Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,601
♪♪
2
00:00:01,668 --> 00:00:09,642
♪♪
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,278
♪♪
4
00:00:12,345 --> 00:00:20,320
♪♪
5
00:00:23,323 --> 00:00:26,926
Will: We're 58 nautical miles
south of Qatanui Island.
6
00:00:26,993 --> 00:00:28,795
This is exactly where
the Tsunami Beacon
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,730
recorded seismic activity.
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,670
Three rocks?
9
00:00:37,771 --> 00:00:39,806
Shouldn't there be a whole
island here?
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,274
There should be.
11
00:00:41,341 --> 00:00:45,078
According to GPS,
we're inside the island.
12
00:00:45,145 --> 00:00:46,980
We're not. I would
have noticed.
13
00:00:47,046 --> 00:00:48,648
Unless...
14
00:00:48,715 --> 00:00:49,916
I'm listening.
15
00:00:51,718 --> 00:00:54,154
The island's invisible!
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,855
I'm no longer listening.
17
00:00:55,955 --> 00:00:58,324
But I'm always happy to hear
your theories.
18
00:00:58,391 --> 00:00:59,359
Hit me, Ant.
19
00:00:59,459 --> 00:01:00,693
Okay. Think about it!
20
00:01:00,794 --> 00:01:03,163
An island that can disappear
at will.
21
00:01:03,229 --> 00:01:05,632
Hiding its mysteries
from human eye-
22
00:01:05,698 --> 00:01:06,466
I found it.
23
00:01:06,533 --> 00:01:07,967
Oh.
24
00:01:08,034 --> 00:01:11,771
The island was right here,
but thanks to global warming,
25
00:01:11,838 --> 00:01:14,007
those rocks are all
that's left.
26
00:01:19,345 --> 00:01:21,314
Ant: Most of the island
has washed away.
27
00:01:22,015 --> 00:01:23,983
Wait! Carvings!
28
00:01:27,320 --> 00:01:29,055
Are those Akkadian carvings,
Nereus!?
29
00:01:29,155 --> 00:01:31,724
Akkadian!? Why yes!
30
00:01:31,825 --> 00:01:33,693
No seismic activity now.
31
00:01:33,760 --> 00:01:35,562
Ant, anything out there
we can report
32
00:01:35,662 --> 00:01:37,063
to the Tsunami-watch people?
33
00:01:37,163 --> 00:01:41,501
Ant: Nope, all pretty sleepy
here. My hunch is...
34
00:01:41,568 --> 00:01:42,869
You mean your guess.
35
00:01:42,936 --> 00:01:46,072
My hunch is,
the beacon's faulty.
36
00:01:46,172 --> 00:01:47,740
A hunch isn't a guess,
37
00:01:47,841 --> 00:01:50,310
it's a feeling based on instinct
and experience.
38
00:01:50,376 --> 00:01:52,812
Ah, the same instinct
and experience
39
00:01:52,879 --> 00:01:55,415
that led you to guess
this island was invisible?
40
00:01:55,515 --> 00:01:58,151
My hunch is,
there never was,
41
00:01:58,218 --> 00:02:01,921
and never will be any seismic
activity here, ever!
42
00:02:04,524 --> 00:02:07,494
[rumble]
43
00:02:07,560 --> 00:02:10,029
How's that "hunch"
working out for ya?
44
00:02:10,096 --> 00:02:12,031
I've got a revised hunch.
45
00:02:12,098 --> 00:02:14,267
The tremor's coming from
the boulder right next to you.
46
00:02:14,367 --> 00:02:15,335
Get outta there!
47
00:02:15,401 --> 00:02:17,237
The whole Island is sinking!
48
00:02:18,905 --> 00:02:20,073
Ah!
49
00:02:22,642 --> 00:02:23,443
Ahhhh!!!
50
00:02:25,445 --> 00:02:26,379
Look out!
51
00:02:28,648 --> 00:02:30,617
My family are explorers.
52
00:02:30,717 --> 00:02:32,919
We have been
for generations.
53
00:02:32,986 --> 00:02:34,721
While others look up
to the stars...
54
00:02:34,787 --> 00:02:36,689
...we know there are an infinite
number of things
55
00:02:36,756 --> 00:02:39,225
that shine in
the darkness below.
56
00:02:39,292 --> 00:02:40,693
There are things lurking
in the seas
57
00:02:40,760 --> 00:02:43,196
that long ago vanished
into myth.
