Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,181
Bela condução, Jeffrey!
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,185
Estás a fazer bem as curvas!
3
00:00:21,813 --> 00:00:24,524
Vamos ver a velocidade máxima que atinges!
4
00:00:24,607 --> 00:00:27,110
Vá, carrega na barbatana!
5
00:00:28,778 --> 00:00:32,198
Boa! Até saltas, muito bem!
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,285
Ant, estás concentrado?
7
00:00:35,368 --> 00:00:36,494
Claro que estou!
8
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Na saúde das ameijoas?
9
00:00:40,665 --> 00:00:42,041
Pois, não.
10
00:00:45,378 --> 00:00:49,424
Trouxemo-las para aqui, Ant,
temos de ver se ficam bem.
11
00:00:49,507 --> 00:00:50,842
Sim, ao trabalho.
12
00:00:51,259 --> 00:00:53,052
Ao contrário da Fontaine.
13
00:00:53,136 --> 00:00:56,139
Desculpa, mas isto é importante.
14
00:00:56,222 --> 00:00:59,017
Roubaram a estátua da Sereia Sonhadora.
15
00:00:59,100 --> 00:01:00,894
No Japão?
16
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Em Génova, na Itália.
17
00:01:03,021 --> 00:01:06,357
Uma testemunha
viu-a a ser posta num submarino.
18
00:01:07,025 --> 00:01:10,070
Pronto, aí tens.
Foram os piratas do Orca Negra.
19
00:01:11,237 --> 00:01:15,450
Roubar uma estátua tão famosa
que ninguém se arriscaria a comprar?
20
00:01:15,533 --> 00:01:18,328
Nem o Cabeça de Martelo é assim tão burro.
21
00:01:21,331 --> 00:01:24,709
Estou orgulhoso de ti, Finn!
Muito orgulhoso!
22
00:01:24,793 --> 00:01:28,421
Nunca me lembraria
de roubar a Sereia Sonhadora,
23
00:01:28,505 --> 00:01:30,673
se não o tivesses sugerido!
24
00:01:31,257 --> 00:01:36,012
Não foi bem uma sugestão, pai.
Eu só tinha uma foto dela, e...
25
00:01:36,095 --> 00:01:40,433
Não sejas modesto, rapaz,
foi uma ideia genial!
26
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
Agora...
27
00:01:41,601 --> 00:01:44,896
preciso que me digas
o que vou fazer com ela.
28
00:01:45,313 --> 00:01:49,984
- Podíamos pedir um resgate...
- Não falei contigo, querida.
29
00:01:50,068 --> 00:01:54,531
Estamos a falar de coisas importantes.
Bem, Finn...
30
00:01:54,614 --> 00:01:58,785
Bem, penso que podemos
pedir um resgate aos "génovos"?
31
00:02:00,120 --> 00:02:02,330
Brilhante! É assim mesmo, filho!
32
00:02:04,332 --> 00:02:08,795
"Ui, és um génio, Finn!
Uma má ideia é coisa que não existe."
33
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
Pois, exceto se for minha.
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,977
Se houvesse uma forma
de lhes mostrar o que eu...
35
00:02:24,060 --> 00:02:25,478
posso fazer!
36
00:02:31,526 --> 00:02:34,237
E eis que surge a oportunidade!
37
00:02:45,957 --> 00:02:47,083
Apanhei-te!
38
00:02:48,668 --> 00:02:52,547
Agora, vamos ver quem é
o pirata mais genial da família!
39
00:02:57,176 --> 00:03:00,805
A minha família é de exploradores,somo-lo há gerações.
40
00:03:01,222 --> 00:03:03,182
Outros olham para as estrelas,
41
00:03:03,266 --> 00:03:07,312
mas nós sabemos que há coisasinfinitas a brilhar na escuridão.
42
00:03:07,729 --> 00:03:11,608
Há coisas nos maresque há muito se tornaram mitos.
43
00:03:11,691 --> 00:03:16,362
Somos os Nektons,e exploramos... as profundezas!
44
00:03:26,831 --> 00:03:29,876
BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS
DA GESTALT PUBLISHING
45
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER
46
00:03:38,718 --> 00:03:40,887
Jeffrey, onde estás?
47
00:03:40,970 --> 00:03:42,180
Jeffrey!
48
00:03:43,097 --> 00:03:44,724
O que se passa?
49
00:03:44,807 --> 00:03:46,809
O teu Knight avariou?
50
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
Jeffrey!
