All language subtitles for The.Deep.2015.S03E04.Just.Eaten.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:09,009 Que tal este, Jeffrey? 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,137 Será Lemuria? Vale a pena investigar? 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,433 Ena, assim tão mau? Está bem, eu esqueço. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,601 É assim que decides? 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,521 Estamos à procura de uma cidade submersa. 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,190 E ele é um peixe, tem mais qualificações. 7 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 Falem com o Ant. 8 00:00:28,069 --> 00:00:30,488 Este é o Aronnax. Está a ouvir? Escuto. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,073 Não há navios no sonar. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,201 - Podes limpar a gravação, Will? - Sim. 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 Ajuda. Respondam, por favor. 12 00:00:38,121 --> 00:00:41,207 - É um SOS. - O Jeffrey diz que é um submarino. 13 00:00:42,459 --> 00:00:44,085 Apareceu algo no sonar. 14 00:00:44,169 --> 00:00:46,212 - O que é? - Não faço ideia. 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,465 Mas está à nossa frente. 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 - Ena! - O que é isto? 17 00:00:55,263 --> 00:00:57,599 É demasiado grande para serem algas. 18 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 A abrandar. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,484 Kaiko, já tinhas visto algo assim? 20 00:01:07,901 --> 00:01:10,278 Não, nunca. 21 00:01:15,241 --> 00:01:17,952 - É corrosivo! - O titânio do casco aguenta. 22 00:01:23,458 --> 00:01:24,876 Tudo a estibordo. 23 00:01:27,378 --> 00:01:28,588 Em frente. 24 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 Para! 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 As algas não reagem ao movimento. 26 00:01:42,352 --> 00:01:44,020 Estarão vivas? 27 00:01:45,563 --> 00:01:49,234 A minha família é de exploradores, somo-lo há gerações. 28 00:01:49,692 --> 00:01:51,653 Outros olham para as estrelas, 29 00:01:51,736 --> 00:01:55,782 mas nós sabemos que há coisas infinitas a brilhar na escuridão. 30 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Há coisas nos mares que há muito se tornaram mitos. 31 00:02:00,120 --> 00:02:04,791 Somos os Nektons, e exploramos... as profundezas! 32 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS DA GESTALT PUBLISHING 33 00:02:20,723 --> 00:02:24,477 CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER 34 00:02:24,936 --> 00:02:26,020 Muito bem. 35 00:02:26,104 --> 00:02:28,356 Não passamos entre as ramadas. 36 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 Temos de ir por cima. 37 00:02:32,861 --> 00:02:36,030 Onde está a origem do pedido de socorro? 38 00:02:36,489 --> 00:02:37,824 Que coisas são estas? 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,704 - Animal? Vegetal? -Extraterrestre? 40 00:02:42,787 --> 00:02:45,081 Eu sei, Jeffrey. É bem plausível. 41 00:02:46,457 --> 00:02:49,085 Têm centenas de metros e continuam? 42 00:02:49,502 --> 00:02:50,503 Ena! 43 00:02:51,838 --> 00:02:54,132 Vejam! Estamos acima das ramadas. 44 00:02:56,843 --> 00:02:59,220 Solicito assistência imediata. 45 00:02:59,304 --> 00:03:00,763 Aqui está outra vez. 46 00:03:00,847 --> 00:03:03,516 Fala o Aronnax. Qual é a sua posição? 47 00:03:04,642 --> 00:03:06,311 Conseguem ouvir-me? 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,646 Sim, continue a falar. 49 00:03:11,524 --> 00:03:12,609 Há algo à frente. 50 00:03:13,985 --> 00:03:15,570 A ativar os radares. 51 00:03:18,531 --> 00:03:20,116 O submarino do Alpheus? 52 00:03:20,199 --> 00:03:22,535 Para os vossos postos, preparem-se. 