All language subtitles for The.Deep.2015.S04E11.Getting.Warmer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:22,021 --> 00:00:25,458 ♪ 6 00:00:25,592 --> 00:00:27,427 Fontaine: It's just a piece of ice. 7 00:00:28,928 --> 00:00:30,964 Ant: No. Something's moving on it. 8 00:00:34,434 --> 00:00:36,836 Maybe it's a colony of albino seals. 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,605 Not a gang of marshmallow aliens, 10 00:00:38,738 --> 00:00:40,340 come to take over the world? 11 00:00:40,473 --> 00:00:42,675 Hah! That's silly. 12 00:00:42,809 --> 00:00:45,412 But when they do come, I'll be ready. 13 00:00:45,545 --> 00:00:46,646 Ugh! 14 00:00:48,581 --> 00:00:51,751 Wow! A Polar Bear this far out? 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,520 Ant: With company. 16 00:00:53,653 --> 00:00:55,989 Fontaine: That's a Greenland shark! 17 00:00:56,122 --> 00:00:58,057 Ant: Woah! So cool. 18 00:00:59,626 --> 00:01:01,394 And a little bit scary. 19 00:01:04,030 --> 00:01:07,734 Once the ice is gone, the bear won't stand a chance. 20 00:01:07,867 --> 00:01:08,768 I'm doing it! 21 00:01:08,902 --> 00:01:09,969 Doing what? 22 00:01:15,141 --> 00:01:16,109 [roar] 23 00:01:20,780 --> 00:01:23,016 And they call me impulsive? Hah! 24 00:01:23,149 --> 00:01:24,717 [roar] 25 00:01:24,851 --> 00:01:27,087 Okay, what do we do now? 26 00:01:27,220 --> 00:01:28,388 Uh... 27 00:01:29,989 --> 00:01:31,925 [roar] 28 00:01:33,660 --> 00:01:35,495 My family are explorers. 29 00:01:35,628 --> 00:01:37,797 We have been for generations. 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 While others look up to the stars... 31 00:01:39,732 --> 00:01:41,634 ...we know there are an infinite number of things 32 00:01:41,768 --> 00:01:44,037 that shine in the darkness below. 33 00:01:44,170 --> 00:01:45,538 There are things lurking in the seas 34 00:01:45,672 --> 00:01:48,007 that long ago vanished into myth. 35 00:01:48,141 --> 00:01:50,443 My family are The Nektons. 36 00:01:50,577 --> 00:01:52,045 And we explore... 37 00:01:52,178 --> 00:01:53,847 THE DEEP! 38 00:01:53,980 --> 00:02:03,957 ♪ 39 00:02:08,928 --> 00:02:11,030 ♪ 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,738 Don't worry. We've got this. 41 00:02:18,872 --> 00:02:21,241 Fontaine: Okay, but hurry. The shark is back. 42 00:02:54,040 --> 00:02:54,641 Hurry! 43 00:02:54,774 --> 00:02:56,175 Let's go check on the bear. 44 00:02:56,309 --> 00:02:58,278 Yeah, I'll put the Rover away later. 45 00:03:02,282 --> 00:03:04,117 I know, I know. 46 00:03:04,250 --> 00:03:05,919 Hard to find a meal when your whole habitat 47 00:03:06,052 --> 00:03:08,121 and climate are changing. 48 00:03:10,123 --> 00:03:11,291 Woah! 49 00:03:11,424 --> 00:03:14,961 Sea temps here are higher than anywhere else off Greenland. 50 00:03:15,094 --> 00:03:17,297 The Davis Strait has never been this warm. 51 00:03:19,165 --> 00:03:21,834 Even Global Warming can't explain these temperatures. 52 00:03:21,968 --> 00:03:22,835 How's the bear? 53 00:03:22,969 --> 00:03:24,971 Is it okay? What's happening? 54 00:03:25,104 --> 00:03:26,205 That was quick. 55 00:03:26,339 --> 00:03:28,274 Was the Rover stowed properly? 