All language subtitles for The.Deep.2015.S04E01.The.Hole.Truth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:26,426 --> 00:00:29,362 Ant: I never thought we would be coming back to Lemuria so soon. 6 00:00:29,429 --> 00:00:32,065 Yeah, we just have to get past the Kraken first. 7 00:00:37,737 --> 00:00:38,872 Mmm. 8 00:00:42,742 --> 00:00:44,644 Just keep sleeping. 9 00:00:48,014 --> 00:00:53,086 [humming] 10 00:00:53,186 --> 00:00:55,021 Very careful. 11 00:00:55,088 --> 00:00:56,856 You know me. 12 00:00:56,923 --> 00:00:58,892 And that's why he said it. 13 00:01:08,301 --> 00:01:10,870 Ah, Lemuria. 14 00:01:10,937 --> 00:01:12,372 I can't quite believe we found 15 00:01:12,439 --> 00:01:14,941 our grandparent's communicator in Lemuria. 16 00:01:15,041 --> 00:01:17,177 Believe it. I'm cleaning it. 17 00:01:17,243 --> 00:01:19,679 I also can't believe you're cleaning something. 18 00:01:19,746 --> 00:01:22,949 Bottom line, they found Lemuria before us. 19 00:01:23,049 --> 00:01:24,451 So, they're alive. 20 00:01:25,952 --> 00:01:27,053 Whoa! 21 00:01:27,120 --> 00:01:28,788 Look! Gramps has been messing with this. 22 00:01:28,888 --> 00:01:30,056 They recorded something. 23 00:01:30,123 --> 00:01:31,524 [clears throat] 24 00:01:31,591 --> 00:01:33,059 Hello Son. 25 00:01:33,126 --> 00:01:34,727 Hello Kaiko. 26 00:01:34,794 --> 00:01:37,630 Greetings Fontaine and Ant. 27 00:01:37,730 --> 00:01:39,766 When we finally found Lemuria, 28 00:01:39,833 --> 00:01:42,035 [static] 29 00:01:42,102 --> 00:01:44,704 ...Kathryn figured you'd find it soon too. 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 So, we thought we'd leave this message here 31 00:01:47,006 --> 00:01:49,209 in case we just miss each other. 32 00:01:49,275 --> 00:01:51,878 Wow. Go Grandma. 33 00:01:51,945 --> 00:01:54,447 Grandpa: We've been stuck here for three months. 34 00:01:54,514 --> 00:01:57,550 We had an "encounter" with the Kraken. 35 00:01:57,617 --> 00:01:59,252 Not friendly. 36 00:01:59,319 --> 00:02:02,555 He's the perfect blend of giant arms and anger issues. 37 00:02:02,622 --> 00:02:04,824 Did some damage to our sub. 38 00:02:04,924 --> 00:02:07,393 It's taken this long to fix it properly. 39 00:02:07,460 --> 00:02:11,097 But now, listen, here's what we're gonna do... 40 00:02:11,164 --> 00:02:11,965 [electrical short] 41 00:02:13,333 --> 00:02:15,101 Ah! That wasn't me. It died. 42 00:02:15,168 --> 00:02:16,903 Grandpa, c'mon! 43 00:02:16,970 --> 00:02:19,672 What were you going to do? 44 00:02:23,343 --> 00:02:25,245 My family are explorers. 45 00:02:25,311 --> 00:02:27,680 We have been for generations. 46 00:02:27,780 --> 00:02:29,415 While others look up to the stars... 47 00:02:29,482 --> 00:02:31,317 ...we know there are an infinite number of things 48 00:02:31,384 --> 00:02:33,853 that shine in the darkness below. 49 00:02:33,953 --> 00:02:35,455 There are things lurking in the seas 50 00:02:35,522 --> 00:02:37,824 that long ago vanished into myth. 51 00:02:37,891 --> 00:02:39,993 My family are The Nektons. 52 00:02:40,059 --> 00:02:41,828 And we explore... 53 00:02:41,895 --> 00:02:43,329 THE DEEP! 54 00:03:07,086 --> 00:03:09,022 They've got to be here somewhere. 