58
00:02:43,263 --> 00:02:45,398
My family are The Nektons.
59
00:02:45,465 --> 00:02:47,133
And we explore...
60
00:02:47,233 --> 00:02:48,935
THE DEEP!
61
00:02:49,002 --> 00:02:58,978
♪
62
00:03:03,950 --> 00:03:06,653
♪
63
00:03:08,187 --> 00:03:11,157
Fontaine: Mom, Dad?
We're stuck.
64
00:03:14,961 --> 00:03:16,829
And now we're gonna be crushed.
65
00:03:16,930 --> 00:03:18,798
Kaiko, have the Claw ready.
66
00:03:18,865 --> 00:03:19,966
On it.
67
00:03:22,602 --> 00:03:23,970
Don't worry, Jeffrey.
68
00:03:24,037 --> 00:03:28,675
Ant and Fontaine will work
together to find a way out.
69
00:03:31,044 --> 00:03:32,345
This is your fault, Ant!
70
00:03:32,445 --> 00:03:33,146
Me?!
71
00:03:33,212 --> 00:03:34,447
You were the one driving.
72
00:03:34,514 --> 00:03:37,150
But you're the one who claims
to have hunches.
73
00:03:37,217 --> 00:03:40,186
A proper "hunch" would've seen
this coming and avoided...
74
00:03:40,286 --> 00:03:41,154
Shush!
75
00:03:41,788 --> 00:03:44,524
Don't shush me,
while I'm blaming you.
76
00:03:44,624 --> 00:03:46,526
No. Listen!
77
00:03:46,893 --> 00:03:50,763
[beats]
78
00:03:50,830 --> 00:03:53,199
Aronnax? We're hearing a sound,
79
00:03:53,299 --> 00:03:56,269
and it's coming from inside
the boulder.
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,773
[beat]
81
00:04:00,840 --> 00:04:03,643
That's... a heartbeat!
82
00:04:03,710 --> 00:04:05,979
Kaiko: Something's alive
inside that boulder!
83
00:04:06,045 --> 00:04:09,616
So the big boulders...
are big eggs?
84
00:04:09,682 --> 00:04:12,819
Those are gonna be
some big chickens.
85
00:04:12,885 --> 00:04:15,288
Three eggs that big.
86
00:04:15,355 --> 00:04:17,457
They're Monumential babies!
87
00:04:17,523 --> 00:04:20,059
And one of them is
about to hatch!
88
00:04:20,159 --> 00:04:22,495
[rumble]
89
00:04:22,562 --> 00:04:24,497
A Monumential baby!
90
00:04:24,564 --> 00:04:28,034
We're gonna get squished
like a tiny, defenseless bug!
91
00:04:28,101 --> 00:04:31,237
If you're trying to reassure me,
it's not working!
92
00:04:31,337 --> 00:04:33,373
At least things can't get
any worse.
93
00:04:33,439 --> 00:04:34,741
Why would you say--
94
00:04:34,841 --> 00:04:37,076
Kaiko: Update. I'm now reading
two more heartbeats.
95
00:04:37,176 --> 00:04:38,845
We have very clear rules
about saying
96
00:04:38,911 --> 00:04:40,680
"things can't get any worse".
97
00:04:40,747 --> 00:04:42,682
You're right.
This one's on me.
98
00:04:42,749 --> 00:04:45,985
So, now there are three
Monumentials to squish us?!
99
00:04:46,052 --> 00:04:47,387
Stop saying "squish!"
100
00:04:47,453 --> 00:04:49,522
We need to try something else.
101
00:04:50,857 --> 00:04:52,358
Both: Dig!
102
00:04:55,728 --> 00:04:56,696
Both: Ahhhh!!
103
00:05:00,767 --> 00:05:02,001
-Huh?
-What?
104
00:05:04,971 --> 00:05:07,440
Don't worry,
we've got you!
105
00:05:07,540 --> 00:05:10,276
[cheering]
Woo-hoo-hoo!
106
00:05:10,376 --> 00:05:13,546
Kaiko, I need more lift
from the Claw.
107
00:05:13,613 --> 00:05:15,348
I'm giving it everything.
108
00:05:16,749 --> 00:05:18,584
It's too heavy to lift.
109
00:05:18,651 --> 00:05:20,720
New plan!
Keep pushing!
110
00:05:25,458 --> 00:05:29,028
[rumbles]
111
00:05:29,962 --> 00:05:31,064
Fontaine: Yes!
