Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,601
♪♪
2
00:00:01,668 --> 00:00:09,642
♪♪
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,278
♪♪
4
00:00:12,345 --> 00:00:20,320
♪♪
5
00:00:28,661 --> 00:00:31,664
Jennifer Chan!
Great to see you.
6
00:00:31,731 --> 00:00:34,401
It's been ages.
7
00:00:34,467 --> 00:00:37,203
Okay, not really.
But any excuse is good.
8
00:00:37,270 --> 00:00:38,805
What did you want to show us?
9
00:00:38,872 --> 00:00:43,410
The moment I saw this,
I knew it was important.
10
00:00:43,476 --> 00:00:44,511
A diving plane-
11
00:00:44,577 --> 00:00:47,981
From the tail of Gramps
and Grandma's sub!
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,115
Thought so.
13
00:00:49,182 --> 00:00:52,519
It was found in the South
China Sea near Natuna Basar.
14
00:00:54,821 --> 00:00:59,926
It's been ripped clean off!
We're talking sea monster here.
15
00:00:59,993 --> 00:01:03,496
What? My theories too inside
the box for you, Dad?
16
00:01:03,563 --> 00:01:05,064
It's not that.
17
00:01:05,131 --> 00:01:08,368
My parents know Natuna Basar.
18
00:01:09,335 --> 00:01:12,439
I think they were there
for a reason.
19
00:01:20,680 --> 00:01:22,449
My family are explorers.
20
00:01:22,515 --> 00:01:24,751
We have been
for generations.
21
00:01:24,818 --> 00:01:26,586
While others look up
to the stars...
22
00:01:26,653 --> 00:01:28,555
...we know there are an infinite
number of things
23
00:01:28,621 --> 00:01:31,090
that shine in
the darkness below.
24
00:01:31,157 --> 00:01:32,492
There are things lurking
in the seas
25
00:01:32,559 --> 00:01:35,161
that long ago vanished
into myth.
26
00:01:35,228 --> 00:01:37,397
My family are The Nektons.
27
00:01:37,464 --> 00:01:39,466
And we explore...
28
00:01:39,532 --> 00:01:41,134
THE DEEP!
29
00:01:41,201 --> 00:01:51,177
♪
30
00:01:56,115 --> 00:01:58,251
♪
31
00:02:01,020 --> 00:02:04,524
Will: When I was young, we spent
months with the people there.
32
00:02:04,591 --> 00:02:07,460
The Bajau Laut are
sea-dwelling nomads.
33
00:02:07,527 --> 00:02:08,661
Like us!
34
00:02:08,728 --> 00:02:09,762
Not exactly.
35
00:02:09,829 --> 00:02:12,265
These people spend
all their time at sea.
36
00:02:12,332 --> 00:02:13,433
Like us!
37
00:02:13,500 --> 00:02:17,437
And... they can spend up to
six hours a day underwater.
38
00:02:17,504 --> 00:02:18,972
Like, wait...
39
00:02:19,038 --> 00:02:21,107
They can hold their breath
for six hours?!
40
00:02:21,174 --> 00:02:24,043
I don't think he
means consecutively.
41
00:02:24,110 --> 00:02:25,278
Do you?
42
00:02:25,345 --> 00:02:28,381
I'm sure I still have
it archived.
43
00:02:28,448 --> 00:02:30,049
Yes... here.
44
00:02:38,258 --> 00:02:40,393
Beautiful, isn't it Will?
45
00:02:43,563 --> 00:02:44,864
[out of breath]
46
00:02:44,931 --> 00:02:45,832
How'd I do?
47
00:02:45,899 --> 00:02:48,768
Wow! Seven minutes.
A new record.
48
00:02:48,835 --> 00:02:50,270
I beat you!
49
00:02:50,336 --> 00:02:51,771
You did.
50
00:02:51,838 --> 00:02:56,476
And I could easily spend
a lifetime here improving.
51
00:02:56,543 --> 00:02:57,877
Me too.
52
00:02:57,944 --> 00:02:59,846
It's fun.
53
00:02:59,913 --> 00:03:02,081
But we're explorers, Jacques.
54
00:03:02,148 --> 00:03:05,318
Yes. I feel like it's time
to move on.
55
00:03:07,020 --> 00:03:09,489
It makes sense
they came this way.
56
00:03:10,823 --> 00:03:11,958
But why now?
