All language subtitles for The.Deep.2015.S04E07.Glass.Houses.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:23,723 --> 00:00:26,793 I've been searching for 10 years, Kaiko, 10! 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,762 I nearly gave up! 7 00:00:28,828 --> 00:00:31,998 But failure is just the opportunity to start again! 8 00:00:32,065 --> 00:00:33,400 Oh, yeah! 9 00:00:33,466 --> 00:00:35,335 Did she really just say that? 10 00:00:35,402 --> 00:00:37,437 It's what she does. 11 00:00:37,504 --> 00:00:39,906 What exactly are you hoping to find here, Jennifer? 12 00:00:39,973 --> 00:00:41,741 A remarkable artifact! 13 00:00:41,808 --> 00:00:45,111 Which is a remarkably long way away. 14 00:00:45,178 --> 00:00:50,650 But, the longest journey is the one you never start, right Ant? 15 00:00:51,951 --> 00:00:53,953 I have no idea how to respond to that. 16 00:00:54,020 --> 00:00:56,256 So, Jennifer. 17 00:00:56,322 --> 00:00:58,725 Yes. She's enthusiastic. 18 00:00:58,792 --> 00:01:02,328 She sounds like a collection of inspiring greeting cards. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,964 Yes, that's exactly it. 20 00:01:05,031 --> 00:01:07,767 She's been like this since we were students in Singapore. 21 00:01:07,834 --> 00:01:10,403 Six months at the National University. 22 00:01:10,470 --> 00:01:14,741 Wow. Six months of... enthusiasm. 23 00:01:14,808 --> 00:01:16,509 There's his tracker signal! 24 00:01:16,576 --> 00:01:19,345 Ancient artifacts were found near here by my assistant. 25 00:01:19,412 --> 00:01:23,516 So, when he told me a rockfall has just exposed a buried cave, 26 00:01:23,583 --> 00:01:27,087 I thought every new opening is a new opportunity. 27 00:01:27,153 --> 00:01:29,222 Buried? For how long? 28 00:01:29,289 --> 00:01:32,358 At least 700 years. 29 00:01:33,293 --> 00:01:35,328 Okay, that's cool. 30 00:01:46,539 --> 00:01:49,776 Whoa. Beautiful, isn't it? 31 00:01:49,843 --> 00:01:50,944 Sure. 32 00:01:51,010 --> 00:01:54,080 Beautiful in a looks like it wants to eat us kind of way. 33 00:01:58,351 --> 00:01:59,385 Who's that? 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,688 My assistant. 35 00:02:05,425 --> 00:02:07,260 All: Nereus? 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,330 My family are explorers. 37 00:02:10,396 --> 00:02:12,765 We have been for generations. 38 00:02:12,832 --> 00:02:14,400 While others look up to the stars... 39 00:02:14,467 --> 00:02:16,402 We know there are an infinite number of things 40 00:02:16,469 --> 00:02:18,905 that shine in the darkness below. 41 00:02:18,972 --> 00:02:20,473 There are things lurking in the seas 42 00:02:20,540 --> 00:02:22,942 that long ago vanished into myth. 43 00:02:23,009 --> 00:02:25,145 My family are The Nektons. 44 00:02:25,211 --> 00:02:26,980 And we explore... 45 00:02:27,046 --> 00:02:28,915 THE DEEP! 46 00:02:28,982 --> 00:02:38,958 ♪ 47 00:02:43,930 --> 00:02:45,899 ♪ 48 00:02:49,369 --> 00:02:50,703 Where have you been, Nereus? 