All language subtitles for The.Deep.2015.S04E09.At.the.Bottom.of.the.Gyre.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:01,943 ♪♪ 2 00:00:02,010 --> 00:00:09,995 ♪♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:12,635 ♪♪ 4 00:00:12,702 --> 00:00:20,688 ♪♪ 5 00:00:29,375 --> 00:00:30,979 Kaiko: Here it comes. 6 00:00:31,647 --> 00:00:35,189 Welcome to the Great Pacific Garbage Patch, Jeffrey. 7 00:00:35,256 --> 00:00:38,464 Where ocean currents take the world's trash. 8 00:00:38,531 --> 00:00:39,934 Disgusting. 9 00:00:40,001 --> 00:00:42,473 But you're gonna change that, right, Ant? 10 00:00:42,540 --> 00:00:43,476 Oh, yeah. 11 00:00:43,543 --> 00:00:44,913 See all this plastic, Jeffrey? 12 00:00:44,979 --> 00:00:47,552 With RIC's help, we're gonna clean it up. 13 00:00:47,618 --> 00:00:51,027 RIC? You mean you actually named your robot? 14 00:00:51,093 --> 00:00:51,962 Of course. 15 00:00:52,029 --> 00:00:53,532 He might as well be a person. 16 00:00:53,600 --> 00:00:57,409 Except he's made of metal, and has no skin or personality. 17 00:00:57,476 --> 00:00:58,578 Or beating heart. 18 00:00:58,644 --> 00:01:01,719 Do YOU have a beating heart, Fontaine? Do you? 19 00:01:01,786 --> 00:01:03,021 Cos RIC's like a brother. 20 00:01:03,089 --> 00:01:05,728 And we're working together to clean up the sea. 21 00:01:05,795 --> 00:01:07,833 RIC stands for Rubbish Ingesting Craft. 22 00:01:07,900 --> 00:01:11,375 And, by now, he will have gobbled up most of this gyre. 23 00:01:19,227 --> 00:01:20,096 Urgh!!! 24 00:01:20,162 --> 00:01:21,833 I think this rubbish tip has actually grown. 25 00:01:21,901 --> 00:01:25,676 Well, It was always going to be a big job. 26 00:01:25,743 --> 00:01:27,881 I'll have to make some adjustments to RIC 27 00:01:27,948 --> 00:01:29,518 if I can find him. 28 00:01:29,585 --> 00:01:31,957 Ugh, GPS said he's right here. 29 00:01:32,024 --> 00:01:35,733 But see? Below the surface. On the bottom, maybe? 30 00:01:35,800 --> 00:01:38,172 You mean he might have sunk? 31 00:01:40,311 --> 00:01:42,316 Nooooo!!!!! 32 00:01:43,919 --> 00:01:45,857 My family are explorers. 33 00:01:45,924 --> 00:01:48,196 We have been for generations. 34 00:01:48,263 --> 00:01:49,900 While others look up to the stars, 35 00:01:49,967 --> 00:01:52,138 We know there are an infinite number of things 36 00:01:52,205 --> 00:01:54,444 that shine in the darkness below. 37 00:01:54,510 --> 00:01:55,847 There are things lurking in the seas 38 00:01:55,914 --> 00:01:58,520 that long ago vanished into myth. 39 00:01:58,587 --> 00:02:00,692 My family are The Nektons. 40 00:02:00,759 --> 00:02:02,630 And we explore... 41 00:02:02,697 --> 00:02:04,501 THE DEEP! 42 00:02:04,568 --> 00:02:14,558 ♪ 43 00:02:19,504 --> 00:02:21,942 ♪ 44 00:02:24,816 --> 00:02:28,058 So, realistically RIC could be anywhere. 45 00:02:28,124 --> 00:02:31,766 In the bulky garbage at the top, the finer stuff in the middle 46 00:02:31,833 --> 00:02:33,670 or in the micro-plastics below. 47 00:02:33,737 --> 00:02:35,976 I'm not abandoning him. I'll take the Rover. 48 00:02:36,043 --> 00:02:39,952 The Rover's cooling system can't filter out this kind of plastic. 49 00:02:40,019 --> 00:02:41,089 A Knight then. 50 00:02:41,155 --> 00:02:43,761 Same deal, we risk destroying it. 51 00:02:43,828 --> 00:02:46,301 Our only option is to swim. 52 00:02:46,367 --> 00:02:47,671 In that? 53 00:02:49,108 --> 00:02:50,043 Ugh, gross. 