Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:07,507
Nem acredito que pusemosuma Raia Elétrica Monumential a dormir,
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,051
abrimos os maiores portões da Terra,
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,637
escapámos às garras do Kraken,
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,015
atravessámos as cavernas
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,976
e, finalmente, descobrimos Lemuria!
6
00:00:18,059 --> 00:00:20,478
E agora, após isso tudo...
7
00:00:21,062 --> 00:00:22,147
Estamos presos!
8
00:00:22,439 --> 00:00:27,068
Bem, admito que a situação não é ideal.
9
00:00:27,485 --> 00:00:28,987
Como vamos sair daqui?
10
00:00:29,070 --> 00:00:32,699
E como passamos pelo Kraken,
que está ainda mais zangado?
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,502
Acho que ele te ouviu.
12
00:00:44,919 --> 00:00:51,092
Claramente, temos de encontrar o ceptro
da Rainha Doreus para pô-lo a dormir.
13
00:00:52,177 --> 00:00:56,931
A mensagem da Rainha tinha seis mil anos,
mas era clara.
14
00:00:57,348 --> 00:01:00,143
"Procura-me no local flutuante."
15
00:01:00,560 --> 00:01:02,771
E sabes o que significa?
16
00:01:02,854 --> 00:01:08,651
Sei! Encontraremos o ceptro
na Torre da Manhã!
17
00:01:10,570 --> 00:01:13,406
E se fôssemos encontrá-lo agora mesmo?
18
00:01:15,575 --> 00:01:19,204
A minha família é de exploradores,somo-lo há gerações.
19
00:01:19,704 --> 00:01:21,664
Outros olham para as estrelas,
20
00:01:21,748 --> 00:01:25,794
mas nós sabemos que há coisasinfinitas a brilhar na escuridão.
21
00:01:26,211 --> 00:01:30,089
Há coisas nos maresque há muito se tornaram mitos.
22
00:01:30,173 --> 00:01:34,844
Somos os Nektons,e exploramos... as profundezas!
23
00:01:45,396 --> 00:01:48,441
BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS
DA GESTALT PUBLISHING
24
00:01:50,819 --> 00:01:54,572
CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER
25
00:02:00,745 --> 00:02:02,163
Aqui, não há nada.
26
00:02:03,206 --> 00:02:04,791
Aqui também não.
27
00:02:05,542 --> 00:02:10,338
- Estamos de acordo?
- Sim, não há nada aqui.
28
00:02:10,421 --> 00:02:12,257
Só se o ceptro for invisível.
29
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
O que seria fixe!
30
00:02:14,884 --> 00:02:17,303
Eu não tinha dúvidas.
31
00:02:17,679 --> 00:02:19,931
Lembro-me da Torre da Manhã,
32
00:02:20,014 --> 00:02:22,559
onde eu e a minha irmã vínhamos brincar.
33
00:02:23,476 --> 00:02:26,104
A tua irmã... a Rainha?
34
00:02:26,187 --> 00:02:28,648
Há seis mil anos?
35
00:02:28,731 --> 00:02:29,941
Precisamente!
36
00:02:30,233 --> 00:02:33,862
Era como se flutuássemos sobre tudo.
37
00:02:34,279 --> 00:02:37,157
Sinto como se tivesse estado aqui ontem.
38
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
Embora a cidade não estivesse submersa.
39
00:02:41,244 --> 00:02:45,623
E não havia algas venenosas
sobre todas as coisas.
40
00:02:49,627 --> 00:02:51,921
Ele estava errado sobre o ceptro!
41
00:02:52,005 --> 00:02:56,509
Por isso, custa-me a acreditar que ele,
de súbito, tenha seis mil anos.
42
00:02:56,593 --> 00:02:59,804
Porque não é credível.
43
00:02:59,888 --> 00:03:01,514
Mas onde está o ceptro?
44
00:03:01,598 --> 00:03:04,475
"Flutuante"? Nada flutua em Lemuria.
45
00:03:04,559 --> 00:03:05,643
É verdade.