49 00:02:50,770 --> 00:02:52,639 And what are you doing here? 50 00:02:52,705 --> 00:02:55,308 Well, hello to all of you, too! 51 00:02:55,375 --> 00:02:58,611 Any news of your parents, Will? 52 00:03:00,914 --> 00:03:02,148 I'm sorry. 53 00:03:02,215 --> 00:03:03,550 How long have you been here? 54 00:03:03,616 --> 00:03:07,020 A month, roughly. Give or take. 55 00:03:07,086 --> 00:03:09,322 Sorry, why are you here? 56 00:03:09,389 --> 00:03:14,294 Because of a dream. Or, a vision or maybe neither. 57 00:03:14,360 --> 00:03:15,862 It's confusing. 58 00:03:15,929 --> 00:03:20,400 But it definitely has something to do with Raja Chulan. 59 00:03:22,135 --> 00:03:24,504 Well, that clears up nothing. 60 00:03:24,571 --> 00:03:25,872 Any questions? 61 00:03:25,939 --> 00:03:28,007 What's a Raja Chulan? 62 00:03:28,074 --> 00:03:30,577 Not what, Ant. Who. 63 00:03:30,643 --> 00:03:32,679 Raja Chulan was- 64 00:03:32,745 --> 00:03:34,013 Nereus! 65 00:03:34,080 --> 00:03:36,349 Nereus has been invaluable! 66 00:03:36,416 --> 00:03:39,719 In fact, when he saw the cave, he said I had to contact you. 67 00:03:39,786 --> 00:03:42,121 To make use of our expertise? 68 00:03:42,188 --> 00:03:45,158 Not to mention our unquenchable thirst for adventure? 69 00:03:45,224 --> 00:03:49,429 No. Because you have the Chronicle Of The Deep! 70 00:03:49,495 --> 00:03:51,331 The what of the what? 71 00:03:54,601 --> 00:03:57,904 Incredible. What language is this? 72 00:03:57,971 --> 00:03:59,105 Lemurian. 73 00:03:59,172 --> 00:04:01,941 But Lemuria is just a myth. 74 00:04:02,008 --> 00:04:04,010 Like Raja Chulan? 75 00:04:04,077 --> 00:04:07,780 Oh no, Raja Chulan is very real. 76 00:04:07,847 --> 00:04:10,216 Will, perhaps you should show Jennifer 77 00:04:10,283 --> 00:04:14,187 the beginning of the Chronicle. 78 00:04:14,253 --> 00:04:16,556 [gasps] Raja Chulan! 79 00:04:16,623 --> 00:04:18,958 Ah, just to clarify. 80 00:04:19,025 --> 00:04:22,128 Are we supposed to know who that is? 81 00:04:22,195 --> 00:04:25,131 Growing up in Singapore, I learned of his legend. 82 00:04:25,198 --> 00:04:27,867 He was a prince who had a glass case made 83 00:04:27,934 --> 00:04:30,837 so he could explore the underwater world. 84 00:04:30,903 --> 00:04:32,705 He discovered a city named- 85 00:04:32,772 --> 00:04:33,640 Lemuria! 86 00:04:33,706 --> 00:04:37,410 Dika, the long hidden city of Dika. 87 00:04:37,477 --> 00:04:41,648 Hear that, Jeffrey? Another underwater city! 88 00:04:41,714 --> 00:04:44,117 Here! Look familiar? 89 00:04:44,183 --> 00:04:45,218 The cave! 90 00:04:46,886 --> 00:04:49,088 This cave needs a dental plan. 91 00:04:49,155 --> 00:04:53,226 If Raja Chulan is real, then the glass case is real. 92 00:04:53,293 --> 00:04:56,262 And perhaps it's in that cave! 93 00:04:56,329 --> 00:04:58,131 Well, I'm totally convinced. 94 00:04:58,197 --> 00:05:00,266 I'm going to need more evidence. 95 00:05:00,333 --> 00:05:03,236 But, it's worth a closer look, right? 