. 277 00:14:34,473 --> 00:14:38,377 One, two, three... 278 00:14:38,444 --> 00:14:40,946 [grinding sounds] 279 00:14:41,013 --> 00:14:44,416 [struggling grunts] 280 00:14:45,751 --> 00:14:46,452 Stop! 281 00:14:46,518 --> 00:14:52,391 This thing is too fragile! 282 00:14:52,391 --> 00:14:53,993 There's a hole in Section C. 283 00:14:54,059 --> 00:14:57,162 Jacques: We know. It's okay. TWe sealed it off.fragile! 284 00:14:57,229 --> 00:15:00,499 Kathryn: We're in Section D now, but the bulkhead has a small leak. 285 00:15:00,566 --> 00:15:03,002 You should move through the Cargo Bay to the battery room. 286 00:15:03,068 --> 00:15:04,970 Jacques: We're onto it, Ant. 287 00:15:07,239 --> 00:15:09,842 Right, we're going to try again. 288 00:15:11,610 --> 00:15:12,478 Everybody. 289 00:15:12,544 --> 00:15:15,714 One...two... three. 290 00:15:18,584 --> 00:15:20,486 [struggling grunts] 291 00:15:22,254 --> 00:15:23,856 [struggling grunts] 292 00:15:23,923 --> 00:15:26,525 Kathryn: I felt that, we moved... 293 00:15:28,260 --> 00:15:30,396 Yes! 294 00:15:30,462 --> 00:15:32,631 Gently does it. 295 00:15:32,698 --> 00:15:34,733 Oh, no, I'm feeling a current. 296 00:15:39,505 --> 00:15:40,706 The water pressure is rising. 297 00:15:40,773 --> 00:15:42,975 Jacques: The Monumential is going to move again. 298 00:15:43,042 --> 00:15:45,644 Kathryn: I don't know if our sub can survive that. 299 00:15:46,178 --> 00:15:48,080 We need to get you out of here now. 300 00:15:48,147 --> 00:15:50,549 Everybody get into position to push! 301 00:15:56,555 --> 00:15:59,024 Pressure's still rising. It's drawing water in. 302 00:15:59,091 --> 00:16:01,260 Then let's go! 303 00:16:07,199 --> 00:16:09,401 Gramps, I think you should move to Section G. 304 00:16:09,468 --> 00:16:10,569 It's stronger. 305 00:16:10,636 --> 00:16:13,105 Jacques: You read my mind. Moving already, Ant. 306 00:16:23,048 --> 00:16:25,951 Everyone, we need to keep accelerating constantly. 307 00:16:26,018 --> 00:16:30,622 Yes, we have to be going as fast as we can to get past the cirri. 308 00:16:30,689 --> 00:16:34,426 We're moving at ten knots now, keep accelerating. 309 00:16:34,493 --> 00:16:37,229 Jacques: Hey! Did you find any of the clues we dropped? 310 00:16:37,296 --> 00:16:38,163 We did. 311 00:16:38,230 --> 00:16:42,267 In all parts of the globe. Very confusing. 312 00:16:42,334 --> 00:16:44,336 Fifteen Knots, keep moving! 313 00:16:44,403 --> 00:16:47,306 Jacques: We tracked this Nautilus's movements across the globe. 314 00:16:47,373 --> 00:16:48,440 There's a pattern. 315 00:16:48,507 --> 00:16:49,975 You can tell me all about the pattern 316 00:16:50,042 --> 00:16:52,144 as soon as we're out of here. 317 00:16:54,446 --> 00:16:56,048 It looks lighter ahead. 318 00:16:56,615 --> 00:16:58,384 Head straight for the centre. 319 00:17:01,920 --> 00:17:03,355 We need to get out now! 320 00:17:03,422 --> 00:17:06,258 Twenty five knots! Keep accelerating! 321 00:17:09,862 --> 00:17:11,296 Almost there! 322 00:17:14,433 --> 00:17:15,501 No! 323 00:17:15,567 --> 00:17:17,336 Keep pushing!! 324 00:17:18,704 --> 00:17:20,506 Oh no, you don't! 325 00:17:23,642 --> 00:17:24,910 I've got this! 326 00:17:24,977 --> 00:17:25,944 [struggling grunts] 327 00:17:26,011 --> 00:17:28,981 No, I don't! 328 00:17:29,048 --> 00:17:33,285 Jacques: In case anything happens, you need to know about "the key" 329 00:17:36,789 --> 00:17:40,025 Not now. We can't shift, it's- 330 00:17:40,092 --> 00:17:42,895 Jacques: It's okay, son. I understand. 331 00:17:42,961 --> 00:17:45,931 Is there anything to protect you if- 332 00:17:46,932 --> 00:17:47,699 We love you! 333 00:17:47,766 --> 00:17:49,868 Kathryn: We love all of you too. 334 00:17:51,770 --> 00:17:53,172 Wait, armor! 335 00:17:53,238 --> 00:17:53,972 Jacques: Armor! 336 00:17:54,039 --> 00:17:55,741 You need underwater armor, Gramps! 