46
00:03:05,727 --> 00:03:08,521
Até os peixes se transformaram em pedra.
47
00:03:14,277 --> 00:03:16,321
O Kraken teve sempre mau feitio?
48
00:03:16,404 --> 00:03:20,325
Sim, e é evidente que o tornámos pior.
49
00:03:20,408 --> 00:03:22,535
Ele não gosta de visitas.
50
00:03:22,827 --> 00:03:26,164
Mas, algures,
o poder do ceptro mantém-no afastado.
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
Mãe, pai...
52
00:03:36,174 --> 00:03:38,426
gostava que tivessem visto isto.
53
00:03:42,222 --> 00:03:45,141
Pai, se encontrarmos o ceptro da Rainha...
54
00:03:45,516 --> 00:03:47,602
Não pertence ao Nereus?
55
00:03:49,312 --> 00:03:50,271
Ant...
56
00:03:50,688 --> 00:03:53,191
não importa muito de quem é.
57
00:03:53,274 --> 00:03:58,029
Mas se o Nereus tem mesmo seis mil anos,
e se for o irmão da Rainha...
58
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
Isso não muda as coisas?
59
00:04:00,281 --> 00:04:02,742
Não. Só o Escolhido pode usá-lo.
60
00:04:02,825 --> 00:04:05,370
Sendo assim, podemos escolher outro?
61
00:04:05,453 --> 00:04:06,871
Não.
62
00:04:07,247 --> 00:04:11,251
O Escolhido é a única pessoa
que podia montar o Ephemychron.
63
00:04:11,709 --> 00:04:14,170
E quem foi, lembras-te?
64
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Bem, se calhar tive sorte.
65
00:04:16,339 --> 00:04:18,925
E quem foi o único que o pôs a funcionar?
66
00:04:19,676 --> 00:04:21,803
Está bem, fui eu.
67
00:04:22,387 --> 00:04:24,806
E quem abriu os Portões de Lemuria?
68
00:04:25,515 --> 00:04:27,433
As provas são claras.
69
00:04:27,517 --> 00:04:28,685
Tive uma ideia.
70
00:04:29,102 --> 00:04:31,938
Penso que este pode ser
o "local flutuante".
71
00:04:32,313 --> 00:04:35,441
Sabes? É bem possível.
72
00:04:47,829 --> 00:04:50,164
Veem? É como se flutuasse.
73
00:04:51,499 --> 00:04:55,670
Mas porque estará a Rainha
a segurar um instrumento musical?
74
00:04:56,212 --> 00:04:59,048
De certeza que é um instrumento musical?
75
00:04:59,590 --> 00:05:03,886
A Doreus tinha jeito para a música,
era de família.
76
00:05:04,470 --> 00:05:07,724
Parece uma versão lemuriana
de uma kalimba.
77
00:05:07,807 --> 00:05:09,642
O piano de polegares?
78
00:05:10,018 --> 00:05:12,061
Quem deixou cair o...
79
00:05:12,145 --> 00:05:16,441
Tocam-se estas teclas...
Mas tem uma escala muito maior.
80
00:05:17,442 --> 00:05:18,776
Quase como se...
81
00:05:35,460 --> 00:05:37,587
O Kraken sente o ceptro.
82
00:05:37,670 --> 00:05:39,964
Ótimo. Talvez nos diga onde está.
83
00:05:40,048 --> 00:05:42,175
- Porque não há nada aqui!
- Olhem!
84
00:05:43,259 --> 00:05:45,595
Alguém sabe ler estes símbolos?
85
00:05:46,971 --> 00:05:53,144
Tanto quanto me lembro, são os símbolos
lemurianos de "D", "R" e "F".
86
00:05:53,227 --> 00:05:55,438
"Drf"? Que palavra estranha.
87
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Não é uma palavra, são notas musicais!
88
00:05:59,108 --> 00:06:01,027
Se as tocar nessa ordem...
89
00:06:08,201 --> 00:06:09,994
- O que...