96 00:05:03,302 --> 00:05:06,506 It's a cave that looks like it could eat us. 97 00:05:07,807 --> 00:05:09,942 Of course we're taking a closer look. 98 00:05:13,913 --> 00:05:15,848 Who's the boy? 99 00:05:17,116 --> 00:05:19,786 Oh, no one important. 100 00:05:25,191 --> 00:05:27,293 Kaiko: Are you done there, kid? 101 00:05:28,294 --> 00:05:30,196 What was that about, Nereus? 102 00:05:30,263 --> 00:05:34,133 I have to be careful what I say in front of Dr. Chan. 103 00:05:34,200 --> 00:05:35,468 Oh, I see. 104 00:05:35,535 --> 00:05:38,771 You haven't told her you think you're 6,000 years old. 105 00:05:38,838 --> 00:05:39,939 Smart move. 106 00:05:40,006 --> 00:05:41,074 Exactly! 107 00:05:41,140 --> 00:05:45,111 Explain how you could meet someone 800 years ago? 108 00:05:45,178 --> 00:05:48,414 I think I'm that boy in the Chronicle! 109 00:05:48,481 --> 00:05:52,385 Whoah. That makes so much sense. 110 00:06:06,632 --> 00:06:07,734 The Rover won't fit. 111 00:06:07,800 --> 00:06:11,237 But we'll definitely need the Rover in there. 112 00:06:11,304 --> 00:06:13,906 The first, fourth and sixth teeth looked different 113 00:06:13,973 --> 00:06:15,208 in the Chronicle. 114 00:06:15,274 --> 00:06:17,744 Why Jeffrey? Why? 115 00:06:17,810 --> 00:06:20,012 What are you up to? 116 00:06:20,079 --> 00:06:22,148 Just a little cave dentistry. 117 00:06:22,215 --> 00:06:23,282 Be careful, Ant. 118 00:06:23,349 --> 00:06:25,318 I'm always careful, Doctor Chan! 119 00:06:25,384 --> 00:06:27,687 That is not true in any way. 120 00:06:30,690 --> 00:06:32,291 [grunts] 121 00:06:32,358 --> 00:06:35,528 Yes. Do the same for teeth four and six! 122 00:06:44,270 --> 00:06:48,241 Hand made. That's not creepy at all. 123 00:06:48,307 --> 00:06:50,276 Excellent work, Ant! 124 00:06:50,343 --> 00:06:51,844 Well, Jennifer, this does feels like 125 00:06:51,911 --> 00:06:54,280 there's something inside needing protection. 126 00:06:54,347 --> 00:06:56,182 Ha! I told you! 127 00:07:09,829 --> 00:07:11,664 A tremor? 128 00:07:11,731 --> 00:07:12,999 Everyone stay close. 129 00:07:13,065 --> 00:07:14,867 Be ready to leave in case there's more. 130 00:07:14,934 --> 00:07:17,737 It's okay, Jeffrey. I'll keep you safe. 131 00:07:32,652 --> 00:07:36,656 It's empty. Creepy, but empty. 132 00:07:36,722 --> 00:07:39,759 The case is here. I can feel it in my gut. 133 00:07:39,826 --> 00:07:43,996 But it's more reassuring if you can feel it with your hands. 134 00:07:48,167 --> 00:07:50,169 No way! 135 00:07:51,471 --> 00:07:53,339 Kaiko: Ant, stay close! 136 00:07:56,342 --> 00:07:57,376 There! 137 00:08:04,851 --> 00:08:07,687 I... I can't believe it. 138 00:08:07,753 --> 00:08:10,089 Raja Chulan's case. 139 00:08:10,156 --> 00:08:11,724 See it. Check. 140 00:08:11,791 --> 00:08:13,926 Feel it. Check. 141 00:08:13,993 --> 00:08:16,095 [gasps] It's real. 142 00:08:19,365 --> 00:08:20,266 I can't believe it. 143 00:08:20,333 --> 00:08:23,769 I mean, I thought it was here, but I still... 