Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:06,881
Ouvi um helicóptero?
2
00:00:06,965 --> 00:00:10,802
Sim, traz a vencedora
da competição anual Junior Nekton.
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,513
Outra vez a Charlie?
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,057
A que praticamente adora a Fontaine?
5
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
Essa mesmo.
6
00:00:17,642 --> 00:00:21,062
Deve ser contra as regras
ganhar dois anos seguidos.
7
00:00:21,146 --> 00:00:24,399
- Tu é que as escreveste, Ant.
- Só as linhas gerais.
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,609
Para o meu editor corrigir.
9
00:00:26,693 --> 00:00:29,779
Deixa-me adivinhar.
O teu editor era o Jeffrey.
10
00:00:30,196 --> 00:00:33,408
Jeffrey! Como não reparaste
numa falha daquelas?
11
00:00:33,491 --> 00:00:35,577
Bem, ela vai connosco ao Ártico.
12
00:00:36,286 --> 00:00:37,454
Não te preocupes.
13
00:00:37,537 --> 00:00:41,708
Decerto que o encanto da Charlie
com a Fontaine já abrandou.
14
00:00:42,208 --> 00:00:45,795
Estou muito entusiasmada!
Ainda és a minha heroína!
15
00:00:45,879 --> 00:00:50,049
Fiz uma estátua de barro igual a ti,
se não olhares muito para ela.
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,431
Pensei que estava com visão dupla.
17
00:00:58,141 --> 00:01:01,019
Bem, tenho coisas a fazer
e pessoas para ver.
18
00:01:01,102 --> 00:01:02,312
Espera, eu também!
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,232
Fantástico.
20
00:01:06,316 --> 00:01:09,527
Tens uma sorte enorme
por a Fontaine ser tua irmã!
21
00:01:09,611 --> 00:01:11,613
Estás sempre perto dela!
22
00:01:11,696 --> 00:01:13,948
Pois, sorte a minha.
23
00:01:14,532 --> 00:01:16,993
Então... não te perdes aqui.
24
00:01:17,077 --> 00:01:20,121
Pois não, memorizei a planta do Aronnax.
25
00:01:20,205 --> 00:01:21,039
A sério?
26
00:01:21,122 --> 00:01:25,084
E sabias que eu e a Fontaine
quase partilhamos o aniversário?
27
00:01:25,168 --> 00:01:27,420
A diferença é só de sete anos!
28
00:01:27,504 --> 00:01:29,339
São quase gémeas.
29
00:01:29,422 --> 00:01:30,340
Já viste?
30
00:01:30,423 --> 00:01:33,092
E ela vai fazer anos na quinta-feira!
31
00:01:33,510 --> 00:01:37,222
Pois, a Fontaine faz anos!
Na quinta-feira, claro!
32
00:01:37,305 --> 00:01:39,474
Tenho de comprar-lhe uma prenda.
33
00:01:39,557 --> 00:01:43,186
Há muitas lojas
nas águas geladas do Ártico?
34
00:01:44,938 --> 00:01:46,940
Não!
35
00:01:49,109 --> 00:01:52,737
A minha família é de exploradores,somo-lo há gerações.
36
00:01:53,196 --> 00:01:55,156
Outros olham para as estrelas,
37
00:01:55,240 --> 00:01:59,285
mas nós sabemos que há coisasinfinitas a brilhar na escuridão.
38
00:01:59,702 --> 00:02:03,581
Há coisas nos maresque há muito se tornaram mitos.
39
00:02:03,665 --> 00:02:08,336
Somos os Nektons,e exploramos... as profundezas!
40
00:02:18,763 --> 00:02:21,808
BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS
DA GESTALT PUBLISHING
41
00:02:24,144 --> 00:02:27,897
CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER
42
00:02:29,107 --> 00:02:31,609
Posso fazer-lhe um colar de macarrão.
43
00:02:31,693 --> 00:02:32,777
Fatela!
44
00:02:32,861 --> 00:02:36,531
- Uma foto de mim e do Jeffrey?
- Sabes quem ela é, sequer?
45
00:02:37,031 --> 00:02:38,449
Tens alguma ideia?
46
00:02:39,033 --> 00:02:43,454
Bem, na última vez que estive aqui,
eu, de certa forma...
47
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
li o diário da Fontaine.
48
00:02:45,165 --> 00:02:47,458
Não devias ter feito isso, Charlie!