- Será o...
90
00:06:14,791 --> 00:06:18,544
Alguém procura o ceptro da Rainha Doreus,
de Lemuria?
91
00:06:26,636 --> 00:06:30,014
E temo que o Kraken sabe
que o encontrámos!
92
00:06:34,769 --> 00:06:37,814
Eu era muito novo
quando a minha irmã o empunhou.
93
00:06:38,231 --> 00:06:40,858
Nunca o tinha visto ao perto.
94
00:06:41,109 --> 00:06:43,236
É... lindo!
95
00:06:44,237 --> 00:06:46,322
Mas agora é teu, Antaeus.
96
00:06:48,157 --> 00:06:49,283
Se o dizes...
97
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
- Nektons!
- Sim, Professor.
98
00:06:54,038 --> 00:06:55,832
Más notícias.
99
00:06:55,915 --> 00:06:59,877
Está a formar-se uma enormetempestade elétrica nessa área!
100
00:06:59,961 --> 00:07:01,921
- Não!
- Sim!
101
00:07:02,004 --> 00:07:05,216
A Raia Elétrica Monumentialestá a acordar!
102
00:07:05,299 --> 00:07:06,717
Temos pouco tempo!
103
00:07:34,245 --> 00:07:36,497
É melhor ficares com isto.
104
00:07:36,581 --> 00:07:38,583
Não posso.
105
00:07:38,666 --> 00:07:43,379
A profecia diz-nos que o Escolhido
é o descendente mais novo.
106
00:07:43,463 --> 00:07:46,757
"Mais novo"
não é uma qualificação de trabalho!
107
00:07:46,841 --> 00:07:51,721
Seja como for,
tendo seis mil anos não posso ser eu.
108
00:07:52,138 --> 00:07:58,728
Antaeus, tu és o único que pode
pôr os Monumentials a dormir outra vez.
109
00:08:02,356 --> 00:08:03,691
Incluindo aquele.
110
00:08:05,776 --> 00:08:08,196
Não sou capaz. Toma.
111
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
O que...
112
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Cai!
113
00:08:13,034 --> 00:08:14,660
O ceptro está preso!
114
00:08:14,744 --> 00:08:17,455
O ceptro sabe onde deve estar, Antaeus.
115
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
E, no fundo, tu também sabes.
116
00:08:23,085 --> 00:08:28,132
O ceptro foi criado por Hestur,
o mestre artesão de Lemuria.
117
00:08:28,216 --> 00:08:30,343
E fê-lo colar-se às mãos?
118
00:08:30,426 --> 00:08:32,512
Só às mãos certas.
119
00:08:32,595 --> 00:08:36,933
Ele deu ao ceptro
o poder de controlar os Monumentials.
120
00:08:37,183 --> 00:08:39,644
Aceita a oferta, Antaeus.
121
00:08:39,727 --> 00:08:44,649
Não, as ofertas podem ser devolvidas,
ou trocadas por coisas que desejo.
122
00:08:44,732 --> 00:08:48,069
Se não me larga a mão,
é mais uma maldição.
123
00:08:48,653 --> 00:08:50,321
O que é aquilo?
124
00:08:50,404 --> 00:08:52,573
É tinta do Kraken.
125
00:08:52,657 --> 00:08:55,201
- Está com medo.
- Do quê?
126
00:08:55,284 --> 00:08:59,830
De ti, Antaeus.
Tem medo do poder do ceptro.
127
00:08:59,914 --> 00:09:03,876
Está a tentar camuflar-se
para se esconder.
128
00:09:03,960 --> 00:09:08,297
Para onde pode ir? Dá um pouco nas vistas.
129
00:09:09,173 --> 00:09:12,009
Não, isto é dos pingers
que deixei nos Portões.
130
00:09:12,093 --> 00:09:15,596
Há pequenos movimentos,
quase imensuráveis,
131
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
mas os Portões estão a abrir lentamente!
132
00:09:19,058 --> 00:09:20,268
Impossível!