54 00:02:50,110 --> 00:02:51,813 If that's what it takes to rescue RIC, 55 00:02:51,880 --> 00:02:53,117 then that's what we'll do. 56 00:02:53,183 --> 00:02:55,322 Sorry Jeffrey, you'll have to wait here. 57 00:02:55,388 --> 00:02:58,630 Ant: It's like a plastic milkshake out there. 58 00:02:59,832 --> 00:03:01,604 Jeffrey's obviously scared. 59 00:03:01,670 --> 00:03:04,344 How about I stay here and fish-sit? 60 00:03:04,410 --> 00:03:06,047 [chuckles] Nice try! 61 00:03:06,114 --> 00:03:07,684 Your brother needs you, Fontaine. 62 00:03:07,751 --> 00:03:09,389 Besides, the more people searching, 63 00:03:09,456 --> 00:03:11,426 the faster we'll find RIC. 64 00:03:13,565 --> 00:03:15,837 Ugh, this is beyond gross. 65 00:03:15,905 --> 00:03:18,243 This is swimming in a dumpster. 66 00:03:18,310 --> 00:03:20,382 All I can see is plastic. 67 00:03:20,448 --> 00:03:23,656 All I can see is spots, so many spots. 68 00:03:23,722 --> 00:03:26,229 It's just some plastic on your mask. 69 00:03:26,296 --> 00:03:27,398 Hold still. 70 00:03:27,464 --> 00:03:29,904 Argh! Something's got me, help! 71 00:03:31,808 --> 00:03:32,711 [laughs] 72 00:03:32,778 --> 00:03:35,518 Look Dad, it's an Ant burrito. 73 00:03:35,585 --> 00:03:37,555 Quit joking and get me out! 74 00:03:37,622 --> 00:03:39,160 Try to relax. 75 00:03:39,227 --> 00:03:41,030 Whooooa!!! 76 00:03:41,097 --> 00:03:42,601 How do fish deal with all this?! 77 00:03:42,667 --> 00:03:44,472 They don't even have opposable thumbs. 78 00:03:44,539 --> 00:03:46,477 Let's keep moving. 79 00:03:49,083 --> 00:03:52,258 This is depressing. It doesn't stop. 80 00:03:58,639 --> 00:04:00,844 Whoa! Huh? 81 00:04:05,722 --> 00:04:07,159 What the...? 82 00:04:07,226 --> 00:04:08,829 Wow. 83 00:04:08,897 --> 00:04:11,636 It's like... jelly. 84 00:04:12,773 --> 00:04:14,778 Ugh, sticky jelly. 85 00:04:14,844 --> 00:04:18,853 A slightly green sticky jelly. 86 00:04:18,920 --> 00:04:20,190 It moved. 87 00:04:20,257 --> 00:04:21,760 Are you sure? 88 00:04:21,827 --> 00:04:26,171 Oh wow. Yes, you're sure. It definitely responded. 89 00:04:26,237 --> 00:04:27,674 Then it must be alive. 90 00:04:27,742 --> 00:04:30,114 Kaiko: I've launched the pingers. Incoming. 91 00:04:37,431 --> 00:04:39,803 Wow. It's huge! 92 00:04:39,870 --> 00:04:42,443 But what is it? 93 00:04:42,510 --> 00:04:46,119 Diagnostics say it's a Larvacean. 94 00:04:46,185 --> 00:04:47,856 No. It can't be. 95 00:04:47,922 --> 00:04:49,493 Excuse me, what's a... 96 00:04:49,560 --> 00:04:51,097 Kaiko: A Larvacean surrounds itself with a 'house' 97 00:04:51,164 --> 00:04:53,369 made out of translucent mucous. 98 00:04:53,436 --> 00:04:56,109 You left out the bit where it's supposed to be 99 00:04:56,176 --> 00:04:57,713 the size of a tadpole. 100 00:04:57,780 --> 00:05:00,887 So, it's hundreds of times bigger than normal. 101 00:05:00,953 --> 00:05:03,292 It's a Monumental. 102 00:05:07,235 --> 00:05:09,641 At the risk of grossing myself out, 103 00:05:09,707 --> 00:05:12,347 exactly how much mucous? 104 00:05:12,414 --> 00:05:14,753 A normal Larvacean's body is tadpole-sized, 105 00:05:14,820 --> 00:05:16,591 with housing a meter wide. 106 00:05:16,658 --> 00:05:18,663 This one's the size of the Aronnax, 107 00:05:18,729 --> 00:05:20,901 with housing a mile wide. 108 00:05:20,968 --> 00:05:22,940 Monumential mucous. 