49
00:02:47,542 --> 00:02:49,210
Conta-me tudo o que leste.
50
00:02:49,627 --> 00:02:51,880
Aos dez anos, numa viagem ao Ártico,
51
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
ela viu um lindo unicórnio submarino.
52
00:02:54,674 --> 00:02:57,385
- Com um chifre de diamante.
- Um unicórnio?
53
00:02:57,468 --> 00:03:00,346
Com um chifre de diamante!
Foi o que escreveu.
54
00:03:00,430 --> 00:03:01,806
Espetacular!
55
00:03:01,890 --> 00:03:05,476
Onde foi, ao certo,
que ela viu esse unicórnio?
56
00:03:18,239 --> 00:03:21,784
Só sugiro que nos dirijamos
um pouco mais para norte.
57
00:03:21,868 --> 00:03:22,911
Mais ou menos...
58
00:03:22,994 --> 00:03:27,957
80.371607 graus de latitude,
e 3.691406 de longitude.
59
00:03:28,041 --> 00:03:29,500
Mais ou menos?
60
00:03:29,584 --> 00:03:33,421
Vamos começar no sul
e só depois vamos para norte, Ant.
61
00:03:34,297 --> 00:03:37,383
Fazemos a pesquisa na Gronelândia
ao contrário.
62
00:03:37,467 --> 00:03:41,304
Sabes que unicórnios marinhos
não existem, certo?
63
00:03:41,387 --> 00:03:44,807
- E logo com chifres de diamante.
- Mas caso existam,
64
00:03:44,891 --> 00:03:47,685
com chifres mágicos, como nas lendas...
65
00:03:48,269 --> 00:03:51,147
Seria a melhor prenda de anos de sempre!
66
00:03:52,357 --> 00:03:54,150
Não vão acreditar nisto!
67
00:03:54,234 --> 00:03:59,030
Vou ao Oceano Ártico, procurar
um unicórnio com chifre de diamante!
68
00:03:59,113 --> 00:04:00,323
Estás em direto?
69
00:04:00,740 --> 00:04:02,158
Não, Charlie!
70
00:04:02,242 --> 00:04:03,409
Não, não, não!
71
00:04:03,493 --> 00:04:07,080
A missão tem de ser um segredo,
é uma surpresa!
72
00:04:07,163 --> 00:04:09,540
Que bom, adoro surpresas!
73
00:04:15,505 --> 00:04:20,009
... ao Oceano Ártico, procurarum unicórnio com chifre de diamante!
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,928
Um quê de diamante?
75
00:04:22,762 --> 00:04:25,390
... um unicórnio com chifre de diamante!
76
00:04:28,893 --> 00:04:31,020
Olá, fala Devil Daniels.
77
00:04:31,104 --> 00:04:33,314
Quero contratá-lo. Já.
78
00:04:41,447 --> 00:04:44,367
Devil Daniels,
o maior caçador de criaturas,
79
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
e ícone global idolatrado.
80
00:04:46,286 --> 00:04:49,872
Contratei-o pela sua experiência
e pelo equipamento.
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
Não pelo seu ego.
82
00:04:51,833 --> 00:04:54,544
Andam sempre juntos. Deve ser o Dolos.
83
00:04:54,627 --> 00:04:58,298
Vamos ao Oceano Ártico,
no norte da Gronelândia,
84
00:04:58,381 --> 00:05:02,051
caçar um unicórnio marinho
com um chifre de diamante.
85
00:05:02,135 --> 00:05:05,471
O típico safari
do unicórnio com chifre de diamante?
86
00:05:05,555 --> 00:05:09,142
- Tenho um preço fixo para isso.
- Espero um desconto.
87
00:05:24,073 --> 00:05:25,658
Quem planeou o percurso?
88
00:05:25,742 --> 00:05:27,952
Não vamos ver tubarões tão a norte.
89
00:05:28,036 --> 00:05:29,871
Com essa atitude, não.
90
00:05:30,288 --> 00:05:32,540
Anda, vamos explorar no Rover.
91
00:05:32,623 --> 00:05:35,585
- Sim! A Fontaine pode guiar?
- Claro...
92
00:05:35,668 --> 00:05:40,381
Fantástico, faz lembrar aquela vez
em que procurou aquele som "bloop".
93
00:05:41,132 --> 00:05:42,759
Como sabes disso?