51
00:03:51,981 --> 00:03:55,193
Esquece a estátua,
tenho algo muito melhor!
52
00:03:56,236 --> 00:03:58,321
Não adoravas sereias?
53
00:04:00,198 --> 00:04:01,783
Roubaste um peixe?
54
00:04:03,868 --> 00:04:05,912
O peixe dos Nektons!
55
00:04:05,995 --> 00:04:08,915
Para eu exigir a mesada do Ant?
56
00:04:08,998 --> 00:04:12,835
Não me parece que isso dê
para minha reforma, pois não?
57
00:04:12,919 --> 00:04:16,464
Bem, foi...
Foi mais pela tecnologia, é isso!
58
00:04:16,547 --> 00:04:19,842
Deve haver muitas coisas avançadas aqui.
59
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Podíamos...
60
00:04:21,010 --> 00:04:25,348
A minha regra é:
"Se não é tesouro, é lixo!"
61
00:04:25,431 --> 00:04:27,267
Mete isso no lixo!
62
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
Não podes pôr um peixe vivo no...
63
00:04:29,769 --> 00:04:31,187
Isto é um tesouro!
64
00:04:31,771 --> 00:04:35,900
Ninguém paga por um peixe
que se pode roubar nas lojas!
65
00:04:35,984 --> 00:04:37,735
Deita-o fora!
66
00:04:44,492 --> 00:04:47,537
- Ainda não há sinal dele.
- Aqui, também não.
67
00:04:47,954 --> 00:04:49,664
Não pode ter ido longe.
68
00:04:49,956 --> 00:04:52,542
Por acaso, pode ter ido longe.
69
00:04:52,625 --> 00:04:54,335
Modifiquei o Knight dele.
70
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Pus-lhe uma câmara nova
e aumentei-lhe a potência.
71
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
Porque é que ele precisa de mais potência?
72
00:05:01,009 --> 00:05:04,262
O Jeffrey adora adrenalina,
é um aventureiro.
73
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
Espera, uma câmara nova?
74
00:05:08,016 --> 00:05:11,227
- Usaste a minha câmara?
- Eu... talvez.
75
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
Ant!
76
00:05:13,521 --> 00:05:14,522
É isso!
77
00:05:14,605 --> 00:05:16,107
Com o controlo remoto,
78
00:05:16,190 --> 00:05:19,485
posso ligar a câmara do Jeffrey
e ver onde está!
79
00:05:20,069 --> 00:05:22,989
Ou podes seguir o rasto dele?
80
00:05:23,823 --> 00:05:24,824
Pois é!
81
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
Não!
82
00:05:38,546 --> 00:05:40,423
O Jeffrey foi comido!
83
00:05:42,425 --> 00:05:45,053
Porque é difícil impressionar o meu pai?
84
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
Não sei. Eu deixei de tentar.
85
00:05:47,764 --> 00:05:51,768
O Finn recebe toda a atenção dele,
por muito que eu me esforce.
86
00:05:51,851 --> 00:05:54,645
Exato! Daí eu ter parado de tentar.
87
00:05:54,729 --> 00:05:56,022
Como com este peixe!
88
00:05:56,105 --> 00:05:58,775
Sei que o meu pai quer a tecnologia deles,
89
00:05:58,858 --> 00:06:01,069
porque quer que eu deite isto fora?
90
00:06:01,652 --> 00:06:03,237
É um grande mistério.
91
00:06:03,321 --> 00:06:05,948
Isto tem de estar cheio de tecnologia!
92
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
Claro!
93
00:06:07,909 --> 00:06:09,827
Este leme está um pouco solto.
94
00:06:10,495 --> 00:06:12,914
Pelo amor de... Está muito solto!
95
00:06:12,997 --> 00:06:16,042
O peixe guia sem ter um leme.
96
00:06:16,959 --> 00:06:18,252
A sério? Como?
97
00:06:18,669 --> 00:06:21,089
Não sei, mas deve ser interessante.
98
00:06:21,172 --> 00:06:24,467
Se pudéssemos
guiar o Orca Negra da mesma forma,
99
00:06:24,550 --> 00:06:28,513
o meu pai ia ficar impressionado connosco!
100
00:06:29,430 --> 00:06:33,434
Com os dois? Podes ter razão, Maddy!
101
00:06:35,394 --> 00:06:37,188
Vá lá, calmeirão!
102
00:06:37,271 --> 00:06:40,274
Abre a boca,
tenho aqui doce para ameijoas!
103
00:06:41,317 --> 00:06:43,111
Prova lá, vá!