133
00:09:20,643 --> 00:09:23,062
Só o Ephemychron pode abrir os Portões!
134
00:09:23,145 --> 00:09:27,650
Mas se o Kraken está a tentar fugir,
tem estado a empurrá-los.
135
00:09:36,075 --> 00:09:39,870
Lamento, Ant.
Chegou a hora de nós fazermos algo.
136
00:09:39,954 --> 00:09:42,873
E, quando ele diz "nós",
está a falar de ti.
137
00:09:43,457 --> 00:09:46,502
O Kraken não pode fugir para o mundo.
138
00:09:47,086 --> 00:09:50,339
Acreditamos em ti, Ant.
Com o ceptro, podes pará-lo.
139
00:09:50,923 --> 00:09:52,550
E estamos ao teu lado.
140
00:09:54,802 --> 00:09:57,305
Portanto... salvar o mundo.
141
00:09:57,763 --> 00:09:59,056
Não há pressão!
142
00:10:06,355 --> 00:10:07,940
A lançar mais pingers.
143
00:10:16,198 --> 00:10:17,491
Aqui vamos nós.
144
00:10:22,330 --> 00:10:23,831
Mantenham-se atentos.
145
00:10:26,792 --> 00:10:28,502
Veem alguma coisa?
146
00:10:28,919 --> 00:10:30,212
Ainda não.
147
00:10:34,216 --> 00:10:35,092
Cuidado!
148
00:10:43,434 --> 00:10:44,727
Às vossas posições!
149
00:10:50,358 --> 00:10:51,400
Kaiko!
150
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
Segurem-se!
151
00:10:56,280 --> 00:10:58,908
Isto tem um botão para ligar?
152
00:10:58,991 --> 00:11:00,201
Como funciona?
153
00:11:03,329 --> 00:11:06,123
Não percebo! O que tenho de fazer?
154
00:11:06,415 --> 00:11:08,501
Quando for preciso, saberás!
155
00:11:08,584 --> 00:11:11,545
Bem, é preciso agora,
e não faço a mínima ideia!
156
00:11:18,844 --> 00:11:21,472
Não temos pingers para vermos tudo,
157
00:11:21,555 --> 00:11:24,183
mas, com sorte,
o Kraken também não nos vê!
158
00:11:24,433 --> 00:11:27,353
Talvez,
mas o Aronnax não aguenta muito mais.
159
00:11:27,436 --> 00:11:30,439
Qualquer ideia é bem-vinda. Jeffrey?
160
00:11:33,984 --> 00:11:37,696
Claro, é isso! Obrigado, Jeffrey!
161
00:11:41,492 --> 00:11:42,451
Água!
162
00:11:43,619 --> 00:11:47,331
Os outros objetos lemurianos
precisaram de água.
163
00:11:51,460 --> 00:11:52,461
Sim!
164
00:11:53,003 --> 00:11:55,005
O mar é a chave!
165
00:11:58,717 --> 00:11:59,718
Ant?
166
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
- Vejam!
- Veem? Está com medo!
167
00:12:17,027 --> 00:12:18,112
Sim!
168
00:12:24,869 --> 00:12:26,036
Está a resultar!
169
00:12:29,623 --> 00:12:32,585
Até agora, tudo bem.
Mas como o ponho a dormir?
170
00:12:33,085 --> 00:12:34,295
Alguém?
171
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Um de cada vez!
172
00:12:37,256 --> 00:12:39,383
Lamento, Ant. Não fazemos ideia.
173
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
Temos imagens dos Portões.
174
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
Continuam a abrir.
175
00:12:44,054 --> 00:12:46,974
- Forçados pelo Kraken?
-Ou será outra coisa?
176
00:12:47,057 --> 00:12:50,436
Temos de descobrir.
Segurem-se, vamos passar!
177
00:13:05,784 --> 00:13:07,077
A Raia Elétrica!
178
00:13:13,250 --> 00:13:15,419
Não parece querer atingir-nos!