94
00:05:42,842 --> 00:05:45,887
Ela... leu num blogue! Certo, Charlie?
95
00:05:46,304 --> 00:05:47,847
Isso é plausível.
96
00:05:54,520 --> 00:05:57,231
Cuidado com a parte norte do glaciar.
97
00:05:57,315 --> 00:05:59,150
Está instável.
98
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
- Ali!
- Onde?
99
00:06:07,617 --> 00:06:09,660
Eu vi algo, deixa-me conduzir.
100
00:06:09,744 --> 00:06:10,745
O quê?
101
00:06:21,672 --> 00:06:24,967
Primeira regra da caça,
preparar-se para o clima.
102
00:06:26,219 --> 00:06:28,846
Nada poderia preparar-me para isto!
103
00:06:32,225 --> 00:06:33,851
Olá, leais espectadores.
104
00:06:33,935 --> 00:06:38,439
Hoje, temos algo de especial,uma aventura num Safari Devil Daniels.
105
00:06:38,523 --> 00:06:42,360
Este é o meu colega de caça, Dolos.
106
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Tem vergonha da câmara.
107
00:06:45,446 --> 00:06:49,617
Vamos caçar uma criatura exótica,o unicórnio marinho!
108
00:06:49,700 --> 00:06:51,786
É raro e precioso!
109
00:06:51,869 --> 00:06:55,873
A única parte preciosaé o chifre de diamante na cabeça.
110
00:06:56,958 --> 00:06:58,459
Não seja ridículo!
111
00:06:58,543 --> 00:07:01,712
Um unicórnio marinho valeria uma fortuna.
112
00:07:01,796 --> 00:07:05,341
Então, fique com ele.
Eu fico com o chifre.
113
00:07:05,424 --> 00:07:08,511
Não é um homem inteligente.
Pois não, Dolos?
114
00:07:08,594 --> 00:07:11,848
Cuidado, estão a chegarà parte instável do glaciar.
115
00:07:11,931 --> 00:07:13,307
A mãe tem razão, Ant.
116
00:07:13,391 --> 00:07:16,519
É uma tolice,arriscar só para a Fontaine ver...
117
00:07:16,602 --> 00:07:17,645
O quê?
118
00:07:18,646 --> 00:07:21,065
Um tubarão da Gronelândia tão a norte!
119
00:07:21,149 --> 00:07:24,444
Viemos ver um unicórnio
como o que viste aos dez anos!
120
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
Charlie!
121
00:07:25,445 --> 00:07:26,696
Muito bem, miúda.
122
00:07:26,779 --> 00:07:32,368
Diz-me como sabes isso, ou retiro-te
de todas as futuras competições.
123
00:07:32,452 --> 00:07:36,080
Bem, estás quase a fazer anos,
e escreveste...
124
00:07:36,164 --> 00:07:38,875
Escrevi o quê? Onde?
125
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Nada! Ela está com frio e desorientada.
126
00:07:41,711 --> 00:07:42,962
Charlie...
127
00:07:43,546 --> 00:07:45,882
Escreveste no diário como ias...
128
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
Leste o meu diário?!
129
00:07:47,508 --> 00:07:50,219
Eu?! Não, eu dou valor à vida!
130
00:07:50,636 --> 00:07:51,804
Fui eu.
131
00:07:52,180 --> 00:07:55,224
O Finn Sorridente parece ser simpático.
132
00:07:55,850 --> 00:07:59,228
Ler o diário de alguém
é uma invasão da privacidade!
133
00:07:59,312 --> 00:08:00,521
Concordo!
134
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
- O que é aquilo?
- Aves marinhas?
135
00:08:03,691 --> 00:08:05,818
Não soa nada como aves marinhas.
136
00:08:05,902 --> 00:08:08,154
Eu imitava-as, quando era pequena.
137
00:08:08,404 --> 00:08:09,780
Agora, já não o faço.
138
00:08:09,864 --> 00:08:11,491
Só quando estou nervosa.
139
00:08:11,574 --> 00:08:14,368
Seja o que for, parece um pedido de ajuda.
140
00:08:15,328 --> 00:08:16,496
O quê?
141
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
Não!
142
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
Crianças, saiam daí!
143
00:08:22,793 --> 00:08:24,003
O glaciar!
144
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Ant, mergulha!
145
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
Sai daí, Ant!
