All language subtitles for The.Deep.2015.S03E07.The.Unicorn.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:06,881 Ouvi um helicóptero? 2 00:00:06,965 --> 00:00:10,802 Sim, traz a vencedora da competição anual Junior Nekton. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,513 Outra vez a Charlie? 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,057 A que praticamente adora a Fontaine? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 Essa mesmo. 6 00:00:17,642 --> 00:00:21,062 Deve ser contra as regras ganhar dois anos seguidos. 7 00:00:21,146 --> 00:00:24,399 - Tu é que as escreveste, Ant. - Só as linhas gerais. 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,609 Para o meu editor corrigir. 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,779 Deixa-me adivinhar. O teu editor era o Jeffrey. 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,408 Jeffrey! Como não reparaste numa falha daquelas? 11 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 Bem, ela vai connosco ao Ártico. 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,454 Não te preocupes. 13 00:00:37,537 --> 00:00:41,708 Decerto que o encanto da Charlie com a Fontaine já abrandou. 14 00:00:42,208 --> 00:00:45,795 Estou muito entusiasmada! Ainda és a minha heroína! 15 00:00:45,879 --> 00:00:50,049 Fiz uma estátua de barro igual a ti, se não olhares muito para ela. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,431 Pensei que estava com visão dupla. 17 00:00:58,141 --> 00:01:01,019 Bem, tenho coisas a fazer e pessoas para ver. 18 00:01:01,102 --> 00:01:02,312 Espera, eu também! 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,232 Fantástico. 20 00:01:06,316 --> 00:01:09,527 Tens uma sorte enorme por a Fontaine ser tua irmã! 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 Estás sempre perto dela! 22 00:01:11,696 --> 00:01:13,948 Pois, sorte a minha. 23 00:01:14,532 --> 00:01:16,993 Então... não te perdes aqui. 24 00:01:17,077 --> 00:01:20,121 Pois não, memorizei a planta do Aronnax. 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 A sério? 26 00:01:21,122 --> 00:01:25,084 E sabias que eu e a Fontaine quase partilhamos o aniversário? 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,420 A diferença é só de sete anos! 28 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 São quase gémeas. 29 00:01:29,422 --> 00:01:30,340 Já viste? 30 00:01:30,423 --> 00:01:33,092 E ela vai fazer anos na quinta-feira! 31 00:01:33,510 --> 00:01:37,222 Pois, a Fontaine faz anos! Na quinta-feira, claro! 32 00:01:37,305 --> 00:01:39,474 Tenho de comprar-lhe uma prenda. 33 00:01:39,557 --> 00:01:43,186 Há muitas lojas nas águas geladas do Ártico? 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,940 Não! 35 00:01:49,109 --> 00:01:52,737 A minha família é de exploradores, somo-lo há gerações. 36 00:01:53,196 --> 00:01:55,156 Outros olham para as estrelas, 37 00:01:55,240 --> 00:01:59,285 mas nós sabemos que há coisas infinitas a brilhar na escuridão. 38 00:01:59,702 --> 00:02:03,581 Há coisas nos mares que há muito se tornaram mitos. 39 00:02:03,665 --> 00:02:08,336 Somos os Nektons, e exploramos... as profundezas! 40 00:02:18,763 --> 00:02:21,808 BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS DA GESTALT PUBLISHING 41 00:02:24,144 --> 00:02:27,897 CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER 42 00:02:29,107 --> 00:02:31,609 Posso fazer-lhe um colar de macarrão. 43 00:02:31,693 --> 00:02:32,777 Fatela! 