144 00:08:23,836 --> 00:08:24,971 Wow! 145 00:08:25,037 --> 00:08:28,274 Kaiko: It's in amazing condition considering its age. 146 00:08:32,678 --> 00:08:35,014 Uhh, Nereus? You okay? 147 00:08:35,081 --> 00:08:39,318 That hook allowed the case to be lowered from a barge. 148 00:08:39,385 --> 00:08:41,888 How do you know that, Nereus? 149 00:08:41,954 --> 00:08:43,823 Just a guess. 150 00:08:45,358 --> 00:08:50,062 It's so beautiful. Amazing it's survived. 151 00:08:50,129 --> 00:08:51,998 It looks so delicate. 152 00:08:52,064 --> 00:08:53,766 Kaiko: But it would have to be very solid 153 00:08:53,833 --> 00:08:55,601 to withstand the pressure at this depth. 154 00:08:55,668 --> 00:08:59,238 Well Kaiko, I think we have what you always used to call 155 00:08:59,305 --> 00:09:00,940 compelling evidence. 156 00:09:01,007 --> 00:09:03,075 Yes. The case is real. 157 00:09:03,142 --> 00:09:05,811 Raja Chulan is not just a myth. 158 00:09:05,878 --> 00:09:07,413 He's historical fact! 159 00:09:16,989 --> 00:09:19,558 You've got that look again, Nereus. 160 00:09:19,625 --> 00:09:21,160 Seeing that. 161 00:09:21,227 --> 00:09:25,765 I think my dream of Raja Chulan was not a dream at all. 162 00:09:25,831 --> 00:09:28,000 It was a memory. 163 00:09:31,637 --> 00:09:33,773 Fontaine: Is there something down there? 164 00:09:35,775 --> 00:09:38,911 Perhaps. Everything's jumbled. 165 00:09:38,978 --> 00:09:41,213 None of it quite makes sense. 166 00:09:41,280 --> 00:09:43,382 Some of my favorite things don't make sense. 167 00:09:43,449 --> 00:09:46,919 All of your favorite things don't make sense. 168 00:09:46,986 --> 00:09:48,487 Let's go. 169 00:09:52,658 --> 00:09:56,128 [growling sounds] 170 00:09:58,464 --> 00:09:59,265 That noise again! 171 00:09:59,332 --> 00:10:01,367 This cave was exposed by a rock fall. 172 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Is it stable? 173 00:10:02,501 --> 00:10:03,903 We'll be gone soon enough. 174 00:10:04,637 --> 00:10:07,173 Everyone, be ready to move quickly. 175 00:10:07,239 --> 00:10:10,643 But not without the case. Will, can it be moved? 176 00:10:13,980 --> 00:10:14,814 I think so. 177 00:10:14,880 --> 00:10:17,650 It doesn't seem to be fixed to the rock. 178 00:10:17,717 --> 00:10:20,486 Ant, Fontaine, help me stabilize the case, 179 00:10:20,553 --> 00:10:22,254 while I dig around it. 180 00:10:22,321 --> 00:10:24,423 We can't let a piece of Singaporean history 181 00:10:24,490 --> 00:10:26,625 be destroyed by a cave-in! 182 00:10:26,692 --> 00:10:29,128 What's this got to do with Singapore, Jennifer? 183 00:10:29,195 --> 00:10:32,898 Well, the legends say Raja Chulan married a princess 184 00:10:32,965 --> 00:10:34,734 of the underwater realm. 185 00:10:34,800 --> 00:10:37,003 He married an underwater princess? 186 00:10:37,069 --> 00:10:40,272 Yes. Her name was Mathabu'l-Bahri. 187 00:10:40,339 --> 00:10:43,275 She and Raja Chulan had three children, 188 00:10:43,342 --> 00:10:47,580 and the youngest, Sang Nila Utama, founded Singapura. 