56 00:03:28,408 --> 00:03:29,909 It was Ant's turn! 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,010 Can I do it later? 58 00:03:31,144 --> 00:03:33,246 If we break a very important piece of equipment 59 00:03:33,379 --> 00:03:35,848 because neither of you secured it... 60 00:03:35,982 --> 00:03:38,885 Both: Pleeeaaaase! We wanna see the bear! 61 00:03:39,018 --> 00:03:42,021 Okay, later. Just make sure you do it. 62 00:03:42,155 --> 00:03:42,855 We will. 63 00:03:42,989 --> 00:03:45,158 Can you zoom in on him? 64 00:03:49,262 --> 00:03:51,030 How do you know the bear's a him? 65 00:03:51,164 --> 00:03:52,065 It's obvious. 66 00:03:52,198 --> 00:03:55,168 Most male mammals are larger than the females. 67 00:03:55,301 --> 00:03:56,369 Not you. 68 00:03:56,502 --> 00:04:00,673 The point is, you can't get much bigger than Barry. 69 00:04:00,807 --> 00:04:05,211 Barry? No way. I'm going with Arnaaluk. 70 00:04:05,345 --> 00:04:07,647 It's Inuit, means Big Woman. 71 00:04:07,780 --> 00:04:10,416 Suits our female Polar Bear, don't you think? 72 00:04:10,550 --> 00:04:11,884 But our Barry's a b- 73 00:04:12,018 --> 00:04:14,354 It's not ours. It's not a pet. 74 00:04:14,487 --> 00:04:18,324 It's wild, powerful and dangerous. 75 00:04:18,458 --> 00:04:20,259 [roar] 76 00:04:20,393 --> 00:04:22,061 And very cute. 77 00:04:22,195 --> 00:04:23,096 I'm not denying that. 78 00:04:23,229 --> 00:04:26,933 It's a wild animal. Don't get attached to it. 79 00:04:27,066 --> 00:04:28,868 -Him! -Her! 80 00:04:29,002 --> 00:04:30,003 It. 81 00:04:30,136 --> 00:04:33,940 We need to find somewhere to release it soon, and... 82 00:04:34,073 --> 00:04:35,208 [growls] 83 00:04:35,341 --> 00:04:36,609 [gasps] 84 00:04:36,743 --> 00:04:38,144 Mom? What's he doing? 85 00:04:38,278 --> 00:04:41,914 Uh... I'm a Marine Biologist, good with fish. 86 00:04:42,048 --> 00:04:43,950 Bears, less so. 87 00:04:44,083 --> 00:04:44,817 [roars] 88 00:04:44,951 --> 00:04:47,053 I'm pretty sure that's not normal. 89 00:04:47,186 --> 00:04:49,055 I'm pretty sure you're right. 90 00:04:52,191 --> 00:04:54,827 Kaiko? I know that look. 91 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 What look? 92 00:04:55,928 --> 00:04:56,996 I don't have looks. 93 00:04:57,130 --> 00:04:59,866 You do. And this one says: 94 00:04:59,999 --> 00:05:02,468 The biggest land carnivore in the world needs help. 95 00:05:02,602 --> 00:05:04,337 And I'm going in there. 96 00:05:04,470 --> 00:05:06,072 That's a pretty specific look. 97 00:05:06,205 --> 00:05:08,841 Kaiko, you're not going in there. 98 00:05:08,975 --> 00:05:11,277 You'd need a suit of armor. 99 00:05:25,258 --> 00:05:26,959 Okay mom, good luck. 100 00:05:27,093 --> 00:05:29,829 If you need any help, don't call me. 101 00:05:32,031 --> 00:05:34,067 We should've tranquilized Arnaaluk. 102 00:05:34,200 --> 00:05:37,170 I don't think we have enough tranquilizer for Barry. 103 00:05:37,303 --> 00:05:40,840 I mean, look at the size of him, and those teeth. 104 00:05:40,973 --> 00:05:43,042 Kaiko: Not helping, Ant. 105 00:05:43,176 --> 00:05:44,911 Ant: Sorry Mom. 106 00:05:51,584 --> 00:05:53,052 Looks like it's sleeping. 