44 00:02:32,861 --> 00:02:36,531 - Uma foto de mim e do Jeffrey? - Sabes quem ela é, sequer? 45 00:02:37,031 --> 00:02:38,449 Tens alguma ideia? 46 00:02:39,033 --> 00:02:43,454 Bem, na última vez que estive aqui, eu, de certa forma... 47 00:02:43,538 --> 00:02:45,081 li o diário da Fontaine. 48 00:02:45,165 --> 00:02:47,458 Não devias ter feito isso, Charlie! 49 00:02:47,542 --> 00:02:49,210 Conta-me tudo o que leste. 50 00:02:49,627 --> 00:02:51,880 Aos dez anos, numa viagem ao Ártico, 51 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 ela viu um lindo unicórnio submarino. 52 00:02:54,674 --> 00:02:57,385 - Com um chifre de diamante. - Um unicórnio? 53 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 Com um chifre de diamante! Foi o que escreveu. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,806 Espetacular! 55 00:03:01,890 --> 00:03:05,476 Onde foi, ao certo, que ela viu esse unicórnio? 56 00:03:18,239 --> 00:03:21,784 Só sugiro que nos dirijamos um pouco mais para norte. 57 00:03:21,868 --> 00:03:22,911 Mais ou menos... 58 00:03:22,994 --> 00:03:27,957 80.371607 graus de latitude, e 3.691406 de longitude. 59 00:03:28,041 --> 00:03:29,500 Mais ou menos? 60 00:03:29,584 --> 00:03:33,421 Vamos começar no sul e só depois vamos para norte, Ant. 61 00:03:34,297 --> 00:03:37,383 Fazemos a pesquisa na Gronelândia ao contrário. 62 00:03:37,467 --> 00:03:41,304 Sabes que unicórnios marinhos não existem, certo? 63 00:03:41,387 --> 00:03:44,807 - E logo com chifres de diamante. - Mas caso existam, 64 00:03:44,891 --> 00:03:47,685 com chifres mágicos, como nas lendas... 65 00:03:48,269 --> 00:03:51,147 Seria a melhor prenda de anos de sempre! 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,150 Não vão acreditar nisto! 67 00:03:54,234 --> 00:03:59,030 Vou ao Oceano Ártico, procurar um unicórnio com chifre de diamante! 68 00:03:59,113 --> 00:04:00,323 Estás em direto? 69 00:04:00,740 --> 00:04:02,158 Não, Charlie! 70 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 Não, não, não! 71 00:04:03,493 --> 00:04:07,080 A missão tem de ser um segredo, é uma surpresa! 72 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 Que bom, adoro surpresas! 73 00:04:15,505 --> 00:04:20,009 ... ao Oceano Ártico, procurar um unicórnio com chifre de diamante! 74 00:04:20,301 --> 00:04:21,928 Um quê de diamante? 75 00:04:22,762 --> 00:04:25,390 ... um unicórnio com chifre de diamante! 76 00:04:28,893 --> 00:04:31,020 Olá, fala Devil Daniels. 77 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 Quero contratá-lo. Já. 78 00:04:41,447 --> 00:04:44,367 Devil Daniels, o maior caçador de criaturas, 79 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 e ícone global idolatrado. 80 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 Contratei-o pela sua experiência e pelo equipamento. 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Não pelo seu ego. 82 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 Andam sempre juntos. Deve ser o Dolos. 83 00:04:54,627 --> 00:04:58,298 Vamos ao Oceano Ártico, no norte da Gronelândia, 84 00:04:58,381 --> 00:05:02,051 caçar um unicórnio marinho com um chifre de diamante. 85 00:05:02,135 --> 00:05:05,471 O típico safari do unicórnio com chifre de diamante? 86 00:05:05,555 --> 00:05:09,142 - Tenho um preço fixo para isso. - Espero um desconto. 87 00:05:24,073 --> 00:05:25,658 Quem planeou o percurso? 88 00:05:25,742 --> 00:05:27,952 Não vamos ver tubarões tão a norte. 89 00:05:28,036 --> 00:05:29,871 Com essa atitude, não. 90 00:05:30,288 --> 00:05:32,540 Anda, vamos explorar no Rover. 