57
00:03:12,025 --> 00:03:13,993
And why haven't we heard
from them?
58
00:03:14,060 --> 00:03:15,828
Maybe they're on
a secret mission?
59
00:03:15,895 --> 00:03:19,566
Too secret to even tell
their own family they're alive?
60
00:03:19,632 --> 00:03:22,001
We're at the coordinates
Jennifer gave us.
61
00:03:36,049 --> 00:03:36,849
[gasps]
62
00:03:36,916 --> 00:03:39,319
Is anyone else seeing this?
63
00:03:46,392 --> 00:03:47,393
[gasps]
64
00:03:47,460 --> 00:03:49,796
Is that... a mermaid?
65
00:03:49,862 --> 00:03:51,864
We just thought the exact
same thing!
66
00:03:51,931 --> 00:03:53,967
That is... so wrong.
67
00:03:54,033 --> 00:03:54,968
[laughs]
68
00:04:04,243 --> 00:04:06,546
It looks like we were
both wrong.
69
00:04:17,690 --> 00:04:20,360
Hi! I'm Dhia.
70
00:04:20,426 --> 00:04:21,928
Hi Dhia. I'm Ant.
71
00:04:21,995 --> 00:04:24,931
This is my sister Fontaine,
my mom, Kaiko and my Dad--
72
00:04:24,998 --> 00:04:27,200
Will!
73
00:04:27,266 --> 00:04:28,701
Wisama!
74
00:04:34,207 --> 00:04:35,208
You're back.
75
00:04:35,274 --> 00:04:38,778
Tahuna! Wow.
It's been so long.
76
00:04:38,845 --> 00:04:40,213
Hey Ama.
77
00:04:45,318 --> 00:04:46,519
Nice boat.
78
00:04:46,586 --> 00:04:47,754
Thanks.
79
00:04:47,820 --> 00:04:49,756
And you two had a daughter!
80
00:04:49,822 --> 00:04:52,992
Well much has changed
since you were last here.
81
00:04:53,059 --> 00:04:57,297
Can you still hold your breath
for, what... seven minutes?
82
00:04:57,363 --> 00:05:00,933
Well, like you said,
much has changed.
83
00:05:01,000 --> 00:05:03,369
That's what brought you back?
84
00:05:03,436 --> 00:05:04,804
We recognized the mark.
85
00:05:04,871 --> 00:05:06,506
But it was Dhia
who found it
86
00:05:06,572 --> 00:05:08,107
while she was swimming
to school.
87
00:05:08,174 --> 00:05:09,976
You swim to school?
88
00:05:10,043 --> 00:05:11,911
Just two days a week.
89
00:05:13,880 --> 00:05:15,415
Want to take a look?
90
00:05:17,884 --> 00:05:19,152
Were my parents here?
91
00:05:19,218 --> 00:05:20,353
We haven't seen them.
92
00:05:20,420 --> 00:05:22,755
They've been missing at sea
for some time now.
93
00:05:22,822 --> 00:05:26,092
Oh. I'm so sorry.
94
00:05:26,159 --> 00:05:28,061
They were always good to us.
95
00:05:28,127 --> 00:05:30,163
If there's anything we can do-
96
00:05:30,229 --> 00:05:32,198
Thank you, Wisama.
97
00:05:33,866 --> 00:05:34,901
Dhia?
98
00:05:42,175 --> 00:05:45,611
Fontaine? There's a fish trapped
in your boat.
99
00:05:45,678 --> 00:05:48,281
Oh, no...
Jeffrey lives with us.
100
00:05:48,348 --> 00:05:50,083
He can go anywhere
on the Aronnax.
101
00:05:50,149 --> 00:05:52,218
And outside too.
102
00:05:52,285 --> 00:05:53,886
Hi Jeffrey.
103
00:05:57,423 --> 00:05:58,925
He likes you.
104
00:06:02,729 --> 00:06:04,597
And this is the bridge.
105
00:06:07,934 --> 00:06:10,036
So, Jeffrey is the Captain?
106
00:06:10,103 --> 00:06:12,238
No. He just thinks he is.
107
00:06:12,305 --> 00:06:13,673
But, you listen to him.
108
00:06:13,740 --> 00:06:16,008
Mmm... that's more Ant's thing.
109
00:06:16,075 --> 00:06:18,177
Ant must be a very smart boy.
110
00:06:18,244 --> 00:06:21,981
Well that's...
not my experience.