107 00:05:53,186 --> 00:05:55,988 Or pretending to sleep to lure its prey loser. 108 00:05:56,122 --> 00:05:57,190 Ant! 109 00:05:57,323 --> 00:05:58,391 Sorry... again. 110 00:05:58,524 --> 00:06:01,260 Don't worry, it's all going really well. 111 00:06:06,332 --> 00:06:08,868 No injuries. No parasites. 112 00:06:09,001 --> 00:06:12,338 Temp's within normal range. Nothing's obviously wrong. 113 00:06:12,472 --> 00:06:13,239 Fontaine: That's good. 114 00:06:13,372 --> 00:06:15,608 Huh! BMI's high. 115 00:06:15,742 --> 00:06:17,844 This animal's not just big, 116 00:06:17,977 --> 00:06:19,846 it's carrying a lot of extra weight. 117 00:06:19,979 --> 00:06:22,148 Surprising, since food's so scarce. 118 00:06:22,281 --> 00:06:25,017 But her behavior is... odd. 119 00:06:25,151 --> 00:06:28,321 Maybe he's just totally exhausted. 120 00:06:28,454 --> 00:06:29,589 She. 121 00:06:33,993 --> 00:06:36,095 Okay, maybe some blood might tell us 122 00:06:36,229 --> 00:06:38,131 if there are any toxins in its system. 123 00:06:38,264 --> 00:06:41,834 Kaiko. I was already uncomfortable with this, 124 00:06:41,968 --> 00:06:43,436 but sticking it with a needle? 125 00:06:43,569 --> 00:06:44,937 Kaiko: It'll be okay, Will. 126 00:06:45,071 --> 00:06:47,340 Will: You're literally poking the bear. 127 00:06:57,183 --> 00:06:58,317 [gulp] 128 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Kaiko: Got it! 129 00:07:05,391 --> 00:07:06,626 Both: Whew! 130 00:07:06,759 --> 00:07:08,628 Oh, good job. 131 00:07:10,163 --> 00:07:11,364 What? 132 00:07:14,167 --> 00:07:16,135 Impossible. 133 00:07:16,269 --> 00:07:18,905 Now to attach a wireless heart sensor. 134 00:07:19,038 --> 00:07:20,973 Is that really necessary? 135 00:07:21,107 --> 00:07:22,074 Kaiko: It's still sleeping. 136 00:07:22,208 --> 00:07:24,510 I only have to remove a little bit of fur. 137 00:07:24,644 --> 00:07:26,913 Sure. Shaving a polar bear. 138 00:07:27,046 --> 00:07:29,348 How could that end badly? 139 00:07:29,482 --> 00:07:32,151 [razor buzzing] 140 00:07:36,989 --> 00:07:38,524 [snoring] 141 00:07:46,265 --> 00:07:47,233 Kaiko: I'm outta here! 142 00:07:48,668 --> 00:07:50,069 -Yes! -Yeah! 143 00:07:51,604 --> 00:07:52,371 [gasps] Mom! 144 00:07:52,505 --> 00:07:53,406 Watch out! 145 00:07:54,273 --> 00:07:55,441 [roars] 146 00:07:55,708 --> 00:07:57,109 Ahhh!!! 147 00:07:58,311 --> 00:07:59,745 [groans] 148 00:08:00,146 --> 00:08:01,480 [both gasp] 149 00:08:04,450 --> 00:08:05,651 [groans] 150 00:08:05,785 --> 00:08:06,986 Come on! 151 00:08:07,119 --> 00:08:09,222 Over here, Barry! Barry, hey! 152 00:08:09,355 --> 00:08:11,224 Ant! Don't do it! 153 00:08:13,860 --> 00:08:15,027 [snarling] 154 00:08:16,262 --> 00:08:17,530 The sample! 155 00:08:18,598 --> 00:08:19,599 [snarling] 156 00:08:19,732 --> 00:08:21,033 Oh. 157 00:08:21,834 --> 00:08:23,669 Oh! Hello! Goodbye. 158 00:08:28,507 --> 00:08:30,476 Uh... Barry? 159 00:08:30,610 --> 00:08:32,678 You know if it's the name that's upsetting you, 160 00:08:32,812 --> 00:08:35,047 we can change it. 161 00:08:35,181 --> 00:08:37,717 How do you feel about... Kevin? 162 00:08:37,850 --> 00:08:39,318 [roars] 163 00:08:40,586 --> 00:08:42,588 [gulps] Okay, Kevin is clearly worse. 