91 00:05:32,623 --> 00:05:35,585 - Sim! A Fontaine pode guiar? - Claro... 92 00:05:35,668 --> 00:05:40,381 Fantástico, faz lembrar aquela vez em que procurou aquele som "bloop". 93 00:05:41,132 --> 00:05:42,759 Como sabes disso? 94 00:05:42,842 --> 00:05:45,887 Ela... leu num blogue! Certo, Charlie? 95 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 Isso é plausível. 96 00:05:54,520 --> 00:05:57,231 Cuidado com a parte norte do glaciar. 97 00:05:57,315 --> 00:05:59,150 Está instável. 98 00:06:04,447 --> 00:06:05,740 - Ali! - Onde? 99 00:06:07,617 --> 00:06:09,660 Eu vi algo, deixa-me conduzir. 100 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 O quê? 101 00:06:21,672 --> 00:06:24,967 Primeira regra da caça, preparar-se para o clima. 102 00:06:26,219 --> 00:06:28,846 Nada poderia preparar-me para isto! 103 00:06:32,225 --> 00:06:33,851 Olá, leais espectadores. 104 00:06:33,935 --> 00:06:38,439 Hoje, temos algo de especial, uma aventura num Safari Devil Daniels. 105 00:06:38,523 --> 00:06:42,360 Este é o meu colega de caça, Dolos. 106 00:06:43,736 --> 00:06:45,363 Tem vergonha da câmara. 107 00:06:45,446 --> 00:06:49,617 Vamos caçar uma criatura exótica, o unicórnio marinho! 108 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 É raro e precioso! 109 00:06:51,869 --> 00:06:55,873 A única parte preciosa é o chifre de diamante na cabeça. 110 00:06:56,958 --> 00:06:58,459 Não seja ridículo! 111 00:06:58,543 --> 00:07:01,712 Um unicórnio marinho valeria uma fortuna. 112 00:07:01,796 --> 00:07:05,341 Então, fique com ele. Eu fico com o chifre. 113 00:07:05,424 --> 00:07:08,511 Não é um homem inteligente. Pois não, Dolos? 114 00:07:08,594 --> 00:07:11,848 Cuidado, estão a chegar à parte instável do glaciar. 115 00:07:11,931 --> 00:07:13,307 A mãe tem razão, Ant. 116 00:07:13,391 --> 00:07:16,519 É uma tolice, arriscar só para a Fontaine ver... 117 00:07:16,602 --> 00:07:17,645 O quê? 118 00:07:18,646 --> 00:07:21,065 Um tubarão da Gronelândia tão a norte! 119 00:07:21,149 --> 00:07:24,444 Viemos ver um unicórnio como o que viste aos dez anos! 120 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Charlie! 121 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 Muito bem, miúda. 122 00:07:26,779 --> 00:07:32,368 Diz-me como sabes isso, ou retiro-te de todas as futuras competições. 123 00:07:32,452 --> 00:07:36,080 Bem, estás quase a fazer anos, e escreveste... 124 00:07:36,164 --> 00:07:38,875 Escrevi o quê? Onde? 125 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Nada! Ela está com frio e desorientada. 126 00:07:41,711 --> 00:07:42,962 Charlie... 127 00:07:43,546 --> 00:07:45,882 Escreveste no diário como ias... 128 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 Leste o meu diário?! 129 00:07:47,508 --> 00:07:50,219 Eu?! Não, eu dou valor à vida! 130 00:07:50,636 --> 00:07:51,804 Fui eu. 131 00:07:52,180 --> 00:07:55,224 O Finn Sorridente parece ser simpático. 132 00:07:55,850 --> 00:07:59,228 Ler o diário de alguém é uma invasão da privacidade! 133 00:07:59,312 --> 00:08:00,521 Concordo! 134 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 - O que é aquilo? - Aves marinhas? 135 00:08:03,691 --> 00:08:05,818 Não soa nada como aves marinhas. 136 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 Eu imitava-as, quando era pequena. 137 00:08:08,404 --> 00:08:09,780 Agora, já não o faço. 138 00:08:09,864 --> 00:08:11,491 Só quando estou nervosa. 