All language subtitles for The.Deep.2015.S03E06.The.Circle.Game.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,879 Que mais posso dizer? Eu cá sou assim. 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,799 Sei do que estás a falar. 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,510 - És convencido, vaidoso... - Ai! 4 00:00:10,593 --> 00:00:14,723 Também tens a mania, és presunçoso e egocêntrico. 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,935 E tu és um... dicionário ambulante de insultos. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,854 E posso continuar, se... 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,399 Ant! Não faças isso! 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,609 Simples, mas eficaz. 9 00:00:27,652 --> 00:00:31,656 Fontaine? Como pode um peixe ter um ar de reprovação? 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,241 Porque falas com ele? 11 00:00:33,324 --> 00:00:36,286 Ele ligou e eu atendi. É simples. 12 00:00:36,369 --> 00:00:37,954 E porque te ligou? 13 00:00:38,538 --> 00:00:42,417 - Espera, porque me ligaste? - Não há uma lei contra falar. 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,585 Há, sim. 15 00:00:43,668 --> 00:00:47,464 Se levarmos em conta a coisa do pirata mau e do tipo bom. 16 00:00:47,547 --> 00:00:50,175 Ena. És reprovador como o teu peixe. 17 00:00:51,342 --> 00:00:54,512 Fontaine? Ant? Venham de imediato à ponte. 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,514 Vão querer ver isto. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,314 O que é? 20 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 Não fazemos a mínima ideia. 21 00:01:07,776 --> 00:01:11,196 É enorme, tem quase 200 metros de largura! 22 00:01:11,279 --> 00:01:14,407 Tem de ser feito pelo homem. Será uma escultura? 23 00:01:14,491 --> 00:01:16,409 A centenas de metros sob o mar? 24 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 No que toca a coisas inexplicáveis, 25 00:01:18,828 --> 00:01:21,873 costumo dizer "intervenção alienígena". 26 00:01:21,956 --> 00:01:23,958 Não dizes outra coisa. 27 00:01:24,209 --> 00:01:25,126 É verdade. 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,462 Mas nisto, não pode ser outra coisa. 29 00:01:27,545 --> 00:01:33,551 Porque é, claramente, o primeiro círculo de colheitas submerso! 30 00:01:36,054 --> 00:01:39,682 A minha família é de exploradores, somo-lo há gerações. 31 00:01:40,141 --> 00:01:42,101 Outros olham para as estrelas, 32 00:01:42,185 --> 00:01:46,231 mas nós sabemos que há coisas infinitas a brilhar na escuridão. 33 00:01:46,606 --> 00:01:50,485 Há coisas nos mares que há muito se tornaram mitos. 34 00:01:50,568 --> 00:01:55,240 Somos os Nektons, e exploramos... as profundezas! 35 00:02:05,708 --> 00:02:08,753 BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS DA GESTALT PUBLISHING 36 00:02:11,214 --> 00:02:14,968 CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER 37 00:02:23,560 --> 00:02:25,979 É maravilhoso, realmente. 38 00:02:27,063 --> 00:02:30,233 A análise regista... Ouro? 39 00:02:30,817 --> 00:02:33,528 Há ouro em pó em todos os cumes. 40 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Que estranho! 41 00:02:37,949 --> 00:02:40,034 Um em cada dois cumes é perfeito. 