111
00:06:23,216 --> 00:06:27,387
Sonar? I've read about this.
It can detect fish?
112
00:06:27,453 --> 00:06:29,455
And anything else.
113
00:06:30,256 --> 00:06:31,591
Dhia!
114
00:06:33,092 --> 00:06:34,127
It's okay.
115
00:06:34,193 --> 00:06:36,162
No. It's not.
116
00:06:36,229 --> 00:06:40,366
Illegal fisherman used tech like
this to fish these waters dry.
117
00:06:40,433 --> 00:06:43,002
That is terrible, Tahuna.
I'm sorry.
118
00:06:43,069 --> 00:06:46,639
But sonar's just a tool.
It can be used for good, too.
119
00:06:46,706 --> 00:06:48,441
Like finding our grandparents.
120
00:06:48,508 --> 00:06:50,510
If you show us where you found
the diving plane,
121
00:06:50,576 --> 00:06:52,612
you'll see what all this tech
can really do.
122
00:06:52,678 --> 00:06:56,415
Wasn't it Will who found
your Ama's lost fishing spear
123
00:06:56,482 --> 00:06:57,550
when you were kids?
124
00:06:57,617 --> 00:06:59,919
[chuckles]
I'd almost forgotten that!
125
00:06:59,986 --> 00:07:02,622
Ama hasn't. Have you?
126
00:07:04,190 --> 00:07:06,359
All right. We'll go.
127
00:07:06,425 --> 00:07:07,460
Yes!
128
00:07:12,665 --> 00:07:15,268
Do you remember what
it was like?
129
00:07:15,334 --> 00:07:19,005
Yes. Full of fish,
and life.
130
00:07:19,071 --> 00:07:21,841
Without fish, we won't survive.
131
00:07:21,908 --> 00:07:23,943
We live in hope the Walker
will return.
132
00:07:24,010 --> 00:07:25,044
Dhia!
133
00:07:25,111 --> 00:07:28,181
We do not speak of these
things with outsiders!
134
00:07:31,651 --> 00:07:33,619
Sorry, no offense.
135
00:07:33,686 --> 00:07:35,788
Whoa! What was that?
136
00:07:35,855 --> 00:07:37,890
I've got something on sonar.
137
00:07:37,957 --> 00:07:39,292
A fishing boat?
138
00:07:39,358 --> 00:07:40,726
Are they in trouble?
139
00:07:40,793 --> 00:07:42,395
No. We are.
140
00:07:42,461 --> 00:07:44,363
The fisherman use dynamite.
141
00:07:44,430 --> 00:07:45,865
[explosion]
142
00:07:45,932 --> 00:07:47,133
Whoa!
143
00:07:47,200 --> 00:07:48,901
That one was close!
144
00:07:48,968 --> 00:07:51,037
No. That is close!
145
00:07:52,772 --> 00:07:53,873
Hold on!
146
00:07:55,041 --> 00:07:56,075
[explosion]
147
00:08:06,319 --> 00:08:07,753
Everyone, okay?
148
00:08:07,820 --> 00:08:09,355
-Uh-huh.
-Yeah.
149
00:08:09,422 --> 00:08:12,425
We need to identify
and report those poachers.
150
00:08:12,492 --> 00:08:14,727
It's too shallow
for the Aronnax.
151
00:08:14,794 --> 00:08:17,296
Want to see some good tech
in action?
152
00:08:21,667 --> 00:08:24,003
If we can get close enough
to identify the boat,
153
00:08:24,070 --> 00:08:27,740
we'll report it to the World
Oceans Authority.
154
00:08:27,807 --> 00:08:28,808
There!
155
00:08:40,152 --> 00:08:42,989
They've detected us.
Hold on.
156
00:08:48,628 --> 00:08:49,795
Look out!
157
00:08:55,501 --> 00:08:57,737
They are not getting away.
158
00:09:03,576 --> 00:09:05,444
No! Not this way!
159
00:09:07,046 --> 00:09:08,481
Hold on!
160
00:09:08,548 --> 00:09:09,582
Aaargh!
161
00:09:13,486 --> 00:09:14,954
[ship's horn]
162
00:09:16,956 --> 00:09:21,594
Your tech is powerful, Will.
But so is local knowledge.
163
00:09:21,661 --> 00:09:25,364
What's the local knowledge
for getting off this sandbar?