109 00:05:23,006 --> 00:05:24,075 Awesome! 110 00:05:24,142 --> 00:05:27,784 Ugh, you and I have very different ideas of 'awesome'. 111 00:05:27,851 --> 00:05:30,290 Poor thing has been accidentally eating all the garbage 112 00:05:30,357 --> 00:05:32,094 that's filtering through its housing. 113 00:05:32,161 --> 00:05:33,932 Are you getting these images, Ant? 114 00:05:33,999 --> 00:05:36,571 Look, in the mucous, it's RIC. 115 00:05:41,985 --> 00:05:44,123 Okay, the mucous isn't alive. 116 00:05:44,190 --> 00:05:45,760 The Larvacean won't feel anything. 117 00:05:45,827 --> 00:05:48,132 But let's make this fast. 118 00:05:55,149 --> 00:05:55,918 Got him! 119 00:05:55,984 --> 00:05:59,426 Retracting the cables. Come on, RIC. 120 00:06:04,972 --> 00:06:08,280 No! The mucous is heading our way too! 121 00:06:09,115 --> 00:06:11,221 Emergency stop. 122 00:06:11,287 --> 00:06:13,426 [rumbling sounds] 123 00:06:13,492 --> 00:06:15,798 Urgh! We're stuck to it. 124 00:06:18,538 --> 00:06:20,208 Full reverse. 125 00:06:20,276 --> 00:06:24,720 [rumbling] 126 00:06:24,786 --> 00:06:27,292 Ant, we'll have to disconnect the cable. 127 00:06:27,359 --> 00:06:32,170 What? And abandon poor RIC? No way, we cannot do that. 128 00:06:32,237 --> 00:06:34,042 Yes, we can. 129 00:06:35,144 --> 00:06:36,146 Will: She's right. 130 00:06:36,213 --> 00:06:38,786 We need to gain any small advantage we can. 131 00:06:38,853 --> 00:06:41,025 Argh! My sister's a monster! 132 00:06:41,091 --> 00:06:44,733 Kaiko: Once more, full reverse. Come on, come on... 133 00:06:51,684 --> 00:06:54,089 Phew! That was close. 134 00:06:54,156 --> 00:06:55,392 [alarm wailing] 135 00:06:55,459 --> 00:06:56,294 Uh-oh. 136 00:06:57,564 --> 00:06:58,566 Overheating. 137 00:06:58,633 --> 00:07:01,239 Plastics clogging number three intake. 138 00:07:04,748 --> 00:07:07,120 Shut down the engines. Everything. 139 00:07:12,834 --> 00:07:14,872 Okay. That's it. 140 00:07:14,939 --> 00:07:16,709 We're totally cooked. 141 00:07:16,776 --> 00:07:18,347 At least we're free. 142 00:07:18,414 --> 00:07:20,586 Yeah, but RIC isn't. 143 00:07:30,542 --> 00:07:33,082 There's a blockage in number three water intake tube. 144 00:07:33,149 --> 00:07:35,687 The fan isn't functioning at all. 145 00:07:35,755 --> 00:07:37,659 Can you try to blow it out? 146 00:07:37,726 --> 00:07:38,962 No response. 147 00:07:39,029 --> 00:07:40,466 Everyone suit up. 148 00:07:40,533 --> 00:07:43,039 We need to go examine the intake. 149 00:07:46,881 --> 00:07:50,924 ♪ 150 00:07:51,927 --> 00:07:55,301 I'll have to manually feed it out and repair any damage. 151 00:07:55,368 --> 00:07:56,872 I can help clean it out. 152 00:07:56,939 --> 00:07:57,974 Thanks Fontaine, 153 00:07:58,041 --> 00:08:00,981 but there's only room in there for one lucky person. 154 00:08:01,048 --> 00:08:05,124 Which leaves three of us to rescue RIC. Yes! 155 00:08:05,191 --> 00:08:07,330 Just don't get stuck to the mucous. 156 00:08:07,396 --> 00:08:09,435 Ugh, words to live by. 157 00:08:09,501 --> 00:08:12,242 Larvaceans can't feel anything on the outer membrane. 158 00:08:12,308 --> 00:08:16,552 Let's see if we can perform a little surgery and remove RIC. 159 00:08:19,191 --> 00:08:21,597 Hmm... Darker than I thought. 160 00:08:30,251 --> 00:08:34,795 Mucous housing. Mucous. Ugh, mucous. 161 00:08:34,862 --> 00:08:37,167 Even the word is disgusting. 