Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,465 --> 00:00:08,883
Ouviste, Nereus?
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,804
O quê? Não, não ouço nada.
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,515
Exato. É uma maravilha.
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,694
- Fontaine!
- Ant!
5
00:00:30,363 --> 00:00:33,158
Ant, se não sais já daqui, eu vou...
6
00:00:36,786 --> 00:00:38,747
Aquilo foi... um relâmpago?
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,378
Calma, Nereus,
a tempestade está a uns 80 km daqui.
8
00:00:45,462 --> 00:00:47,213
Vai demorar horas a chegar.
9
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
Os meus ossos dizem-me algo diferente.
10
00:00:51,760 --> 00:00:53,178
Os teus ossos...
11
00:00:53,386 --> 00:00:55,138
pressentem tempestades?
12
00:00:55,847 --> 00:00:56,681
Sim.
13
00:00:57,515 --> 00:01:00,435
Também quero
pressentir coisas com os ossos!
14
00:01:00,518 --> 00:01:03,438
- Deve ser um espetáculo!
- E uma invenção.
15
00:01:04,022 --> 00:01:06,608
Não duvides dos meus ossos!
16
00:01:13,364 --> 00:01:14,616
O que estás a ler?
17
00:01:15,450 --> 00:01:16,326
Kaiko...
18
00:01:17,077 --> 00:01:20,121
É a última carta dos meus pais,
antes de...
19
00:01:22,665 --> 00:01:25,251
Não me lembro desses rabiscos.
20
00:01:26,127 --> 00:01:27,879
O meu pai desenhava em tudo.
21
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
Parte de mim não acredita
que podiam... desaparecer.
22
00:01:33,384 --> 00:01:37,347
Talvez me tenha escapado uma pista...
Alguma coisa.
23
00:01:37,764 --> 00:01:38,848
Alguma coisa?
24
00:01:38,932 --> 00:01:42,852
Bem, regresso sempre a esta linha,
onde o meu pai diz
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
que iam "sair do mapa".
26
00:01:45,021 --> 00:01:48,858
- O que significa?
- Quem me dera saber.
27
00:01:51,778 --> 00:01:55,532
Jeffrey, até que enfim!
Muito bem, vai buscar!
28
00:02:01,621 --> 00:02:02,956
Bom menino!
29
00:02:04,249 --> 00:02:05,291
Fontaine?
30
00:02:06,126 --> 00:02:07,752
É melhor que seja bom.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
Pois. Não diria que isto é bom.
32
00:02:14,425 --> 00:02:17,387
A tempestade, já? Como?
33
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
Crianças, Nereus! Voltem ao submarino, já!
34
00:02:22,016 --> 00:02:25,395
Os meus ossos! Devíamos tê-los ouvido!
35
00:02:35,446 --> 00:02:37,907
Segurem-se! Perdemos corrente!
36
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Estamos a afundar!
37
00:02:42,120 --> 00:02:45,748
A minha família é de exploradores,somo-lo há gerações.
38
00:02:46,082 --> 00:02:48,042
Outros olham para as estrelas,
39
00:02:48,126 --> 00:02:52,171
mas nós sabemos que há coisasinfinitas a brilhar na escuridão.
40
00:02:52,589 --> 00:02:56,467
Há coisas nos maresque há muito se tornaram mitos.
41
00:02:56,551 --> 00:03:01,222
Somos os Nektons,e exploramos... as profundezas!
42
00:03:11,733 --> 00:03:14,777
BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS
DA GESTALT PUBLISHING
43
00:03:17,238 --> 00:03:20,992
CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER
44
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Vá lá, vá lá...
45
00:03:27,999 --> 00:03:30,710
Sim! A corrente voltou!
46
00:03:31,502 --> 00:03:33,504
A ativar o balastro da popa.
47
00:03:35,465 --> 00:03:38,384
- De onde veio a tempestade?
- E para onde foi?
48
00:03:38,968 --> 00:03:41,095
Espera, já passou?
49
00:03:43,723 --> 00:03:46,017
Sim, nunca vi algo igual.
50
00:03:46,851 --> 00:03:48,061
Nunca?
51
00:03:48,478 --> 00:03:53,149
Kaiko, podemos ver imagens ao vivo
da Baía de Catatumbo?
52
00:03:53,233 --> 00:03:54,651
A fazer a ligação.
53
00:03:55,693 --> 00:03:57,695
Não há uma nuvem no céu.
54
00:03:57,779 --> 00:03:59,155
Impossível!