112
00:05:31,130 --> 00:05:32,765
I had a hunch that'd work.
113
00:05:32,832 --> 00:05:34,434
Puh-leeese!
114
00:05:38,271 --> 00:05:39,872
[smashing]
115
00:05:46,779 --> 00:05:50,283
Signs of life from all three
eggs are getting stronger.
116
00:05:52,585 --> 00:05:55,254
These eggs would have been laid
on land...
117
00:05:55,321 --> 00:05:57,256
when there was land.
118
00:05:57,323 --> 00:05:59,926
So, whatever is inside,
breathes air.
119
00:05:59,992 --> 00:06:01,961
But all the air is leaking out
of the eggs.
120
00:06:02,028 --> 00:06:03,996
What if they run out of air
before they hatch?!
121
00:06:04,097 --> 00:06:05,665
[beats]
122
00:06:05,765 --> 00:06:07,500
Heartbeats are irregular,
distressed.
123
00:06:07,600 --> 00:06:09,268
Whatever is in there needs
to hatch quickly,
124
00:06:09,335 --> 00:06:11,003
so they can get
to the surface.
125
00:06:11,104 --> 00:06:13,272
Let's crack those eggs open.
126
00:06:13,339 --> 00:06:14,640
Copy that.
127
00:06:23,549 --> 00:06:25,651
[grunting]
128
00:06:48,141 --> 00:06:51,110
[squealing]
129
00:06:51,177 --> 00:06:52,545
Turtle!
130
00:06:57,583 --> 00:07:00,553
[squealing]
131
00:07:04,223 --> 00:07:06,692
[squealing]
132
00:07:10,396 --> 00:07:11,864
That's amazing!
133
00:07:11,931 --> 00:07:13,733
Simply incredible!
134
00:07:16,435 --> 00:07:17,837
Both: Wow!
135
00:07:21,641 --> 00:07:23,176
Brace for turbulence!
136
00:07:23,543 --> 00:07:25,511
Ah-ahh-ahh-ahh!!!!!
137
00:07:27,847 --> 00:07:29,882
Ahh-ahh-ahhh!!!!!
138
00:07:37,123 --> 00:07:40,092
Rover. Rover, come in.
Do you read me?
139
00:07:40,193 --> 00:07:43,896
Aronnax, this is Rover.
We're okay.
140
00:07:43,963 --> 00:07:45,398
Just a bit dazed.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,570
Those turtles are fast.
142
00:07:50,636 --> 00:07:53,439
Look how far they've
travelled already.
143
00:07:53,539 --> 00:07:55,575
And what's that they're
heading for?
144
00:07:57,443 --> 00:08:02,515
Oh, no. It's the Shuka Maru,
4,000 tons of trawler!
145
00:08:02,582 --> 00:08:04,617
Shuka Maru, this is the Aronnax!
146
00:08:04,717 --> 00:08:08,221
You are on a collision course.
Change your heading immediately!
147
00:08:08,287 --> 00:08:11,457
Shuka Maru!
Change course immediately!
148
00:08:17,330 --> 00:08:18,598
They're gone.
149
00:08:32,144 --> 00:08:33,045
Agh!
150
00:08:33,112 --> 00:08:34,380
Oh!
151
00:08:34,447 --> 00:08:35,214
So sorry...
152
00:08:35,281 --> 00:08:36,582
No need to apologize.
153
00:08:36,649 --> 00:08:38,918
I know how scary a ship
sinking can be.
154
00:08:38,985 --> 00:08:41,387
I've sunk an unhealthy
amount of times.
155
00:08:41,454 --> 00:08:42,688
You'll be okay.
156
00:08:43,656 --> 00:08:44,757
Didn't see a thing.
157
00:08:44,824 --> 00:08:46,592
Just a sudden surge,
then bang!
158
00:08:46,659 --> 00:08:48,060
She went down in seconds.
159
00:08:48,127 --> 00:08:50,563
Well, we've accounted
for all your crew, Captain.
160
00:08:50,630 --> 00:08:51,931
That's the main thing.
161
00:08:51,998 --> 00:08:55,234
I lost my ship and my catch,
and all my profit,
162
00:08:55,301 --> 00:08:56,702
that's the main thing!
163
00:08:56,769 --> 00:08:59,538
You may want to reassess
your priorities there, Captain.
