All language subtitles for The.Deep.2015.S03E10.Kidnapped.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,555 --> 00:00:15,181 Bela condução, Jeffrey! 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,185 Estás a fazer bem as curvas! 3 00:00:21,813 --> 00:00:24,524 Vamos ver a velocidade máxima que atinges! 4 00:00:24,607 --> 00:00:27,110 Vá, carrega na barbatana! 5 00:00:28,778 --> 00:00:32,198 Boa! Até saltas, muito bem! 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,285 Ant, estás concentrado? 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,494 Claro que estou! 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Na saúde das ameijoas? 9 00:00:40,665 --> 00:00:42,041 Pois, não. 10 00:00:45,378 --> 00:00:49,424 Trouxemo-las para aqui, Ant, temos de ver se ficam bem. 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 Sim, ao trabalho. 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,052 Ao contrário da Fontaine. 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,139 Desculpa, mas isto é importante. 14 00:00:56,222 --> 00:00:59,017 Roubaram a estátua da Sereia Sonhadora. 15 00:00:59,100 --> 00:01:00,894 No Japão? 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,812 Em Génova, na Itália. 17 00:01:03,021 --> 00:01:06,357 Uma testemunha viu-a a ser posta num submarino. 18 00:01:07,025 --> 00:01:10,070 Pronto, aí tens. Foram os piratas do Orca Negra. 19 00:01:11,237 --> 00:01:15,450 Roubar uma estátua tão famosa que ninguém se arriscaria a comprar? 20 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 Nem o Cabeça de Martelo é assim tão burro. 21 00:01:21,331 --> 00:01:24,709 Estou orgulhoso de ti, Finn! Muito orgulhoso! 22 00:01:24,793 --> 00:01:28,421 Nunca me lembraria de roubar a Sereia Sonhadora, 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,673 se não o tivesses sugerido! 24 00:01:31,257 --> 00:01:36,012 Não foi bem uma sugestão, pai. Eu só tinha uma foto dela, e... 25 00:01:36,095 --> 00:01:40,433 Não sejas modesto, rapaz, foi uma ideia genial! 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Agora... 27 00:01:41,601 --> 00:01:44,896 preciso que me digas o que vou fazer com ela. 28 00:01:45,313 --> 00:01:49,984 - Podíamos pedir um resgate... - Não falei contigo, querida. 29 00:01:50,068 --> 00:01:54,531 Estamos a falar de coisas importantes. Bem, Finn... 30 00:01:54,614 --> 00:01:58,785 Bem, penso que podemos pedir um resgate aos "génovos"? 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 Brilhante! É assim mesmo, filho! 32 00:02:04,332 --> 00:02:08,795 "Ui, és um génio, Finn! Uma má ideia é coisa que não existe." 33 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 Pois, exceto se for minha. 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,977 Se houvesse uma forma de lhes mostrar o que eu... 35 00:02:24,060 --> 00:02:25,478 posso fazer! 36 00:02:31,526 --> 00:02:34,237 E eis que surge a oportunidade! 37 00:02:45,957 --> 00:02:47,083 Apanhei-te! 38 00:02:48,668 --> 00:02:52,547 Agora, vamos ver quem é o pirata mais genial da família! 39 00:02:57,176 --> 00:03:00,805 A minha família é de exploradores, somo-lo há gerações. 40 00:03:01,222 --> 00:03:03,182 Outros olham para as estrelas, 41 00:03:03,266 --> 00:03:07,312 mas nós sabemos que há coisas infinitas a brilhar na escuridão. 42 00:03:07,729 --> 00:03:11,608 Há coisas nos mares que há muito se tornaram mitos. 43 00:03:11,691 --> 00:03:16,362 Somos os Nektons, e exploramos... as profundezas! 