139 00:08:11,574 --> 00:08:14,368 Seja o que for, parece um pedido de ajuda. 140 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 O quê? 141 00:08:19,582 --> 00:08:20,583 Não! 142 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 Crianças, saiam daí! 143 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 O glaciar! 144 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Ant, mergulha! 145 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Sai daí, Ant! 146 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 Estou a tentar, mãe! 147 00:08:48,069 --> 00:08:50,863 Batemos e estamos presos em lama espessa! 148 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 Estou a ir. 149 00:09:00,957 --> 00:09:03,042 Pare com o baloiçar! 150 00:09:03,125 --> 00:09:06,128 Chama-se "água", Dolos. Habitue-se. 151 00:09:11,968 --> 00:09:13,135 Vamos! 152 00:09:15,304 --> 00:09:16,973 O gelo está a subir. 153 00:09:20,184 --> 00:09:23,604 Isto é como aquela vez na Fossa das Marianas! 154 00:09:23,688 --> 00:09:26,399 Já sei. Também leste isso no meu diário? 155 00:09:27,733 --> 00:09:31,362 Há uma ligeira distinção entre ter interesse em alguém, 156 00:09:31,445 --> 00:09:32,780 e ser obcecada. 157 00:09:39,161 --> 00:09:40,663 O Ártico. 158 00:09:40,746 --> 00:09:42,498 Selvagem, majestoso... 159 00:09:43,332 --> 00:09:44,500 E barulhento! 160 00:09:48,337 --> 00:09:49,338 Nekton! 161 00:09:49,755 --> 00:09:51,465 Daniels? Dolos? 162 00:09:51,841 --> 00:09:53,467 O que fazem aqui? 163 00:09:53,551 --> 00:09:57,263 - Procuramos um unicórnio. - Isso é da nossa conta. 164 00:09:57,346 --> 00:10:01,434 - Como sabem do unicórnio marinho? - Nós não sabemos nada! 165 00:10:01,517 --> 00:10:02,727 Lá isso é verdade. 166 00:10:02,810 --> 00:10:05,313 Pelo que vi, o Dolos não sabe nada. 167 00:10:05,396 --> 00:10:10,318 Os glaciares estão instáveis. Aconselho-vos a irem embora, agora! 168 00:10:12,069 --> 00:10:13,195 Más notícias. 169 00:10:13,279 --> 00:10:16,949 O Devil Daniels e o Dolos estão a caçar o unicórnio. 170 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 Não, temos de impedi-los! 171 00:10:19,118 --> 00:10:22,496 Liguem as luzes para o vosso pai vos encontrar. 172 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 Sim, mas estamos enterrados! 173 00:10:25,750 --> 00:10:26,792 Isto é mau. 174 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Albatroz-real-setentrional. 175 00:10:30,504 --> 00:10:32,089 Desculpem, é dos nervos. 176 00:10:32,173 --> 00:10:34,050 Descontrai-te, Charlie. 177 00:10:37,219 --> 00:10:38,137 O que é aquilo? 178 00:10:42,850 --> 00:10:44,060 Fontaine! 179 00:10:44,352 --> 00:10:46,354 Eis o que viste aos dez anos! 180 00:10:46,437 --> 00:10:49,106 Não eram unicórnios, eram narvais! 181 00:10:49,357 --> 00:10:50,358 Que fixe! 182 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 São fantásticos! 183 00:10:52,985 --> 00:10:56,906 - Mas vi um com o chifre de diamante. - Como nos encontraram? 184 00:10:56,989 --> 00:10:59,659 Usam ecolocalização, como os golfinhos. 185 00:10:59,742 --> 00:11:01,369 Talvez fosse telepatia. 186 00:11:01,452 --> 00:11:04,747 Têm terminações nervosas na ponta dos chifres. 187 00:11:04,830 --> 00:11:06,791 Talvez sejam como uma antena. 188 00:11:06,874 --> 00:11:09,460 - Como um sexto sentido! - Como magia! 189 00:11:10,461 --> 00:11:11,879 Anda, vá! 190 00:11:16,717 --> 00:11:18,552 Cormorão. Peço desculpa. 191 00:11:18,636 --> 00:11:20,554 Cada um com a sua mania. 