55 00:03:09,923 --> 00:03:13,393 But we've already been over every inch of Lemuria 56 00:03:13,493 --> 00:03:15,361 when we were searching for Ant. 57 00:03:15,428 --> 00:03:18,198 We would have seen something, surely. 58 00:03:18,264 --> 00:03:21,334 Oh, Grandma and Grandpa don't have Knights. 59 00:03:21,401 --> 00:03:25,138 If they went outside, they'd make contact with this algae... 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,539 They'd be turned to... 61 00:03:26,606 --> 00:03:29,576 Stone. I know. Check every statue. 62 00:03:33,279 --> 00:03:34,047 Both: Whooaa!!! 63 00:03:34,113 --> 00:03:35,315 Both: Sorry. 64 00:03:35,381 --> 00:03:37,850 No trace of them. Or their submarine. 65 00:03:37,917 --> 00:03:39,552 And that's a hard thing to miss. 66 00:03:39,619 --> 00:03:42,388 Think... Where would they go? 67 00:03:42,455 --> 00:03:43,856 Nereus: Found something! 68 00:03:47,060 --> 00:03:50,530 Look, 6,000 years ago 69 00:03:50,597 --> 00:03:54,867 this column was waiting for a statue to go right there. 70 00:03:56,135 --> 00:03:57,337 It's still waiting. 71 00:03:57,403 --> 00:04:00,006 The statue was lying here. 72 00:04:00,073 --> 00:04:03,509 A bronze statue of "The Golden Child." 73 00:04:03,576 --> 00:04:08,014 A mythical figure who would herald a new age for Lemuria. 74 00:04:08,081 --> 00:04:12,719 Builders were ready to erect it, then the Kraken came along. 75 00:04:12,785 --> 00:04:15,955 The people fled. Lemuria fell. 76 00:04:16,055 --> 00:04:18,257 So, where's the statue? 77 00:04:18,324 --> 00:04:22,495 Exactly. No debris. No trace. 78 00:04:22,562 --> 00:04:26,699 Nereus, exactly how does this help find my Grandparents? 79 00:04:26,766 --> 00:04:29,902 Someone took it. Maybe they did. 80 00:04:29,969 --> 00:04:33,973 Of course, maybe they didn't. But it's possible. 81 00:04:34,073 --> 00:04:36,109 I've definitely found something here. 82 00:04:36,175 --> 00:04:38,144 -Where? -Up here. 83 00:04:46,953 --> 00:04:49,322 [mumbling] 84 00:04:51,491 --> 00:04:54,927 ...but now listen, here's what we're going to do... 85 00:04:54,994 --> 00:04:57,563 Communicator is back up, transmitting. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,332 Grandpa: Today is the day before... 87 00:04:59,432 --> 00:05:02,268 Grandma: Happy 14th birthday for tomorrow, Fontaine. 88 00:05:02,335 --> 00:05:04,003 Thanks Grandma. 89 00:05:04,103 --> 00:05:07,140 So, they recorded this four months ago. 90 00:05:07,206 --> 00:05:08,808 Grandma: We might have missed your birthday, 91 00:05:08,875 --> 00:05:12,178 but we're going to pick up an amazing souvenir for you all. 92 00:05:12,278 --> 00:05:14,814 Hmmm. I wonder.... 93 00:05:14,881 --> 00:05:17,083 Grandma: It's too big to carry aboard. 94 00:05:17,150 --> 00:05:19,952 Grandpa: But listen, if anything happens, 95 00:05:20,019 --> 00:05:22,255 we're leaving the same way we came in. 96 00:05:22,322 --> 00:05:24,257 Grandma: Through the back door. 97 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 After everything we went through, 98 00:05:26,225 --> 00:05:28,127 there's another way in? 99 00:05:28,194 --> 00:05:31,331 Yeah. Wanna bet this is the back door? 100 00:05:31,397 --> 00:05:33,833 So, all going well, we'll probably see you 101 00:05:33,900 --> 00:05:36,102 before you ever see this. 102 00:05:36,169 --> 00:05:40,707 Although, we gotta get past whatever lives in that hole. 103 00:05:44,177 --> 00:05:45,678 And that's all there is. 104 00:05:49,882 --> 00:05:51,384 Is this paint? 