164
00:09:25,431 --> 00:09:30,036
Wait exactly twenty-two minutes
for high tide.
165
00:09:30,102 --> 00:09:31,704
Glad I asked.
166
00:09:32,471 --> 00:09:34,707
Kaiko: We're almost doneretrieving those oil drums.
167
00:09:34,774 --> 00:09:36,475
Heading back to
the Aronnax soon.
168
00:09:36,542 --> 00:09:38,110
Copy that, Mom.
169
00:09:39,445 --> 00:09:40,413
So, Dhia...
170
00:09:40,479 --> 00:09:41,981
What's the deal
with the Walker?
171
00:09:42,048 --> 00:09:43,449
Ant!
172
00:09:47,620 --> 00:09:50,823
You're right Captain Jeffrey.
I can trust them.
173
00:09:50,890 --> 00:09:53,492
Aw, thanks for putting in
a good word, Jeffrey.
174
00:09:53,559 --> 00:09:55,227
He didn't say anything,
175
00:09:55,294 --> 00:09:57,396
He didn't need to, Fontaine.
176
00:09:57,463 --> 00:09:59,599
Well, you can trust us, Dhia.
177
00:09:59,665 --> 00:10:01,534
The Walker is a special fish.
178
00:10:01,600 --> 00:10:04,503
It's very important
to the Bajau Laut.
179
00:10:06,105 --> 00:10:09,742
When it roamed these waters,
the fishing was good,
180
00:10:09,809 --> 00:10:12,078
and we had everything
we needed...
181
00:10:14,747 --> 00:10:16,248
Where did it go?
182
00:10:16,315 --> 00:10:17,850
I wish I knew, Ant.
183
00:10:17,917 --> 00:10:19,885
My father believes
the Walker was angered
184
00:10:19,952 --> 00:10:22,021
by the fisherman and miners
who came here.
185
00:10:22,088 --> 00:10:22,989
Dhia!
186
00:10:23,055 --> 00:10:25,391
I told you not to say anything.
187
00:10:25,458 --> 00:10:26,525
Why not?
188
00:10:26,592 --> 00:10:29,562
If outsiders know of the Walker,
they will hunt it down.
189
00:10:29,629 --> 00:10:32,131
I already know about it.
190
00:10:32,198 --> 00:10:33,933
How is that possible?
191
00:10:34,000 --> 00:10:35,134
I wish I'd had my camera,
192
00:10:35,201 --> 00:10:37,703
because your dad
didn't believe me,
193
00:10:37,770 --> 00:10:39,405
but I saw it when
I was younger.
194
00:10:39,472 --> 00:10:43,676
If that's true, Will,
then the Walker favors you.
195
00:10:43,743 --> 00:10:44,844
Don't get me wrong, Dad.
196
00:10:44,910 --> 00:10:46,846
I'm super happy you're
favored by a fish,
197
00:10:46,912 --> 00:10:50,216
but fish don't walk.
198
00:10:50,282 --> 00:10:52,184
You'd be surprised, Ant.
199
00:10:52,251 --> 00:10:53,886
Really? Whoa!
200
00:10:53,953 --> 00:10:55,087
You hear that, Jeffrey?
201
00:10:55,154 --> 00:10:57,823
Jeffrey would love to swim
with a walking fish!
202
00:10:57,890 --> 00:10:59,258
Impossible.
203
00:10:59,325 --> 00:11:02,261
The Walker left these waters
nearly two years ago.
204
00:11:02,328 --> 00:11:03,529
Have you looked for it?
205
00:11:03,596 --> 00:11:05,164
Of course we have, but-
206
00:11:05,231 --> 00:11:07,266
The Walker is angry.
207
00:11:07,333 --> 00:11:08,968
Perhaps, it will forgive us
when it knows
208
00:11:09,035 --> 00:11:13,039
it is not the Bajau Laut who
have plundered these waters.
209
00:11:13,105 --> 00:11:17,176
Until then, we wait
for its return.
210
00:11:17,243 --> 00:11:18,677
What if it doesn't return?
211
00:11:18,744 --> 00:11:22,448
Then, perhaps we will have
to start again... on land.
212
00:11:22,515 --> 00:11:25,684
Can we help you...
find the Walker, I mean?
213
00:11:25,751 --> 00:11:28,654
With what?
Your "good tech?"
214
00:11:28,721 --> 00:11:30,990
Machines scared the Walker away.