55
00:03:59,447 --> 00:04:03,826
Há uma tempestade elétrica
a decorrer lá há séculos!
56
00:04:03,993 --> 00:04:09,123
Exato, alimentada por uma gigante
Raia Elétrica Monumential!
57
00:04:09,207 --> 00:04:12,043
Mas se a tempestade acabou, é porque...
58
00:04:12,126 --> 00:04:14,545
A aceder à câmara submarina no local.
59
00:04:17,006 --> 00:04:18,800
A Monumential desapareceu!
60
00:04:19,133 --> 00:04:22,178
Como? Nós pusemo-la a dormir!
61
00:04:22,262 --> 00:04:26,057
Vejam, há um enorme sinal no sonar
que veio com a tempestade.
62
00:04:27,684 --> 00:04:28,601
Há mais.
63
00:04:29,018 --> 00:04:32,146
Múltiplas tempestades e quase naufrágios,
64
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
entre esta posição e Catatumbo.
65
00:04:34,357 --> 00:04:37,235
A Monumential deve arrastar a tempestade!
66
00:04:37,318 --> 00:04:39,487
Viajou milhares de quilómetros!
67
00:04:39,570 --> 00:04:42,448
- Para onde irá?
- Vamos seguir a tempestade.
68
00:04:46,661 --> 00:04:50,707
Então... vamos em direção aos relâmpagos?
69
00:04:50,790 --> 00:04:52,500
Não vejo outra opção.
70
00:04:52,583 --> 00:04:56,296
Há duas coisas que temo
neste mundo, William.
71
00:04:56,379 --> 00:04:58,172
Alturas e relâmpagos.
72
00:04:58,756 --> 00:05:00,466
Dá para combinar as duas?
73
00:05:00,883 --> 00:05:03,136
Nem brinques com isso!
74
00:05:03,219 --> 00:05:06,431
Temos de pô-la a dormir
antes que magoe alguém.
75
00:05:06,681 --> 00:05:09,809
Fica descansado, Nereus.
O Jeffrey protege-te!
76
00:05:16,274 --> 00:05:18,693
Vejam! As amigas da Monumential!
77
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
Olá, tive saudades vossas.
78
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
Da vossa amiga grande, não tanto.
79
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Devemos estar perto.
80
00:05:26,826 --> 00:05:27,744
Que bom.
81
00:05:27,827 --> 00:05:31,456
Se quiseres, Nereus,
empresto-te a minha bola de stress.
82
00:05:32,415 --> 00:05:34,334
É perfeita para descontração.
83
00:05:34,917 --> 00:05:38,296
Já estou a sentir-me mais descontraído.
84
00:05:48,723 --> 00:05:51,851
Foi demasiado próximo.
Podemos afastar-nos?
85
00:05:51,934 --> 00:05:52,935
Já está.
86
00:05:53,352 --> 00:05:55,646
Nem vão acreditar no percurso dela.
87
00:05:59,150 --> 00:06:01,527
- Impossível!
- Os Portões?
88
00:06:04,155 --> 00:06:05,782
Em linha reta.
89
00:06:05,865 --> 00:06:07,992
Mas é onde o Kraken está fechado!
90
00:06:09,952 --> 00:06:12,663
Dois Monumentials vão juntar-se.
91
00:06:13,164 --> 00:06:14,248
Inaudito!
92
00:06:14,332 --> 00:06:16,834
- Quando?
- Em menos de duas horas.
93
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Céus.
94
00:06:18,086 --> 00:06:20,505
Não vai libertar o Kraken...
95
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
pois não?
96
00:06:27,887 --> 00:06:31,182
Podemos voltar
a esgotá-la com as nossas baterias?
97
00:06:31,265 --> 00:06:34,644
Não, estão carregadas. Só espero que...
98
00:06:36,521 --> 00:06:40,316
Professor Ficção, felizmente.
Não há tempo para explicar.
99
00:06:40,399 --> 00:06:42,735
Estamos a seguir a Raia Monumential.
100
00:06:42,819 --> 00:06:47,323
Há alguma forma de impedi-la
de chegar aos Portões?
101
00:06:47,406 --> 00:06:48,616
Numa palavra...
102
00:06:48,699 --> 00:06:49,617
há.
103
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
Com a criatura em movimento,
104
00:06:51,744 --> 00:06:54,789
tem agora acessoa uma corrente quase contínua.
105
00:06:54,872 --> 00:06:58,209
Sendo assim,talvez possamos sobrecarregá-la.