164
00:08:59,605 --> 00:09:01,774
Nereus, get all the crew-members
below.
165
00:09:01,841 --> 00:09:03,743
We need to get after
those turtles.
166
00:09:06,012 --> 00:09:07,947
Welcome to the study.
167
00:09:08,014 --> 00:09:10,483
Not exactly the Lemurian
throne room,
168
00:09:10,583 --> 00:09:13,619
but you'll be
comfortable enough.
169
00:09:13,686 --> 00:09:14,954
Huh, Lemuria?
170
00:09:15,021 --> 00:09:18,557
Nobody believes in lost
undersea civilizations.
171
00:09:18,624 --> 00:09:22,328
Well, I wouldn't rule
anything in or out.
172
00:09:22,428 --> 00:09:24,063
Like what were those
strange shapes
173
00:09:24,130 --> 00:09:26,299
under the water
just before we got hit?
174
00:09:26,365 --> 00:09:29,268
Now you're talking sea monsters,
Deng?
175
00:09:29,335 --> 00:09:31,304
That'll look good on
my insurance claim.
176
00:09:31,370 --> 00:09:34,307
Oh, there are creatures
deep in the ocean,
177
00:09:34,373 --> 00:09:38,244
vast things few have
ever seen.
178
00:09:38,311 --> 00:09:40,112
Where did they find you?
179
00:09:45,051 --> 00:09:46,686
What're you doing with that?
180
00:09:46,786 --> 00:09:49,322
Queen Doreus's scepter
works on Monumentials.
181
00:09:49,388 --> 00:09:51,857
The scepter puts Monumentials
to sleep.
182
00:09:51,958 --> 00:09:53,326
The turtles would drown.
183
00:09:53,392 --> 00:09:54,193
I know that!
184
00:09:54,293 --> 00:09:56,162
So, put it back.
185
00:09:56,228 --> 00:09:57,930
The thing is,
I've got a hunch.
186
00:09:57,997 --> 00:10:00,866
Another hunch?
Great. Problem solved.
187
00:10:00,967 --> 00:10:03,336
Coming up on the big babies,
now.
188
00:10:03,402 --> 00:10:06,339
Any way we could guide them
away from the shipping lanes?
189
00:10:06,405 --> 00:10:08,040
With four Aronnax's maybe.
190
00:10:08,140 --> 00:10:10,309
But if we had something
to attract them...
191
00:10:10,376 --> 00:10:14,347
-Exactly. It's hunch time.
-Ugh!
192
00:10:28,694 --> 00:10:34,533
[squealing]
193
00:10:41,207 --> 00:10:43,743
It's working!
They're coming to us.
194
00:10:43,843 --> 00:10:46,379
Are you sure the scepter
won't put them to sleep, Ant?
195
00:10:46,445 --> 00:10:47,813
One hundred percent.
196
00:10:47,880 --> 00:10:51,017
It's hard to explain, but this
just feels... different.
197
00:10:51,083 --> 00:10:52,885
Does it feel draining again?
198
00:10:52,952 --> 00:10:54,487
Let me know if you're going
to pass out.
199
00:10:54,553 --> 00:10:57,156
I'll get a pillow....
and a camera.
200
00:10:57,223 --> 00:10:58,324
I feel fine.
201
00:10:58,391 --> 00:11:00,026
It's just like turning on
a flashlight.
202
00:11:00,092 --> 00:11:01,927
Like a beacon saying
'come here'.
203
00:11:02,028 --> 00:11:04,363
Well, those turtles are coming
here very fast!
204
00:11:04,430 --> 00:11:05,865
Hang on!
205
00:11:11,137 --> 00:11:13,239
Is there some mechanical
problem here?
206
00:11:13,305 --> 00:11:14,373
That's not normal.
207
00:11:14,440 --> 00:11:16,609
Be at ease, my friend.
208
00:11:16,709 --> 00:11:19,678
You couldn't be
in a safer place.
209
00:11:29,255 --> 00:11:30,723
Brace for turbulence.
210
00:11:36,395 --> 00:11:38,764
Ahh-ahhh-ahhh!!!!
211
00:11:38,831 --> 00:11:42,435
Okay. Maybe you could be
in a few safer places.
212
00:11:43,169 --> 00:11:45,137
♪
213
00:11:47,239 --> 00:11:49,041
Kaiko: Going to full throttle!
214
00:11:51,010 --> 00:11:53,045
Okay. We're starting
to pull ahead.