215
00:11:31,057 --> 00:11:34,460
Machines like that trawler
and your ship!
216
00:11:35,828 --> 00:11:38,297
Dhia. It's time to go.
217
00:11:45,638 --> 00:11:47,606
Dhia! Wait up!
218
00:11:47,673 --> 00:11:49,942
I'm sorry about my dad.
219
00:11:50,009 --> 00:11:53,646
I've spent time on land,
but all he knows is the sea.
220
00:11:53,712 --> 00:11:55,414
We prefer the sea too.
221
00:11:55,481 --> 00:11:58,551
I don't want him to have
to leave the sea.
222
00:11:58,617 --> 00:12:00,086
I don't want to leave.
223
00:12:00,152 --> 00:12:01,120
You won't have to.
224
00:12:01,187 --> 00:12:03,456
We're going to find the Walker,
and bring it back.
225
00:12:03,522 --> 00:12:04,590
Really?
226
00:12:04,657 --> 00:12:06,492
I promise!
227
00:12:06,559 --> 00:12:08,127
Dhia!
228
00:12:10,262 --> 00:12:11,397
I'm coming with you.
229
00:12:11,464 --> 00:12:14,500
Okay. We'll search first
thing tomorrow.
230
00:12:16,168 --> 00:12:17,837
We're doing a good thing.
231
00:12:17,903 --> 00:12:21,574
And you just had to say
"promise".
232
00:12:21,640 --> 00:12:22,608
[groans]
233
00:12:45,865 --> 00:12:47,833
Thank you for doing this.
234
00:12:47,900 --> 00:12:48,834
[gasps]
235
00:12:49,702 --> 00:12:51,470
Do you two know what
you're looking for?
236
00:12:51,537 --> 00:12:54,807
Are there many fish
that can walk?
237
00:12:54,874 --> 00:12:57,042
Here's a normal-sized
Flying Gurnard.
238
00:12:57,109 --> 00:12:59,145
Kaiko: Those wings help it
glide underwater.
239
00:12:59,211 --> 00:13:02,715
while the spiny edges allow it
to walk along the seabed.
240
00:13:02,782 --> 00:13:04,917
Amazing.
241
00:13:04,984 --> 00:13:08,320
You're looking for that,
but bigger, way bigger.
242
00:13:08,387 --> 00:13:11,357
We'll search for any more signs
of Jacques and Kathryn.
243
00:13:11,423 --> 00:13:12,491
Good luck.
244
00:13:13,225 --> 00:13:14,960
It's safe, Dhia.
245
00:13:15,027 --> 00:13:17,263
Here I am searching
for the Walker
246
00:13:17,329 --> 00:13:20,633
with outsiders and sonar.
247
00:13:20,699 --> 00:13:22,835
I'm in so much trouble.
248
00:13:22,902 --> 00:13:24,837
Not if we find it.
249
00:13:29,341 --> 00:13:33,212
Nothing here.
It's all fished out.
250
00:13:33,279 --> 00:13:34,813
[sigh]
251
00:13:34,880 --> 00:13:37,049
The reef is dead.
252
00:13:44,023 --> 00:13:47,760
More of nothing.
It's depressing.
253
00:13:54,733 --> 00:13:56,302
Whoa! Are those...
254
00:13:56,368 --> 00:13:57,870
Tracks!
255
00:13:57,937 --> 00:13:59,471
The Walker?
256
00:14:00,906 --> 00:14:04,543
Strange. The tracks just end.
257
00:14:04,610 --> 00:14:07,613
The Walker doesn't want
to be found.
258
00:14:10,082 --> 00:14:14,286
But the Walker doesn't know
we've got sonar.
259
00:14:16,055 --> 00:14:18,490
It's just past these rocks.
260
00:14:26,131 --> 00:14:27,132
Hello?
261
00:14:28,701 --> 00:14:30,569
Sunfish?
262
00:14:33,138 --> 00:14:34,540
We should get back.
263
00:14:34,607 --> 00:14:36,008
We can't give up!
264
00:14:36,075 --> 00:14:37,843
I don't want to.
265
00:14:42,615 --> 00:14:43,649
You're right, Jeffrey.
266
00:14:43,716 --> 00:14:47,286
Jeffrey thinks we need to get
out of this fish tank.
267
00:14:59,365 --> 00:15:01,033
More tracks.