44 00:03:26,831 --> 00:03:29,876 BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS DA GESTALT PUBLISHING 45 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER 46 00:03:38,718 --> 00:03:40,887 Jeffrey, onde estás? 47 00:03:40,970 --> 00:03:42,180 Jeffrey! 48 00:03:43,097 --> 00:03:44,724 O que se passa? 49 00:03:44,807 --> 00:03:46,809 O teu Knight avariou? 50 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 Jeffrey! 51 00:03:51,981 --> 00:03:55,193 Esquece a estátua, tenho algo muito melhor! 52 00:03:56,236 --> 00:03:58,321 Não adoravas sereias? 53 00:04:00,198 --> 00:04:01,783 Roubaste um peixe? 54 00:04:03,868 --> 00:04:05,912 O peixe dos Nektons! 55 00:04:05,995 --> 00:04:08,915 Para eu exigir a mesada do Ant? 56 00:04:08,998 --> 00:04:12,835 Não me parece que isso dê para minha reforma, pois não? 57 00:04:12,919 --> 00:04:16,464 Bem, foi... Foi mais pela tecnologia, é isso! 58 00:04:16,547 --> 00:04:19,842 Deve haver muitas coisas avançadas aqui. 59 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Podíamos... 60 00:04:21,010 --> 00:04:25,348 A minha regra é: "Se não é tesouro, é lixo!" 61 00:04:25,431 --> 00:04:27,267 Mete isso no lixo! 62 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 Não podes pôr um peixe vivo no... 63 00:04:29,769 --> 00:04:31,187 Isto é um tesouro! 64 00:04:31,771 --> 00:04:35,900 Ninguém paga por um peixe que se pode roubar nas lojas! 65 00:04:35,984 --> 00:04:37,735 Deita-o fora! 66 00:04:44,492 --> 00:04:47,537 - Ainda não há sinal dele. - Aqui, também não. 67 00:04:47,954 --> 00:04:49,664 Não pode ter ido longe. 68 00:04:49,956 --> 00:04:52,542 Por acaso, pode ter ido longe. 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,335 Modifiquei o Knight dele. 70 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 Pus-lhe uma câmara nova e aumentei-lhe a potência. 71 00:04:58,089 --> 00:05:00,925 Porque é que ele precisa de mais potência? 72 00:05:01,009 --> 00:05:04,262 O Jeffrey adora adrenalina, é um aventureiro. 73 00:05:04,971 --> 00:05:07,390 Espera, uma câmara nova? 74 00:05:08,016 --> 00:05:11,227 - Usaste a minha câmara? - Eu... talvez. 75 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 Ant! 76 00:05:13,521 --> 00:05:14,522 É isso! 77 00:05:14,605 --> 00:05:16,107 Com o controlo remoto, 78 00:05:16,190 --> 00:05:19,485 posso ligar a câmara do Jeffrey e ver onde está! 79 00:05:20,069 --> 00:05:22,989 Ou podes seguir o rasto dele? 80 00:05:23,823 --> 00:05:24,824 Pois é! 81 00:05:36,544 --> 00:05:37,754 Não! 82 00:05:38,546 --> 00:05:40,423 O Jeffrey foi comido! 83 00:05:42,425 --> 00:05:45,053 Porque é difícil impressionar o meu pai? 84 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Não sei. Eu deixei de tentar. 85 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 O Finn recebe toda a atenção dele, por muito que eu me esforce. 86 00:05:51,851 --> 00:05:54,645 Exato! Daí eu ter parado de tentar. 87 00:05:54,729 --> 00:05:56,022 Como com este peixe! 88 00:05:56,105 --> 00:05:58,775 Sei que o meu pai quer a tecnologia deles, 89 00:05:58,858 --> 00:06:01,069 porque quer que eu deite isto fora? 90 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 É um grande mistério. 91 00:06:03,321 --> 00:06:05,948 Isto tem de estar cheio de tecnologia! 92 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 Claro! 93 00:06:07,909 --> 00:06:09,827 Este leme está um pouco solto. 94 00:06:10,495 --> 00:06:12,914 Pelo amor de... Está muito solto! 95 00:06:12,997 --> 00:06:16,042 O peixe guia sem ter um leme. 96 00:06:16,959 --> 00:06:18,252 A sério? Como? 97 00:06:18,669 --> 00:06:21,089 Não sei, mas deve ser interessante. 