215
00:11:53,112 --> 00:11:55,147
Those babies don't know
their own strength.
216
00:11:55,247 --> 00:11:56,749
Their Mother has to be
217
00:11:56,816 --> 00:11:59,385
that island-sized,
Monumential Turtle, right?
218
00:11:59,452 --> 00:12:00,653
Of course.
219
00:12:00,753 --> 00:12:02,121
And if they were with their mom,
220
00:12:02,188 --> 00:12:04,156
she could teach them to stay
away from shipping lanes,
221
00:12:04,256 --> 00:12:05,491
like she does.
222
00:12:05,591 --> 00:12:07,426
Well, we know how to call her,
don't we?
223
00:12:07,493 --> 00:12:10,096
Yes, we do.
224
00:12:10,162 --> 00:12:12,565
Setting course
for Qatanui Island.
225
00:12:15,034 --> 00:12:16,602
Ugh!
226
00:12:16,669 --> 00:12:19,472
Are you confident this submarine
is seaworthy?
227
00:12:19,538 --> 00:12:20,406
Of course.
228
00:12:20,473 --> 00:12:22,975
I mean, where to start?
229
00:12:26,779 --> 00:12:29,248
While in a head-on
confrontation with a kraken,
230
00:12:29,315 --> 00:12:31,150
even with serrated fangs,
231
00:12:31,217 --> 00:12:33,486
and suckers the size
of buildings,
232
00:12:33,552 --> 00:12:35,621
it couldn't dent this vessel.
233
00:12:35,688 --> 00:12:38,657
You're talking about
a real sea-monster?
234
00:12:38,724 --> 00:12:42,628
Yes. Of course, in the thousands
of years I've been around,
235
00:12:42,695 --> 00:12:45,464
I've... I've encountered
far worse.
236
00:12:45,531 --> 00:12:48,968
I'd like to get away
from you now.
237
00:12:49,034 --> 00:12:50,503
I need two volunteers.
238
00:12:50,569 --> 00:12:51,837
Me. Pick me!
239
00:12:53,672 --> 00:12:55,141
What's in it for me?
240
00:12:55,207 --> 00:12:56,475
For you?
241
00:12:56,542 --> 00:13:00,146
Well, unless we act now,
every vessel, every sailor
242
00:13:00,212 --> 00:13:04,116
and every captain will be
in constant danger.
243
00:13:12,758 --> 00:13:14,126
Kaiko: Pingers away.
244
00:13:18,230 --> 00:13:21,066
We have eyes on the cave.
Diver drop in 30.
245
00:13:21,167 --> 00:13:22,434
Copy that, Kaiko.
246
00:13:22,501 --> 00:13:23,802
Kaiko: I can only slow
to half speed.
247
00:13:23,869 --> 00:13:25,638
The turtles are
too close behind.
248
00:13:25,704 --> 00:13:27,640
It'll be a hot drop,
I'm afraid.
249
00:13:27,706 --> 00:13:30,209
We'll be fine, Kaiko.
250
00:13:30,276 --> 00:13:32,578
Wait. You're coming with us?!
251
00:13:32,678 --> 00:13:34,513
Don't want to miss all the fun!
252
00:13:34,580 --> 00:13:36,549
Um. I'd like to UN-volunteer.
253
00:13:38,184 --> 00:13:39,485
Sorry, Crewman Deng.
254
00:13:39,552 --> 00:13:42,188
We need five people
to get this job done.
255
00:13:42,254 --> 00:13:46,392
♪
256
00:13:46,458 --> 00:13:49,828
I wish I was back in Singapore.
home in bed right now.
257
00:13:57,069 --> 00:13:59,205
Yikes! Turtles approaching
already!
258
00:14:02,107 --> 00:14:04,410
They're learning to swim better
every minute.
259
00:14:08,647 --> 00:14:10,416
Brace for turbulence.
260
00:14:11,217 --> 00:14:12,451
Again!?
261
00:14:12,651 --> 00:14:13,552
Ahhhh!!!
262
00:14:13,619 --> 00:14:15,054
Ahhhhh!!!!!
263
00:14:15,120 --> 00:14:15,955
Ahhh!!!
264
00:14:19,758 --> 00:14:20,860
Ugh!
265
00:14:23,495 --> 00:14:25,197
[squealing]
266
00:14:28,567 --> 00:14:31,203
Stop here!
Feel the current?