189 00:10:47,647 --> 00:10:51,717 Which, I bet, is the old name for Singapore, correct? 190 00:10:51,784 --> 00:10:53,119 Yes. 191 00:10:53,185 --> 00:10:55,121 Yeah, I'm very intuitive. 192 00:10:56,689 --> 00:10:59,625 Okay. I'll try and lift it. 193 00:11:00,192 --> 00:11:02,261 [growling sounds] 194 00:11:03,796 --> 00:11:06,198 That did not sound like a tremor. 195 00:11:06,265 --> 00:11:10,169 I know that sound. We need to leave, now! 196 00:11:10,236 --> 00:11:11,804 Leave? Why? 197 00:11:11,871 --> 00:11:13,673 I'm starting to remember. 198 00:11:13,739 --> 00:11:18,010 The guardians employed creatures to protect important objects. 199 00:11:18,077 --> 00:11:20,146 Of course, I could be wrong but... 200 00:11:20,212 --> 00:11:22,748 [growling sounds] 201 00:11:25,117 --> 00:11:27,920 There's a dragon behind me, isn't there? 202 00:11:29,388 --> 00:11:32,091 No sudden movements, Nereus. 203 00:11:32,158 --> 00:11:36,295 Everyone move away, very slowly. 204 00:11:39,865 --> 00:11:41,734 Nereus, move! 205 00:11:42,268 --> 00:11:43,936 Ahhhh!!!!! 206 00:11:45,304 --> 00:11:46,005 Ugh! 207 00:11:46,072 --> 00:11:47,139 Nereus! 208 00:11:49,575 --> 00:11:51,077 -The case! -No! 209 00:11:52,244 --> 00:11:53,312 Ahhhh!! 210 00:11:53,379 --> 00:11:54,447 Kaiko: Jennifer! 211 00:11:58,684 --> 00:11:59,952 Aaaaahhh!! 212 00:12:00,019 --> 00:12:01,954 Fontaine: Mom, please come in. 213 00:12:02,021 --> 00:12:03,089 Aaaaahhhh!!!! 214 00:12:07,093 --> 00:12:08,627 [gasping] 215 00:12:08,694 --> 00:12:09,695 Well done. 216 00:12:09,762 --> 00:12:13,132 For the record, it's one pilot at a time. 217 00:12:13,199 --> 00:12:14,200 Uh-huh. 218 00:12:14,900 --> 00:12:16,335 Radio is down. 219 00:12:16,735 --> 00:12:17,803 [gasps] 220 00:12:20,272 --> 00:12:21,540 Look out! 221 00:12:21,607 --> 00:12:22,842 Oh, no. 222 00:12:24,944 --> 00:12:26,846 [roar] 223 00:12:29,582 --> 00:12:32,251 It looks like it doesn't like light. 224 00:12:32,318 --> 00:12:33,352 Nereus? 225 00:12:34,754 --> 00:12:36,856 [groans] 226 00:12:36,922 --> 00:12:38,891 Ant: Nereus, can you move? 227 00:12:38,958 --> 00:12:41,527 I'm not sure, maybe. 228 00:12:41,594 --> 00:12:43,696 Maybe doesn't move limbs. 229 00:12:49,235 --> 00:12:49,802 -I know! -Huh? 230 00:12:49,869 --> 00:12:51,137 Greenland! 231 00:12:51,203 --> 00:12:54,173 Yes! That's where we saw it! 232 00:12:54,240 --> 00:12:56,642 It's the creature that was guarding the Chronicle 233 00:12:56,709 --> 00:12:57,877 when we found it! 234 00:12:57,943 --> 00:13:00,279 So, how can it be here too? 235 00:13:00,346 --> 00:13:03,249 Maybe this is its brother? Or cousin? 236 00:13:03,315 --> 00:13:04,650 It doesn't matter how it's related. 237 00:13:04,717 --> 00:13:07,653 Ant: It seems just as keen to eat us. 238 00:13:07,720 --> 00:13:10,289 So many teeth. 239 00:13:10,356 --> 00:13:11,624 [loud roars] 240 00:13:11,690 --> 00:13:14,527 Kaiko: Hey, Dragon! Back off! 241 00:13:21,133 --> 00:13:23,369 We need to protect the cabinet at all cost! 242 00:13:23,435 --> 00:13:25,604 Bigger priorities right now, Jennifer. 