162 00:08:37,234 --> 00:08:39,072 I just hope RIC's not hurt. 163 00:08:39,139 --> 00:08:40,742 "It's" an object, Ant. 164 00:08:40,809 --> 00:08:44,284 "It" won't be hurt. Damaged, maybe. 165 00:08:44,351 --> 00:08:45,854 He'll need a full check-up. 166 00:08:45,921 --> 00:08:47,793 You mean, service. 167 00:08:47,859 --> 00:08:50,065 He's definitely my best creation yet. 168 00:08:50,131 --> 00:08:51,435 There's not a lot of competition. 169 00:08:51,501 --> 00:08:54,275 No one's ever powered a machine by pyrolysis, 170 00:08:54,342 --> 00:08:57,148 to consume the plastic and convert it to fuel. 171 00:08:57,215 --> 00:09:00,757 Okay, that is clever and needed. 172 00:09:00,824 --> 00:09:04,298 Just try to remember it's a machine. 173 00:09:04,366 --> 00:09:06,704 You should be very proud for trying, Ant. 174 00:09:06,771 --> 00:09:07,706 I am. 175 00:09:07,773 --> 00:09:09,845 Modest, not so much. 176 00:09:09,911 --> 00:09:13,186 Heads up, this is the actual Larvacean. 177 00:09:13,253 --> 00:09:14,890 Kaiko: The Larvacean has two houses 178 00:09:14,957 --> 00:09:17,262 that act as filters on both sides. 179 00:09:17,329 --> 00:09:20,737 It seems to be surrounded by this membrane. 180 00:09:23,511 --> 00:09:25,849 Ant: Aww. Hey there, big guy. 181 00:09:25,916 --> 00:09:28,589 Kaiko: It must've been alive for eons. 182 00:09:28,656 --> 00:09:31,763 I wonder if it's older than you and Dad? 183 00:09:32,465 --> 00:09:33,535 That came out wrong. 184 00:09:33,601 --> 00:09:36,475 I just meant, he's like an elder of the sea. 185 00:09:36,542 --> 00:09:40,350 As I was saying, it's been happy here for millennia 186 00:09:40,417 --> 00:09:44,327 and suddenly it has to deal with all this plastic. 187 00:09:44,394 --> 00:09:45,396 Be on your guard, 188 00:09:45,463 --> 00:09:47,201 the last thing we need is one of you getting stuck 189 00:09:47,267 --> 00:09:48,103 to the membrane. 190 00:09:48,169 --> 00:09:51,745 Come on! Let's check out... RIC! 191 00:09:51,811 --> 00:09:52,913 Hey, buddy. 192 00:09:52,981 --> 00:09:55,120 Awe, I'm so happy to see you. 193 00:10:06,513 --> 00:10:08,818 Uh, Ant, Fontaine. 194 00:10:08,885 --> 00:10:12,160 I think there's something wrong with the Larvacean. 195 00:10:12,226 --> 00:10:13,563 How can you tell? 196 00:10:13,630 --> 00:10:14,766 I'm not exactly 197 00:10:14,833 --> 00:10:16,971 a colossal-tadpole-mucous- creature expert. 198 00:10:17,038 --> 00:10:20,312 See how it's tail movements are so spasmodic and jerky? 199 00:10:20,379 --> 00:10:22,651 It's supposed to move fluidly. 200 00:10:22,718 --> 00:10:27,129 I did notice some of the housing had a green tinge, like this. 201 00:10:27,196 --> 00:10:30,236 We have a sick Monumential on our hands. 202 00:10:30,303 --> 00:10:31,739 Not surprising, I guess, 203 00:10:31,806 --> 00:10:33,744 given how much plastic it's been eating. 204 00:10:33,811 --> 00:10:36,350 Kaiko: To stay healthy, Larvacean's eject their houses 205 00:10:36,417 --> 00:10:38,322 when the filters become clogged. 206 00:10:38,388 --> 00:10:39,925 Then they make a new one. 207 00:10:39,992 --> 00:10:41,997 Why hasn't he ejected his house? 