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,287 E os outros estão a cair. 43 00:02:42,370 --> 00:02:44,455 Mas esses coincidem. 44 00:02:44,914 --> 00:02:49,544 É preciso admitir que a teoria dos alienígenas ficou mais provável. 45 00:02:49,627 --> 00:02:50,837 Atenção. 46 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 Temos companhia. 47 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Outro submarino? 48 00:02:55,174 --> 00:02:56,718 Para onde foi? 49 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 Como pôde desaparecer? 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,431 Talvez seja do nosso sonar. 51 00:03:02,432 --> 00:03:03,808 Ou talvez... 52 00:03:06,477 --> 00:03:07,937 Já tinhas saudades? 53 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Bem podes sonhar! 54 00:03:09,981 --> 00:03:13,484 Estão a 20 milhas de Chumphon, no Golfo da Tailândia, 55 00:03:13,568 --> 00:03:16,863 em modo invisível para evitarem a deteção? 56 00:03:16,946 --> 00:03:18,573 Não, nem pensar. 57 00:03:18,656 --> 00:03:23,077 Porque faríamos isso, Fontaine? Queres partilhar alguma coisa? 58 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 Boa tentativa, piratinha. 59 00:03:29,083 --> 00:03:30,084 Voltou! 60 00:03:30,168 --> 00:03:34,380 Há um veículo a duas milhas náuticas, a sul da vossa posição, Ant. 61 00:03:34,464 --> 00:03:36,883 - Encontramo-nos lá. - Estou a ir! 62 00:03:43,306 --> 00:03:44,182 O que é aquilo? 63 00:03:45,016 --> 00:03:47,435 É um peixe muito estranho. 64 00:03:48,561 --> 00:03:51,606 Mas o tamanho não explica o que vimos no sonar. 65 00:03:58,905 --> 00:04:00,698 Um peixe-balão gigante! 66 00:04:00,782 --> 00:04:04,035 Bem, aquele tamanho já explica o que vimos no sonar! 67 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Recua, Ant! 68 00:04:08,998 --> 00:04:12,919 A tetrodotoxina do peixe-balão é um dos venenos mais fortes! 69 00:04:13,002 --> 00:04:14,379 É perigoso para nós! 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,388 - Parece estar a ser defensivo. - Vamos dar-lhe espaço. 71 00:04:28,601 --> 00:04:30,895 Acho que já sei o que é. 72 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 Não é um círculo de colheitas. 73 00:04:33,564 --> 00:04:36,609 É uma versão gigante de um ninho de peixe-balão. 74 00:04:37,819 --> 00:04:41,447 Quando um macho quer reproduzir, cria estes ninhos. 75 00:04:41,531 --> 00:04:43,825 Geralmente, têm dois metros. 76 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 Este é bem maior! 77 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 Se uma fêmea gostar do ninho, põe os ovos nele. 78 00:04:50,790 --> 00:04:54,627 A areia dourada, supostamente, apela à fêmea. 79 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 Isso é demasiado estranho. 80 00:04:56,838 --> 00:05:00,216 Sim. Desde quando os peixes gostam de arte? 81 00:05:01,592 --> 00:05:04,929 O Jeffrey gostaria. Ele é muito sofisticado. 82 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 Sofisticado. Essa foi boa. 83 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 Ainda não vimos uma fêmea gigante. 84 00:05:14,772 --> 00:05:17,233 Talvez este não seja o sítio certo. 85 00:05:18,067 --> 00:05:22,155 Fontaine, procura prováveis ambientes para fêmeas no sonar. 86 00:05:22,238 --> 00:05:23,614 Vou ver melhor. 