98 00:06:21,172 --> 00:06:24,467 Se pudéssemos guiar o Orca Negra da mesma forma, 99 00:06:24,550 --> 00:06:28,513 o meu pai ia ficar impressionado connosco! 100 00:06:29,430 --> 00:06:33,434 Com os dois? Podes ter razão, Maddy! 101 00:06:35,394 --> 00:06:37,188 Vá lá, calmeirão! 102 00:06:37,271 --> 00:06:40,274 Abre a boca, tenho aqui doce para ameijoas! 103 00:06:41,317 --> 00:06:43,111 Prova lá, vá! 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,906 A comida de peixe resultou no passado. 105 00:06:47,448 --> 00:06:49,117 O Jeffrey está bem, Ant. 106 00:06:49,200 --> 00:06:52,578 E vai abrir, cedo ou tarde. Porque estás preocupado? 107 00:06:52,662 --> 00:06:56,040 Porque o Jeffrey está a respirar a mesma água. 108 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 Vai ficar sem oxigénio! 109 00:06:58,459 --> 00:07:00,378 Anda lá, abre! 110 00:07:01,337 --> 00:07:03,965 Fica a vigiá-lo, já volto. 111 00:07:04,465 --> 00:07:05,466 Onde vais? 112 00:07:05,550 --> 00:07:07,593 Vou buscar o controlo remoto. 113 00:07:10,263 --> 00:07:13,933 Então, do que estás à espera? Vamos abrir isto! 114 00:07:14,892 --> 00:07:18,813 Se é tão avançado quanto dizes, não quero estragá-lo. 115 00:07:20,064 --> 00:07:21,482 Escotilha de acesso! 116 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 Abre-te, Sésamo! 117 00:07:25,611 --> 00:07:26,821 Muito bem. 118 00:07:33,744 --> 00:07:36,164 O que queres fazer com o peixe? 119 00:07:37,331 --> 00:07:40,418 Depois, livro-me dele. Vamos ver o que temos! 120 00:07:40,501 --> 00:07:43,463 Bem, a parte de fora não parece muito avançada. 121 00:07:43,546 --> 00:07:46,674 Vamos, Danny! Vê como funciona! 122 00:07:51,888 --> 00:07:55,183 Muito bem, Jeffrey! Vejamos o interior da ameijoa. 123 00:07:59,270 --> 00:08:02,523 O quê, há piratas lá dentro? Piratas de ameijoas?! 124 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 Isso não faz sentido. 125 00:08:05,818 --> 00:08:08,029 O Jeffrey foi raptado! 126 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Acho que estão todas. 127 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Até que enfim! 128 00:08:18,414 --> 00:08:19,916 Estás livre... 129 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Nada? 130 00:08:22,376 --> 00:08:25,087 Piratas raptaram o meu peixe! Emergência! 131 00:08:25,171 --> 00:08:26,464 Ele foi pirateado! 132 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Ant, não sejas tolo. 133 00:08:29,425 --> 00:08:31,969 Porque iam piratas raptar o teu peixe? 134 00:08:32,053 --> 00:08:34,889 Faz mais sentido do que piratas na ameijoa! 135 00:08:35,389 --> 00:08:38,017 Esta é uma imagem do Knight do Jeffrey. 136 00:08:39,685 --> 00:08:41,521 Bem, é desagradável. 137 00:08:41,604 --> 00:08:44,232 Ant, fica aí. Estamos a caminho. 138 00:08:45,858 --> 00:08:48,819 Para que precisa um peixe de rodas? 139 00:08:50,029 --> 00:08:53,157 Nunca pensei muito nas necessidades dos peixes. 140 00:08:57,787 --> 00:09:00,164 Porque não vejo o Jeffrey? 141 00:09:00,248 --> 00:09:01,874 O que estão a fazer?! 142 00:09:03,834 --> 00:09:07,713 Estou surpreendida pelo aspeto... atabalhoado que tem. 143 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 Realmente, olha para o habitáculo. 144 00:09:10,424 --> 00:09:13,344 Ia jurar que é um aquário comprado numa loja. 145 00:09:13,427 --> 00:09:15,471 Em saldos, pelos vistos. 146 00:09:15,555 --> 00:09:18,975 Será toda a tecnologia dos Nektons manhosa como esta? 147 00:09:19,392 --> 00:09:22,979 Não sei o que estão a dizer, mas não gosto das expressões. 148 00:09:26,649 --> 00:09:30,194 Muito bem, vamos pedir o resgate da sereia! 