208 00:10:42,064 --> 00:10:43,969 All the garbage has made him sick. 209 00:10:44,035 --> 00:10:45,739 He's too weak. 210 00:10:45,806 --> 00:10:47,376 He needs us. 211 00:10:47,444 --> 00:10:48,779 Will, the Larvacean's sick, 212 00:10:48,847 --> 00:10:51,019 I'll try to manually cut its housing away. 213 00:10:51,086 --> 00:10:56,331 Okay. I'll be there to help as soon as I'm done here. 214 00:10:56,398 --> 00:10:57,601 Kaiko: How bad is it? 215 00:10:57,668 --> 00:11:00,240 It's more plastic than submarine in here. 216 00:11:00,307 --> 00:11:03,448 Kaiko: Okay. We'll have to get started without you. 217 00:11:03,515 --> 00:11:05,519 I need more arms. 218 00:11:07,557 --> 00:11:10,164 It won't be able to feel a thing. 219 00:11:12,703 --> 00:11:13,940 Don't you worry big guy- 220 00:11:14,006 --> 00:11:17,381 we'll help you get rid of this giant booger. 221 00:11:17,448 --> 00:11:20,923 Hmmm, don't you use this shampoo, Fontaine? 222 00:11:20,990 --> 00:11:24,965 Yes, I do, but I dispose of my rubbish responsibly. 223 00:11:25,032 --> 00:11:27,137 And then what happens to it? 224 00:11:27,204 --> 00:11:29,109 Look, that chocolate bar wrapper, 225 00:11:29,176 --> 00:11:30,646 isn't that your favorite? 226 00:11:30,713 --> 00:11:33,085 We're all responsible for this mess. 227 00:11:33,152 --> 00:11:35,758 Creatures like this pay the price. 228 00:11:36,928 --> 00:11:39,166 Hey, this isn't just a wrapper 229 00:11:39,233 --> 00:11:41,338 the chocolate bar's still inside. 230 00:11:41,405 --> 00:11:42,641 Ha! Score! 231 00:11:42,708 --> 00:11:45,548 You're going to eat garbage-patch chocolate? 232 00:11:45,615 --> 00:11:46,717 Ugh! Fine! 233 00:11:46,784 --> 00:11:48,722 I'll share it with you. 234 00:11:48,789 --> 00:11:50,526 I think you misunderstood my disgust. 235 00:11:50,594 --> 00:11:53,467 Kaiko: Okay. I'm just about done here. 236 00:11:53,534 --> 00:11:54,770 Here. 237 00:12:09,472 --> 00:12:10,975 Ant: Great job, Mom. 238 00:12:13,114 --> 00:12:15,219 Kaiko: Look, it's shedding its housing. 239 00:12:25,543 --> 00:12:28,417 Ant: Check him out, he's smiling. 240 00:12:37,271 --> 00:12:39,376 Hey, wait, RIC! Come back! 241 00:12:39,443 --> 00:12:41,882 Fontaine: Ant, don't be crazy. Let it go! 242 00:12:41,948 --> 00:12:44,187 No way! I'm sticking with RIC! 243 00:12:44,255 --> 00:12:46,092 Come on, he needs our help! 244 00:12:47,695 --> 00:12:50,803 Good, not damaged, just over-heated. 245 00:13:00,693 --> 00:13:03,266 Oh, no! The charge has been reversed! 246 00:13:06,273 --> 00:13:08,445 [struggling grunts] 247 00:13:16,163 --> 00:13:17,366 Gotcha! 248 00:13:22,011 --> 00:13:24,783 Oh no! Argh! 249 00:13:24,850 --> 00:13:26,955 Ahhh!!!!! 250 00:13:27,022 --> 00:13:28,827 I'm kinda stuck here! 251 00:13:30,697 --> 00:13:31,834 Guys? 252 00:13:32,435 --> 00:13:34,641 Will, we need the Aronnax. 253 00:13:34,707 --> 00:13:36,812 Will, you there? 254 00:13:36,879 --> 00:13:38,016 Ant! 255 00:13:40,821 --> 00:13:43,561 [struggling grunts] 256 00:13:43,628 --> 00:13:45,366 Okay RIC, this isn't what I meant 257 00:13:45,433 --> 00:13:47,137 when I said I'd stick with you. 258 00:13:47,203 --> 00:13:48,072 [grunts] 259 00:13:49,710 --> 00:13:52,817 Will, Ant's in trouble, we need the Aronnax now! 260 00:13:52,884 --> 00:13:57,094 Uh, I had some... issues. 261 00:13:57,161 --> 00:13:58,364 You okay, Will? 262 00:13:58,431 --> 00:13:59,767 I'm fine. 263 00:14:01,438 --> 00:14:02,874 Oh no! 264 00:14:04,511 --> 00:14:07,552 [exertion grunts] 265 00:14:09,423 --> 00:14:11,495 Come on, come on! 266 00:14:11,562 --> 00:14:16,072 Kaiko, the fan activator key was knocked out of my hand. 267 00:14:16,139 --> 00:14:17,843 It's just out of reach. 