268
00:15:20,552 --> 00:15:22,054
The Walker!
269
00:15:23,222 --> 00:15:24,790
Amazing!
270
00:15:38,904 --> 00:15:40,506
That was unbelievable!
271
00:15:40,572 --> 00:15:43,008
I never dreamed, but I saw it!
272
00:15:43,075 --> 00:15:46,178
I... I.. What is our plan?
273
00:15:46,245 --> 00:15:48,747
We can use the Rover
to herd the Walker back
274
00:15:48,814 --> 00:15:50,516
to where it used to roam.
275
00:15:50,582 --> 00:15:52,418
It will only work
if it wants to go.
276
00:15:52,484 --> 00:15:54,286
We don't want to force it
from its habitat.
277
00:15:54,353 --> 00:15:56,221
It's worth a try.
278
00:15:59,758 --> 00:16:02,561
Ant: Be gentle. Don't want
to spook it.
279
00:16:07,633 --> 00:16:10,736
I don't think we have to worry
about spooking it.
280
00:16:10,803 --> 00:16:14,273
It's very hard to make a fish
do anything it doesn't want to.
281
00:16:14,340 --> 00:16:16,642
Agreed. When Jeffrey
and I debate ethics,
282
00:16:16,709 --> 00:16:18,777
he can be very stubborn.
283
00:16:20,913 --> 00:16:23,349
What if we tried... music?
284
00:16:24,550 --> 00:16:28,454
♪
285
00:16:28,520 --> 00:16:30,990
Maybe it's not into your music?
286
00:16:31,056 --> 00:16:32,825
Whale song? Really?
287
00:16:32,891 --> 00:16:35,327
It's the closest thing
to fish music we've got.
288
00:16:35,394 --> 00:16:36,895
Not close enough.
289
00:16:39,465 --> 00:16:40,532
Ah!
290
00:16:40,599 --> 00:16:42,534
Even the most stubborn fish
can't resist a good feed,
291
00:16:42,601 --> 00:16:44,370
right Jeffrey?
292
00:16:45,504 --> 00:16:47,873
We can bribe the Walker
with some of this?
293
00:16:47,940 --> 00:16:51,043
Or... all of it.
294
00:16:51,110 --> 00:16:53,379
Okay okay, maybe
not all of it.
295
00:16:53,445 --> 00:16:55,314
Is that okay, Jeffrey?
296
00:16:56,348 --> 00:16:59,351
He says it's okay.
But only because it's you, Dhia.
297
00:16:59,418 --> 00:17:08,961
Thank you, Captain Jeffrey.
298
00:17:08,961 --> 00:17:09,762
Here we go.
299
00:17:09,828 --> 00:17:11,296
Thank yoWatch this.Jeffrey.
300
00:17:14,333 --> 00:17:15,367
Ant: Hey!
301
00:17:18,804 --> 00:17:19,838
Jeffrey!
302
00:17:22,040 --> 00:17:24,943
What? You all want food?
303
00:17:25,010 --> 00:17:26,845
I don't think so, Ant.
304
00:17:26,912 --> 00:17:29,048
There's something big on sonar.
305
00:17:30,816 --> 00:17:32,418
Another one?
306
00:17:34,353 --> 00:17:36,555
The Walker! It's gonna
get caught!
307
00:17:36,622 --> 00:17:38,323
Ant, Dhia. Move!
308
00:17:44,396 --> 00:17:45,664
Oh no!
309
00:17:58,510 --> 00:18:00,446
Jeffrey! No!
310
00:18:10,622 --> 00:18:11,790
Coming through!
311
00:18:16,562 --> 00:18:18,797
I'll get you all out of there.
312
00:18:21,200 --> 00:18:23,602
Ant: Fontaine! Heads up!
313
00:18:23,669 --> 00:18:24,970
The rock!
314
00:18:25,037 --> 00:18:27,639
Come on... come on!
315
00:18:29,208 --> 00:18:31,877
Let go, Fontaine! Let GO!
316
00:18:49,194 --> 00:18:50,696
Woo-hoo-hoo!!!
317
00:18:50,762 --> 00:18:52,197
You okay, Fontaine?
318
00:18:52,264 --> 00:18:53,966
Still in one piece.
319
00:18:54,032 --> 00:18:55,901
Excellent piloting skills.
320
00:18:55,968 --> 00:18:58,670
Did you see... Jeffrey!