179
00:13:15,503 --> 00:13:18,714
Mas não queremos estar
entre dois Monumentials!
180
00:13:22,676 --> 00:13:24,386
Fontaine, tinhas razão.
181
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
A Raia está a atacar os Portões!
182
00:13:27,223 --> 00:13:30,017
A Raia e o Kraken
estão a trabalhar juntos?
183
00:13:30,100 --> 00:13:31,435
É o que parece.
184
00:13:36,565 --> 00:13:38,609
A eletricidade abre os Portões?
185
00:13:38,692 --> 00:13:40,236
Temo que sim!
186
00:13:41,987 --> 00:13:45,074
Pensávamos que só o Ephemychron
podia abri-los!
187
00:13:45,157 --> 00:13:46,450
Enganámo-nos!
188
00:13:46,534 --> 00:13:48,994
Se abrirem mais, o Kraken liberta-se.
189
00:13:50,246 --> 00:13:52,039
Cheguei demasiado tarde!
190
00:13:52,122 --> 00:13:54,333
Não. Tu és capaz, Ant.
191
00:13:54,416 --> 00:13:55,834
Não acreditas nisso!
192
00:13:55,918 --> 00:13:59,213
Só vou admitir isto
porque o mundo está em perigo...
193
00:13:59,296 --> 00:14:01,215
mas eu acredito em ti.
194
00:14:02,299 --> 00:14:05,803
Há pouco, como sabias
que era para tocar aquelas notas?
195
00:14:06,220 --> 00:14:10,266
Ant, toda a minha vida
tive jeito para tocar música.
196
00:14:10,349 --> 00:14:14,228
Foi como eu soube, não tive de pensar.
Fi-lo, apenas.
197
00:14:16,230 --> 00:14:18,357
Chegou o teu momento, Antaeus.
198
00:14:26,323 --> 00:14:29,535
Desculpa, Jeffrey,
mas tenho de fazer uma coisa.
199
00:14:37,668 --> 00:14:39,086
Eu consigo.
200
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
Kaiko?
201
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Dá-lhe tudo o que tens, Ant!
202
00:15:33,057 --> 00:15:35,517
Vamos, vamos!
203
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
O que aconteceu?
204
00:15:48,822 --> 00:15:49,865
Continua a vir!
205
00:16:02,962 --> 00:16:04,755
Já não mexe as asas.
206
00:16:07,967 --> 00:16:09,677
Estará a dormir?
207
00:16:23,816 --> 00:16:28,153
A profecia é verdadeira...
O ceptro funciona!
208
00:16:28,237 --> 00:16:31,657
Os Monumentials vão dormir mais uma vez!
209
00:16:32,449 --> 00:16:33,450
Ant!
210
00:16:33,951 --> 00:16:37,663
Há um preço a pagar por empunhar o ceptro.
211
00:16:38,497 --> 00:16:40,541
Nada que uma sesta não resolva.
212
00:16:45,796 --> 00:16:47,589
Não! Apanhou-nos!
213
00:16:54,430 --> 00:16:55,973
Não consigo soltar-me!
214
00:17:06,734 --> 00:17:08,861
O casco não aguenta muito mais.
215
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
Isso não é o pior.
216
00:17:17,745 --> 00:17:19,747
Isto não pode ser bom.
217
00:17:20,539 --> 00:17:23,751
Nereus, sabes arranjar um ceptro partido?
218
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
Infelizmente, não.
219
00:17:34,511 --> 00:17:35,554
Toma!
220
00:17:35,637 --> 00:17:39,600
Queres arranjar um objeto mágico ancestral
com fita adesiva?
221
00:17:39,683 --> 00:17:41,393
Tens uma ideia melhor?
222
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Não, é brilhante! Rápido!
223
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
Vejam! Está a puxar-nos!
224
00:17:56,950 --> 00:17:59,286
Acho que está a tentar comer-nos!
225
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
É agora ou nunca, Ant!
226
00:18:09,088 --> 00:18:12,674
- Como? O ceptro está partido.
- Ant!