164 00:08:42,722 --> 00:08:44,991 Mom, your server controls have been knocked out! 165 00:08:45,124 --> 00:08:46,259 You need to reboot! 166 00:08:46,392 --> 00:08:48,261 Hit the emergency power supply. 167 00:08:52,365 --> 00:08:55,301 [roars] 168 00:08:55,434 --> 00:08:56,535 Kaiko: Back off!!! 169 00:08:57,537 --> 00:09:00,039 I said back off!!! 170 00:09:00,172 --> 00:09:02,141 [roars] 171 00:09:08,347 --> 00:09:09,215 [roars] 172 00:09:09,348 --> 00:09:10,316 [grunt] 173 00:09:17,256 --> 00:09:22,328 ♪ 174 00:09:24,630 --> 00:09:25,765 [sigh of relief] 175 00:09:25,898 --> 00:09:28,301 Still want to keep that bear as a pet? 176 00:09:28,434 --> 00:09:29,769 She became a little less cute 177 00:09:29,902 --> 00:09:32,138 when she tried to eat half my family. 178 00:09:34,674 --> 00:09:36,275 Will: Everyone, come up to the bridge. 179 00:09:36,409 --> 00:09:37,710 You're gonna want to see this. 180 00:09:37,843 --> 00:09:40,713 We kinda have some news too. 181 00:09:40,846 --> 00:09:43,282 It's kinda hard to say who was the bigger hero- 182 00:09:43,416 --> 00:09:45,551 but Mom was very cool. 183 00:09:45,685 --> 00:09:46,852 Look! 184 00:09:50,556 --> 00:09:53,559 That can't be... kelp? 185 00:09:53,693 --> 00:09:55,161 In the Arctic? 186 00:09:55,294 --> 00:09:58,864 Ant: Tropical fish near ice, that can't be a thing. 187 00:09:59,966 --> 00:10:01,734 This is our position. 188 00:10:01,867 --> 00:10:05,538 In the center of the warmest sea temperatures. 189 00:10:05,671 --> 00:10:07,807 Whatever's causing the ice to melt so fast, 190 00:10:07,940 --> 00:10:09,642 is right under us? 191 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 Looks like it. 192 00:10:15,448 --> 00:10:17,550 The bear's becoming more erratic. 193 00:10:17,683 --> 00:10:18,417 I can relate. 194 00:10:18,551 --> 00:10:20,920 Me and confinement are incompatible. 195 00:10:21,053 --> 00:10:23,222 You're incompatible with everything. 196 00:10:23,356 --> 00:10:25,257 Only the boring things, Fontaine. 197 00:10:25,391 --> 00:10:26,425 Well, the sooner we find out 198 00:10:26,559 --> 00:10:28,327 what's causing these sea temperatures, 199 00:10:28,461 --> 00:10:31,697 the sooner we can get that bear back into its natural habitat. 200 00:10:31,831 --> 00:10:33,566 [growls] 201 00:10:33,699 --> 00:10:34,667 Poor Barry. 202 00:10:34,800 --> 00:10:35,901 Arnaaluk. 203 00:10:36,035 --> 00:10:37,236 [sniffs] 204 00:10:37,370 --> 00:10:39,605 Have you had a shower recently? 205 00:10:39,739 --> 00:10:40,773 [sniffs] 206 00:10:40,906 --> 00:10:41,874 Ugh! 207 00:10:42,008 --> 00:10:44,477 It's a scientific fact that nearly being eaten 208 00:10:44,610 --> 00:10:46,846 by a Polar Bear can cause a... 209 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 [nervous chuckle] ...a perspiration malfunction. 210 00:10:49,448 --> 00:10:51,884 I'm going out in the Rover. Who's with me? 211 00:10:52,018 --> 00:10:53,085 Both: Me! 212 00:10:53,219 --> 00:10:56,489 The Rover's a confined space. Maybe you should stay. 213 00:10:56,622 --> 00:10:58,457 Aw, no fair! 214 00:11:01,894 --> 00:11:04,063 Ant, I'll be running some tests. 