105 00:05:54,854 --> 00:05:57,824 The same color as your grandparents sub. 106 00:05:57,890 --> 00:06:02,061 What are we waiting for? All we have to do is follow. 107 00:06:10,670 --> 00:06:11,904 Let's do this. 108 00:06:19,946 --> 00:06:21,314 Whoa! 109 00:06:26,352 --> 00:06:29,355 Nereus, is this like a lava-cone or something? 110 00:06:29,422 --> 00:06:30,990 I don't think so. 111 00:06:31,057 --> 00:06:34,360 And you're the expert Geologist since... when? 112 00:06:34,427 --> 00:06:36,062 It doesn't smell right. 113 00:06:36,129 --> 00:06:37,163 Neither do you. 114 00:06:37,230 --> 00:06:38,898 Oh, so funny, Fontaine. 115 00:06:38,965 --> 00:06:41,100 When in doubt, go with the "smell joke". 116 00:06:41,200 --> 00:06:43,503 Lucky one of us is mature. 117 00:06:43,569 --> 00:06:48,341 Ah, look, life always gives us choices. 118 00:06:53,146 --> 00:06:55,915 I'm trying to think like Jacques and Kathryn. 119 00:06:55,982 --> 00:06:58,084 We'll go with the newest looking tunnel. 120 00:07:06,726 --> 00:07:09,962 Look! More paint! 121 00:07:10,062 --> 00:07:11,798 We're on the right track. 122 00:07:13,566 --> 00:07:15,034 Cool tunnel. 123 00:07:15,101 --> 00:07:16,636 You think it's hand-made? 124 00:07:16,736 --> 00:07:20,306 Hmmm... Are they tool marks? 125 00:07:20,406 --> 00:07:21,607 Claw marks? 126 00:07:21,674 --> 00:07:24,744 Maybe teeth marks? Hard to say. 127 00:07:24,811 --> 00:07:26,879 Maybe all of the above? 128 00:07:34,987 --> 00:07:36,456 [loud banging sounds] 129 00:07:36,522 --> 00:07:39,392 Mmm. The soil is really unstable here. 130 00:07:39,459 --> 00:07:42,762 Okay, unstable tunnel. My least favorite kind. 131 00:07:42,829 --> 00:07:44,730 That didn't come from inside, did it? 132 00:07:44,797 --> 00:07:46,999 Definitely outside. 133 00:07:47,099 --> 00:07:49,602 [loud banging sounds] 134 00:07:49,669 --> 00:07:51,103 Uhhh! That's not good! 135 00:07:52,672 --> 00:07:57,443 Your Grandfather mentioned, "whatever lives in that hole." 136 00:07:57,510 --> 00:07:58,478 Alright! 137 00:08:01,514 --> 00:08:03,483 [all scream] Ahhhhh!!!!! 138 00:08:05,485 --> 00:08:07,453 [loud banging sounds] 139 00:08:09,956 --> 00:08:11,757 Is everyone okay? 140 00:08:12,992 --> 00:08:15,328 -I'm okay. -Me too. 141 00:08:23,803 --> 00:08:25,705 Maybe the props are still free. 142 00:08:29,475 --> 00:08:31,711 Nope. Buried all over. 143 00:08:31,811 --> 00:08:33,513 I'll try the thrusters. 144 00:08:41,187 --> 00:08:42,855 [sighs] No good. 145 00:08:42,922 --> 00:08:45,057 Hey, Mom, what about the cargo hold door? 146 00:08:45,157 --> 00:08:46,692 It retracts. 147 00:08:46,759 --> 00:08:48,327 Let's give it a shot. 148 00:08:49,562 --> 00:08:51,163 It's not moving. 149 00:08:51,230 --> 00:08:54,000 That's it. I'm out of ideas. 150 00:08:54,066 --> 00:08:57,503 Port cam 151 00:08:57,570 --> 00:08:59,005 Ugh! Dirt everywhere. 152 00:08:59,071 --> 00:09:01,507 This might be what happened to Grandma and Grandpa. 