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Estão a ouvir-me? 54 00:03:26,956 --> 00:03:30,335 - ARIA? Estás a chamar-nos? - Antaeus Nekton. 55 00:03:30,627 --> 00:03:32,503 É bom ouvir a tua voz. 56 00:03:34,797 --> 00:03:36,799 - O que acham? - Armadilha. 57 00:03:36,883 --> 00:03:38,218 É uma armadilha. 58 00:03:38,301 --> 00:03:39,928 Uma grande armadilha. 59 00:03:44,891 --> 00:03:50,146 Necessitamos de assistência imediata. Potência a 10%. Casco a corroer. 60 00:03:51,648 --> 00:03:55,109 Ouviste a parte da "armadilha", certo? 61 00:03:55,193 --> 00:03:59,280 É um submarino a pedir ajuda. Não podemos ignorá-lo. 62 00:04:06,537 --> 00:04:08,665 Cuidado. Vou ficar alerta. 63 00:04:08,748 --> 00:04:12,293 Entendido, Kaiko. ARIA, vamos acoplar agora. 64 00:04:14,379 --> 00:04:17,840 Bem-vindos a bordo. A ponte é à esquerda. 65 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 Alpheus? 66 00:04:33,982 --> 00:04:36,901 ARIA? Isto não é bom. 67 00:04:37,443 --> 00:04:39,487 Voltei a ter alucinações. 68 00:04:39,570 --> 00:04:43,741 Estás a ver o William, a Fontaine e o Antaeus Nekton? 69 00:04:43,825 --> 00:04:46,911 Sim. Perdi o juízo por completo. 70 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Incorreto. 71 00:04:48,162 --> 00:04:49,956 Eles estão presentes. 72 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 O quê? 73 00:04:58,089 --> 00:04:59,632 Estão aqui! 74 00:04:59,716 --> 00:05:01,342 Estão mesmo aqui! 75 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 Sentes-te bem? 76 00:05:03,052 --> 00:05:06,055 O Alpheus está isolado há três meses. 77 00:05:06,514 --> 00:05:09,559 Está a passar por algumas... dificuldades. 78 00:05:09,642 --> 00:05:11,352 Seguimos um SOS. 79 00:05:11,436 --> 00:05:15,690 Certo, interessante. De quem? 80 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 - De mim, Alpheus. - O quê? 81 00:05:18,067 --> 00:05:22,780 Podes ter desistido, mas eu não desisti de salvar-te. 82 00:05:22,864 --> 00:05:25,408 Como é que a presença deles ajuda, ARIA? 83 00:05:25,867 --> 00:05:27,452 Também estão presos. 84 00:05:27,535 --> 00:05:30,371 Presos? O que queres dizer? 85 00:05:30,788 --> 00:05:31,998 Não sabem? 86 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 Fomos engolidos. 87 00:05:34,876 --> 00:05:35,877 Comidos. 88 00:05:36,753 --> 00:05:38,171 Por uma enorme... 89 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 gigantesca... 90 00:05:39,672 --> 00:05:40,757 medusa... 91 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 Monumential! 92 00:05:43,843 --> 00:05:45,136 Não pode ser! 93 00:05:51,184 --> 00:05:53,895 Quem diria que um submarino era delicioso? 94 00:05:54,145 --> 00:05:57,565 Tentei de tudo para fugir. À força. Às escondidas. 95 00:05:57,648 --> 00:06:00,443 Usei um irritante sónico. Mas é impossível. 96 00:06:00,526 --> 00:06:01,819 Está a digerir-nos. 97 00:06:02,570 --> 00:06:04,322 Mas... acabámos de entrar. 98 00:06:04,405 --> 00:06:05,740 Ora, Ant... 99 00:06:06,282 --> 00:06:08,034 Entrar é fácil. 100 00:06:09,243 --> 00:06:10,244 Bem... 101 00:06:10,328 --> 00:06:13,706 E que tal saíres a nadar e deixares ficar o submarino? 102 00:06:13,790 --> 00:06:16,125 - Um objeto mais pequeno... - Não! 103 00:06:16,209 --> 00:06:19,420 Não abandono o meu submarino. 104 00:06:20,046 --> 00:06:20,880 Kaiko? 105 00:06:20,963 --> 00:06:22,298 Estou a pensar. 106 00:06:22,381 --> 00:06:25,134 As medusas são lentas de movimento. 107 00:06:25,218 --> 00:06:28,596 ARIA? A Kaiko não era invisível. 108 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 Saímos por onde entramos. 109 00:06:30,515 --> 00:06:33,184 Devagar, sem causar correntes. 110 00:06:33,267 --> 00:06:36,604 Eu não disse que era impossível, Kaiko invisível? 111 00:06:36,687 --> 00:06:38,106 Temos de tentar. 112 00:06:53,955 --> 00:06:56,457 Alpheus para Aronnax, vou seguir-vos. 113 00:06:56,958 --> 00:06:58,876 Já sei o que vai acontecer. 