215 00:11:09,702 --> 00:11:14,006 Heading out too, huh? Sheesh, must be really bad. 216 00:11:18,077 --> 00:11:20,579 Will: Let's try the densest part of the kelp, first. 217 00:11:20,713 --> 00:11:22,615 The source of the heat might be there. 218 00:11:22,748 --> 00:11:24,417 You know, you wouldn't be out there so fast 219 00:11:24,550 --> 00:11:27,753 if the Rover had been inconveniently stowed away. 220 00:11:27,887 --> 00:11:30,756 Yes, Ant. Excellent planning. 221 00:11:30,890 --> 00:11:35,027 This warmer area only seems to be a few nautical miles wide. 222 00:11:35,161 --> 00:11:37,530 But there's no obvious heat source, 223 00:11:37,663 --> 00:11:40,833 no volcanic activity, no thermal vents. 224 00:11:40,966 --> 00:11:42,701 There is a Jeffrey. 225 00:11:44,437 --> 00:11:46,439 He went out to stretch his fins. 226 00:11:47,506 --> 00:11:49,909 Ant: Normally, Jeffrey would never be able to swim 227 00:11:50,042 --> 00:11:51,410 in the Arctic Circle. 228 00:11:51,544 --> 00:11:54,947 Stand by, I'm sending out Pingers... now. 229 00:11:56,782 --> 00:11:58,451 Will: Why the Pingers, Ant? 230 00:11:58,584 --> 00:12:00,786 Ant: A 3D map of the whole area can't hurt. 231 00:12:04,156 --> 00:12:04,924 Good thinking. 232 00:12:05,057 --> 00:12:07,726 Wow. Was that a compliment, Fontaine? 233 00:12:07,860 --> 00:12:10,496 Fontaine: Ahh, it just slipped out. 234 00:12:10,629 --> 00:12:11,797 Any luck? 235 00:12:11,931 --> 00:12:14,400 The bear's bloodwork shows nothing abnormal. 236 00:12:14,533 --> 00:12:16,001 But something is. 237 00:12:16,135 --> 00:12:18,037 Anything from the heart monitor? 238 00:12:21,707 --> 00:12:23,609 Well, that makes no sense. 239 00:12:25,711 --> 00:12:29,115 The Pingers are mapping a solid mass under the upper sediment... 240 00:12:29,248 --> 00:12:30,516 Will: What's it look like? 241 00:12:30,649 --> 00:12:33,919 It looks like... No way! 242 00:12:34,053 --> 00:12:36,455 It looks like a giant crab! 243 00:12:37,523 --> 00:12:41,026 Something this size would have to be another Monumential! 244 00:12:44,163 --> 00:12:47,500 Oh, that's a Monumential alright. Wow! 245 00:12:47,633 --> 00:12:50,469 And it's, it's a Teddy Bear Crab. 246 00:12:50,603 --> 00:12:53,205 Fontaine: They're usually little and really hairy. 247 00:12:53,339 --> 00:12:55,808 Wow! Really, really hairy. 248 00:13:05,851 --> 00:13:10,890 So, the kelp isn't kelp but, in fact, hair. 249 00:13:11,023 --> 00:13:13,225 And the surprises keep coming. 250 00:13:13,359 --> 00:13:15,794 Barry is definitely female. 251 00:13:15,928 --> 00:13:17,163 What? No! 252 00:13:17,296 --> 00:13:18,597 I knew it! 253 00:13:18,731 --> 00:13:19,665 Are you sure? 254 00:13:19,798 --> 00:13:22,168 Pretty sure, heart rate monitors don't lie. 255 00:13:22,301 --> 00:13:23,669 See. 256 00:13:26,238 --> 00:13:27,139 Mom. 257 00:13:27,273 --> 00:13:28,841 Baby. 258 00:13:28,974 --> 00:13:29,775 What? 259 00:13:29,909 --> 00:13:30,776 Did you say...? 260 00:13:30,910 --> 00:13:34,647 Barry is going to be a mother and soon! 261 00:13:38,150 --> 00:13:39,785 Wow! 262 00:13:44,089 --> 00:13:46,759 That explains why Arnaaluk is so big. 263 00:13:48,994 --> 00:13:49,929 Yep. 264 00:13:50,062 --> 00:13:52,064 Apparently, female Polar Bears store enough fat 265 00:13:52,198 --> 00:13:55,067 to live off for eight months while they nurse their cubs. 266 00:13:55,201 --> 00:13:56,268 Wait. 267 00:13:56,936 --> 00:13:59,872 She's having her cub on the Aronnax? 