146
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Estou a tentar, mãe!
147
00:08:48,069 --> 00:08:50,863
Batemos e estamos presos em lama espessa!
148
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Estou a ir.
149
00:09:00,957 --> 00:09:03,042
Pare com o baloiçar!
150
00:09:03,125 --> 00:09:06,128
Chama-se "água", Dolos. Habitue-se.
151
00:09:11,968 --> 00:09:13,135
Vamos!
152
00:09:15,304 --> 00:09:16,973
O gelo está a subir.
153
00:09:20,184 --> 00:09:23,604
Isto é como aquela vez
na Fossa das Marianas!
154
00:09:23,688 --> 00:09:26,399
Já sei. Também leste isso no meu diário?
155
00:09:27,733 --> 00:09:31,362
Há uma ligeira distinção
entre ter interesse em alguém,
156
00:09:31,445 --> 00:09:32,780
e ser obcecada.
157
00:09:39,161 --> 00:09:40,663
O Ártico.
158
00:09:40,746 --> 00:09:42,498
Selvagem, majestoso...
159
00:09:43,332 --> 00:09:44,500
E barulhento!
160
00:09:48,337 --> 00:09:49,338
Nekton!
161
00:09:49,755 --> 00:09:51,465
Daniels? Dolos?
162
00:09:51,841 --> 00:09:53,467
O que fazem aqui?
163
00:09:53,551 --> 00:09:57,263
- Procuramos um unicórnio.
- Isso é da nossa conta.
164
00:09:57,346 --> 00:10:01,434
- Como sabem do unicórnio marinho?
- Nós não sabemos nada!
165
00:10:01,517 --> 00:10:02,727
Lá isso é verdade.
166
00:10:02,810 --> 00:10:05,313
Pelo que vi, o Dolos não sabe nada.
167
00:10:05,396 --> 00:10:10,318
Os glaciares estão instáveis.
Aconselho-vos a irem embora, agora!
168
00:10:12,069 --> 00:10:13,195
Más notícias.
169
00:10:13,279 --> 00:10:16,949
O Devil Daniels e o Dolosestão a caçar o unicórnio.
170
00:10:17,033 --> 00:10:19,035
Não, temos de impedi-los!
171
00:10:19,118 --> 00:10:22,496
Liguem as luzespara o vosso pai vos encontrar.
172
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
Sim, mas estamos enterrados!
173
00:10:25,750 --> 00:10:26,792
Isto é mau.
174
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Albatroz-real-setentrional.
175
00:10:30,504 --> 00:10:32,089
Desculpem, é dos nervos.
176
00:10:32,173 --> 00:10:34,050
Descontrai-te, Charlie.
177
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
O que é aquilo?
178
00:10:42,850 --> 00:10:44,060
Fontaine!
179
00:10:44,352 --> 00:10:46,354
Eis o que viste aos dez anos!
180
00:10:46,437 --> 00:10:49,106
Não eram unicórnios, eram narvais!
181
00:10:49,357 --> 00:10:50,358
Que fixe!
182
00:10:50,441 --> 00:10:51,734
São fantásticos!
183
00:10:52,985 --> 00:10:56,906
- Mas vi um com o chifre de diamante.
- Como nos encontraram?
184
00:10:56,989 --> 00:10:59,659
Usam ecolocalização, como os golfinhos.
185
00:10:59,742 --> 00:11:01,369
Talvez fosse telepatia.
186
00:11:01,452 --> 00:11:04,747
Têm terminações nervosas
na ponta dos chifres.
187
00:11:04,830 --> 00:11:06,791
Talvez sejam como uma antena.
188
00:11:06,874 --> 00:11:09,460
- Como um sexto sentido!
- Como magia!
189
00:11:10,461 --> 00:11:11,879
Anda, vá!
190
00:11:16,717 --> 00:11:18,552
Cormorão. Peço desculpa.
191
00:11:18,636 --> 00:11:20,554
Cada um com a sua mania.
192
00:11:20,638 --> 00:11:23,224
Sei que temos as luzes tapadas.
193
00:11:23,307 --> 00:11:26,560
Mas se tivéssemos um sinal luminoso,
como...
194
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
- Esqueçam.
- Como o quê?
195
00:11:30,606 --> 00:11:34,110
Charlie, se tens uma ideia
para tirar-nos daqui, diz!