106
00:06:58,292 --> 00:06:59,752
E isso não a magoa?
107
00:06:59,836 --> 00:07:02,296
Não, ela come eletricidade.
108
00:07:02,380 --> 00:07:04,173
E queres dar-lhe mais?
109
00:07:04,257 --> 00:07:05,216
Sim!
110
00:07:05,299 --> 00:07:08,761
Comeria à força,desligaria os eletrólitos,
111
00:07:08,845 --> 00:07:10,012
e iria dormir.
112
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Como eu com os donuts!
Embora não mos deem à força.
113
00:07:14,183 --> 00:07:15,435
Esperem!
114
00:07:15,518 --> 00:07:17,812
Não! Não temos donuts.
115
00:07:18,312 --> 00:07:22,942
Resta saber como a alimentamoscom corrente direta e sem filtro?
116
00:07:23,234 --> 00:07:25,486
Posso ter uma ideia.
117
00:07:34,620 --> 00:07:38,291
Ant, passa-me o condutor,
vai atrair relâmpagos.
118
00:07:40,460 --> 00:07:43,254
- Espero que resulte.
- Vai resultar!
119
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
Só tem de ser no momento certo.
120
00:07:45,423 --> 00:07:48,301
Nereus, de certeza que estás bem aqui?
121
00:07:48,676 --> 00:07:52,138
Pode aparecer um relâmpago
a qualquer momento.
122
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
Minha querida criança,
decidi enfrentar os meus medos!
123
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
Se calhar não devia ter vindo, afinal.
124
00:08:01,564 --> 00:08:04,525
Completámos o grupo
do balão meteorológico.
125
00:08:04,609 --> 00:08:06,569
- Obrigada, Fontaine.
- Vês?
126
00:08:06,652 --> 00:08:09,405
Está tudo a correr conforme o planeado!
127
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Nem penses!
128
00:08:15,453 --> 00:08:16,454
Eu...
129
00:08:16,537 --> 00:08:18,623
O que fiz?! Alturas e relâmpagos!
130
00:08:18,706 --> 00:08:19,749
Não!
131
00:08:20,583 --> 00:08:22,668
Socorro!
132
00:08:23,711 --> 00:08:26,088
Crianças, está tudo bem?
133
00:08:26,172 --> 00:08:28,508
Vejo que os balões foram lançados.
134
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Está tudo controlado!
135
00:08:30,718 --> 00:08:34,096
Estávamos só a testar a...
força do mecanismo!
136
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
E é forte, sem dúvida alguma.
137
00:08:36,516 --> 00:08:39,810
Sim! Podia até levantar uma pessoa.
138
00:08:40,311 --> 00:08:44,273
Esperem pelo lançamento,
estamos a 20 minutos dos Portões.
139
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
Obrigado...
140
00:08:47,818 --> 00:08:49,987
Mãe, vou para o Solar Ski.
141
00:08:51,155 --> 00:08:54,659
Ótimo. Will, é a tua vez.E tenham todos cuidado.
142
00:08:55,409 --> 00:08:56,619
Entendido.
143
00:09:07,213 --> 00:09:08,881
Espero que resulte..
144
00:09:20,393 --> 00:09:23,521
Solar Ski conectado.
Piloto automático ligado.
145
00:09:29,193 --> 00:09:30,820
A colocar um localizador.
146
00:09:32,947 --> 00:09:34,031
Ativado.
147
00:09:36,742 --> 00:09:39,954
A velocidade do Solar Ski
é a mesma do Monumential.
148
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Volta, Will.
149
00:09:43,291 --> 00:09:45,459
Fontaine, quando eu disser.
150
00:09:45,543 --> 00:09:47,169
- Preparada!
- Agora!
151
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Está quase em cima dela!
152
00:10:05,062 --> 00:10:07,106
Will, já chegaste?
153
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
Cheguei!
154
00:10:17,283 --> 00:10:19,118
Está quase nos Portões!
155
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
Segurem-se! Isto vai ser atribulado!
156
00:10:29,211 --> 00:10:33,424
- Não é bom enfrentares os medos?
- Nem pensar!
157
00:10:50,524 --> 00:10:52,610
O relâmpago? Precisamos de...
158
00:10:56,364 --> 00:10:57,698
Atenção ao impacto!
159
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
- Estás bem?
- Estou.
160
00:11:03,954 --> 00:11:06,415
- Estão todos bem?
- Eu estou.
161
00:11:07,166 --> 00:11:11,337
Passou-me a vida à frente dos olhos.