268 00:14:01,140 --> 00:14:02,541 Submarine baby! 269 00:14:02,675 --> 00:14:03,876 She can't. 270 00:14:04,009 --> 00:14:07,246 The stress of giving birth here could make her lose her cub. 271 00:14:07,379 --> 00:14:08,981 That's not happening. 272 00:14:09,114 --> 00:14:10,683 I'm setting a course north. 273 00:14:10,816 --> 00:14:13,686 We have to find her a new home before baby comes. 274 00:14:14,486 --> 00:14:16,021 Kaiko: You have to "Hot Dock" the Rover. 275 00:14:16,155 --> 00:14:17,690 I won't have time to slow down. 276 00:14:17,823 --> 00:14:19,325 Excellent! 277 00:14:19,458 --> 00:14:21,227 Haven't done that for years! 278 00:14:21,360 --> 00:14:23,996 Oh, and Ant? 279 00:14:24,129 --> 00:14:26,031 Yes. You were right, Fontaine. 280 00:14:26,165 --> 00:14:26,899 Fontaine: Pardon? 281 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 Ugh! 282 00:14:28,167 --> 00:14:30,135 You... were... right. 283 00:14:30,269 --> 00:14:32,605 [sighs] What a beautiful sentence. 284 00:14:33,606 --> 00:14:35,674 Are we thinking this Monumential's been here 285 00:14:35,808 --> 00:14:37,843 since Queen Doreus put them all to sleep? 286 00:14:37,977 --> 00:14:38,878 Probably. 287 00:14:39,011 --> 00:14:41,981 And 6,000 years ago, this area was all ice. 288 00:14:42,114 --> 00:14:43,282 Not anymore. 289 00:14:43,415 --> 00:14:46,652 So, maybe today's warming waters caused the crab's metabolism 290 00:14:46,785 --> 00:14:48,020 to speed up. 291 00:14:48,153 --> 00:14:50,756 Fontaine: And its body temperature rose a degree or two. 292 00:14:50,889 --> 00:14:54,560 And that's enough to make a big difference in sea temps here. 293 00:14:54,693 --> 00:14:57,630 Wait. Does this mean the Monumential is waking up? 294 00:14:57,763 --> 00:15:00,266 Will: Maybe, but at this rate it'll take years. 295 00:15:00,399 --> 00:15:02,067 We'll come back, check in on it. 296 00:15:02,201 --> 00:15:05,704 Sorry to interrupt, but baby's heart rate just went irregular. 297 00:15:07,773 --> 00:15:09,408 Will: Hot Docking in 10 seconds. 298 00:15:10,943 --> 00:15:13,345 Gotta time this just right. 299 00:15:23,822 --> 00:15:25,724 Hot Docking, never boring. 300 00:15:25,858 --> 00:15:27,192 Great job, Dad. 301 00:15:27,326 --> 00:15:29,828 I've found a better ice-shelf. Should be there in 20. 302 00:15:29,962 --> 00:15:31,163 How's Arnaaluk doing? 303 00:15:31,297 --> 00:15:34,333 Can't see her on camera, but both heart rates are very high. 304 00:15:41,006 --> 00:15:42,908 Whoa! What was that? 305 00:15:43,042 --> 00:15:44,109 That was me. 306 00:15:44,243 --> 00:15:45,144 [rumbling sounds] 307 00:15:45,277 --> 00:15:47,880 Ahh! That was not me. 308 00:15:48,013 --> 00:15:49,982 [rumbling sounds] 309 00:15:54,920 --> 00:15:56,455 Will! The bear's escaped! 310 00:15:56,588 --> 00:15:59,191 I say again, the bear has escaped! 