104
00:06:44,362 --> 00:06:46,906
A comida de peixe resultou no passado.
105
00:06:47,448 --> 00:06:49,117
O Jeffrey está bem, Ant.
106
00:06:49,200 --> 00:06:52,578
E vai abrir, cedo ou tarde.
Porque estás preocupado?
107
00:06:52,662 --> 00:06:56,040
Porque o Jeffrey
está a respirar a mesma água.
108
00:06:56,124 --> 00:06:57,625
Vai ficar sem oxigénio!
109
00:06:58,459 --> 00:07:00,378
Anda lá, abre!
110
00:07:01,337 --> 00:07:03,965
Fica a vigiá-lo, já volto.
111
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
Onde vais?
112
00:07:05,550 --> 00:07:07,593
Vou buscar o controlo remoto.
113
00:07:10,263 --> 00:07:13,933
Então, do que estás à espera?
Vamos abrir isto!
114
00:07:14,892 --> 00:07:18,813
Se é tão avançado quanto dizes,
não quero estragá-lo.
115
00:07:20,064 --> 00:07:21,482
Escotilha de acesso!
116
00:07:23,526 --> 00:07:24,694
Abre-te, Sésamo!
117
00:07:25,611 --> 00:07:26,821
Muito bem.
118
00:07:33,744 --> 00:07:36,164
O que queres fazer com o peixe?
119
00:07:37,331 --> 00:07:40,418
Depois, livro-me dele.
Vamos ver o que temos!
120
00:07:40,501 --> 00:07:43,463
Bem, a parte de fora
não parece muito avançada.
121
00:07:43,546 --> 00:07:46,674
Vamos, Danny! Vê como funciona!
122
00:07:51,888 --> 00:07:55,183
Muito bem, Jeffrey!
Vejamos o interior da ameijoa.
123
00:07:59,270 --> 00:08:02,523
O quê, há piratas lá dentro?
Piratas de ameijoas?!
124
00:08:03,107 --> 00:08:05,026
Isso não faz sentido.
125
00:08:05,818 --> 00:08:08,029
O Jeffrey foi raptado!
126
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Acho que estão todas.
127
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Até que enfim!
128
00:08:18,414 --> 00:08:19,916
Estás livre...
129
00:08:21,083 --> 00:08:22,293
Nada?
130
00:08:22,376 --> 00:08:25,087
Piratas raptaram o meu peixe! Emergência!
131
00:08:25,171 --> 00:08:26,464
Ele foi pirateado!
132
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Ant, não sejas tolo.
133
00:08:29,425 --> 00:08:31,969
Porque iam piratas raptar o teu peixe?
134
00:08:32,053 --> 00:08:34,889
Faz mais sentidodo que piratas na ameijoa!
135
00:08:35,389 --> 00:08:38,017
Esta é uma imagem do Knight do Jeffrey.
136
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
Bem, é desagradável.
137
00:08:41,604 --> 00:08:44,232
Ant, fica aí. Estamos a caminho.
138
00:08:45,858 --> 00:08:48,819
Para que precisa um peixe de rodas?
139
00:08:50,029 --> 00:08:53,157
Nunca pensei muito
nas necessidades dos peixes.
140
00:08:57,787 --> 00:09:00,164
Porque não vejo o Jeffrey?
141
00:09:00,248 --> 00:09:01,874
O que estão a fazer?!
142
00:09:03,834 --> 00:09:07,713
Estou surpreendida pelo aspeto...
atabalhoado que tem.
143
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
Realmente, olha para o habitáculo.
144
00:09:10,424 --> 00:09:13,344
Ia jurar que é um aquário
comprado numa loja.
145
00:09:13,427 --> 00:09:15,471
Em saldos, pelos vistos.
146
00:09:15,555 --> 00:09:18,975
Será toda a tecnologia dos Nektons
manhosa como esta?
147
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
Não sei o que estão a dizer,
mas não gosto das expressões.
148
00:09:26,649 --> 00:09:30,194
Muito bem,
vamos pedir o resgate da sereia!
149
00:09:30,278 --> 00:09:34,865
- Tal como disseste!
- Pela terceira vez, eu não...
150
00:09:34,949 --> 00:09:38,494
Orca Negra! Fala Will Nekton, do Aronnax!
151
00:09:38,578 --> 00:09:41,664
- Ignora-o.
- Não me ignores, Cabeça de Martelo.
152
00:09:42,248 --> 00:09:44,166
Temos a câmara ligada?