87 00:05:28,995 --> 00:05:31,122 Será que esse trabalho compensa 88 00:05:31,205 --> 00:05:33,750 sem uma fêmea por perto, calmeirão? 89 00:05:35,168 --> 00:05:37,170 Calma, não sou uma ameaça. 90 00:05:37,253 --> 00:05:39,839 Só vim ver um artista a trabalhar. 91 00:05:43,593 --> 00:05:46,512 - Ele confia em mim! - Pobre e iludido peixe. 92 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Esperem, tem uma barbatana danificada. 93 00:05:51,809 --> 00:05:56,230 - A ferida parece recente. - Terá colidido com uma hélice? 94 00:05:56,314 --> 00:05:57,732 Talvez. 95 00:05:57,815 --> 00:06:01,736 Isso explica as imperfeições, só usa uma barbatana boa. 96 00:06:02,320 --> 00:06:04,530 Não deixa de ser impressionante. 97 00:06:05,114 --> 00:06:07,492 Mas não és um peixe-balão fêmea, pai. 98 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 Tanto quanto sei, não. 99 00:06:09,535 --> 00:06:13,581 Se não criar um design perfeito, não vai atrair uma parceira. 100 00:06:14,373 --> 00:06:16,542 Perfeito? Que grande pressão! 101 00:06:21,130 --> 00:06:24,509 É injusto! Ele é talentoso, mas está ferido. 102 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 Não podemos deixar que isso o afete. 103 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 De acordo. 104 00:06:29,388 --> 00:06:31,891 Esta tem de ser uma espécie rara. 105 00:06:31,974 --> 00:06:35,978 Bem, faremos os possíveis para lhe atrair uma parceira. 106 00:06:36,062 --> 00:06:39,232 Ant Nekton, casamenteiro de peixes! 107 00:06:39,732 --> 00:06:41,776 Ant Nekton. Iludido. 108 00:06:43,486 --> 00:06:45,571 Isto até é divertido! 109 00:06:45,655 --> 00:06:48,074 Sou bom em arte romântica na areia. 110 00:06:52,829 --> 00:06:55,081 Vejam, ele quer que eu o ajude! 111 00:06:58,084 --> 00:06:59,377 Ele confia em mim. 112 00:06:59,460 --> 00:07:00,670 Somos uma equipa! 113 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 Assim, está melhor. 114 00:07:07,510 --> 00:07:08,886 O que fiz de errado? 115 00:07:08,970 --> 00:07:11,431 Não foste tu, Ant. Temos companhia. 116 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 O Orca Negra! 117 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 Cabeça de Martelo, tens de ir embora! 118 00:07:22,984 --> 00:07:25,403 Porque faria eu isso, 119 00:07:25,486 --> 00:07:29,115 sem descobrir o que vocês andam a fazer? 120 00:07:29,198 --> 00:07:32,952 Estamos numa missão ecológica, nada que te interesse. 121 00:07:33,870 --> 00:07:37,999 Mas a vossa filha ligou ao meu filho para saber se estávamos aqui! 122 00:07:38,082 --> 00:07:40,877 Como assim? A Fontaine nunca ligaria... 123 00:07:40,960 --> 00:07:43,463 Por acaso, liguei. 124 00:07:43,880 --> 00:07:47,467 Pensei que estavam a usar o modo invisível deles! 125 00:07:47,550 --> 00:07:50,678 Mas podias ter ficado calado, Finn! 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,972 Desculpa. O meu pai ouviu-nos... 127 00:07:53,055 --> 00:07:56,851 - Piratas não pedem desculpa! - Estou a tentar dizer que... 128 00:07:56,934 --> 00:08:02,648 O mais importante é que o meu instinto trouxe-nos ao ouro! 129 00:08:02,732 --> 00:08:06,194 Cabeça de Martelo, é apenas pó de ouro! 130 00:08:06,277 --> 00:08:08,863 E este é o trabalho de um peixe muito raro! 131 00:08:08,946 --> 00:08:11,532 O quê? Estás a dizer que um peixe fez isto? 132 00:08:12,867 --> 00:08:15,620 Achas que sou estúpido? 