153 00:09:01,574 --> 00:09:03,042 We don't know that. 154 00:09:03,142 --> 00:09:07,780 Well, right now all we know for sure is we're going nowhere. 155 00:09:07,847 --> 00:09:09,148 Grandma: We're going nowhere. 156 00:09:16,589 --> 00:09:17,557 Wait for me. 157 00:09:18,391 --> 00:09:19,825 What's the hurry? 158 00:09:19,892 --> 00:09:22,128 There's so much to see. 159 00:09:22,228 --> 00:09:25,031 There is and if you hurry, you'll miss it. 160 00:09:25,097 --> 00:09:27,033 That makes no sense. 161 00:09:27,099 --> 00:09:30,069 Please, let's wait a moment. 162 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 Um... Sure. 163 00:09:33,839 --> 00:09:35,908 Can we go now? 164 00:09:42,448 --> 00:09:45,084 We're going nowhere, shh. 165 00:09:46,919 --> 00:09:48,154 Ah! 166 00:09:50,523 --> 00:09:54,060 Don't move, Fontaine, for me. 167 00:09:56,696 --> 00:09:58,431 [gasps] 168 00:10:00,199 --> 00:10:03,736 See, in the ocean, to get what you want, 169 00:10:03,803 --> 00:10:07,073 sometimes you just need to stop moving. 170 00:10:08,307 --> 00:10:09,909 Thanks, Grandma. 171 00:10:09,976 --> 00:10:12,244 Let's get a photo. 172 00:10:12,311 --> 00:10:14,347 Then, I'll race you back. 173 00:10:15,815 --> 00:10:19,585 Hey Fontaine! I saw a turtle! 174 00:10:19,652 --> 00:10:21,020 Did you see anything? 175 00:10:21,087 --> 00:10:22,688 Not much to see. 176 00:10:24,624 --> 00:10:27,893 Not much to see out there, but the exterior hull sensors 177 00:10:27,960 --> 00:10:29,862 are detecting organic traces in the soil. 178 00:10:29,929 --> 00:10:31,397 [loud rumbling sounds] 179 00:10:31,464 --> 00:10:32,732 Dunno what that was 180 00:10:32,798 --> 00:10:34,634 but the pressure on the hull is increasing. 181 00:10:34,734 --> 00:10:37,770 I pride myself on being rather good under pressure. 182 00:10:37,837 --> 00:10:39,572 Hm? 183 00:10:39,639 --> 00:10:41,874 That... was an attempt at humor. 184 00:10:41,941 --> 00:10:43,609 [clears throat] 185 00:10:43,676 --> 00:10:45,244 [loud rumbling sounds] 186 00:10:45,311 --> 00:10:47,246 Something pushed us! 187 00:10:47,313 --> 00:10:49,081 Dirt shouldn't move like this. 188 00:10:49,148 --> 00:10:51,217 Those organic traces are animal. 189 00:10:51,283 --> 00:10:55,955 DNA analysis suggests... Eunice Aphroditis! 190 00:10:56,022 --> 00:10:57,790 And in English? 191 00:10:57,857 --> 00:11:00,626 Bristle Worms or Sand Strikers! 192 00:11:00,693 --> 00:11:02,828 Pressure on the hull is still increasing. 193 00:11:02,928 --> 00:11:06,899 [loud rumbling sounds] 194 00:11:06,966 --> 00:11:09,001 Nereus, when Lemuria was above ground, 195 00:11:09,101 --> 00:11:10,903 were there Sand Strikers in the water? 196 00:11:10,970 --> 00:11:12,605 6,000 years ago? 197 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 I don't think so. 198 00:11:15,941 --> 00:11:18,944 You don't think you're 6,000 old? 199 00:11:19,011 --> 00:11:20,346 Oh, I am. 200 00:11:20,446 --> 00:11:23,015 I just don't think there were Sand Strikers. 201 00:11:23,115 --> 00:11:25,985 But... I wasn't much of a fisherman. 202 00:11:28,387 --> 00:11:30,990 Okay, they're hunters. They dig into the sand. 203 00:11:31,057 --> 00:11:32,491 Or rock obviously. 204 00:11:32,558 --> 00:11:35,528 And they wait, totally buried, for their prey. 205 00:11:35,628 --> 00:11:37,963 When they detect vibrations, they strike. 