153
00:09:44,250 --> 00:09:47,086
Bem, isto é um pouco embaraçoso...
154
00:09:47,378 --> 00:09:52,008
Antes que comeces,não sei nada sobre nenhuma estátua!
155
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
- O quê?
- A Sereia Sonhadora.
156
00:09:54,760 --> 00:09:57,430
Não a roubei e não sei quem a roubou!
157
00:09:57,513 --> 00:10:00,266
Isto é sobre o Jeffrey, o nosso peixe.
158
00:10:01,183 --> 00:10:02,518
O vosso peixe?
159
00:10:03,853 --> 00:10:06,647
Não o roubei e não sei quem o roubou!
160
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
Queremos o nosso peixe de volta.
161
00:10:09,400 --> 00:10:11,319
Dou-te uma oportunidade...
162
00:10:11,402 --> 00:10:14,572
- Conseguiste localizá-lo?
- Não totalmente.
163
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
Enquanto seguimos o Orca Negra,
164
00:10:23,456 --> 00:10:26,876
devíamos investigar
o roubo da Sereia Sonhadora.
165
00:10:27,376 --> 00:10:29,253
Está bem... porquê?
166
00:10:29,337 --> 00:10:33,049
Porque o Cabeça de Martelo
disse que também não a roubou.
167
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
Onde está o Jeffrey?
168
00:10:36,093 --> 00:10:37,136
Quem?
169
00:10:37,219 --> 00:10:38,471
O peixe dos Nektons.
170
00:10:40,973 --> 00:10:44,644
Estás preocupado
com os sentimentos dos teus amigos?
171
00:10:44,727 --> 00:10:47,521
- Não está aqui!
- O que lhe fizeste?
172
00:10:47,605 --> 00:10:49,315
Podes ser o favorito do pai
173
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
mas não tens sempre o que queres!
174
00:10:51,776 --> 00:10:53,819
Isto não é uma competição.
175
00:10:53,903 --> 00:10:55,696
É, se eu ganhar!
176
00:11:00,159 --> 00:11:03,204
A estátua foi roubada há dois dias,
no nevoeiro,
177
00:11:03,287 --> 00:11:07,083
e carregada num submarino.
Diria que é um caso evidente.
178
00:11:07,667 --> 00:11:11,545
Não compensa
precipitarmo-nos com conclusões óbvias.
179
00:11:11,629 --> 00:11:14,298
Um submarino preto com caveira de piratas?
180
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
Bem...
181
00:11:15,716 --> 00:11:20,262
Que largava óleo
e cheirava a piza velha e a suor?
182
00:11:20,346 --> 00:11:22,556
Pronto, foram mesmo eles.
183
00:11:24,308 --> 00:11:29,480
Topa esta, o Finn anda a espiar-nos,
à procura do inútil peixe dos Nektons.
184
00:11:29,563 --> 00:11:31,816
- Está preocupado com ele.
- Ótimo!
185
00:11:31,899 --> 00:11:35,611
Eu sei, é patético! Espera, o quê?
186
00:11:35,694 --> 00:11:40,157
- O peixe ainda está a bordo, certo?
- Bem, talvez?
187
00:11:40,241 --> 00:11:42,451
Trá-lo já para aqui!
188
00:11:42,535 --> 00:11:44,370
Disseste para deitá-lo fora!
189
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
Porque iria eu dizer isso?
190
00:11:46,580 --> 00:11:49,625
Se tem valor para os Nektons,
tem valor para mim!
191
00:11:49,708 --> 00:11:51,627
Agora, estou confusa!
192
00:11:51,710 --> 00:11:52,962
É simples.
193
00:11:53,045 --> 00:11:56,257
Vou pedir um resgate pelo peixe!
194
00:11:56,340 --> 00:11:58,134
Está bem! Mas, e o Finn?
195
00:11:58,217 --> 00:12:00,177
- Ele...
- Ainda estás aqui?
196
00:12:00,261 --> 00:12:03,264
- Vai buscar o peixe!
- Eu... Está bem!
197
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Como queiras!
198
00:12:06,976 --> 00:12:08,185
Que coisa.
199
00:12:08,561 --> 00:12:10,771
Uma chave de dez milímetros...
200
00:12:10,855 --> 00:12:13,983
Quantos esconderijos para chaves
pode haver?
201
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
A sério? Onde está ele?
202
00:12:37,882 --> 00:12:38,883
Quem?
203
00:12:38,966 --> 00:12:40,843
- O peixe!
- Não está no lixo?