321
00:19:01,573 --> 00:19:03,308
Where did the Walker go?
322
00:19:09,014 --> 00:19:10,315
It looks like it's okay.
323
00:19:10,382 --> 00:19:12,684
Just taking a stroll
around its neighbor.
324
00:19:12,751 --> 00:19:14,720
That fish is going nowhere.
325
00:19:14,786 --> 00:19:17,256
Why would it?
It's nice here.
326
00:19:17,322 --> 00:19:19,024
Sorry, Dhia.
327
00:19:28,967 --> 00:19:31,003
Tahuna, before
you say anything,
328
00:19:31,069 --> 00:19:32,504
this was all my idea.
329
00:19:32,571 --> 00:19:35,874
I promised Dhia I would find
the Walker and bring it back,
330
00:19:35,941 --> 00:19:38,043
but we failed.
331
00:19:38,110 --> 00:19:39,411
You didn't find it?
332
00:19:39,478 --> 00:19:42,681
Oh, we found it,
and lots of fish too.
333
00:19:42,748 --> 00:19:45,284
You found the Walker?
334
00:19:45,350 --> 00:19:46,552
Yes.
335
00:19:46,618 --> 00:19:48,153
We couldn't bring it back.
336
00:19:49,888 --> 00:19:52,191
The Walker has forgiven us.
337
00:19:52,257 --> 00:19:54,993
How do you know?
338
00:19:55,060 --> 00:19:57,696
Because it allowed itself
to be found.
339
00:19:57,763 --> 00:20:02,301
So, perhaps that means,
it led us to this new place.
340
00:20:02,367 --> 00:20:06,038
Yes! Just like the Walker,
we must keep moving!
341
00:20:06,104 --> 00:20:08,907
That is why the Walker favors
the Bajau Laut.
342
00:20:08,974 --> 00:20:12,010
Then... let's move.
343
00:20:14,713 --> 00:20:16,982
See, they are like us.
344
00:20:17,049 --> 00:20:19,718
Gramps new when it was time
to move on.
345
00:20:29,628 --> 00:20:32,431
We hope you're comfortable
in these new waters.
346
00:20:32,497 --> 00:20:34,766
Commander Pyrosome agreed
with me.
347
00:20:34,833 --> 00:20:36,935
The World Ocean Authority
has designated this
348
00:20:37,002 --> 00:20:39,371
a marine sanctuary.
349
00:20:39,438 --> 00:20:41,940
No mining, no drilling,
and no fishing.
350
00:20:42,007 --> 00:20:43,609
Unless you're Bajau Laut.
351
00:20:43,675 --> 00:20:45,344
Thank you all.
352
00:20:45,410 --> 00:20:47,779
And perhaps, we can repay you.
353
00:20:47,846 --> 00:20:52,250
Will, a friend of Dhia's
just found this, right here.
354
00:20:52,317 --> 00:20:54,052
Didn't your father have
one like-
355
00:20:54,119 --> 00:20:55,220
That's Dad's!
356
00:20:55,287 --> 00:20:57,055
Way too big a coincidence!
357
00:20:57,122 --> 00:20:58,657
It's no coincidence.
358
00:20:58,724 --> 00:21:01,660
Will is favored by the Walker.
359
00:21:01,727 --> 00:21:05,263
I... can't believe it!
360
00:21:09,301 --> 00:21:11,303
Ah, a perfect fit!
361
00:21:11,370 --> 00:21:14,172
The broken diving plane
might suggest an accident.
362
00:21:14,239 --> 00:21:16,742
But this... he wouldn't just
drop this!
363
00:21:16,808 --> 00:21:19,011
This isn't an accident!
364
00:21:19,077 --> 00:21:21,113
So, it's a message?
365
00:21:21,179 --> 00:21:22,414
I think so.
366
00:21:22,481 --> 00:21:24,716
But what is he saying?
367
00:21:24,783 --> 00:21:26,118
That they're alive?
368
00:21:26,184 --> 00:21:29,087
And maybe there are more clues
out there?
369
00:21:29,154 --> 00:21:30,222
That's possible.
370
00:21:30,288 --> 00:21:32,457
Okay then, lets go.
371
00:21:32,524 --> 00:21:34,326
For a walk!
372
00:22:02,788 --> 00:22:12,764
♪
373
00:22:17,703 --> 00:22:21,540
♪
24816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.