268 00:14:17,910 --> 00:14:19,814 [exertion grunts] 269 00:14:19,881 --> 00:14:21,118 Will: I can't reach it. 270 00:14:21,184 --> 00:14:23,423 And I can't start the Aronnax without it. 271 00:14:23,490 --> 00:14:33,480 ♪ 272 00:14:38,425 --> 00:14:39,027 ♪ 273 00:14:39,094 --> 00:14:40,497 We're nearly there, Ant. 274 00:14:40,564 --> 00:14:42,468 Can you do better than "nearly"? 275 00:14:42,535 --> 00:14:45,275 Fontaine, do what you can to free him with this. 276 00:14:45,341 --> 00:14:46,678 I'm going to get the Rover. 277 00:14:46,745 --> 00:14:47,815 The Rover? 278 00:14:47,881 --> 00:14:49,518 It can't take all this plastic. 279 00:14:49,585 --> 00:14:51,490 Kaiko: Better the Rover suffers than Ant. 280 00:14:51,557 --> 00:14:54,062 Did she say "suffer". Was that the word? 281 00:14:54,129 --> 00:14:55,299 Does she know something I don't? 282 00:14:55,365 --> 00:14:57,036 I know many things you don't, Ant. 283 00:14:57,103 --> 00:14:59,542 Okay, I suppose that's possible. 284 00:15:03,484 --> 00:15:05,021 You do realize that your contraption 285 00:15:05,089 --> 00:15:07,962 is a lot more trouble than it's worth. 286 00:15:08,029 --> 00:15:10,802 RIC's value is immeasurable. 287 00:15:10,869 --> 00:15:11,738 Ohh! 288 00:15:12,740 --> 00:15:14,410 Hold still. 289 00:15:14,477 --> 00:15:15,680 I am. 290 00:15:15,747 --> 00:15:16,682 More still. 291 00:15:16,750 --> 00:15:18,387 I'm a naturally squirmy person. 292 00:15:18,454 --> 00:15:20,959 This is as still as I've ever been. 293 00:15:21,026 --> 00:15:24,268 Have you thought about how still you'd be if you stopped talking? 294 00:15:24,334 --> 00:15:25,136 No. 295 00:15:25,203 --> 00:15:26,539 That thought has never crossed my mind. 296 00:15:26,606 --> 00:15:28,277 [inhales] 297 00:15:41,575 --> 00:15:42,578 Will: Be careful, Kaiko. 298 00:15:42,644 --> 00:15:46,053 Last thing we need isthe Rover overheating too. 299 00:15:46,119 --> 00:15:48,859 Kaiko: Sorry, but I don't have a choice. 300 00:15:52,902 --> 00:15:54,773 Come on! 301 00:15:57,447 --> 00:15:58,382 [sighs] 302 00:15:58,449 --> 00:16:00,787 Why is it taking so long? 303 00:16:00,854 --> 00:16:04,429 Because I don't want to accidentally chop your arm off. 304 00:16:04,496 --> 00:16:07,403 I've always admired your steady hand. 305 00:16:07,470 --> 00:16:08,373 No, you haven't. 306 00:16:08,439 --> 00:16:09,274 I do now. 307 00:16:09,341 --> 00:16:12,215 Hold still, we're running out of time. 308 00:16:12,281 --> 00:16:16,759 I barely have time to cut you out, let alone RIC. 309 00:16:16,825 --> 00:16:19,499 That's it! You're free! Come on! 310 00:16:19,565 --> 00:16:20,635 Thanks Fontaine. 311 00:16:20,702 --> 00:16:22,739 But I really don't like leaving RIC. 312 00:16:22,807 --> 00:16:23,842 [gasps] 313 00:16:27,351 --> 00:16:28,453 [gasps] 314 00:16:36,205 --> 00:16:38,143 Now can we please get out of here?! 315 00:16:38,210 --> 00:16:40,983 Can I just have one last shot at saving RIC? 316 00:16:41,050 --> 00:16:42,487 Let's see. 317 00:16:42,554 --> 00:16:43,222 No. 318 00:16:43,289 --> 00:16:44,324 Mom, we let him sink, 319 00:16:44,391 --> 00:16:47,398 he's just another piece of litter in the sea, right? 320 00:16:47,466 --> 00:16:49,503 Well, true. 321 00:16:49,570 --> 00:16:51,308 If I fix him, improve him, 322 00:16:51,374 --> 00:16:54,850 in time a fleet of RIC's could clean up all the oceans. 