204
00:12:40,926 --> 00:12:43,762
Eu não ia deitá-lo no lixo, é valioso!
205
00:12:44,263 --> 00:12:46,474
E, de alguma forma... fugiu!
206
00:12:47,516 --> 00:12:51,812
Estás a sugerir que o peixe evoluiu,
desde que entrou a bordo?
207
00:12:51,896 --> 00:12:54,148
Não sejas ridículo!
208
00:12:54,565 --> 00:12:56,442
Agora, estou confuso.
209
00:12:56,942 --> 00:13:00,154
Não percebo. Ele... desapareceu!
210
00:13:20,591 --> 00:13:21,759
Finn, sou eu.
211
00:13:21,842 --> 00:13:24,178
- Onde está...
- A ideia não foi minha!
212
00:13:24,261 --> 00:13:27,765
O meu pai viu uma foto,
pensou que era para roubar...
213
00:13:27,848 --> 00:13:30,809
- Do que estás a falar?
- Da Sereia Sonhadora.
214
00:13:30,893 --> 00:13:32,394
Quero saber do Jeffrey!
215
00:13:33,354 --> 00:13:36,065
Foste tu! Salvaste o peixe do Nekton!
216
00:13:36,148 --> 00:13:37,566
Onde está?
217
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
Eu não o vi!
218
00:13:39,235 --> 00:13:42,196
E não o devias ter roubado!
219
00:13:42,279 --> 00:13:47,117
E tu não devias ter roubado a estátua,
as sereias não devem ser exploradas!
220
00:13:47,201 --> 00:13:49,119
A ideia não foi minha!
221
00:13:49,703 --> 00:13:53,874
Nada, nada, nada, nada...
222
00:13:53,958 --> 00:13:57,169
Ant,
não tens de estar sempre a dizer "nada".
223
00:13:57,253 --> 00:14:01,048
Se encontrares algo como o Orca Negra,
avisa-nos, está bem?
224
00:14:01,131 --> 00:14:03,759
Sim? Se achas que isso funciona...
225
00:14:04,093 --> 00:14:05,094
Algo!
226
00:14:28,450 --> 00:14:29,702
Como é que...
227
00:14:29,785 --> 00:14:31,745
Inteligente, para um peixe...
228
00:14:34,164 --> 00:14:36,917
Não! Demasiado inteligente para um peixe!
229
00:14:39,295 --> 00:14:41,213
Então, explica-me...
230
00:14:41,964 --> 00:14:42,965
Apanha-o!
231
00:14:46,886 --> 00:14:49,430
Boa, Jeffrey! Voltaste!
232
00:14:50,014 --> 00:14:51,015
E estás a guiar!
233
00:14:51,098 --> 00:14:53,642
Isso, vai para a Piscina Lunar deles!
234
00:14:55,019 --> 00:14:56,478
Vira à direita!
235
00:14:58,522 --> 00:15:00,065
Não, à outra direita!
236
00:15:09,533 --> 00:15:11,535
Peixe inteligente à solta!
237
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Sai daí, Jeffrey!
238
00:15:14,288 --> 00:15:15,456
Apanha-o!
239
00:15:15,539 --> 00:15:17,041
Não o deixes fugir!
240
00:15:30,012 --> 00:15:34,475
Isso, Jeffrey! Dá-lhes, seu aventureiro!
241
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
Isso, bem jogado!
242
00:15:56,789 --> 00:16:00,084
Deu cabo do sonar deles,
agora não dão connosco!
243
00:16:00,167 --> 00:16:03,545
- Vamos ajudar-te!
- Nem sei se ele precisa de ajuda.
244
00:16:07,049 --> 00:16:10,803
Ele desligou-nos os motores,
é um peixe súper!
245
00:16:21,313 --> 00:16:23,357
Vejam! A Sereia Sonhadora!
246
00:16:34,785 --> 00:16:38,330
Sim! Muito bem, Jeffrey!
Já percebi o teu plano.
247
00:16:40,624 --> 00:16:43,460
Jeffrey, a alavanca! Assim!
248
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
Apanha aquele peixe!
249
00:17:17,870 --> 00:17:20,247
Anda cá, sua carraça escorregadia!
250
00:17:28,047 --> 00:17:30,257
O peixe é mesmo inteligente!
251
00:17:33,177 --> 00:17:35,387
Pai? O que estás a...
252
00:17:48,192 --> 00:17:50,319
Jeffrey, conseguiste!
253
00:17:54,907 --> 00:17:58,994
Tirem-me daqui!