149 00:09:30,278 --> 00:09:34,865 - Tal como disseste! - Pela terceira vez, eu não... 150 00:09:34,949 --> 00:09:38,494 Orca Negra! Fala Will Nekton, do Aronnax! 151 00:09:38,578 --> 00:09:41,664 - Ignora-o. - Não me ignores, Cabeça de Martelo. 152 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 Temos a câmara ligada? 153 00:09:44,250 --> 00:09:47,086 Bem, isto é um pouco embaraçoso... 154 00:09:47,378 --> 00:09:52,008 Antes que comeces, não sei nada sobre nenhuma estátua! 155 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 - O quê? - A Sereia Sonhadora. 156 00:09:54,760 --> 00:09:57,430 Não a roubei e não sei quem a roubou! 157 00:09:57,513 --> 00:10:00,266 Isto é sobre o Jeffrey, o nosso peixe. 158 00:10:01,183 --> 00:10:02,518 O vosso peixe? 159 00:10:03,853 --> 00:10:06,647 Não o roubei e não sei quem o roubou! 160 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 Queremos o nosso peixe de volta. 161 00:10:09,400 --> 00:10:11,319 Dou-te uma oportunidade... 162 00:10:11,402 --> 00:10:14,572 - Conseguiste localizá-lo? - Não totalmente. 163 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 Enquanto seguimos o Orca Negra, 164 00:10:23,456 --> 00:10:26,876 devíamos investigar o roubo da Sereia Sonhadora. 165 00:10:27,376 --> 00:10:29,253 Está bem... porquê? 166 00:10:29,337 --> 00:10:33,049 Porque o Cabeça de Martelo disse que também não a roubou. 167 00:10:34,675 --> 00:10:36,010 Onde está o Jeffrey? 168 00:10:36,093 --> 00:10:37,136 Quem? 169 00:10:37,219 --> 00:10:38,471 O peixe dos Nektons. 170 00:10:40,973 --> 00:10:44,644 Estás preocupado com os sentimentos dos teus amigos? 171 00:10:44,727 --> 00:10:47,521 - Não está aqui! - O que lhe fizeste? 172 00:10:47,605 --> 00:10:49,315 Podes ser o favorito do pai 173 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 mas não tens sempre o que queres! 174 00:10:51,776 --> 00:10:53,819 Isto não é uma competição. 175 00:10:53,903 --> 00:10:55,696 É, se eu ganhar! 176 00:11:00,159 --> 00:11:03,204 A estátua foi roubada há dois dias, no nevoeiro, 177 00:11:03,287 --> 00:11:07,083 e carregada num submarino. Diria que é um caso evidente. 178 00:11:07,667 --> 00:11:11,545 Não compensa precipitarmo-nos com conclusões óbvias. 179 00:11:11,629 --> 00:11:14,298 Um submarino preto com caveira de piratas? 180 00:11:14,382 --> 00:11:15,633 Bem... 181 00:11:15,716 --> 00:11:20,262 Que largava óleo e cheirava a piza velha e a suor? 182 00:11:20,346 --> 00:11:22,556 Pronto, foram mesmo eles. 183 00:11:24,308 --> 00:11:29,480 Topa esta, o Finn anda a espiar-nos, à procura do inútil peixe dos Nektons. 184 00:11:29,563 --> 00:11:31,816 - Está preocupado com ele. - Ótimo! 185 00:11:31,899 --> 00:11:35,611 Eu sei, é patético! Espera, o quê? 186 00:11:35,694 --> 00:11:40,157 - O peixe ainda está a bordo, certo? - Bem, talvez? 187 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 Trá-lo já para aqui! 188 00:11:42,535 --> 00:11:44,370 Disseste para deitá-lo fora! 189 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 Porque iria eu dizer isso? 190 00:11:46,580 --> 00:11:49,625 Se tem valor para os Nektons, tem valor para mim! 191 00:11:49,708 --> 00:11:51,627 Agora, estou confusa! 192 00:11:51,710 --> 00:11:52,962 É simples. 193 00:11:53,045 --> 00:11:56,257 Vou pedir um resgate pelo peixe! 194 00:11:56,340 --> 00:11:58,134 Está bem! Mas, e o Finn? 195 00:11:58,217 --> 00:12:00,177 - Ele... - Ainda estás aqui? 196 00:12:00,261 --> 00:12:03,264 - Vai buscar o peixe! - Eu... Está bem! 197 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Como queiras! 