133 00:08:15,703 --> 00:08:18,498 Como assim, numa escala de um a dez? 134 00:08:20,041 --> 00:08:21,918 Acho que abri a porta a essa. 135 00:08:22,168 --> 00:08:23,961 Vamos buscar o ouro! 136 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Para trás, Cabeça de Martelo! 137 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Isto não pode ser bom. 138 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Não! 139 00:08:39,894 --> 00:08:44,232 Um Knight dos Nektons será um ótimo bónus! 140 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 Aguenta, Ant. Estamos a caminho! 141 00:08:50,988 --> 00:08:52,365 Agarra! 142 00:08:53,241 --> 00:08:54,158 Puxa, pai! 143 00:08:58,871 --> 00:09:03,251 - Cuidado, Ant. - Afasta-te da escultura! 144 00:09:03,334 --> 00:09:06,796 Afasta-te tu, mísera lesma-marinha! 145 00:09:07,213 --> 00:09:10,925 Se queres o sistema de propulsão intacto, desiste agora. 146 00:09:11,008 --> 00:09:14,971 Toma isto, seu poltrão carregado de escorbuto! 147 00:09:15,054 --> 00:09:16,889 Não vamos largar-te! 148 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 Vão, sim! 149 00:09:21,310 --> 00:09:24,272 Porque é que os braços não vão mais para trás? 150 00:09:26,482 --> 00:09:28,025 Uma falha no design? 151 00:09:30,778 --> 00:09:34,699 Se não largas a areia, corto-te os jatos! 152 00:09:35,616 --> 00:09:37,285 Ele pode fazer isso? 153 00:09:37,368 --> 00:09:39,203 Claro que pode, são sucata! 154 00:09:42,623 --> 00:09:44,000 Larga o ouro! 155 00:09:45,084 --> 00:09:48,504 Essa pequena quantidade de ouro não vale o meu tempo! 156 00:09:50,715 --> 00:09:55,052 Tenho mais que fazer do que brincar com bonzinhos da fita! 157 00:09:55,469 --> 00:09:57,263 Estamos a fugir? 158 00:09:57,346 --> 00:10:00,766 Não é uma fuga, é uma escolha. Tira-nos daqui! 159 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Que confusão! 160 00:10:05,563 --> 00:10:08,274 Não te preocupes, vamos arranjá-lo... 161 00:10:08,858 --> 00:10:09,775 Não! 162 00:10:10,776 --> 00:10:11,944 Onde é que ele foi? 163 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 Não sei, mas é melhor vermos se está bem. 164 00:10:31,672 --> 00:10:34,383 Pessoal, encontrei-o! Esperem... 165 00:10:34,967 --> 00:10:37,928 Não é o mesmo, tem as duas barbatanas boas. 166 00:10:38,012 --> 00:10:40,806 Tem uma linha castanha na barriga? 167 00:10:41,307 --> 00:10:42,350 Tem! 168 00:10:42,433 --> 00:10:44,226 Espera, como sabias? 169 00:10:44,310 --> 00:10:46,145 Encontraste uma fêmea, Ant! 170 00:10:46,937 --> 00:10:48,606 - A sério? - A sério! 171 00:10:48,689 --> 00:10:50,816 Está a dirigir-se ao círculo! 172 00:10:52,443 --> 00:10:53,653 Estou a ir! 173 00:10:59,784 --> 00:11:02,787 Continua a vir, Ant. Vamos tentar abrandá-la. 174 00:11:03,287 --> 00:11:08,084 Não te aproximes muito, prefiro evitar a tetrodotoxina. 175 00:11:15,299 --> 00:11:16,717 Bem, assim não dá. 176 00:11:22,056 --> 00:11:23,682 Mas se usar isto... 177 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Está fantástico! 178 00:11:42,034 --> 00:11:44,453 Espera, estás a fazê-lo mal. 179 00:11:44,537 --> 00:11:48,833 Nenhum peixe-balão fêmea vai querer esse ninho fraquinho, Ant. 180 00:11:48,916 --> 00:11:50,418 Tem de ser perfeito. 