323 00:16:54,916 --> 00:16:56,286 [sighs] 324 00:16:57,489 --> 00:17:00,262 Worth fighting for, right? 325 00:17:00,329 --> 00:17:02,667 Right, the planet is worth fighting for. 326 00:17:02,735 --> 00:17:04,907 And if RIC can help with that, 327 00:17:04,974 --> 00:17:07,112 then he's worth fighting for too. 328 00:17:07,179 --> 00:17:08,582 Thanks, Fontaine. 329 00:17:08,649 --> 00:17:11,422 Also, you totally just referred to RIC as 'he'. 330 00:17:11,489 --> 00:17:12,458 What? 331 00:17:12,525 --> 00:17:13,326 No, I didn't. 332 00:17:13,393 --> 00:17:14,262 You really did. 333 00:17:14,329 --> 00:17:17,737 Now, just the one shot, Ant, and be quick. 334 00:17:19,608 --> 00:17:22,247 Okay RIC, I'm coming for ya. 335 00:17:28,864 --> 00:17:31,136 Yes! Hang on buddy! We've got this! 336 00:17:31,203 --> 00:17:32,839 You already tried this. 337 00:17:32,906 --> 00:17:35,746 That was without forward thrusters. 338 00:17:39,388 --> 00:17:41,460 [loud rumbling sounds] 339 00:17:45,937 --> 00:17:46,939 Almost. 340 00:17:48,544 --> 00:17:49,579 Nearly. 341 00:17:50,749 --> 00:17:52,086 And... 342 00:17:52,152 --> 00:17:53,121 Ant: Woo-hoo-hoo-hoo! 343 00:17:53,188 --> 00:17:54,324 That's it. Great. 344 00:17:54,391 --> 00:17:57,097 Mission accomplished. Now, let's go. 345 00:17:57,164 --> 00:17:59,068 And we're outta here. 346 00:18:04,347 --> 00:18:05,150 What's that? 347 00:18:05,217 --> 00:18:06,486 I know that sound. 348 00:18:06,553 --> 00:18:07,822 It's just overheated. 349 00:18:07,889 --> 00:18:09,226 Pull back on the thrust. 350 00:18:09,293 --> 00:18:10,930 I knew this would happen. 351 00:18:10,997 --> 00:18:13,236 The Rover's ballast control needs power. 352 00:18:13,303 --> 00:18:15,006 There's nothing to keep us from sinking 353 00:18:15,073 --> 00:18:16,443 to the bottom of the ocean. 354 00:18:16,510 --> 00:18:19,818 Mom, you know how I freely admit you know many things I don't. 355 00:18:19,885 --> 00:18:24,429 I'm thinking you probably know a way out of this, right? 356 00:18:24,495 --> 00:18:25,732 No, Ant. 357 00:18:26,534 --> 00:18:27,870 Ant: Pity about that. 358 00:18:34,853 --> 00:18:39,231 I... I....can't! 359 00:18:39,298 --> 00:18:42,873 Ant: Dad, Rover's down, We're sinking fast! 360 00:18:46,482 --> 00:18:47,784 Jeffrey? 361 00:18:47,851 --> 00:18:51,292 Jeffrey, we don't have time to mess around. 362 00:19:00,281 --> 00:19:02,920 Wait, are you...? Really? 363 00:19:02,987 --> 00:19:03,956 [laughs] 364 00:19:04,023 --> 00:19:06,162 Atta boy Jeffrey. Keep going! 365 00:19:08,767 --> 00:19:09,837 Yes! 366 00:19:09,904 --> 00:19:12,911 Even Ant will have a hard time believing this. 367 00:19:14,481 --> 00:19:16,185 Dad? Can you hear us?! 368 00:19:16,252 --> 00:19:17,421 Dad! 369 00:19:17,488 --> 00:19:19,994 Will, come in please. 370 00:19:20,061 --> 00:19:21,431 We must be out of range. 371 00:19:21,498 --> 00:19:23,202 Ant, release RIC. 372 00:19:23,268 --> 00:19:25,273 It's only dragging us down faster. 373 00:19:25,340 --> 00:19:27,378 You never leave a man behind, Fontaine. 374 00:19:27,445 --> 00:19:30,285 Ant, I believe in what you're trying to do. 375 00:19:30,352 --> 00:19:33,159 And we can build a new RIC, together, 376 00:19:33,226 --> 00:19:36,734 but right now, it's time to let him go. 377 00:19:41,445 --> 00:19:43,918 Okay. You're right. 