198 00:12:06,976 --> 00:12:08,185 Que coisa. 199 00:12:08,561 --> 00:12:10,771 Uma chave de dez milímetros... 200 00:12:10,855 --> 00:12:13,983 Quantos esconderijos para chaves pode haver? 201 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 A sério? Onde está ele? 202 00:12:37,882 --> 00:12:38,883 Quem? 203 00:12:38,966 --> 00:12:40,843 - O peixe! - Não está no lixo? 204 00:12:40,926 --> 00:12:43,762 Eu não ia deitá-lo no lixo, é valioso! 205 00:12:44,263 --> 00:12:46,474 E, de alguma forma... fugiu! 206 00:12:47,516 --> 00:12:51,812 Estás a sugerir que o peixe evoluiu, desde que entrou a bordo? 207 00:12:51,896 --> 00:12:54,148 Não sejas ridículo! 208 00:12:54,565 --> 00:12:56,442 Agora, estou confuso. 209 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 Não percebo. Ele... desapareceu! 210 00:13:20,591 --> 00:13:21,759 Finn, sou eu. 211 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 - Onde está... - A ideia não foi minha! 212 00:13:24,261 --> 00:13:27,765 O meu pai viu uma foto, pensou que era para roubar... 213 00:13:27,848 --> 00:13:30,809 - Do que estás a falar? - Da Sereia Sonhadora. 214 00:13:30,893 --> 00:13:32,394 Quero saber do Jeffrey! 215 00:13:33,354 --> 00:13:36,065 Foste tu! Salvaste o peixe do Nekton! 216 00:13:36,148 --> 00:13:37,566 Onde está? 217 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 Eu não o vi! 218 00:13:39,235 --> 00:13:42,196 E não o devias ter roubado! 219 00:13:42,279 --> 00:13:47,117 E tu não devias ter roubado a estátua, as sereias não devem ser exploradas! 220 00:13:47,201 --> 00:13:49,119 A ideia não foi minha! 221 00:13:49,703 --> 00:13:53,874 Nada, nada, nada, nada... 222 00:13:53,958 --> 00:13:57,169 Ant, não tens de estar sempre a dizer "nada". 223 00:13:57,253 --> 00:14:01,048 Se encontrares algo como o Orca Negra, avisa-nos, está bem? 224 00:14:01,131 --> 00:14:03,759 Sim? Se achas que isso funciona... 225 00:14:04,093 --> 00:14:05,094 Algo! 226 00:14:28,450 --> 00:14:29,702 Como é que... 227 00:14:29,785 --> 00:14:31,745 Inteligente, para um peixe... 228 00:14:34,164 --> 00:14:36,917 Não! Demasiado inteligente para um peixe! 229 00:14:39,295 --> 00:14:41,213 Então, explica-me... 230 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Apanha-o! 231 00:14:46,886 --> 00:14:49,430 Boa, Jeffrey! Voltaste! 232 00:14:50,014 --> 00:14:51,015 E estás a guiar! 233 00:14:51,098 --> 00:14:53,642 Isso, vai para a Piscina Lunar deles! 234 00:14:55,019 --> 00:14:56,478 Vira à direita! 235 00:14:58,522 --> 00:15:00,065 Não, à outra direita! 236 00:15:09,533 --> 00:15:11,535 Peixe inteligente à solta! 237 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Sai daí, Jeffrey! 238 00:15:14,288 --> 00:15:15,456 Apanha-o! 239 00:15:15,539 --> 00:15:17,041 Não o deixes fugir! 240 00:15:30,012 --> 00:15:34,475 Isso, Jeffrey! Dá-lhes, seu aventureiro! 241 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 Isso, bem jogado! 242 00:15:56,789 --> 00:16:00,084 Deu cabo do sonar deles, agora não dão connosco! 243 00:16:00,167 --> 00:16:03,545 - Vamos ajudar-te! - Nem sei se ele precisa de ajuda. 244 00:16:07,049 --> 00:16:10,803 Ele desligou-nos os motores, é um peixe súper! 245 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 Vejam! A Sereia Sonhadora! 246 00:16:34,785 --> 00:16:38,330 Sim! Muito bem, Jeffrey! Já percebi o teu plano. 247 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 Jeffrey, a alavanca! Assim! 248 00:16:59,268 --> 00:17:00,686 Apanha aquele peixe! 249 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 Anda cá, sua carraça escorregadia! 