181 00:11:53,379 --> 00:11:56,006 Se o Ant te visse, diria que estás a... 182 00:11:57,967 --> 00:11:59,468 Como entraste aqui? 183 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Bem, eu sou um pirata. 184 00:12:01,804 --> 00:12:04,306 Mais a sério, não deixes a porta aberta. 185 00:12:04,390 --> 00:12:06,934 - Ainda entra quem não queres. - Vê-se. 186 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 Queria dizer-te que o meu pai ouviu a chamada. 187 00:12:10,354 --> 00:12:12,148 Não lhe disse onde estavam. 188 00:12:13,149 --> 00:12:15,651 Fontaine! Ainda estás aí? 189 00:12:15,734 --> 00:12:18,195 Tu lá sabes. Vai, estou ocupada. 190 00:12:18,696 --> 00:12:19,905 Muito bem, Ant. 191 00:12:19,989 --> 00:12:22,366 Faz uma viragem precisa de 180 graus, 192 00:12:22,450 --> 00:12:25,661 e percorre o cume com as conchas até ao meio. 193 00:12:31,959 --> 00:12:34,003 Ant, continua a não estar bem. 194 00:12:34,086 --> 00:12:36,046 Ele não consegue vê-lo todo. 195 00:12:36,130 --> 00:12:38,257 Mas... tu também não. 196 00:12:38,340 --> 00:12:39,967 Sai, se faz favor. 197 00:12:40,551 --> 00:12:42,011 Se eu fosse o peixe... 198 00:12:43,012 --> 00:12:44,763 reparava a escultura. 199 00:12:44,847 --> 00:12:47,183 - Para provar o que valia. - Mas não és. 200 00:12:47,266 --> 00:12:48,434 Tens a certeza? 201 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Sou um bom partido. 202 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 Aquilo deve ter doído. 203 00:12:55,399 --> 00:12:58,402 É por isso que não o arranja, está aleijado. 204 00:13:01,238 --> 00:13:04,241 Distrai-a, ainda temos de ganhar tempo! 205 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 Está bem. 206 00:13:07,745 --> 00:13:08,704 Cuidado! 207 00:13:11,290 --> 00:13:12,833 Bem, não resultou. 208 00:13:24,303 --> 00:13:25,930 Ela está a ver o ninho! 209 00:13:28,682 --> 00:13:30,017 Vejam quem voltou. 210 00:13:30,518 --> 00:13:32,353 Acho que gostou. Sim! 211 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 Sempre sei fazer arte romântica com areia! 212 00:13:35,397 --> 00:13:38,234 Prepara-te para te desculpares, Fontaine! 213 00:13:45,616 --> 00:13:47,535 Bolas, estraguei tudo! 214 00:13:47,618 --> 00:13:49,036 Ela não gostou. 215 00:13:51,330 --> 00:13:54,708 Se tiveres uma imagem em 3D do macho, eu posso ajudar. 216 00:13:54,792 --> 00:13:56,961 - Já temos uma. - Ótimo. 217 00:13:57,044 --> 00:14:01,131 E preciso da impressora 3D do teu pai, a que está no gabinete. 218 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 Como sabes disso? 219 00:14:04,009 --> 00:14:07,388 - Tenho os meus meios. - Não podes andar aqui à vontade! 220 00:14:11,475 --> 00:14:13,185 Olá, grandalhão. 221 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Sei como te sentes. 222 00:14:15,646 --> 00:14:16,564 Quase. 223 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Jeffrey, o que fazes aqui? O que se passa? 224 00:14:23,153 --> 00:14:24,238 O quê? 225 00:14:25,614 --> 00:14:27,700 Eles voltaram, tenham cuidado! 226 00:14:28,450 --> 00:14:32,997 Está tudo bem, pai. Fizemos uma barbatana substituta com a impressora 227 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 e o teu material de algas. 228 00:14:34,999 --> 00:14:37,167 Estiveste no Aronnax? 229 00:14:37,751 --> 00:14:41,255 Felizmente, substituir a barbatana foi ideia minha. 