206 00:11:38,030 --> 00:11:39,498 Oh! They sound like fun. 207 00:11:39,565 --> 00:11:41,500 No, they don't. 208 00:11:41,567 --> 00:11:42,868 But I have an idea. 209 00:11:42,968 --> 00:11:44,770 Excellent. Mom saves the day! 210 00:11:44,837 --> 00:11:47,339 I want to vibrate the Aronnax to mimic prey. 211 00:11:47,406 --> 00:11:49,508 That way the Sand Striker may come for us. 212 00:11:49,575 --> 00:11:52,111 Yes. See, excellent. Cool plan. 213 00:11:52,178 --> 00:11:54,313 Wait, The Sand Striker? 214 00:11:54,380 --> 00:11:56,816 I think there's only one of them, a big one. 215 00:11:56,882 --> 00:11:59,785 And you want it to come and... eat us? 216 00:11:59,852 --> 00:12:02,621 Mum, as something of an expert in bad ideas, 217 00:12:02,688 --> 00:12:04,657 can I suggest we find a Plan B? 218 00:12:04,724 --> 00:12:06,625 Plan A first, Ant. 219 00:12:06,692 --> 00:12:10,396 The Sand Striker will dig. It'll loosen the soil here. 220 00:12:10,496 --> 00:12:12,665 Hopefully, we can use that to free ourselves. 221 00:12:12,731 --> 00:12:14,233 I vote yes. 222 00:12:14,333 --> 00:12:17,136 That's unusually clear and decisive of you. 223 00:12:17,203 --> 00:12:19,739 See? Good under pressure. 224 00:12:19,839 --> 00:12:22,007 Okay. Let's do it. 225 00:12:23,743 --> 00:12:25,244 Right, I'm starting the engines 226 00:12:25,344 --> 00:12:27,980 and putting the props just out of sync. 227 00:12:29,181 --> 00:12:30,916 Okay, that's working. 228 00:12:32,585 --> 00:12:34,720 Pressure on the hull is increasing again, Kaiko! 229 00:12:34,787 --> 00:12:37,089 We can't handle much more of this. 230 00:12:39,191 --> 00:12:40,092 Look! 231 00:12:40,192 --> 00:12:41,160 Argh!!!! 232 00:12:41,861 --> 00:12:50,202 [loud rumbling sounds] 233 00:12:52,138 --> 00:12:54,006 A hole! Quick! 234 00:12:54,073 --> 00:12:55,374 I see it. 235 00:12:55,441 --> 00:12:57,409 It feels like we're floating. Let's take a chance. 236 00:13:03,449 --> 00:13:07,419 [dramatic music] ♪ 237 00:13:08,454 --> 00:13:10,389 -Yes! -We did it! 238 00:13:10,456 --> 00:13:12,424 -Woo-hoo-hoo! -Alright! 239 00:13:13,659 --> 00:13:14,960 Stern camera. 240 00:13:17,630 --> 00:13:21,567 Kaiko, I think I see a flaw in us pretending to be food! 241 00:13:28,807 --> 00:13:32,211 [dramatic music] ♪ 242 00:13:36,682 --> 00:13:40,486 ♪ 243 00:14:00,172 --> 00:14:02,174 We can't seem to shake it! 244 00:14:02,274 --> 00:14:04,777 I admit, I've never thought of worms as dangerous. 245 00:14:04,844 --> 00:14:06,679 Bristle Worms are different. 246 00:14:06,779 --> 00:14:09,148 Maybe they need a different name like Bristle Raptors, 247 00:14:09,215 --> 00:14:10,916 or Bristlosaurus Rex! 248 00:14:10,983 --> 00:14:13,652 Sand Strikers seems pretty accurate to me. 249 00:14:13,719 --> 00:14:15,855 If only we had something to throw at it. 250 00:14:18,657 --> 00:14:20,092 We do. 251 00:14:20,159 --> 00:14:22,528 Our backup pressurized-oxygen. 252 00:14:22,595 --> 00:14:25,097 I'll vent a burst of it in the Sand Striker's path. 253 00:14:25,164 --> 00:14:27,466 It might just disorient it. 254 00:14:27,533 --> 00:14:28,667 Releasing... 