196
00:11:34,944 --> 00:11:37,655
Escondeste uma coisa do Ant, há um ano.
197
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Leste o meu diário todo?
198
00:11:40,866 --> 00:11:43,452
Duas vezes, é muito cativante.
199
00:11:43,536 --> 00:11:45,788
Tens uma alma de poeta.
200
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
Concentra-te. O que escondeu?
201
00:11:48,582 --> 00:11:50,376
A tua caneta laser de espião!
202
00:11:52,545 --> 00:11:55,089
Peço desculpa. Goraz.
203
00:11:55,172 --> 00:11:58,717
Escondeste a minha caneta?
Fartei-me de procurá-la!
204
00:11:58,801 --> 00:12:01,345
Foi por lhe teres apagado um jogo.
205
00:12:01,429 --> 00:12:04,640
Isso foi um acidente.
Onde está a caneta laser?
206
00:12:04,723 --> 00:12:07,351
Sinceramente... não me lembro.
207
00:12:07,435 --> 00:12:09,728
- Eu lembro-me!
- Claro que sim.
208
00:12:12,731 --> 00:12:14,442
Tive tantas saudades tuas!
209
00:12:14,525 --> 00:12:18,279
Tive de usar canetas sem laser,
como um homem das cavernas.
210
00:12:20,739 --> 00:12:22,741
Desculpem! Papagaio-do-mar.
211
00:12:27,830 --> 00:12:29,248
Aí estão.
212
00:12:35,212 --> 00:12:36,380
Narvais!
213
00:12:36,464 --> 00:12:38,007
Agora, compreendo.
214
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Eis os seus unicórnios, Dolos.
215
00:12:40,593 --> 00:12:44,096
Não quero saber,
só quero o do chifre de diamante.
216
00:12:44,180 --> 00:12:48,726
Leais espectadores, Devil Danielsprometeu unicórnios marinhos.
217
00:12:48,809 --> 00:12:51,020
E Devil Daniels cumpre a promessa!
218
00:12:51,103 --> 00:12:54,398
Ei-los! São narvais raros!
219
00:12:56,650 --> 00:13:00,279
Segurem-se bem, crianças.Isto pode ser atribulado.
220
00:13:03,866 --> 00:13:07,620
Como veem, o nossogeneroso patrocinador está satisfeito
221
00:13:07,703 --> 00:13:10,498
com o Safari Devil Daniels!
222
00:13:10,581 --> 00:13:15,503
Eu só quero e deitar as mãos
ao chifre de diamante!
223
00:13:15,586 --> 00:13:18,756
Se acha que um narval
tem um chifre de diamante,
224
00:13:18,839 --> 00:13:20,049
perdeu o juízo...
225
00:13:21,509 --> 00:13:23,052
Tal como eu suspeitava!
226
00:13:23,135 --> 00:13:26,055
O unicórnio
com o chifre de diamante existe!
227
00:13:27,139 --> 00:13:29,350
Rápido, antes que mergulhe!
228
00:13:31,060 --> 00:13:32,436
Não toque nisso!
229
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
Apanhei-o! Vou puxá-lo!
230
00:13:41,278 --> 00:13:43,113
Pare de puxá-lo!
231
00:13:45,574 --> 00:13:48,827
Não percebe instruções básicas?
232
00:13:53,249 --> 00:13:54,667
Está a ceder um pouco!
233
00:13:58,837 --> 00:13:59,672
Não.
234
00:14:01,966 --> 00:14:03,259
Pai, sai daqui!
235
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
Nunca!
236
00:14:06,387 --> 00:14:08,013
Nem penses, icebergue!
237
00:14:12,059 --> 00:14:14,061
Chegaste em boa hora, Kaiko.
238
00:14:17,523 --> 00:14:18,691
Sim!
239
00:14:22,528 --> 00:14:23,737
Fantástico!
240
00:14:24,780 --> 00:14:26,323
Os sistemas estão bons.
241
00:14:26,407 --> 00:14:28,826
Ótimo, encontramo-nos no Aronnax.
242
00:14:31,537 --> 00:14:33,372
Eu conheço aquele arpão.
243
00:14:33,873 --> 00:14:35,958
Isto é obra do Devil Daniels!
244
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
Vamos, Ant.
245
00:14:37,585 --> 00:14:40,713
Não vai capturar um narval.
Onde está ele, mãe?