230 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 A Fontaine sugeriu o material. 231 00:14:43,465 --> 00:14:46,760 Devo dizer que o material de algas é bem fixe, Will. 232 00:14:46,844 --> 00:14:49,179 Para ti é "Sr. Nekton". 233 00:14:50,014 --> 00:14:50,931 Claro. 234 00:14:51,015 --> 00:14:54,143 Com a barbatana, ele poderá reparar a escultura. 235 00:14:54,727 --> 00:14:57,605 Porque vamos confiar em ti? És um pirata. 236 00:14:57,688 --> 00:15:01,317 O que posso dizer? Conheço as regras da atração. 237 00:15:01,400 --> 00:15:02,818 Vai sonhando. 238 00:15:03,402 --> 00:15:04,653 Cuidado, Finn. 239 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 Esquece! Este peixe é um ingrato. 240 00:15:09,658 --> 00:15:12,620 Eu ponho-lhe a barbatana. Ele confia em mim. 241 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Devagar, calmeirão. 242 00:15:16,373 --> 00:15:18,208 Isto é para ti, está bem? 243 00:15:19,209 --> 00:15:23,631 O meu melhor amigo é um peixe. Chama-se Jeffrey, vês? 244 00:15:31,472 --> 00:15:34,058 Isso. Somos uma equipa, lembras-te? 245 00:15:35,476 --> 00:15:37,353 Bom peixe-balão... 246 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Tem cuidado, Ant. 247 00:15:39,396 --> 00:15:41,690 Se ele inchar, foge. 248 00:15:41,774 --> 00:15:42,900 Não te preocupes. 249 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 Aqui está, perfeito! 250 00:15:46,236 --> 00:15:47,863 Acho que ele gostou! 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,087 Está a resultar! 252 00:16:03,587 --> 00:16:06,215 Vou ensinar-te a fazer aquilo, Jeffrey. 253 00:16:06,715 --> 00:16:10,552 Voltemos ao Aronnax, o "Romeu" precisa de espaço. 254 00:16:17,601 --> 00:16:20,104 Onde está o imprestável do meu filho?! 255 00:16:20,187 --> 00:16:23,857 Para que queres saber? Eu faço tudo melhor do que ele! 256 00:16:24,984 --> 00:16:26,819 Muito bem, vamos. 257 00:16:27,820 --> 00:16:30,531 Os Nektons devem estar a recolher ouro. 258 00:16:30,614 --> 00:16:32,866 Preciso que vás espiá-los. 259 00:16:38,872 --> 00:16:42,501 Isto não servirá de nada, se a fêmea não voltar. 260 00:16:42,584 --> 00:16:43,794 Ela vai voltar. 261 00:16:43,877 --> 00:16:45,963 Não sabes, espertalhão. 262 00:16:46,046 --> 00:16:48,340 Deve dar-lhe outra oportunidade. 263 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 Porque dizes isso? 264 00:16:49,883 --> 00:16:53,887 Porque todos merecem reabilitar-se após terem falhado. 265 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 Olhem. 266 00:16:59,560 --> 00:17:00,644 Eu bem disse. 267 00:17:08,777 --> 00:17:10,362 Façam figas. 268 00:17:16,368 --> 00:17:17,578 Eu sabia! 269 00:17:35,012 --> 00:17:36,221 Ela pôs ovos! 270 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 Que fixe! 271 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 O princípio de uma nova espécie! 272 00:17:41,060 --> 00:17:44,354 Estes ovos são insubstituíveis, não têm preço. 273 00:17:44,855 --> 00:17:46,231 Não tens de quê. 274 00:17:49,526 --> 00:17:52,654 Meu filho, o traidor! 275 00:17:52,738 --> 00:17:55,324 Esquece isso! Olha mas é para isto! 276 00:17:58,202 --> 00:18:00,329 - Bolhas? - Ovos. 277 00:18:00,412 --> 00:18:03,082 São o verdadeiro tesouro. 278 00:18:04,083 --> 00:18:06,960 Ovos? Ovos não são um tesouro, querida. 