243 00:13:28,674 --> 00:13:34,079 [grunts] 244 00:13:34,146 --> 00:13:36,749 Will: It's okay. There's no damage. 245 00:13:38,417 --> 00:13:40,386 Dad, it's not finished with us! 246 00:13:45,758 --> 00:13:46,792 Oh, no! 247 00:13:46,859 --> 00:13:48,394 Don't worry! I've got it. 248 00:13:53,532 --> 00:13:56,902 Nice save. 249 00:13:56,969 --> 00:13:58,304 I'll drive it away. 250 00:13:58,370 --> 00:14:00,673 The rest of you head for the exit. 251 00:14:01,073 --> 00:14:06,045 All right, Dragon, keep your eyes on the price. 252 00:14:06,111 --> 00:14:07,780 I remember now! 253 00:14:07,846 --> 00:14:10,716 Perfect timing as always, Nereus! 254 00:14:10,783 --> 00:14:12,117 Eight hundred years ago, 255 00:14:12,184 --> 00:14:14,486 I met other Lemurian descendants. 256 00:14:14,553 --> 00:14:15,421 We... 257 00:14:16,455 --> 00:14:17,856 We formed the Guardians 258 00:14:17,923 --> 00:14:20,826 dedicated preserving the memory of Lemuria. 259 00:14:20,893 --> 00:14:23,495 You really think now is the right time for a story? 260 00:14:23,562 --> 00:14:25,798 Any time is story time, Fontaine! 261 00:14:25,865 --> 00:14:28,934 Raja Chulan wanted to explore the sea. 262 00:14:29,001 --> 00:14:30,870 We wanted to find Lemuria, 263 00:14:30,936 --> 00:14:33,639 so we built him the glass cabinet. 264 00:14:33,706 --> 00:14:35,307 Very nice work! 265 00:14:35,374 --> 00:14:38,310 Wild story Nereus. Any proof? 266 00:14:38,377 --> 00:14:39,778 I am the proof! 267 00:14:41,580 --> 00:14:42,314 Ahhhh! 268 00:14:42,381 --> 00:14:43,349 Ugh!!! 269 00:14:43,983 --> 00:14:45,117 Look out! 270 00:14:45,184 --> 00:14:46,285 Whoa! 271 00:14:48,020 --> 00:14:48,988 Got it! 272 00:14:50,122 --> 00:14:51,423 What's it doing? 273 00:14:52,858 --> 00:14:54,260 [roar] 274 00:14:56,128 --> 00:14:57,897 It's trying to block us in! 275 00:14:57,963 --> 00:14:59,098 Oh, no! 276 00:15:00,499 --> 00:15:01,700 Ant! 277 00:15:02,701 --> 00:15:04,403 Hey! Over here! 278 00:15:04,470 --> 00:15:06,171 Ant, keep clear! 279 00:15:09,208 --> 00:15:10,909 [roar] 280 00:15:11,844 --> 00:15:13,112 Ugh! 281 00:15:13,178 --> 00:15:15,714 Kaiko: Ant, it's coming back. Get up, get out of there! 282 00:15:15,781 --> 00:15:17,783 Will: Get up son! 283 00:15:17,850 --> 00:15:18,851 [roar] 284 00:15:25,724 --> 00:15:27,660 -Ant! -Ant! Do you read? 285 00:15:27,726 --> 00:15:28,761 Hang on! 286 00:15:33,232 --> 00:15:35,367 We need to help Ant. 287 00:15:38,804 --> 00:15:40,839 [loud roar] 288 00:15:44,977 --> 00:15:47,046 [struggling grunts] 289 00:15:50,816 --> 00:15:52,017 You okay, Jeffrey? 290 00:15:55,087 --> 00:15:56,722 We have to get them out of there. 291 00:15:56,789 --> 00:16:00,326 [struggling grunts] 292 00:16:00,392 --> 00:16:02,628 I know it's slow going, but how else can I- 293 00:16:08,534 --> 00:16:10,536 [gasps] Jeffrey! 294 00:16:10,602 --> 00:16:15,040 An awesome idea, as usual! 