246
00:14:40,796 --> 00:14:43,632
Só vos vejo a vocês no sonar.
247
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Deve ter instalado um bloqueador.
248
00:14:46,719 --> 00:14:48,345
Segue-as, Fontaine!
249
00:14:52,808 --> 00:14:55,185
Depressa, Will. Vamos no Aronnax.
250
00:14:59,148 --> 00:15:00,316
Vou ser rico.
251
00:15:00,733 --> 00:15:02,276
Podre de rico!
252
00:15:02,359 --> 00:15:04,945
Saia daí! Não queremos partir o cabo!
253
00:15:11,702 --> 00:15:12,661
Há mais delas.
254
00:15:12,745 --> 00:15:14,121
O que estão a fazer?
255
00:15:16,707 --> 00:15:17,917
Segue-as!
256
00:15:31,138 --> 00:15:33,015
Queres que seja eu a guiar?
257
00:15:42,274 --> 00:15:46,820
Ficaremos na história por descobrirmoso narval com o chifre de diamante.
258
00:15:47,446 --> 00:15:52,618
Não, eu ficarei na históriacomo dono do chifre de diamante.
259
00:15:52,701 --> 00:15:55,496
Aronnax para Devil Daniels, escuto.
260
00:15:56,372 --> 00:15:59,708
Interrompe a caçada, Daniels,
deixa o narval em paz!
261
00:15:59,792 --> 00:16:02,461
Porquê? Não conseguem encontrar-me?
262
00:16:02,544 --> 00:16:05,464
Estás a caçar uma espécie em risco,
é ilegal.
263
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Errado!
264
00:16:07,257 --> 00:16:09,927
Estou a fazer um estudo sobre navais.
265
00:16:10,010 --> 00:16:12,972
Eu envio-te uma cópia,poderás aprender algo.
266
00:16:13,055 --> 00:16:16,892
O meu safari é perfeitamente legal.Fim de comunicação!
267
00:16:28,404 --> 00:16:30,906
Parecem saber ao certo para onde vão.
268
00:16:41,583 --> 00:16:45,963
- Não podiam ter visto aquilo!
- É uma fantástica ecolocalização!
269
00:16:46,046 --> 00:16:48,590
Ou uma incrível antecipação.
270
00:16:55,764 --> 00:16:56,974
O que...
271
00:16:57,182 --> 00:16:58,017
Segure-se!
272
00:17:03,939 --> 00:17:09,445
- O que se passa, o que estão a fazer?
- Acho que querem a amiga de volta!
273
00:17:13,449 --> 00:17:15,826
Mas não vão levá-la!
274
00:17:18,245 --> 00:17:19,496
Lá está o Daniels!
275
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
O meu unicórnio!
276
00:17:28,005 --> 00:17:31,592
Para o barco, Daniels,
ou enfrenta as consequências!
277
00:17:32,468 --> 00:17:34,636
Nem conseguem encontrar-me!
278
00:17:34,720 --> 00:17:36,138
Achas que não?
279
00:17:42,519 --> 00:17:44,563
Que brincadeira é esta, Nekton?
280
00:17:45,064 --> 00:17:47,608
Fontaine? Talvez queiras desviar-te.
281
00:17:50,861 --> 00:17:54,740
- Fontaine, a sério, o que estás a fazer?
- A expor-lhe o bluff.
282
00:17:56,992 --> 00:17:59,161
Eu sei. Airo-de-asa-branca.
283
00:18:18,222 --> 00:18:19,723
És mesmo muito fixe!
284
00:18:25,729 --> 00:18:27,147
Fontaine, o que foi?
285
00:18:29,191 --> 00:18:31,401
O Daniels e o Dolos estão a afundar.
286
00:18:37,950 --> 00:18:40,828
Não aguentarão muito, a água está gelada.
287
00:18:47,835 --> 00:18:50,045
Vejam, estão a salvá-los!
288
00:18:50,295 --> 00:18:51,505
Como sabem que...
289
00:18:51,797 --> 00:18:53,423
Esperem, lá vem ele!
290
00:18:55,759 --> 00:18:57,136
O meu unicórnio!
291
00:19:00,556 --> 00:19:01,765
És real...
292
00:19:02,558 --> 00:19:04,434
Totalmente real.
293
00:19:04,518 --> 00:19:06,603
Claro! Não ias inventá-lo.