192 00:11:20,638 --> 00:11:23,224 Sei que temos as luzes tapadas. 193 00:11:23,307 --> 00:11:26,560 Mas se tivéssemos um sinal luminoso, como... 194 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 - Esqueçam. - Como o quê? 195 00:11:30,606 --> 00:11:34,110 Charlie, se tens uma ideia para tirar-nos daqui, diz! 196 00:11:34,944 --> 00:11:37,655 Escondeste uma coisa do Ant, há um ano. 197 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 Leste o meu diário todo? 198 00:11:40,866 --> 00:11:43,452 Duas vezes, é muito cativante. 199 00:11:43,536 --> 00:11:45,788 Tens uma alma de poeta. 200 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 Concentra-te. O que escondeu? 201 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 A tua caneta laser de espião! 202 00:11:52,545 --> 00:11:55,089 Peço desculpa. Goraz. 203 00:11:55,172 --> 00:11:58,717 Escondeste a minha caneta? Fartei-me de procurá-la! 204 00:11:58,801 --> 00:12:01,345 Foi por lhe teres apagado um jogo. 205 00:12:01,429 --> 00:12:04,640 Isso foi um acidente. Onde está a caneta laser? 206 00:12:04,723 --> 00:12:07,351 Sinceramente... não me lembro. 207 00:12:07,435 --> 00:12:09,728 - Eu lembro-me! - Claro que sim. 208 00:12:12,731 --> 00:12:14,442 Tive tantas saudades tuas! 209 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 Tive de usar canetas sem laser, como um homem das cavernas. 210 00:12:20,739 --> 00:12:22,741 Desculpem! Papagaio-do-mar. 211 00:12:27,830 --> 00:12:29,248 Aí estão. 212 00:12:35,212 --> 00:12:36,380 Narvais! 213 00:12:36,464 --> 00:12:38,007 Agora, compreendo. 214 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 Eis os seus unicórnios, Dolos. 215 00:12:40,593 --> 00:12:44,096 Não quero saber, só quero o do chifre de diamante. 216 00:12:44,180 --> 00:12:48,726 Leais espectadores, Devil Daniels prometeu unicórnios marinhos. 217 00:12:48,809 --> 00:12:51,020 E Devil Daniels cumpre a promessa! 218 00:12:51,103 --> 00:12:54,398 Ei-los! São narvais raros! 219 00:12:56,650 --> 00:13:00,279 Segurem-se bem, crianças. Isto pode ser atribulado. 220 00:13:03,866 --> 00:13:07,620 Como veem, o nosso generoso patrocinador está satisfeito 221 00:13:07,703 --> 00:13:10,498 com o Safari Devil Daniels! 222 00:13:10,581 --> 00:13:15,503 Eu só quero e deitar as mãos ao chifre de diamante! 223 00:13:15,586 --> 00:13:18,756 Se acha que um narval tem um chifre de diamante, 224 00:13:18,839 --> 00:13:20,049 perdeu o juízo... 225 00:13:21,509 --> 00:13:23,052 Tal como eu suspeitava! 226 00:13:23,135 --> 00:13:26,055 O unicórnio com o chifre de diamante existe! 227 00:13:27,139 --> 00:13:29,350 Rápido, antes que mergulhe! 228 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Não toque nisso! 229 00:13:37,650 --> 00:13:39,944 Apanhei-o! Vou puxá-lo! 230 00:13:41,278 --> 00:13:43,113 Pare de puxá-lo! 231 00:13:45,574 --> 00:13:48,827 Não percebe instruções básicas? 232 00:13:53,249 --> 00:13:54,667 Está a ceder um pouco! 233 00:13:58,837 --> 00:13:59,672 Não. 234 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 Pai, sai daqui! 235 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Nunca! 236 00:14:06,387 --> 00:14:08,013 Nem penses, icebergue! 237 00:14:12,059 --> 00:14:14,061 Chegaste em boa hora, Kaiko. 238 00:14:17,523 --> 00:14:18,691 Sim! 239 00:14:22,528 --> 00:14:23,737 Fantástico! 240 00:14:24,780 --> 00:14:26,323 Os sistemas estão bons. 241 00:14:26,407 --> 00:14:28,826 Ótimo, encontramo-nos no Aronnax. 242 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 Eu conheço aquele arpão. 