Por acaso, foi divertido.
162
00:11:13,798 --> 00:11:16,133
Não resultou, continua a avançar!
163
00:11:22,723 --> 00:11:24,183
É demasiado tarde!
164
00:11:25,017 --> 00:11:27,603
Esperem... está a deslizar.
165
00:11:27,937 --> 00:11:31,357
Está a perder velocidade,
as barbatanas não se mexem.
166
00:11:47,915 --> 00:11:50,126
Foi mesmo em cima da hora.
167
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
Mas conseguimos!
168
00:11:51,752 --> 00:11:53,963
Será? Olhem!
169
00:12:01,720 --> 00:12:03,848
Professor Ficção, viste isto?
170
00:12:03,931 --> 00:12:04,932
Sim.
171
00:12:05,015 --> 00:12:08,936
Apesar do último esforço,a Monumential ficou a dormir.
172
00:12:09,019 --> 00:12:11,272
- Permanentemente?
- Sim.
173
00:12:11,689 --> 00:12:13,357
Durante um mês, talvez.
174
00:12:13,441 --> 00:12:15,443
Ou talvez uma semana, apenas.
175
00:12:15,943 --> 00:12:18,529
Isso não é reconfortante, Professor.
176
00:12:18,946 --> 00:12:22,575
Muito bem, vou fazer mais cálculos.Ficção a desligar!
177
00:12:23,409 --> 00:12:24,618
Talvez uma semana?
178
00:12:24,702 --> 00:12:30,708
A única forma de pôr a criatura
a dormir para sempre está em Lemuria.
179
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
O ceptro da Rainha Doreus.
180
00:12:34,044 --> 00:12:37,756
Esse ceptro foi usado nos Monumentials
há milhares de anos.
181
00:12:37,840 --> 00:12:40,551
Espero que tenha umas pilhas boas.
182
00:12:40,634 --> 00:12:43,512
E ainda temos de encontrar Lemuria.
183
00:12:43,596 --> 00:12:45,764
E bem que a temos procurado.
184
00:12:45,848 --> 00:12:48,851
- Espera. O Ephemychron!
- Ant?
185
00:12:55,232 --> 00:12:58,777
Como não vimos isto?
Não há um símbolo neste lugar!
186
00:12:59,111 --> 00:13:00,237
Ele tem razão.
187
00:13:00,321 --> 00:13:03,157
Eis o símbolo do Camarão-de-Estalo.
188
00:13:03,908 --> 00:13:05,784
E eis a Raia em Catatumbo.
189
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
Mas aqui, onde está fechado
o mais aterrorizador dos Monumentials,
190
00:13:10,498 --> 00:13:11,874
não há nada!
191
00:13:13,542 --> 00:13:18,297
Talvez porque nunca fosse
o local definido para o Kraken.
192
00:13:19,215 --> 00:13:22,343
E os próprios Portões, então?
Não têm símbolo.
193
00:13:22,426 --> 00:13:24,512
Porque está o local fora do mapa?
194
00:13:25,179 --> 00:13:26,472
"Fora do mapa"!
195
00:13:32,061 --> 00:13:34,813
- Lembram-se disto?
- Do que lês nas férias?
196
00:13:34,897 --> 00:13:38,651
É também o diário do barco lemuriano,
o Kumari.
197
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
O Kumari foi um dos três barcos
198
00:13:41,445 --> 00:13:47,076
que ia lançar perigosos Monumentials
sobre Lemuria, há seis mil anos.
199
00:13:47,159 --> 00:13:50,162
Mas, em vez disso,
um Monumential afundou-o.
200
00:13:50,246 --> 00:13:51,497
Monumential mau!
201
00:13:51,580 --> 00:13:54,500
Um segundo barco trouxe o Kraken,
202
00:13:54,583 --> 00:13:57,378
que, como sabemos, fez Lemuria afundar-se.
203
00:13:57,461 --> 00:14:01,840
E um terceiro barco, o Kandam,
foi buscar a nossa Raia Gigante.
204
00:14:01,924 --> 00:14:03,676
E nunca mais foi visto.
205
00:14:03,759 --> 00:14:08,097
E se chegou à Baía de Catatumbo,
há seis mil anos?
206
00:14:08,430 --> 00:14:13,519
E se esta Monumential estiver a cumprir
aquela que era a sua missão?
207
00:14:13,936 --> 00:14:17,147
Os meus pais falaram de "sair do mapa".
208
00:14:17,231 --> 00:14:20,109
Mas eu procurei pistas no local errado.