279 00:18:07,044 --> 00:18:11,548 Um tesouro são lingotes de ouro, artefactos, dobrões! 280 00:18:12,132 --> 00:18:15,094 Mas são o "precipício" de uma nova espécie! 281 00:18:15,177 --> 00:18:19,515 Os ovos são "insubstitíveis" e não têm preço! 282 00:18:19,598 --> 00:18:21,016 Eu ouvi-os, pai! 283 00:18:22,726 --> 00:18:25,104 Com que então, não têm preço? 284 00:18:25,729 --> 00:18:28,941 Vamos apanhar uns ovos! 285 00:18:30,192 --> 00:18:32,194 Foi muito fixe! 286 00:18:33,612 --> 00:18:38,367 Atenção, Nektons! Reconsiderei as minhas prioridades. 287 00:18:38,700 --> 00:18:41,328 Quero esses ovos! 288 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 Deixa os ovos em paz! 289 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 Atacar! 290 00:18:55,050 --> 00:18:56,176 Não vejo nada! 291 00:18:56,593 --> 00:19:00,514 - Fontaine, vês alguma coisa? - Não! Finn, onde estás? 292 00:19:01,640 --> 00:19:02,808 Típico. 293 00:19:09,231 --> 00:19:12,317 Pelas barbas do... Virar para trás! 294 00:19:25,289 --> 00:19:28,375 Cabeça de Martelo, sabes o que é tetrodotoxina? 295 00:19:28,792 --> 00:19:32,004 Claro que sei. Achas que sou estúpido? 296 00:19:32,087 --> 00:19:35,757 - Como, numa escala de um a dez? - Voltei a cair nesta. 297 00:19:35,841 --> 00:19:39,887 É um dos venenos mais fortes que há, é perigoso para os humanos. 298 00:19:39,970 --> 00:19:41,889 Os peixes-balão têm-no. 299 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 Socorro! 300 00:19:45,267 --> 00:19:48,270 Não movam o submarino, para não ser uma ameaça. 301 00:19:48,353 --> 00:19:51,231 Eu sou sempre uma ameaça! É o que eu faço! 302 00:19:51,315 --> 00:19:52,733 Hoje, não. 303 00:19:56,320 --> 00:19:59,489 Ganharam. Nós vamos, se os peixes também forem. 304 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 Vou ver o que posso fazer. 305 00:20:03,202 --> 00:20:05,204 Por onde andaste? 306 00:20:06,371 --> 00:20:09,166 Estava a tentar roubar os ovos, claro. 307 00:20:09,249 --> 00:20:12,002 Não me deixaram. Eu lutei, mas eles eram... 308 00:20:12,419 --> 00:20:13,420 Amigáveis? 309 00:20:16,965 --> 00:20:19,968 Olá, calmeirão. Estamos todos bem. 310 00:20:20,052 --> 00:20:22,763 Cuidado, Ant. Já está agitado. 311 00:20:22,846 --> 00:20:25,015 Descansa, está tudo controlado. 312 00:20:25,098 --> 00:20:27,351 Agora, tens preocupações maiores. 313 00:20:27,893 --> 00:20:29,436 E menores. 314 00:20:31,230 --> 00:20:32,731 Isso mesmo. 315 00:20:35,234 --> 00:20:36,443 Não! 316 00:20:36,526 --> 00:20:38,070 Usem as rolhas! 317 00:20:41,490 --> 00:20:43,033 Liguem os motores! 318 00:20:43,116 --> 00:20:45,118 Vamos sair daqui! 319 00:20:57,464 --> 00:20:58,840 Olhem para os dois. 320 00:21:09,643 --> 00:21:13,105 Ajudaste-me a acalmar o calmeirão, Jeffrey. 321 00:21:13,522 --> 00:21:14,856 Que equipa! 322 00:21:15,107 --> 00:21:16,024 Quem é? 323 00:21:16,900 --> 00:21:17,859 Ninguém. 324 00:21:19,736 --> 00:21:22,572 O Jeffrey pressente que o Finn pode ligar-te. 325 00:21:22,656 --> 00:21:26,368 O que percebe ele disso? O Jeffrey é um peixe. 326 00:21:27,244 --> 00:21:29,371 O Jeffrey é muito intuitivo. 327 00:21:31,623 --> 00:21:34,793 Concordo, Jeffrey. Também não tenho palavras. 328 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 Legendas: João Chaves 24171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.