267
00:14:31,270 --> 00:14:33,639
Don't get sucked
into those holes.
268
00:14:33,739 --> 00:14:34,607
Got it!
269
00:14:34,673 --> 00:14:36,408
Stay away from the holes.
270
00:14:36,475 --> 00:14:38,777
There are five.
Everyone gets a hole.
271
00:14:38,844 --> 00:14:40,279
Sorry, rewind-
272
00:14:40,346 --> 00:14:43,582
You're saying you want us
to go towards the holes?!
273
00:14:43,649 --> 00:14:44,917
But you just said that...
274
00:14:44,984 --> 00:14:46,085
They've got you.
275
00:14:46,151 --> 00:14:47,953
They'll make sure
you don't get sucked in.
276
00:14:50,990 --> 00:14:51,924
[grunts]
277
00:14:51,991 --> 00:14:53,792
Ant? You hurt?
278
00:14:53,859 --> 00:14:55,294
Not permanently.
279
00:14:55,361 --> 00:14:57,062
Emergency powers kicked in.
280
00:14:57,129 --> 00:14:59,498
Auto stabilizers
leveled us out.
281
00:14:59,598 --> 00:15:01,667
Ah, but the sonar is dead.
282
00:15:01,767 --> 00:15:03,936
Mom! The turtles are gone!
283
00:15:04,003 --> 00:15:05,771
Right! Get the scepter
lit again.
284
00:15:05,838 --> 00:15:08,974
We need those baby turtles back
before they sink something else.
285
00:15:09,041 --> 00:15:10,409
Listen up.
286
00:15:10,476 --> 00:15:12,478
We're going to use our fenders
to block all these holes
287
00:15:12,544 --> 00:15:14,947
at exactly the same time.
288
00:15:15,014 --> 00:15:16,982
When we block these
natural pipes,
289
00:15:17,049 --> 00:15:19,585
seawater is re-directed
to a statue
290
00:15:19,652 --> 00:15:21,186
that protects the Islanders.
291
00:15:21,287 --> 00:15:25,190
Ha! Sounds like one of your
friend's tall stories.
292
00:15:25,291 --> 00:15:28,093
Listen, the statue safeguards
the island's fish stocks
293
00:15:28,160 --> 00:15:29,828
from a mega tide of jellyfish.
294
00:15:29,895 --> 00:15:32,097
Oh, I don't like jellyfish.
295
00:15:32,164 --> 00:15:34,767
How does a statue protect
against them?
296
00:15:34,833 --> 00:15:37,670
By summoning... I...
297
00:15:37,736 --> 00:15:39,471
Look, I don't want
to frighten you.
298
00:15:39,538 --> 00:15:41,006
We're way past that.
299
00:15:41,073 --> 00:15:42,474
On my mark.
300
00:15:42,541 --> 00:15:43,642
One.
301
00:15:43,709 --> 00:15:44,543
Two.
302
00:15:44,643 --> 00:15:45,978
Three!
303
00:15:48,514 --> 00:15:52,718
♪
304
00:15:52,818 --> 00:15:54,053
Woah! Found 'em!
305
00:15:54,153 --> 00:15:55,154
Kaiko: Hang on!
306
00:16:03,929 --> 00:16:04,863
What are we doing?
307
00:16:04,930 --> 00:16:06,498
We are giving the others
more time.
308
00:16:06,565 --> 00:16:08,400
We'll go the long way round
the island!
309
00:16:08,500 --> 00:16:10,169
Without Sonar?!
310
00:16:12,538 --> 00:16:14,473
With Sonar!
311
00:16:14,540 --> 00:16:17,076
Should've tried that technical
adjustment before.
312
00:16:26,852 --> 00:16:28,020
Will? Got an update?
313
00:16:28,087 --> 00:16:29,355
Will: The holes are plugged.
314
00:16:29,421 --> 00:16:31,690
Waiting for the statue to do
its thing.
315
00:16:31,757 --> 00:16:34,727
Will we're only five miles out
and the turtles are behind us.
316
00:16:34,793 --> 00:16:37,329
If you're not ready for pickup,
we'll be in trouble.
317
00:16:46,739 --> 00:16:48,107
They did it!
318
00:16:53,045 --> 00:16:54,346
[grunts]
319
00:16:54,413 --> 00:16:55,848
Thank you.
320
00:16:56,081 --> 00:16:58,283
That noise just calls
the giant turtle
321
00:16:58,384 --> 00:17:00,886
to come and eat all
the jellyfish.