114 00:07:00,503 --> 00:07:03,339 Se formos devagar, pode não reparar em nós. 115 00:07:04,882 --> 00:07:06,425 Tens... muita graça! 116 00:07:12,306 --> 00:07:13,975 O que é aquilo? 117 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 Aquilo, meus amigos... é a boca. 118 00:07:31,951 --> 00:07:33,161 Aqui vamos nós. 119 00:07:33,244 --> 00:07:35,204 Vem de todos os lados! 120 00:07:35,788 --> 00:07:37,290 Segura-te, Jeffrey! 121 00:07:44,338 --> 00:07:45,339 Segurem-se! 122 00:07:49,927 --> 00:07:52,555 Que surpresa, Kaiko invisível. 123 00:07:53,055 --> 00:07:54,932 Eu avisei que era impossível. 124 00:07:56,767 --> 00:07:57,977 Que bom... 125 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 Medusas são organismos simples. 126 00:08:03,191 --> 00:08:05,818 - Mesmo uma Monumential? - Sim. 127 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Os dejetos saem por onde a comida entra. 128 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 Sem comentários. 129 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 - É a mesma abertura? - Sim. 130 00:08:17,121 --> 00:08:19,790 Mudei de ideias. Afinal, vou comentar. 131 00:08:19,874 --> 00:08:20,791 Não! 132 00:08:21,334 --> 00:08:22,752 Abriu um pouco. 133 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 Está a comer ou a expelir. 134 00:08:27,089 --> 00:08:28,257 Tive uma ideia. 135 00:08:28,341 --> 00:08:30,051 Alpheus, pensa nisto. 136 00:08:30,134 --> 00:08:33,054 Ela pensa que os submarinos são comida. 137 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 Sim, dois deliciosos submarinos. 138 00:08:36,432 --> 00:08:39,060 Se um ficar cá dentro, a ser digerido, 139 00:08:39,143 --> 00:08:41,687 há a possibilidade de o outro sair... 140 00:08:41,771 --> 00:08:43,356 fingindo ser um dejeto. 141 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 Agora é que quero mesmo comentar. 142 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 Caindo, apenas. Sem vibrações ou motores. 143 00:08:50,446 --> 00:08:56,118 Então, o meu submarino move-se, como comida, e o Aronnax é expelido? 144 00:08:56,202 --> 00:08:58,621 Sim, mas estarás connosco a bordo. 145 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 Não! 146 00:09:01,707 --> 00:09:04,126 - Porquê? - Não deixo a ARIA. 147 00:09:04,627 --> 00:09:07,547 Mas a ARIA é um programa de computador. 148 00:09:07,630 --> 00:09:09,799 Eu não a deixo! 149 00:09:10,299 --> 00:09:12,843 Não pode ser transferida e vir contigo? 150 00:09:12,927 --> 00:09:16,347 A consciência artificial dela controla o submarino. 151 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 É demasiado grande. 152 00:09:18,057 --> 00:09:20,434 Alpheus, isto não faz sentido. 153 00:09:20,518 --> 00:09:23,020 - Salva-te... - Fim de discussão! 154 00:09:26,649 --> 00:09:29,235 Bem, aquilo foi irracional. 155 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 Temos de falar com ele. 156 00:09:31,070 --> 00:09:32,363 Ele não vai ouvir. 157 00:09:32,446 --> 00:09:34,365 Ele não pode ouvir-me, agora. 158 00:09:34,448 --> 00:09:36,576 O Alpheus foi sempre teimoso. 159 00:09:37,159 --> 00:09:39,370 Já era assim em criança. 160 00:09:39,745 --> 00:09:42,456 - Conhece-lo desde então? - Sim. 161 00:09:42,540 --> 00:09:44,125 Não te tinha construído? 162 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 Não pode tê-lo feito em criança. 163 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 Correto. 164 00:09:48,796 --> 00:09:51,674 Não sei como me lembro disso. 165 00:09:51,757 --> 00:09:52,967 Mas ele tem razão. 166 00:09:53,259 --> 00:09:56,512 Não posso sair daqui, eu sou o submarino. 167 00:09:56,596 --> 00:09:59,557 - Mas há uma forma de salvar o Alpheus. - Como? 168 00:09:59,640 --> 00:10:01,976 Vou entregá-lo a vós. 169 00:10:03,144 --> 00:10:06,147 - Aviso. - O que foi, ARIA? 170 00:10:06,355 --> 00:10:10,985 O ácido do sistema digestivo do Monumential afetou a Comporta 3. 