378 00:19:43,985 --> 00:19:47,125 I'm sorry, RIC. I tried to save you. 379 00:19:47,192 --> 00:19:50,232 I'll always think of you as a true environmental warrior, 380 00:19:50,299 --> 00:19:52,104 working hard to clean up the ocean. 381 00:19:52,171 --> 00:19:52,839 All: Ant! 382 00:19:52,906 --> 00:19:54,242 Okay, okay. 383 00:20:02,295 --> 00:20:03,565 Huh? 384 00:20:04,901 --> 00:20:07,908 Yes! Epic timing, Dad! 385 00:20:07,975 --> 00:20:10,247 Just glad I found you. 386 00:20:10,314 --> 00:20:13,689 Like I said, no one gets left behind. 387 00:20:13,755 --> 00:20:16,328 Hey, check it out. 388 00:20:16,394 --> 00:20:19,301 Kaiko: The Larvacean is already making a new house, 389 00:20:19,368 --> 00:20:21,173 a healthy one. 390 00:20:22,643 --> 00:20:24,915 Still gross. 391 00:20:24,982 --> 00:20:26,920 Kaiko: Gross but functional for now. 392 00:20:26,987 --> 00:20:29,158 And all in all, a good day's work. 393 00:20:29,225 --> 00:20:33,469 Guess RIC wasn't the hero of the day after all, it was Dad. 394 00:20:33,535 --> 00:20:38,179 Will: Actually, you're not going to believe this. 395 00:20:38,246 --> 00:20:40,018 Jeffrey saved us all. 396 00:20:40,084 --> 00:20:41,721 Ha! He's a hero! 397 00:20:41,788 --> 00:20:44,395 Well, I mean, I had a little bit to do with it. 398 00:20:44,461 --> 00:20:47,101 Of course. That's what good sidekicks do. 399 00:20:47,168 --> 00:20:49,005 Sidekick to a fish. 400 00:20:49,072 --> 00:20:50,910 Hm. I've had worse jobs. 401 00:20:57,559 --> 00:20:59,129 Drumroll please! 402 00:20:59,196 --> 00:21:01,201 [drumroll] 403 00:21:01,268 --> 00:21:04,509 I hereby launch the new and improved Ric. 404 00:21:07,516 --> 00:21:08,518 Good luck, buddy. 405 00:21:08,585 --> 00:21:10,189 We'll check on you in a couple of months. 406 00:21:10,256 --> 00:21:13,664 I just hope he doesn't get stuck to the Larvacean again. 407 00:21:13,731 --> 00:21:14,633 No chance. 408 00:21:14,700 --> 00:21:16,304 I put a sensor on the Larvacean, 409 00:21:16,370 --> 00:21:17,807 and modified RIC's guidance system 410 00:21:17,874 --> 00:21:19,979 so he'll steer clear of it. 411 00:21:20,046 --> 00:21:23,554 Wow, impressive. It eats everything. 412 00:21:23,621 --> 00:21:24,523 Like me. 413 00:21:24,590 --> 00:21:26,361 We should make more of these. 414 00:21:26,428 --> 00:21:27,865 But much bigger. 415 00:21:27,931 --> 00:21:28,833 I agree. 416 00:21:28,900 --> 00:21:31,306 One for every garbage patch on the planet. 417 00:21:31,373 --> 00:21:34,647 And will you be naming all your contraptions? 418 00:21:34,714 --> 00:21:35,850 Absolutely. 419 00:21:35,917 --> 00:21:38,757 I won't name them until I know their personalities, of course. 420 00:21:38,824 --> 00:21:40,127 Oh, of course. 421 00:21:40,194 --> 00:21:42,666 Now, for a well-earned snack. 422 00:21:42,733 --> 00:21:43,334 No. 423 00:21:43,401 --> 00:21:44,938 Oh, Mom, I would have shared. 424 00:21:45,005 --> 00:21:47,478 Nobody wants to eat the garbage-patch chocolate. 425 00:21:47,545 --> 00:21:49,850 I want to eat the garbage-patch chocolate. 426 00:21:49,917 --> 00:21:53,559 Actually, I wouldn't mind a bite of the garbage-patch chocolate. 427 00:21:53,625 --> 00:21:54,360 See. 428 00:21:54,427 --> 00:21:55,129 Ugh! 429 00:21:55,196 --> 00:21:57,201 Not helping, sidekick. 430 00:21:58,204 --> 00:22:02,814 ♪ 431 00:22:03,649 --> 00:22:13,640 ♪ 29396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.