311 00:15:59,325 --> 00:16:01,460 [roars] 312 00:16:01,593 --> 00:16:03,796 Kaiko: What's happening? Someone speak to me! 313 00:16:04,129 --> 00:16:06,398 [roars] 314 00:16:11,070 --> 00:16:12,137 Ah! 315 00:16:14,006 --> 00:16:15,474 Kaiko: Get away from them! Shoo! 316 00:16:15,607 --> 00:16:17,109 [roars] 317 00:16:18,177 --> 00:16:19,745 Get to the Knights! 318 00:16:21,347 --> 00:16:22,348 [roar] 319 00:16:22,481 --> 00:16:24,917 Settle down. Stay back. 320 00:16:28,053 --> 00:16:29,321 Ah, ah, ah.... 321 00:16:29,455 --> 00:16:33,125 Almost tipped myself in. Wait, rolling over. 322 00:16:33,258 --> 00:16:34,460 Yes! Great idea, Ant! 323 00:16:34,593 --> 00:16:36,462 Mom! Kill the lights! 324 00:16:36,595 --> 00:16:38,530 Fontaine! Night Vision! 325 00:16:42,134 --> 00:16:43,102 [growling] 326 00:16:49,308 --> 00:16:50,309 [sniffing] 327 00:16:50,442 --> 00:16:51,810 Fontaine: She can track our scent in the dark. 328 00:16:51,944 --> 00:16:53,312 So, she'll come after me. 329 00:16:53,445 --> 00:16:55,848 You said yourself, I smell, big time. 330 00:16:55,981 --> 00:16:58,083 Your great idea is to lure her 331 00:16:58,217 --> 00:17:00,252 into the moon pool with your aroma? 332 00:17:00,386 --> 00:17:03,956 Yes. Then we do a barrel roll and our bear floats to surface. 333 00:17:04,089 --> 00:17:06,492 What? No way! What if she gets hurt? 334 00:17:06,625 --> 00:17:10,095 Fontaine, we're close enough to land and she is padded. 335 00:17:10,229 --> 00:17:11,096 But... 336 00:17:11,230 --> 00:17:12,331 Fontaine. I know you're scared for her. 337 00:17:12,464 --> 00:17:16,368 But I'm scared for all of you. We need her out of there. 338 00:17:17,569 --> 00:17:19,905 Ant: Tell me when she's in the pool! 339 00:17:21,573 --> 00:17:22,174 [splash] 340 00:17:22,307 --> 00:17:23,242 Will: She's in! 341 00:17:28,547 --> 00:17:31,417 Okay, Mom, go for it! 342 00:17:31,550 --> 00:17:33,185 All brace. 343 00:17:34,453 --> 00:17:39,158 ♪ 344 00:17:47,666 --> 00:17:49,401 Ant: Ahhhhh!!!!!! 345 00:17:51,069 --> 00:17:58,177 ♪ 346 00:17:58,310 --> 00:17:59,445 Will: All good here, Kaiko. 347 00:17:59,578 --> 00:18:04,950 What about Arnaaluk, is she alright? Ant? 348 00:18:05,084 --> 00:18:07,453 Ant!? Do you read me? 349 00:18:07,586 --> 00:18:09,288 Ant, come in! 350 00:18:11,390 --> 00:18:13,225 Ant: Well, that was fun! 351 00:18:14,226 --> 00:18:14,993 [sigh of relief] 352 00:18:15,127 --> 00:18:16,528 Can you see Arnaaluk? 353 00:18:16,662 --> 00:18:20,566 No. Can't see her. Can't see her anywhere. 354 00:18:20,699 --> 00:18:22,201 Kaiko: Look again. 355 00:18:23,469 --> 00:18:26,038 Sorry, nothing. 356 00:18:29,007 --> 00:18:30,309 Ant: Mom? 357 00:18:33,479 --> 00:18:35,447 Still no sign of her. 358 00:18:35,948 --> 00:18:37,616 She has to be alright. 359 00:18:37,749 --> 00:18:41,053 Ant: Wait, I see something. No. Maybe... 360 00:18:41,186 --> 00:18:42,654 Come on, Ant! 361 00:18:44,523 --> 00:18:47,192 It's her! She's doing great! 362 00:18:48,460 --> 00:18:50,562 [relieved] Oh, thank you. 363 00:18:54,399 --> 00:18:58,370 [laughter] 364 00:19:01,140 --> 00:19:02,407 You were right, Ant. 365 00:19:02,541 --> 00:19:03,442 Pardon? 366 00:19:03,575 --> 00:19:05,077 You were right. 367 00:19:05,210 --> 00:19:08,146 Ant: What a beautiful sentence. 