322
00:17:00,953 --> 00:17:02,621
I don't like jellyfish!
323
00:17:02,721 --> 00:17:04,223
There aren't any here.
324
00:17:04,289 --> 00:17:08,560
Don't worry. The giant turtle is
just going to find her babies.
325
00:17:08,627 --> 00:17:12,297
Ahhh, question,
how big is "Giant?"
326
00:17:12,398 --> 00:17:17,102
Honestly, "Giant"
isn't a big-enough word.
327
00:17:17,169 --> 00:17:18,404
[gulp]
328
00:17:20,072 --> 00:17:22,975
Big risk! No reward!
I'm outta here!
329
00:17:23,075 --> 00:17:24,076
[grunts]
330
00:17:24,143 --> 00:17:25,978
We stay until I get word!
331
00:17:26,078 --> 00:17:27,913
Still no sign of the mother,
Will.
332
00:17:27,980 --> 00:17:29,715
Scratch that.
There's a sign.
333
00:17:29,782 --> 00:17:31,650
A big, fast sign.
334
00:17:31,750 --> 00:17:32,885
Momma turtle's coming!
335
00:17:32,951 --> 00:17:35,320
Alright, we're outta here.
Pull!
336
00:17:41,627 --> 00:17:44,229
Will: Kaiko, standing by
for pickup.
337
00:17:49,301 --> 00:17:50,269
All stop!
338
00:17:50,335 --> 00:17:52,137
Ant, kill the scepter.
339
00:17:53,272 --> 00:17:54,673
Brace for turbulence!
340
00:17:59,711 --> 00:18:01,280
No turbulence.
341
00:18:01,346 --> 00:18:04,450
She came in super slow.
It looked kinda deliberate.
342
00:18:04,516 --> 00:18:05,984
Kaiko: Will, moon-pool is open.
343
00:18:06,051 --> 00:18:07,019
Twenty seconds.
344
00:18:07,119 --> 00:18:08,787
Make it ten.
345
00:18:08,854 --> 00:18:11,256
We don't want to be in
the middle of a giant turtle
family reunion!
346
00:18:15,327 --> 00:18:17,296
Will: We're inside.
Moon-pool closing.
347
00:18:17,362 --> 00:18:19,665
Everyone hang on.
We're gonna take off.
348
00:18:19,731 --> 00:18:20,933
FAST!
349
00:18:20,999 --> 00:18:22,034
Ant: Wait!
350
00:18:25,370 --> 00:18:28,040
[squealing]
351
00:18:28,140 --> 00:18:29,608
That's the baby turtles'
bow wave.
352
00:18:29,675 --> 00:18:30,642
They're almost here.
353
00:18:30,709 --> 00:18:33,178
[out of breath]
354
00:18:33,245 --> 00:18:35,280
I think she wants us
to move closer.
355
00:18:35,347 --> 00:18:36,715
You "think?"
356
00:18:36,815 --> 00:18:41,220
This is no time for one of your
ridiculous hunches, Ant!
357
00:18:41,320 --> 00:18:43,355
Go closer.
358
00:18:43,422 --> 00:18:45,524
I hope you know what
you're doing, Ant.
359
00:18:46,592 --> 00:18:48,026
Really?
360
00:18:48,093 --> 00:18:51,830
She wants us to go closer
'cause we're the perfect snack.
361
00:18:51,897 --> 00:18:55,367
Titanium. Humans.
All the food groups.
362
00:18:55,434 --> 00:18:57,302
She's not going to eat us,
Fontaine.
363
00:18:57,369 --> 00:18:59,505
Trust me. I know what I-
364
00:18:59,571 --> 00:19:00,706
Huh?
365
00:19:03,108 --> 00:19:04,409
Ant: Oh, no!
366
00:19:08,447 --> 00:19:10,582
How's that hunch working out,
Ant?
367
00:19:10,682 --> 00:19:13,018
Because it looks a like we've
been eaten, to me!
368
00:19:13,085 --> 00:19:15,921
Okay, I promise I'll never have
another hunch again.
369
00:19:16,021 --> 00:19:18,223
This is actually the second time
in 6,000 years
370
00:19:18,290 --> 00:19:20,392
I have been eaten by
a Monumential.
371
00:19:20,459 --> 00:19:22,227
What do you mean, "eaten"?
372
00:19:22,294 --> 00:19:24,897
I think he mean the big turtle
ate us.