209
00:14:20,192 --> 00:14:21,819
Os desenhos do teu pai?
210
00:14:21,902 --> 00:14:23,654
Exato, olha.
211
00:14:30,077 --> 00:14:32,204
A ler a fechadura.
212
00:14:41,171 --> 00:14:44,592
Talvez Lemuria seja mesmo ali,
nunca fomos ver.
213
00:14:45,676 --> 00:14:46,594
Sim,
214
00:14:46,677 --> 00:14:50,723
porque a mais perigosa criatura
do planeta estava no caminho.
215
00:14:50,806 --> 00:14:54,852
Mesmo assim, se a Raia Gigante
pode acordar a qualquer momento,
216
00:14:54,935 --> 00:14:56,478
temos de entrar.
217
00:14:57,688 --> 00:15:00,941
A última vez que abrimos os Portões,mal escapámos.
218
00:15:01,358 --> 00:15:03,068
Não esqueci isso, Will.
219
00:15:03,152 --> 00:15:07,907
Mas aprendemos que o Kraken não foge
se os abrirmos apenas um pouco.
220
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
Só há um pequeno senão.
221
00:15:10,951 --> 00:15:12,786
Só eu posso abrir os Portões.
222
00:15:13,370 --> 00:15:16,373
É uma daquelas coisas
de seres o "Escolhido".
223
00:15:17,207 --> 00:15:22,504
Ant, qual é a melhor oportunidade
de enfrentares os teus medos?
224
00:15:22,588 --> 00:15:26,216
Sempre pensei que isso
tinha uma importância exagerada.
225
00:15:26,300 --> 00:15:30,596
Ant, quero que saibas que,
apesar de concordarmos, no fim...
226
00:15:30,971 --> 00:15:33,599
esta é uma decisão que só tu podes tomar.
227
00:15:36,602 --> 00:15:38,020
O que achas, Jeffrey?
228
00:15:39,772 --> 00:15:41,774
Temia que fosses dizer isso.
229
00:15:47,780 --> 00:15:50,783
- Mantenham a comunicação.
- Conta com isso.
230
00:15:51,951 --> 00:15:53,577
Não é preocupante.
231
00:15:53,661 --> 00:15:57,581
É apenas a maior
e mais perigosa criatura do mundo.
232
00:15:59,875 --> 00:16:02,461
Só queria não ter de deixar o Knight!
233
00:16:03,337 --> 00:16:07,049
Também queria não ter dado
a minha bola de stress ao Nereus.
234
00:16:07,132 --> 00:16:08,300
Calma, Ant.
235
00:16:08,384 --> 00:16:10,719
Vou estar sempre contigo.
236
00:16:10,803 --> 00:16:11,637
Kaiko?
237
00:16:12,221 --> 00:16:13,514
Preparada?
238
00:16:14,014 --> 00:16:15,391
Quase em posição.
239
00:16:15,891 --> 00:16:18,102
A abrandar os motores.
240
00:16:20,187 --> 00:16:22,022
A reverter propulsores!
241
00:16:34,201 --> 00:16:35,327
É agora!
242
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
Só mais um pouco...
243
00:16:56,807 --> 00:16:57,808
Mais...
244
00:16:59,476 --> 00:17:00,811
Agora!
245
00:17:03,814 --> 00:17:06,191
Escuta. Não há Kraken.
246
00:17:06,692 --> 00:17:07,901
Não há nada!
247
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Não compensa enfrentar os...
248
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
Kraken!
249
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Ant! Cuidado!
250
00:17:21,290 --> 00:17:22,249
Pai!
251
00:17:22,833 --> 00:17:24,376
Entra no Knight!
252
00:17:36,680 --> 00:17:37,848
Não, pai!
253
00:17:37,931 --> 00:17:38,932
Pai?
254
00:17:44,980 --> 00:17:48,192
- Saímos!
- Sabes, mudei de ideias!
255
00:17:48,275 --> 00:17:53,322
- É ótimo enfrentar os nossos medos!
- Ainda bem, vais precisar dessa coragem.
256
00:17:53,405 --> 00:17:55,699
Há mais medos para enfrentar.
257
00:17:56,950 --> 00:17:59,787
- Chegámos, arranca!
- Tudo em frente.
258
00:18:04,792 --> 00:18:07,461
Segurem-se! Estamos invisíveis.
259
00:18:07,961 --> 00:18:13,175
Não quero duvidar do plano, Kaiko...
Mas se o Kraken não vê, como veremos nós?