368 00:19:08,280 --> 00:19:11,283 Ant: She's heading straight for the ice-shelf, 200 meters. 369 00:19:11,416 --> 00:19:13,285 Kaiko: Great. Her instincts are strong. 370 00:19:13,418 --> 00:19:14,686 This ice-shelf looks stable. 371 00:19:14,820 --> 00:19:17,055 There are even ice caves just inland. 372 00:19:17,189 --> 00:19:19,258 Perfect den material. 373 00:19:19,391 --> 00:19:21,493 Wait, something's moving in the water 374 00:19:21,627 --> 00:19:23,428 between the bear and the shoreline. 375 00:19:23,562 --> 00:19:27,199 Ant: I can see them. More Greenland sharks. 376 00:19:27,332 --> 00:19:30,369 Sonar says there are three, no four. 377 00:19:31,403 --> 00:19:32,571 [splash] 378 00:19:40,212 --> 00:19:43,148 Ant: I've got one, but I can't stop them all. 379 00:19:43,282 --> 00:19:45,450 Fontaine: Not today, shark. 380 00:19:48,420 --> 00:19:51,657 Wow. This one thinks the White Knight might be tasty. 381 00:20:01,266 --> 00:20:03,235 Hey! Outta here! 382 00:20:07,873 --> 00:20:09,608 Um... some help guys! 383 00:20:09,741 --> 00:20:11,076 Ant: Shark wrangling here! 384 00:20:11,210 --> 00:20:12,477 Fontaine: I can't leave mine! 385 00:20:16,548 --> 00:20:18,217 Ant: Mom! Mom! 386 00:20:18,350 --> 00:20:20,686 Sorry it took so long. Traffic was terrible. 387 00:20:25,524 --> 00:20:28,727 Sorry fella, but Polar Bear's off the menu, today. 388 00:20:43,609 --> 00:20:46,278 Yes! Go Arnaaluk! 389 00:20:47,512 --> 00:20:48,780 Go Arnaaluk! 390 00:20:48,914 --> 00:20:50,349 You go, girl! 391 00:20:50,482 --> 00:20:51,850 Good luck with your baby! 392 00:20:52,818 --> 00:20:54,753 [growling] 393 00:21:00,626 --> 00:21:02,361 Are we sure this is the cave? 394 00:21:02,494 --> 00:21:04,730 It's the one she headed to, yesterday. 395 00:21:07,332 --> 00:21:08,267 Look! 396 00:21:08,400 --> 00:21:09,868 [chuckles] 397 00:21:10,736 --> 00:21:13,605 [cub squeals] 398 00:21:13,739 --> 00:21:15,907 Fontaine: So beautiful. 399 00:21:16,041 --> 00:21:18,477 Kaiko: So perfect. 400 00:21:18,610 --> 00:21:20,746 [tearfully] Okay... Okay. 401 00:21:20,879 --> 00:21:22,748 Obviously the most important thing now 402 00:21:22,881 --> 00:21:24,850 is giving this baby a name. 403 00:21:24,983 --> 00:21:27,819 Fontaine: No. You're banned from naming polar bears. 404 00:21:27,953 --> 00:21:29,454 No more Barrys. 405 00:21:29,588 --> 00:21:30,589 We should name it 406 00:21:30,722 --> 00:21:33,458 after the person who cared for its mother the most. 407 00:21:33,592 --> 00:21:39,398 I... Ant, that's actually very sweet. Thank you. 408 00:21:39,531 --> 00:21:42,234 The bear shall be named... 409 00:21:42,367 --> 00:21:43,602 Jeffrey! 410 00:21:44,836 --> 00:21:45,437 What?! 411 00:21:45,570 --> 00:21:47,606 Jeffrey didn't do anything! 412 00:21:47,739 --> 00:21:49,441 He didn't need to. 413 00:21:49,574 --> 00:21:53,278 His mere presence inspires us to greatness. 414 00:21:53,412 --> 00:21:54,379 [sighs] 415 00:21:55,981 --> 00:21:59,251 Ant: Look at him. He even looks like a Jeffrey. 416 00:21:59,384 --> 00:22:02,354 [all sigh and chuckle] 417 00:22:03,021 --> 00:22:12,998 ♪ 27596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.