255 00:14:28,734 --> 00:14:29,835 Now! 256 00:14:36,375 --> 00:14:38,677 It swallowed it, all! 257 00:14:38,744 --> 00:14:40,312 It wasn't even a mouthful! 258 00:14:40,379 --> 00:14:43,549 Therefore, I wouldn't even be an appetizer. 259 00:14:43,649 --> 00:14:46,785 What animal would eat 6,000-year-old food? 260 00:14:46,852 --> 00:14:50,022 I'm aged. I'm a rare delicacy! 261 00:14:50,089 --> 00:14:51,123 Light! 262 00:14:51,890 --> 00:14:53,692 Yes, go for it, Mom. 263 00:14:59,531 --> 00:15:00,799 Yes! We've escaped! 264 00:15:00,866 --> 00:15:01,967 You think? 265 00:15:03,736 --> 00:15:05,537 I stand corrected. 266 00:15:07,406 --> 00:15:09,341 Yikes! He's still hungry! 267 00:15:11,577 --> 00:15:13,178 [loud belch] 268 00:15:13,612 --> 00:15:16,649 Woah. It burped and I felt it. 269 00:15:20,686 --> 00:15:22,688 He's gotta get tired before we do, right? 270 00:15:22,755 --> 00:15:24,323 I don't know if worms get tired. 271 00:15:24,390 --> 00:15:25,658 But you're the expert. 272 00:15:25,724 --> 00:15:27,559 No one is an expert on that. 273 00:15:28,093 --> 00:15:30,429 He's going to get tired. He's going to get tired. 274 00:15:48,147 --> 00:15:49,214 Hit the lights. 275 00:15:56,255 --> 00:15:58,023 I don't think it sees us. 276 00:16:04,463 --> 00:16:05,597 Are you sure about that? 277 00:16:05,698 --> 00:16:07,666 I can't take that chance. 278 00:16:07,733 --> 00:16:09,168 Full Reverse! 279 00:16:35,094 --> 00:16:36,362 Time to get creative. 280 00:16:47,072 --> 00:16:48,540 Ahhhhh!!!! 281 00:16:48,607 --> 00:16:50,409 You could have given us a little warning! 282 00:16:50,476 --> 00:16:51,276 Ugh! 283 00:16:51,343 --> 00:16:52,544 Here is your warning. 284 00:16:56,448 --> 00:16:58,083 Thanks! Ugh!!! 285 00:17:17,970 --> 00:17:19,671 Grandma: Don't move, Fontaine. 286 00:17:19,772 --> 00:17:22,174 In the ocean, to get what you want, 287 00:17:22,241 --> 00:17:25,344 sometimes you just need to stop moving. 288 00:17:25,444 --> 00:17:29,782 Attracted by vibrations, unlike fish. 289 00:17:29,848 --> 00:17:31,283 I know! 290 00:17:33,118 --> 00:17:34,753 -Fontaine? -Don't move! 291 00:17:39,658 --> 00:17:40,459 What's happening? 292 00:17:40,526 --> 00:17:41,627 Shhh!!! 293 00:17:43,295 --> 00:17:45,431 I hope you know what you are doing, Fontaine. 294 00:17:47,232 --> 00:17:48,300 Me too. 295 00:17:51,370 --> 00:17:54,139 [growling sounds] 296 00:18:15,260 --> 00:18:16,328 [whispering] Is it gone? 297 00:18:17,396 --> 00:18:18,397 Shhh! 298 00:18:21,934 --> 00:18:22,901 Ow! 299 00:18:23,535 --> 00:18:25,671 [whispering] Be still, trust me. 300 00:18:35,013 --> 00:18:37,649 [growling] 301 00:19:04,309 --> 00:19:05,844 What? 302 00:19:05,911 --> 00:19:10,048 To get what you want, sometimes. you just need to stop moving. 303 00:19:10,115 --> 00:19:12,417 Oh, yeah, sure. 304 00:19:12,484 --> 00:19:14,853 You think Fontaine's cracking under the pressure? 305 00:19:14,920 --> 00:19:18,524 I think Fontaine has just saved the day. 306 00:19:18,590 --> 00:19:19,625 Is it gone, Kaiko? 307 00:19:19,725 --> 00:19:20,959 Let's see. 308 00:19:31,770 --> 00:19:34,039 Great work, Fontaine. 309 00:19:34,106 --> 00:19:36,408 Great work, Grandma. 310 00:19:38,076 --> 00:19:41,480 I'm going to slip away from here, very gently. 