260
00:18:13,592 --> 00:18:17,346
Calma, Nereus.
Diz "olá" aos meus minúsculos amigos.
261
00:18:18,138 --> 00:18:21,642
Areia ou não,
os pingers levam-nos a um lugar seguro.
262
00:18:21,725 --> 00:18:23,560
Ou a um esconderijo.
263
00:18:24,520 --> 00:18:27,064
E os feixes deles confundirão o Kraken.
264
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Por uns instantes.
265
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
Há tentáculos em toda a parte!
266
00:18:31,819 --> 00:18:35,239
- Temos de encontrar uma passagem.
- Haverá uma?
267
00:18:36,073 --> 00:18:37,199
Ali!
268
00:18:38,700 --> 00:18:41,286
Vamos... vamos!
269
00:18:45,457 --> 00:18:47,292
O Kraken está em toda a parte!
270
00:18:49,795 --> 00:18:52,297
Lá se vai a ideia do esconderijo.
271
00:18:53,841 --> 00:18:54,883
Mãe, cuidado!
272
00:18:56,927 --> 00:18:57,886
Ação evasiva!
273
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
Segurem-se!
274
00:19:10,482 --> 00:19:12,317
O casco está a ceder!
275
00:19:12,401 --> 00:19:15,154
Não sei quanto mais o Aronnax aguenta!
276
00:19:15,237 --> 00:19:16,446
Segurem-se!
277
00:19:17,030 --> 00:19:18,824
Vou improvisar!
278
00:19:41,555 --> 00:19:42,764
Estão todos bem?
279
00:19:43,348 --> 00:19:44,641
Eu estou bem.
280
00:19:44,725 --> 00:19:48,312
A vida do Jeffrey passou-me pelos olhos.
Não é normal.
281
00:19:50,230 --> 00:19:52,149
Parecemos estar inteiros.
282
00:19:52,232 --> 00:19:53,692
Ainda temos corrente.
283
00:19:53,775 --> 00:19:56,403
Mas não aguentamos outro impacto assim.
284
00:19:56,486 --> 00:19:58,488
Vou tentar mover-nos.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,619
Para onde foi?
286
00:20:03,702 --> 00:20:05,370
Vê as câmaras de trás!
287
00:20:07,623 --> 00:20:08,457
Parou!
288
00:20:09,291 --> 00:20:11,251
Não pode avançar mais?
289
00:20:12,252 --> 00:20:13,879
Está assustado.
290
00:20:13,962 --> 00:20:16,506
O que pode meter medo ao Kraken?
291
00:20:17,341 --> 00:20:18,258
Nereus,
292
00:20:18,342 --> 00:20:20,385
o que estás a omitir?
293
00:20:20,469 --> 00:20:21,386
Esperem.
294
00:20:22,054 --> 00:20:23,680
Viram aquilo?
295
00:20:24,514 --> 00:20:27,059
- O quê?
- Ant, volta para o teu lugar.
296
00:20:27,935 --> 00:20:29,519
O brilho verde!
297
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Onde?
298
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Ali!
299
00:20:35,067 --> 00:20:35,984
Fontaine!
300
00:20:36,068 --> 00:20:39,780
Não, mãe, espera! Também estou a ver.
301
00:20:41,531 --> 00:20:43,492
Estão a ver? Verde.
302
00:20:48,163 --> 00:20:49,915
Céus...
303
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
- Edifícios?
- Não é apenas isso!
304
00:20:55,879 --> 00:20:56,713
É...
305
00:20:57,965 --> 00:20:58,924
uma cidade!
306
00:20:59,508 --> 00:21:02,844
É mais do que isso! Mãe, tens de ver isto.
307
00:21:04,888 --> 00:21:05,889
Will!
308
00:21:08,892 --> 00:21:10,978
É linda!
309
00:21:11,311 --> 00:21:13,939
Foi por isto que o Kraken parou!
310
00:21:14,022 --> 00:21:15,482
Algures, aqui,
311
00:21:15,565 --> 00:21:20,487
o poder do ceptro da Rainha
deve estar vivo e de boa saúde.
312
00:21:21,071 --> 00:21:24,825
O Kraken teve receio
de enfrentar os seus medos.
313
00:21:24,908 --> 00:21:27,160
Ao fim de tantos anos...
314
00:21:27,244 --> 00:21:29,538
Finalmente encontrámo-la!
315
00:21:30,414 --> 00:21:32,040
Lemuria!
316
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
Legendas: João Chaves
22780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.