227
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Vi-te fazer coisas que eu não conseguiria.
Vamos!
228
00:18:17,137 --> 00:18:18,597
Surpreende-te.
229
00:18:22,059 --> 00:18:23,477
Tu consegues pará-lo.
230
00:18:37,783 --> 00:18:39,201
Eu não fiz isto!
231
00:18:39,284 --> 00:18:40,911
Foi o ceptro!
232
00:18:40,994 --> 00:18:44,623
Tal como eu disse:
"O ceptro sabe onde deve estar."
233
00:18:52,381 --> 00:18:55,467
- Depende de ti, Ant.
- Tu és capaz!
234
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
Ótimo, tens medo.
235
00:19:05,435 --> 00:19:06,645
E eu não tenho!
236
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Bem... talvez tenha um pouco.
237
00:19:15,320 --> 00:19:16,655
Continua!
238
00:19:17,156 --> 00:19:18,782
Estás a conseguir!
239
00:19:20,826 --> 00:19:22,828
Penso que está a resultar!
240
00:19:23,328 --> 00:19:24,746
Podes ter a certeza!
241
00:19:43,807 --> 00:19:45,601
Não acredito!
242
00:19:49,730 --> 00:19:50,564
Sim!
243
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
Sim!
244
00:19:53,066 --> 00:19:54,067
Eu...
245
00:19:54,943 --> 00:19:56,028
consegui?
246
00:19:57,404 --> 00:20:00,073
Está a dormir, Ant. Conseguiste!
247
00:20:00,157 --> 00:20:04,494
Salvaste a tua família e talvez o mundo!
248
00:20:04,578 --> 00:20:08,707
És um digno detentor do ceptro, Antaeus!
249
00:20:08,999 --> 00:20:10,834
Foi incrível.
250
00:20:11,126 --> 00:20:13,003
Foste fantástico, filho.
251
00:20:13,086 --> 00:20:14,254
Eu não...
252
00:20:14,755 --> 00:20:15,756
… me sinto...
253
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
… fantástico.
254
00:20:26,433 --> 00:20:27,726
Bem-vindo de volta.
255
00:20:29,228 --> 00:20:31,313
Tive um sonho estranho.
256
00:20:32,064 --> 00:20:34,233
Enfrentei o Kraken com...
257
00:20:34,316 --> 00:20:37,736
Com isto? Pois, não foi um sonho.
258
00:20:38,612 --> 00:20:42,783
Mereces um descanso, Ant.
Tira o dia de folga, se quiseres.
259
00:20:43,200 --> 00:20:46,703
Ena, esperei toda a vida
para ouvir essas palavras.
260
00:20:46,995 --> 00:20:48,538
Acabei de lembrar-me.
261
00:20:48,622 --> 00:20:51,750
Ant, toma o comunicador
que deixaste cair ontem.
262
00:20:51,833 --> 00:20:53,752
A Fontaine já mo deu.
263
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
Eu tenho o meu.
264
00:20:56,922 --> 00:20:58,048
Eu também.
265
00:20:58,548 --> 00:20:59,925
Então, quem...
266
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
Não!
267
00:21:04,930 --> 00:21:06,556
É impossível!
268
00:21:07,140 --> 00:21:08,767
O que foi, Will?
269
00:21:09,184 --> 00:21:10,602
Este comunicador...
270
00:21:11,103 --> 00:21:14,356
É um dos nossos,
mas de um modelo mais antigo.
271
00:21:15,565 --> 00:21:18,318
Apenas duas outras pessoas os tinham.
272
00:21:20,362 --> 00:21:21,655
Os meus pais.
273
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
Mas isso é impossível.
274
00:21:25,951 --> 00:21:27,369
A menos que...
275
00:21:27,619 --> 00:21:30,122
Os nossos avós tenham estado aqui...
276
00:21:30,205 --> 00:21:31,623
… antes de nós!
277
00:21:34,501 --> 00:21:36,712
Assim começa...
278
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
Legendas: João Chaves
19786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.