337 00:17:55,808 --> 00:17:57,309 Go to. 338 00:18:03,315 --> 00:18:06,718 [all scream] 339 00:18:15,194 --> 00:18:17,629 Can anyone hear me? 340 00:18:21,433 --> 00:18:22,701 Mom? 341 00:18:24,069 --> 00:18:25,070 Dad? 342 00:18:29,808 --> 00:18:31,810 Oh, no! 343 00:18:34,313 --> 00:18:38,016 Can, anyone see them? 344 00:18:38,083 --> 00:18:41,019 I can't. There's nothing. 345 00:18:43,155 --> 00:18:44,656 C'mon! They made it! 346 00:18:44,723 --> 00:18:46,725 They're here somewhere! 347 00:18:52,164 --> 00:18:53,699 Whoa!!! 348 00:18:58,504 --> 00:19:01,473 What's wrong, Jeffrey? 349 00:19:01,540 --> 00:19:03,442 Can you hear something? 350 00:19:13,318 --> 00:19:14,586 Guys! Down here! 351 00:19:14,653 --> 00:19:15,687 Quick! 352 00:19:19,224 --> 00:19:20,292 What's that? 353 00:19:20,359 --> 00:19:23,095 The escape capsule. 354 00:19:23,162 --> 00:19:25,898 Looks like the flotation system was damaged! 355 00:19:25,964 --> 00:19:27,065 Did they make it in? 356 00:19:27,132 --> 00:19:30,102 I don't know. Let's go. 357 00:19:35,908 --> 00:19:38,710 Please, please. 358 00:19:44,249 --> 00:19:45,350 Mom! 359 00:19:45,417 --> 00:19:46,919 Will! 360 00:19:47,686 --> 00:19:50,656 Underwater armor for underwater protection. 361 00:19:50,722 --> 00:19:52,658 Good call, Ant! 362 00:19:53,292 --> 00:19:55,360 Knew you'd make it, Gramps. 363 00:19:55,427 --> 00:19:57,629 Dad never gave up searching. 364 00:19:58,564 --> 00:20:01,533 Of course, he didn't. He's a Nekton. 365 00:20:01,600 --> 00:20:03,669 We find what's lost. 366 00:20:05,604 --> 00:20:06,605 Huh? 367 00:20:07,973 --> 00:20:10,342 Ant, who's this? 368 00:20:10,409 --> 00:20:11,410 This is Jeffrey. 369 00:20:11,476 --> 00:20:14,379 Arguably, the most important member of the family. 370 00:20:14,446 --> 00:20:15,747 He was the one who found you! 371 00:20:15,814 --> 00:20:17,482 Thank you, Jeffrey! 372 00:20:17,549 --> 00:20:18,817 [kissing sounds] 373 00:20:21,019 --> 00:20:22,254 Everyone? 374 00:20:22,321 --> 00:20:23,956 What's that? 375 00:20:28,627 --> 00:20:29,394 Oh! 376 00:20:29,461 --> 00:20:31,663 You need to see this. 377 00:20:36,668 --> 00:20:38,403 It's back. 378 00:20:38,470 --> 00:20:40,772 And it's beautiful. 379 00:20:43,375 --> 00:20:47,479 Listen, in Lemuria we deciphered a legend. 380 00:20:47,546 --> 00:20:52,484 Lemurians believed a key to the sea could balance the oceans! 381 00:20:52,551 --> 00:20:56,154 How could one thing balance the oceans? 382 00:20:56,221 --> 00:20:57,289 No idea. 383 00:20:57,356 --> 00:21:00,158 But we think the Nautilus is trying to find this key. 384 00:21:00,225 --> 00:21:03,195 It's been moving with purpose all over the world. 385 00:21:03,261 --> 00:21:05,731 Is that the pattern, you mentioned? 386 00:21:05,797 --> 00:21:07,699 Yup. 387 00:21:07,766 --> 00:21:08,800 Look! 388 00:21:11,136 --> 00:21:13,071 Oh no, not again. 389 00:21:19,778 --> 00:21:21,680 It's vanished again! 390 00:21:23,815 --> 00:21:24,916 We have to find it! 391 00:21:24,983 --> 00:21:25,584 How? 392 00:21:25,651 --> 00:21:27,252 We have no idea where it went. 393 00:21:27,319 --> 00:21:30,155 Unless someone put a tracker on it. 394 00:21:30,222 --> 00:21:31,923 Fontaine, you did? 395 00:21:31,990 --> 00:21:33,625 Initiative, right? 396 00:21:33,692 --> 00:21:34,526 Brilliant! 397 00:21:34,593 --> 00:21:36,528 That's my granddaughter! 398 00:21:36,595 --> 00:21:37,329 Awesome! 399 00:21:37,396 --> 00:21:39,665 So, let's find that key to the sea. 400 00:21:39,731 --> 00:21:41,500 Reunited Nekton family. 401 00:21:41,566 --> 00:21:43,068 Set sail! 402 00:21:43,135 --> 00:21:45,871 -Hey, that's my line! -Mine first. 403 00:21:45,937 --> 00:21:48,674 -No way! -Been doing it for years. 404 00:21:48,740 --> 00:21:50,208 Ohh, okay. 405 00:21:50,275 --> 00:21:53,478 Hey wait! How about we say it together? 406 00:21:53,545 --> 00:21:54,680 You're on! 407 00:21:54,746 --> 00:21:56,515 Reunited Nektons. 408 00:21:56,581 --> 00:21:58,383 All: Set sails! 409 00:22:03,889 --> 00:22:13,865 ♪ 410 00:22:18,804 --> 00:22:24,276 ♪ 27392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.