311 00:19:50,756 --> 00:19:53,258 Do you think maybe Grandma and Grandpa ran into that thing? 312 00:19:53,325 --> 00:19:55,827 Impossible to say, but I hope not. 313 00:19:55,928 --> 00:19:58,397 Their sub is way smaller than ours. 314 00:19:59,264 --> 00:20:01,833 Something metallic ahead. 315 00:20:01,934 --> 00:20:04,836 Three hundred meters, on the seafloor. 316 00:20:04,937 --> 00:20:07,673 [beeping] 317 00:20:07,773 --> 00:20:09,975 How big is it? 318 00:20:10,042 --> 00:20:12,444 Too small to be a submarine. 319 00:20:12,511 --> 00:20:13,779 That's good. 320 00:20:13,845 --> 00:20:17,516 That doesn't rule out being part of a submarine. 321 00:20:25,157 --> 00:20:26,458 There! 322 00:20:27,793 --> 00:20:29,161 No way! 323 00:20:29,228 --> 00:20:32,097 Nereus, could this be "The Golden Child"? 324 00:20:32,164 --> 00:20:35,200 It certainly is! 325 00:20:35,300 --> 00:20:37,936 The one you last saw 6,000 ago? 326 00:20:38,003 --> 00:20:41,273 Nereus: And still as fresh as they day I saw it. 327 00:20:41,340 --> 00:20:42,708 That's the souvenir. 328 00:20:42,808 --> 00:20:45,177 Grandma and Grandpa made it out of Lemuria. 329 00:20:45,243 --> 00:20:47,546 It sure looks that way. 330 00:20:47,646 --> 00:20:49,848 But they lost one of their subs' arms. 331 00:20:52,718 --> 00:20:55,287 Too big to carry aboard they said. 332 00:20:55,354 --> 00:20:57,322 Will, we've had no other metallic readings 333 00:20:57,389 --> 00:20:58,824 since we left Lemuria. 334 00:20:58,890 --> 00:21:00,325 Only this one. 335 00:21:00,392 --> 00:21:02,060 They got away. 336 00:21:02,160 --> 00:21:03,362 They got away! 337 00:21:03,428 --> 00:21:06,298 And we may as well collect our own souvenir. 338 00:21:10,702 --> 00:21:12,004 It's a good day. 339 00:21:12,070 --> 00:21:14,339 Kathryn and Jacques got out of Lemuria, safely, 340 00:21:14,406 --> 00:21:16,208 four months ago. 341 00:21:16,275 --> 00:21:18,543 But then... nothing. 342 00:21:18,610 --> 00:21:20,379 Why haven't they made contact? 343 00:21:20,445 --> 00:21:21,747 Can't they surface? 344 00:21:21,847 --> 00:21:23,682 But even if they can't.... 345 00:21:23,749 --> 00:21:27,586 It is baffling. Where would they go? 346 00:21:30,288 --> 00:21:32,257 This way! Towards the nearest land! 347 00:21:32,357 --> 00:21:35,727 It would make more sense to go this way, heading home. 348 00:21:35,794 --> 00:21:36,762 [sighs] 349 00:21:36,862 --> 00:21:38,997 Your grandparents could be anywhere. 350 00:21:39,064 --> 00:21:40,699 This could be a very long search. 351 00:21:40,766 --> 00:21:42,901 So, we're explorers. 352 00:21:42,968 --> 00:21:46,705 We'll scour the whole ocean if we have to, Dad. 353 00:21:46,772 --> 00:21:48,273 The whole ocean, huh? 354 00:21:48,373 --> 00:21:50,509 Ant: Yeah. People think the sea is so big, 355 00:21:50,575 --> 00:21:52,778 but it's only like 70 percent of the planet. 356 00:21:52,878 --> 00:21:55,714 Fontaine: That's totally doable, Dad. 357 00:21:55,781 --> 00:21:57,015 Let's go find them. 358 00:21:57,082 --> 00:21:59,217 Will: Okay, let's do it. 359 00:21:59,284 --> 00:22:00,752 [Ant & Fontaine cheering] -Woo-hoo! -Alright! 360 00:22:03,121 --> 00:22:13,098 ♪ 361 00:22:18,070 --> 00:22:22,908 ♪ 24574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.