Diabos levem aquele... peixe!
254
00:18:00,245 --> 00:18:02,539
Espera, vais buscar a estátua?
255
00:18:02,956 --> 00:18:05,334
Era o teu plano desde o início?
256
00:18:05,918 --> 00:18:09,296
Perdeste a cabeça?
Ele está a nadar ao acaso!
257
00:18:09,379 --> 00:18:11,256
Vamos, ele precisa de ajuda!
258
00:18:11,340 --> 00:18:14,968
Vamos mesmo ajudar um peixe
a completar o seu plano?
259
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
Não! Jeffrey!
260
00:18:35,823 --> 00:18:38,492
Jeffrey? Estás bem!
261
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Fontaine, cuidado!
262
00:18:44,915 --> 00:18:45,916
Fontaine!
263
00:18:49,044 --> 00:18:50,879
Essa estátua é minha!
264
00:18:52,339 --> 00:18:53,465
Pai!
265
00:18:56,135 --> 00:18:57,219
Estás bem?
266
00:18:58,470 --> 00:19:00,472
Estou bem. E agora, o que...
267
00:19:05,269 --> 00:19:08,647
Então, sem fato nem oxigénio.
Qual é o teu plano?
268
00:19:13,152 --> 00:19:15,404
Estou a ir, pai! Aguenta!
269
00:19:17,072 --> 00:19:18,157
Apanhei-te!
270
00:19:25,080 --> 00:19:28,792
Se acontecer algo ao meu capitão,
a culpa é tua!
271
00:19:30,502 --> 00:19:31,503
Chiça!
272
00:19:34,965 --> 00:19:35,799
Não!
273
00:19:37,134 --> 00:19:40,429
Seu peixe maluco!
Acabaste de largar A Bolha!
274
00:19:40,846 --> 00:19:41,972
A Bolha?
275
00:19:42,556 --> 00:19:43,515
Tenho de ir!
276
00:19:49,605 --> 00:19:50,731
Não!
277
00:19:52,065 --> 00:19:53,192
Apanhei-te!
278
00:19:54,610 --> 00:19:57,196
Ena, Kaiko! No momento certo!
279
00:20:10,792 --> 00:20:14,087
A Bolha.
Foi tudo parte do plano do Jeffrey.
280
00:20:18,550 --> 00:20:23,222
A minha leal tripulação
deixou-me à mercê daquele peixe!
281
00:20:23,722 --> 00:20:27,100
Pai...
Se isto fosse uma competição, digamos,
282
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
a Madeline tinha ganho?
283
00:20:29,770 --> 00:20:33,148
Claro! Vieste salvar o teu capitão!
284
00:20:33,232 --> 00:20:36,151
Perseguiste sozinha os Nektons!
285
00:20:36,735 --> 00:20:38,153
Que grande pirata!
286
00:20:47,788 --> 00:20:51,208
Devolvemos-vos a Sereia Sonhadora
daqui a dois dias.
287
00:20:55,504 --> 00:20:57,422
- Finn?
- Quero explicar.
288
00:20:57,506 --> 00:20:59,967
Só tinha uma foto da estátua da sereia,
289
00:21:00,050 --> 00:21:03,428
por achar a cara dela...
parecida com a tua.
290
00:21:03,512 --> 00:21:05,347
Ora, deixa-te de coisas!
291
00:21:05,430 --> 00:21:08,267
- Ela é mesmo parecida contigo.
- Achas?
292
00:21:11,395 --> 00:21:13,480
O Jeffrey agradece a todos...
293
00:21:14,064 --> 00:21:15,774
Tenho de ir, pirata.
294
00:21:15,857 --> 00:21:18,443
... apesar de ter a situação controlada.
295
00:21:18,527 --> 00:21:23,031
E agradeceu-me por o Jeffrey Knight
ter as melhores peças.
296
00:21:23,115 --> 00:21:25,492
Incluindo a minha câmara.
297
00:21:25,575 --> 00:21:28,161
Mas acho que posso doá-la ao Jeffrey.
298
00:21:28,245 --> 00:21:31,206
- Então, qual é o problema?
- Devias ter pedido.
299
00:21:31,290 --> 00:21:34,084
- Mas doaste-a.
- Mas devias tê-la pedido.
300
00:21:34,167 --> 00:21:37,296
- Mas acabaste de dizer...
- Devias tê-la pedido!
301
00:21:37,587 --> 00:21:39,881
Está bem, mas não percebo.
302
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
Legendas: João Chaves
22070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.