373
00:19:27,099 --> 00:19:28,734
Hah! As if!!
374
00:19:28,800 --> 00:19:30,202
All we can do now is wait.
375
00:19:30,269 --> 00:19:31,570
Great plan.
376
00:19:31,637 --> 00:19:32,738
Always wanted to know
how long it takes a turtle's
377
00:19:32,804 --> 00:19:35,040
gastric juices to dissolve
a submarine.
378
00:19:35,107 --> 00:19:36,942
I wonder if she'll
chew us first?
379
00:19:37,042 --> 00:19:39,511
The pingers are showing us
the mess outside.
380
00:19:40,579 --> 00:19:43,882
[squealing]
381
00:19:50,389 --> 00:19:52,357
If we were outside now...
382
00:19:52,424 --> 00:19:54,893
The mother turtle is
protecting us!
383
00:19:55,727 --> 00:19:59,298
Yes! That's why we're
in her mouth.
384
00:19:59,398 --> 00:20:02,234
That is so ridiculous!
Why would it care?
385
00:20:02,301 --> 00:20:03,902
Maybe even giant
animals know
386
00:20:03,969 --> 00:20:07,072
when something is
the right thing to do.
387
00:20:29,995 --> 00:20:34,333
You mean... it really did?
We were-
388
00:20:34,433 --> 00:20:35,934
Ohh-ohhh...
389
00:20:36,001 --> 00:20:37,302
[thud]
390
00:20:37,369 --> 00:20:38,904
Ouch.
391
00:20:38,971 --> 00:20:41,073
He only fainted.
He'll recover.
392
00:20:41,139 --> 00:20:42,674
His pride may not.
393
00:20:44,810 --> 00:20:45,777
Ant?
394
00:20:45,844 --> 00:20:47,279
I just realized.
395
00:20:47,346 --> 00:20:49,581
In the wild, mother turtles
don't really have much to do
396
00:20:49,648 --> 00:20:51,183
with their children
after they've hatched.
397
00:20:51,283 --> 00:20:52,751
They don't get the chance.
398
00:20:52,818 --> 00:20:53,986
Exactly!
399
00:20:54,052 --> 00:20:57,456
We brought her children to her.
She's grateful.
400
00:20:59,191 --> 00:21:00,792
You're welcome.
401
00:21:02,995 --> 00:21:04,496
More turbulence!
402
00:21:07,566 --> 00:21:10,135
No waves, she knows.
403
00:21:10,202 --> 00:21:12,971
Ant: Those babies are swimming
like experts.
404
00:21:14,373 --> 00:21:15,641
[squealing]
405
00:21:16,742 --> 00:21:18,477
Would you look at that.
406
00:21:18,543 --> 00:21:19,945
Incredible.
407
00:21:23,248 --> 00:21:25,217
Setting a course
for the nearest port.
408
00:21:25,317 --> 00:21:27,152
Let's get the trawler
crew home.
409
00:21:27,219 --> 00:21:29,721
I might come with you,
Crewman Deng.
410
00:21:29,821 --> 00:21:32,991
Wha? No, no, no.
Not necessary. Really.
411
00:21:33,058 --> 00:21:34,860
It's time to find some answers.
412
00:21:34,926 --> 00:21:39,464
I mean, I'm 6,000 years old.
Why is that a thing?
413
00:21:39,531 --> 00:21:41,166
Now he's finally asking?
414
00:21:41,233 --> 00:21:45,904
It's time I left the Aronnax
for some self-discovery.
415
00:21:46,004 --> 00:21:49,141
Okay, Ant, I'm only going
to say this once.
416
00:21:49,207 --> 00:21:50,575
You were right.
417
00:21:50,676 --> 00:21:52,210
Thank you, Fontaine.
418
00:21:52,277 --> 00:21:54,680
Ant: Of course, I had a hunch
you were going to say that.
419
00:21:54,746 --> 00:21:55,681
Fontaine: Urgh!
420
00:21:55,747 --> 00:21:57,716
-Instant regret.
-And that too.
421
00:21:57,783 --> 00:22:00,018
-Please stop.
-And that too!
422
00:22:00,085 --> 00:22:01,086
Fontaine: Great.
423
00:22:01,186 --> 00:22:03,055
[laughs]
424
00:22:04,289 --> 00:22:14,266
♪
425
00:22:19,237 --> 00:22:23,842
♪
28858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.