295 00:16:17,509 --> 00:16:18,877 Ant, do you read? 296 00:16:18,944 --> 00:16:21,613 Mom, we can't get through to him. 297 00:16:21,680 --> 00:16:23,282 Copy that. 298 00:16:23,349 --> 00:16:25,985 Look, it stopped attacking us. 299 00:16:26,051 --> 00:16:29,922 Maybe the whole time it's just been protecting the case. 300 00:16:29,989 --> 00:16:32,991 I think you're right. We better leave it alone. 301 00:16:33,058 --> 00:16:34,760 We have to get out of here. 302 00:16:40,299 --> 00:16:42,968 [roar] 303 00:16:43,035 --> 00:16:45,537 Kaiko stop! 304 00:16:45,604 --> 00:16:47,873 It doesn't want us to escape! 305 00:16:47,940 --> 00:16:51,510 If we try digging, it will keep causing a cave in. 306 00:16:51,577 --> 00:16:53,479 It's too risky for us to keep digging. 307 00:16:53,545 --> 00:16:56,482 I'm sorry, Kaiko. I led us into this. 308 00:16:56,548 --> 00:16:57,716 This isn't on you. 309 00:16:57,783 --> 00:16:59,685 None of us factored in a dragon! 310 00:17:06,158 --> 00:17:08,660 They'll be fine, Jeffrey. Totally fine. 311 00:17:08,727 --> 00:17:11,630 This is a routine Nekton rescue. 312 00:17:12,898 --> 00:17:14,466 That came from outside. 313 00:17:22,908 --> 00:17:24,243 It's Ant! 314 00:17:26,879 --> 00:17:28,814 The creature knows someone is coming. 315 00:17:28,881 --> 00:17:31,583 As soon as there is a big enough gap, we go. 316 00:17:31,650 --> 00:17:32,551 Copy that, Will. 317 00:17:32,618 --> 00:17:35,054 But what about the case? 318 00:17:35,120 --> 00:17:36,088 I'm sorry Jennifer, 319 00:17:36,155 --> 00:17:39,591 but getting out of here alive is more important. 320 00:17:41,126 --> 00:17:44,329 The creature is coming. I need to buy us some time. 321 00:17:48,767 --> 00:17:50,102 Jennifer, no! 322 00:17:50,769 --> 00:17:51,937 What is she doing? 323 00:17:52,471 --> 00:17:55,574 Everyone! The creature is protecting the cabinet. 324 00:17:55,641 --> 00:17:59,445 It won't harm it or anyone with it. 325 00:17:59,511 --> 00:18:00,345 Ahhhh! 326 00:18:00,946 --> 00:18:02,114 Look out! 327 00:18:19,298 --> 00:18:20,299 Jennifer. 328 00:18:20,365 --> 00:18:22,134 I'm seizing the moment. 329 00:18:22,201 --> 00:18:24,236 Well, you're about to find out 330 00:18:24,303 --> 00:18:26,338 if we're too fragile to break. 331 00:18:31,844 --> 00:18:33,912 See. It won't hurt us. 332 00:18:33,979 --> 00:18:37,783 Because it won't hurt the cabinet. 333 00:18:37,850 --> 00:18:41,019 Kaiko, the whole is almost big enough! 334 00:18:41,086 --> 00:18:43,355 [roar] 335 00:18:43,422 --> 00:18:45,657 He means, big enough for the Rover. 336 00:18:45,724 --> 00:18:47,226 But not the cabinet too. 337 00:18:47,292 --> 00:18:50,162 We'll be moving fast. We'd probably smash it. 338 00:18:50,229 --> 00:18:51,697 No, but, I... 339 00:18:54,600 --> 00:18:56,235 Jennifer, think about it. 340 00:18:56,301 --> 00:18:59,037 It's safer with the dragon than with us. 341 00:19:00,439 --> 00:19:01,473 I... 342 00:19:03,842 --> 00:19:06,044 I think you're right. 343 00:19:06,111 --> 00:19:08,013 Absolutely right. 