243 00:14:33,873 --> 00:14:35,958 Isto é obra do Devil Daniels! 244 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Vamos, Ant. 245 00:14:37,585 --> 00:14:40,713 Não vai capturar um narval. Onde está ele, mãe? 246 00:14:40,796 --> 00:14:43,632 Só vos vejo a vocês no sonar. 247 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Deve ter instalado um bloqueador. 248 00:14:46,719 --> 00:14:48,345 Segue-as, Fontaine! 249 00:14:52,808 --> 00:14:55,185 Depressa, Will. Vamos no Aronnax. 250 00:14:59,148 --> 00:15:00,316 Vou ser rico. 251 00:15:00,733 --> 00:15:02,276 Podre de rico! 252 00:15:02,359 --> 00:15:04,945 Saia daí! Não queremos partir o cabo! 253 00:15:11,702 --> 00:15:12,661 Há mais delas. 254 00:15:12,745 --> 00:15:14,121 O que estão a fazer? 255 00:15:16,707 --> 00:15:17,917 Segue-as! 256 00:15:31,138 --> 00:15:33,015 Queres que seja eu a guiar? 257 00:15:42,274 --> 00:15:46,820 Ficaremos na história por descobrirmos o narval com o chifre de diamante. 258 00:15:47,446 --> 00:15:52,618 Não, eu ficarei na história como dono do chifre de diamante. 259 00:15:52,701 --> 00:15:55,496 Aronnax para Devil Daniels, escuto. 260 00:15:56,372 --> 00:15:59,708 Interrompe a caçada, Daniels, deixa o narval em paz! 261 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 Porquê? Não conseguem encontrar-me? 262 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 Estás a caçar uma espécie em risco, é ilegal. 263 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Errado! 264 00:16:07,257 --> 00:16:09,927 Estou a fazer um estudo sobre navais. 265 00:16:10,010 --> 00:16:12,972 Eu envio-te uma cópia, poderás aprender algo. 266 00:16:13,055 --> 00:16:16,892 O meu safari é perfeitamente legal. Fim de comunicação! 267 00:16:28,404 --> 00:16:30,906 Parecem saber ao certo para onde vão. 268 00:16:41,583 --> 00:16:45,963 - Não podiam ter visto aquilo! - É uma fantástica ecolocalização! 269 00:16:46,046 --> 00:16:48,590 Ou uma incrível antecipação. 270 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 O que... 271 00:16:57,182 --> 00:16:58,017 Segure-se! 272 00:17:03,939 --> 00:17:09,445 - O que se passa, o que estão a fazer? - Acho que querem a amiga de volta! 273 00:17:13,449 --> 00:17:15,826 Mas não vão levá-la! 274 00:17:18,245 --> 00:17:19,496 Lá está o Daniels! 275 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 O meu unicórnio! 276 00:17:28,005 --> 00:17:31,592 Para o barco, Daniels, ou enfrenta as consequências! 277 00:17:32,468 --> 00:17:34,636 Nem conseguem encontrar-me! 278 00:17:34,720 --> 00:17:36,138 Achas que não? 279 00:17:42,519 --> 00:17:44,563 Que brincadeira é esta, Nekton? 280 00:17:45,064 --> 00:17:47,608 Fontaine? Talvez queiras desviar-te. 281 00:17:50,861 --> 00:17:54,740 - Fontaine, a sério, o que estás a fazer? - A expor-lhe o bluff. 282 00:17:56,992 --> 00:17:59,161 Eu sei. Airo-de-asa-branca. 283 00:18:18,222 --> 00:18:19,723 És mesmo muito fixe! 284 00:18:25,729 --> 00:18:27,147 Fontaine, o que foi? 285 00:18:29,191 --> 00:18:31,401 O Daniels e o Dolos estão a afundar. 286 00:18:37,950 --> 00:18:40,828 Não aguentarão muito, a água está gelada. 287 00:18:47,835 --> 00:18:50,045 Vejam, estão a salvá-los! 288 00:18:50,295 --> 00:18:51,505 Como sabem que... 289 00:18:51,797 --> 00:18:53,423 Esperem, lá vem ele! 290 00:18:55,759 --> 00:18:57,136 O meu unicórnio! 291 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 És real... 292 00:19:02,558 --> 00:19:04,434 Totalmente real. 293 00:19:04,518 --> 00:19:06,603 Claro! Não ias inventá-lo. 294 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 Feliz aniversário, Fontaine. 