294
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
Feliz aniversário, Fontaine.
295
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
Como aprendeste a operar o Rover?
296
00:19:15,612 --> 00:19:18,740
- Vejo tudo o que fazem.
- Faz sentido.
297
00:19:22,286 --> 00:19:23,162
Espera, é...
298
00:19:24,580 --> 00:19:26,331
... bom voltar a ver-te.
299
00:19:31,920 --> 00:19:33,964
Quero o meu pagamento.
300
00:19:34,047 --> 00:19:37,759
Eu não pago a imbecis para me afogarem!
301
00:19:37,843 --> 00:19:39,845
Agora, leve-me para casa.
302
00:19:39,928 --> 00:19:45,017
Julga que pode insultar-me, recusar-se
a pagar e ainda fazer exigências?
303
00:19:45,100 --> 00:19:46,018
Claro!
304
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
Não é mesmo inteligente, pois não, Dolos?
305
00:19:49,688 --> 00:19:52,566
Tu! Não eras mais alta?
306
00:19:53,525 --> 00:19:56,904
- Ele confundiu-te comigo.
- A sério? Que elogio!
307
00:19:57,571 --> 00:19:59,656
As crianças são todas parecidas.
308
00:19:59,740 --> 00:20:02,242
E eu quis expressar repúdio.
309
00:20:02,326 --> 00:20:03,911
Bem, falhou.
310
00:20:06,079 --> 00:20:07,164
Jeffrey!
311
00:20:08,582 --> 00:20:11,251
Eu tentei avisar que isto ia acabar mal.
312
00:20:11,335 --> 00:20:15,130
Percebo como a Fontaine
pensou que o chifre era de diamante.
313
00:20:15,214 --> 00:20:16,798
Usam-no para furar gelo,
314
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
devia ser apenas gelo acumulado.
315
00:20:19,635 --> 00:20:22,471
Gelo? O gelo não vale nada!
316
00:20:22,554 --> 00:20:23,639
Quieto!
317
00:20:25,349 --> 00:20:27,017
Faz o que ele mandou.
318
00:20:30,437 --> 00:20:34,441
A Charlie usou os controlos
e libertou heroicamente o narval.
319
00:20:34,524 --> 00:20:35,359
O que é isso?
320
00:20:35,442 --> 00:20:39,154
É um diário online
com as nossas aventuras.
321
00:20:39,238 --> 00:20:43,533
- A sério? O que diz?
- Os diários são privados!
322
00:20:43,617 --> 00:20:46,161
A propósito, esconde melhor o teu.
323
00:20:46,578 --> 00:20:50,874
O meu diário está no meu portátil,
protegido com uma palavra-passe.
324
00:20:50,958 --> 00:20:52,125
"Jeffrey"?
325
00:20:52,209 --> 00:20:53,627
É tão óbvio.
326
00:20:53,710 --> 00:20:58,048
Tens uns sentimentos conflituosos
pela Madeline Louca.
327
00:20:58,840 --> 00:21:00,884
Escreves muito sobre ela, Ant.
328
00:21:00,968 --> 00:21:02,594
Uma grande mulher disse:
329
00:21:02,678 --> 00:21:05,889
"Há uma distinção
entre interesse e obsessão."
330
00:21:05,973 --> 00:21:09,309
Eu guardo o teu segredo.
E obrigada pelo presente.
331
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
Só lamento que o teu unicórnio
332
00:21:11,812 --> 00:21:13,772
fosse um narval com gelo no...
333
00:21:13,855 --> 00:21:16,483
Não preciso de uma explicação.
334
00:21:16,566 --> 00:21:20,904
Graças ao teu planeamento perfeito,
foi tal como me lembrava.
335
00:21:20,988 --> 00:21:23,657
Foi a melhor prenda de anos de sempre.
336
00:21:24,533 --> 00:21:26,451
Sim, claro!
337
00:21:28,620 --> 00:21:30,539
- Boa!
- Obrigado pela ajuda.
338
00:21:30,622 --> 00:21:32,374
Um unicórnio marinho...
339
00:21:32,457 --> 00:21:35,711
O que darás à Kaiko nos anos dela,
na segunda-feira?
340
00:21:35,794 --> 00:21:38,005
Espera, o quê? Segunda-feira?
341
00:21:38,505 --> 00:21:41,008
Não!
342
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
Legendas: João Chaves
25270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.