344 00:19:25,797 --> 00:19:27,232 Go! NOW!! 345 00:19:31,270 --> 00:19:33,038 Come on, Kaiko. 346 00:19:33,105 --> 00:19:34,706 Hold on. 347 00:19:35,107 --> 00:19:37,242 [roars] 348 00:19:38,510 --> 00:19:39,478 [gasps] 349 00:19:39,545 --> 00:19:40,846 Jennifer! 350 00:19:45,150 --> 00:19:46,351 Sorry. 351 00:19:46,418 --> 00:19:47,853 One pilot. 352 00:19:47,920 --> 00:19:51,123 Maybe we can extend it to two pilots. 353 00:19:51,857 --> 00:19:53,692 Whoa! 354 00:19:54,593 --> 00:19:56,328 No. This is all yours! 355 00:19:56,395 --> 00:19:57,896 Ahhh!!!!! 356 00:19:59,665 --> 00:20:02,134 Hang on! This is gonna get bumpy. 357 00:20:02,201 --> 00:20:04,369 You're almost out! Don't give up! 358 00:20:04,436 --> 00:20:06,038 And don't look back! 359 00:20:07,306 --> 00:20:11,009 ♪ 360 00:20:11,076 --> 00:20:12,110 [loud roars] 361 00:20:25,691 --> 00:20:29,027 Strategically flawless, Ant. 362 00:20:29,094 --> 00:20:31,129 It was all Jeffrey's idea. 363 00:20:38,203 --> 00:20:39,304 I'm sorry. 364 00:20:39,371 --> 00:20:41,773 I know how long you'd been chasing that case. 365 00:20:41,840 --> 00:20:46,478 Thank you, Fontaine. But my drive blinded me. 366 00:20:46,545 --> 00:20:49,848 The case and that creature cannot be separated. 367 00:20:49,915 --> 00:20:52,784 And both are worthy of protection. 368 00:20:52,851 --> 00:20:54,419 Yes. 369 00:20:54,486 --> 00:20:55,654 [sighs] I should be thankful. 370 00:20:55,721 --> 00:20:59,458 We all witnessed something of historical significance today. 371 00:20:59,524 --> 00:21:01,059 It's a shame we can't prove it. 372 00:21:01,126 --> 00:21:03,862 Who says we can't prove it? 373 00:21:03,929 --> 00:21:06,164 My Knight filmed everything. 374 00:21:08,600 --> 00:21:10,969 Now, that is compelling evidence. 375 00:21:11,036 --> 00:21:13,138 The best kind. 376 00:21:19,878 --> 00:21:24,316 Dr. Chan got the proof she needed, as did I. 377 00:21:24,383 --> 00:21:26,585 You? Did I miss that? 378 00:21:26,652 --> 00:21:28,353 The glass case is real. 379 00:21:28,420 --> 00:21:31,023 Therefore so are my memories of things 380 00:21:31,089 --> 00:21:33,558 that happened 800 years ago. 381 00:21:33,625 --> 00:21:36,528 But you're allegedly 6,000 years old. 382 00:21:36,595 --> 00:21:40,432 How could you be a teenager 800 years ago? 383 00:21:40,499 --> 00:21:43,268 You see, there are still mysteries. 384 00:21:43,335 --> 00:21:45,771 Even I have my mysterious side. 385 00:21:45,837 --> 00:21:48,340 You? You're an open book! 386 00:21:48,407 --> 00:21:51,076 With mystifying chapters. 387 00:21:51,143 --> 00:21:51,743 [chuckles] 388 00:21:51,810 --> 00:21:54,613 And a totally transparent cover. 389 00:21:54,680 --> 00:21:56,248 If only you knew. 390 00:21:56,315 --> 00:22:00,152 Oh, I know, Ant. Trust me, I know. 391 00:22:00,218 --> 00:22:02,054 She doesn't know, not really. 392 00:22:03,155 --> 00:22:13,131 ♪ 393 00:22:18,070 --> 00:22:23,575 ♪ 26080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.