250 00:17:28,047 --> 00:17:30,257 O peixe é mesmo inteligente! 251 00:17:33,177 --> 00:17:35,387 Pai? O que estás a... 252 00:17:48,192 --> 00:17:50,319 Jeffrey, conseguiste! 253 00:17:54,907 --> 00:17:58,994 Tirem-me daqui! Diabos levem aquele... peixe! 254 00:18:00,245 --> 00:18:02,539 Espera, vais buscar a estátua? 255 00:18:02,956 --> 00:18:05,334 Era o teu plano desde o início? 256 00:18:05,918 --> 00:18:09,296 Perdeste a cabeça? Ele está a nadar ao acaso! 257 00:18:09,379 --> 00:18:11,256 Vamos, ele precisa de ajuda! 258 00:18:11,340 --> 00:18:14,968 Vamos mesmo ajudar um peixe a completar o seu plano? 259 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 Não! Jeffrey! 260 00:18:35,823 --> 00:18:38,492 Jeffrey? Estás bem! 261 00:18:38,575 --> 00:18:40,160 Fontaine, cuidado! 262 00:18:44,915 --> 00:18:45,916 Fontaine! 263 00:18:49,044 --> 00:18:50,879 Essa estátua é minha! 264 00:18:52,339 --> 00:18:53,465 Pai! 265 00:18:56,135 --> 00:18:57,219 Estás bem? 266 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 Estou bem. E agora, o que... 267 00:19:05,269 --> 00:19:08,647 Então, sem fato nem oxigénio. Qual é o teu plano? 268 00:19:13,152 --> 00:19:15,404 Estou a ir, pai! Aguenta! 269 00:19:17,072 --> 00:19:18,157 Apanhei-te! 270 00:19:25,080 --> 00:19:28,792 Se acontecer algo ao meu capitão, a culpa é tua! 271 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 Chiça! 272 00:19:34,965 --> 00:19:35,799 Não! 273 00:19:37,134 --> 00:19:40,429 Seu peixe maluco! Acabaste de largar A Bolha! 274 00:19:40,846 --> 00:19:41,972 A Bolha? 275 00:19:42,556 --> 00:19:43,515 Tenho de ir! 276 00:19:49,605 --> 00:19:50,731 Não! 277 00:19:52,065 --> 00:19:53,192 Apanhei-te! 278 00:19:54,610 --> 00:19:57,196 Ena, Kaiko! No momento certo! 279 00:20:10,792 --> 00:20:14,087 A Bolha. Foi tudo parte do plano do Jeffrey. 280 00:20:18,550 --> 00:20:23,222 A minha leal tripulação deixou-me à mercê daquele peixe! 281 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 Pai... Se isto fosse uma competição, digamos, 282 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 a Madeline tinha ganho? 283 00:20:29,770 --> 00:20:33,148 Claro! Vieste salvar o teu capitão! 284 00:20:33,232 --> 00:20:36,151 Perseguiste sozinha os Nektons! 285 00:20:36,735 --> 00:20:38,153 Que grande pirata! 286 00:20:47,788 --> 00:20:51,208 Devolvemos-vos a Sereia Sonhadora daqui a dois dias. 287 00:20:55,504 --> 00:20:57,422 - Finn? - Quero explicar. 288 00:20:57,506 --> 00:20:59,967 Só tinha uma foto da estátua da sereia, 289 00:21:00,050 --> 00:21:03,428 por achar a cara dela... parecida com a tua. 290 00:21:03,512 --> 00:21:05,347 Ora, deixa-te de coisas! 291 00:21:05,430 --> 00:21:08,267 - Ela é mesmo parecida contigo. - Achas? 292 00:21:11,395 --> 00:21:13,480 O Jeffrey agradece a todos... 293 00:21:14,064 --> 00:21:15,774 Tenho de ir, pirata. 294 00:21:15,857 --> 00:21:18,443 ... apesar de ter a situação controlada. 295 00:21:18,527 --> 00:21:23,031 E agradeceu-me por o Jeffrey Knight ter as melhores peças. 296 00:21:23,115 --> 00:21:25,492 Incluindo a minha câmara. 297 00:21:25,575 --> 00:21:28,161 Mas acho que posso doá-la ao Jeffrey. 298 00:21:28,245 --> 00:21:31,206 - Então, qual é o problema? - Devias ter pedido. 299 00:21:31,290 --> 00:21:34,084 - Mas doaste-a. - Mas devias tê-la pedido. 300 00:21:34,167 --> 00:21:37,296 - Mas acabaste de dizer... - Devias tê-la pedido! 301 00:21:37,587 --> 00:21:39,881 Está bem, mas não percebo. 302 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 Legendas: João Chaves 22070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.