295 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Como aprendeste a operar o Rover? 296 00:19:15,612 --> 00:19:18,740 - Vejo tudo o que fazem. - Faz sentido. 297 00:19:22,286 --> 00:19:23,162 Espera, é... 298 00:19:24,580 --> 00:19:26,331 ... bom voltar a ver-te. 299 00:19:31,920 --> 00:19:33,964 Quero o meu pagamento. 300 00:19:34,047 --> 00:19:37,759 Eu não pago a imbecis para me afogarem! 301 00:19:37,843 --> 00:19:39,845 Agora, leve-me para casa. 302 00:19:39,928 --> 00:19:45,017 Julga que pode insultar-me, recusar-se a pagar e ainda fazer exigências? 303 00:19:45,100 --> 00:19:46,018 Claro! 304 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 Não é mesmo inteligente, pois não, Dolos? 305 00:19:49,688 --> 00:19:52,566 Tu! Não eras mais alta? 306 00:19:53,525 --> 00:19:56,904 - Ele confundiu-te comigo. - A sério? Que elogio! 307 00:19:57,571 --> 00:19:59,656 As crianças são todas parecidas. 308 00:19:59,740 --> 00:20:02,242 E eu quis expressar repúdio. 309 00:20:02,326 --> 00:20:03,911 Bem, falhou. 310 00:20:06,079 --> 00:20:07,164 Jeffrey! 311 00:20:08,582 --> 00:20:11,251 Eu tentei avisar que isto ia acabar mal. 312 00:20:11,335 --> 00:20:15,130 Percebo como a Fontaine pensou que o chifre era de diamante. 313 00:20:15,214 --> 00:20:16,798 Usam-no para furar gelo, 314 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 devia ser apenas gelo acumulado. 315 00:20:19,635 --> 00:20:22,471 Gelo? O gelo não vale nada! 316 00:20:22,554 --> 00:20:23,639 Quieto! 317 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 Faz o que ele mandou. 318 00:20:30,437 --> 00:20:34,441 A Charlie usou os controlos e libertou heroicamente o narval. 319 00:20:34,524 --> 00:20:35,359 O que é isso? 320 00:20:35,442 --> 00:20:39,154 É um diário online com as nossas aventuras. 321 00:20:39,238 --> 00:20:43,533 - A sério? O que diz? - Os diários são privados! 322 00:20:43,617 --> 00:20:46,161 A propósito, esconde melhor o teu. 323 00:20:46,578 --> 00:20:50,874 O meu diário está no meu portátil, protegido com uma palavra-passe. 324 00:20:50,958 --> 00:20:52,125 "Jeffrey"? 325 00:20:52,209 --> 00:20:53,627 É tão óbvio. 326 00:20:53,710 --> 00:20:58,048 Tens uns sentimentos conflituosos pela Madeline Louca. 327 00:20:58,840 --> 00:21:00,884 Escreves muito sobre ela, Ant. 328 00:21:00,968 --> 00:21:02,594 Uma grande mulher disse: 329 00:21:02,678 --> 00:21:05,889 "Há uma distinção entre interesse e obsessão." 330 00:21:05,973 --> 00:21:09,309 Eu guardo o teu segredo. E obrigada pelo presente. 331 00:21:09,393 --> 00:21:11,728 Só lamento que o teu unicórnio 332 00:21:11,812 --> 00:21:13,772 fosse um narval com gelo no... 333 00:21:13,855 --> 00:21:16,483 Não preciso de uma explicação. 334 00:21:16,566 --> 00:21:20,904 Graças ao teu planeamento perfeito, foi tal como me lembrava. 335 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Foi a melhor prenda de anos de sempre. 336 00:21:24,533 --> 00:21:26,451 Sim, claro! 337 00:21:28,620 --> 00:21:30,539 - Boa! - Obrigado pela ajuda. 338 00:21:30,622 --> 00:21:32,374 Um unicórnio marinho... 339 00:21:32,457 --> 00:21:35,711 O que darás à Kaiko nos anos dela, na segunda-feira? 340 00:21:35,794 --> 00:21:38,005 Espera, o quê? Segunda-feira? 341 00:21:38,505 --> 00:21:41,008 Não! 342 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 Legendas: João Chaves 25270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.