171 00:10:11,068 --> 00:10:13,446 Integridade do casco comprometida. 172 00:10:13,654 --> 00:10:17,158 Bem, não podemos permitir isso. Certo? 173 00:10:23,456 --> 00:10:26,208 Não vejo sinais de corrosão. 174 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 O quê? ARIA? 175 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 ARIA! 176 00:10:32,173 --> 00:10:34,925 Lamento, Alpheus. É a única alternativa. 177 00:10:35,593 --> 00:10:38,512 - A desligar os teus propulsores. - Porquê? 178 00:10:38,929 --> 00:10:40,056 Lamento. 179 00:10:40,556 --> 00:10:43,059 - Adeus. - Mas... ARIA! 180 00:10:44,518 --> 00:10:45,645 ARIA! 181 00:10:51,192 --> 00:10:53,819 - O quê! - Entra a bordo, Alpheus. 182 00:11:02,703 --> 00:11:03,537 Não! 183 00:11:05,373 --> 00:11:08,334 - Rude. - Mas divertido e necessário. 184 00:11:08,417 --> 00:11:10,127 Não o quero à solta em casa. 185 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 Vou levar-nos de volta à boca. 186 00:11:12,213 --> 00:11:14,048 Com os motores desligados. 187 00:11:15,549 --> 00:11:16,759 A boca está aberta. 188 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 Por isso... 189 00:11:18,928 --> 00:11:24,141 Nada de vibrações, nada que sugira que somos presas. Vamos cair, apenas. 190 00:11:28,646 --> 00:11:32,608 A ARIA só desligou os meus propulsores. O que significa que... 191 00:11:35,945 --> 00:11:37,113 Ótimo. 192 00:11:48,833 --> 00:11:50,543 Está a começar a fechar! 193 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 A acelerar! 194 00:11:59,927 --> 00:12:00,845 Conseguimos! 195 00:12:01,345 --> 00:12:03,180 Não duvidei nem um segundo! 196 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 Pronto, talvez uns segundos. 197 00:12:07,852 --> 00:12:10,438 Não, o Alpheus desapareceu! 198 00:12:10,521 --> 00:12:12,731 Temos de encontrá-lo, depressa. 199 00:12:33,919 --> 00:12:35,129 O quê? 200 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 Não! 201 00:12:45,890 --> 00:12:47,892 Olá, Jeffrey. Surpreendido? 202 00:12:50,519 --> 00:12:53,856 Não me distraias, vou buscar a ARIA. 203 00:12:59,987 --> 00:13:02,531 Ele está na ponte, vai voltar a entrar! 204 00:13:02,615 --> 00:13:03,449 O quê? 205 00:13:03,532 --> 00:13:06,619 Vou buscar a ARIA, e não vão impedir-me. 206 00:13:06,702 --> 00:13:09,330 Porquê? Estás livre e ela é um programa! 207 00:13:09,413 --> 00:13:13,584 - Ant, há quanto tempo conheces o Jeffrey? - Bem, há muito. 208 00:13:13,667 --> 00:13:18,047 Eu conheço a ARIA há mais tempo. Deixavas o Jeffrey para trás? 209 00:13:19,215 --> 00:13:21,008 Nunca! Ele é meu amigo. 210 00:13:21,509 --> 00:13:23,719 Ótimo. Então, compreendes. 211 00:13:24,094 --> 00:13:26,305 Agora, deixem-me. Estou ocupado. 212 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 Não consigo entrar! 213 00:13:29,642 --> 00:13:30,643 Ant? 214 00:13:36,190 --> 00:13:40,027 Não, não! A boca está fechada! 215 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 Não vou esperar que este monstro volte a ter fome. 216 00:13:44,114 --> 00:13:49,286 Sei que é complicada, Professor, e grande. Mas a ARIA pode ser transferida? 217 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Em teoria, apenas. 218 00:13:51,497 --> 00:13:54,166 Se a separarem dos periféricos 219 00:13:54,250 --> 00:13:57,086 e das aplicações não essenciais, talvez. 220 00:13:57,503 --> 00:14:01,840 - Como saberei quais são? - Se ela é inteligente, pergunta-lhe. 221 00:14:01,924 --> 00:14:02,883 Boa ideia! 222 00:14:02,967 --> 00:14:07,596 Mas, Ant, se não resultar, podem perdê-la por completo. 223 00:14:09,306 --> 00:14:12,601 E tem de ficar numa grande unidade de armazenamento. 224 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 De que tamanho? 225 00:14:20,067 --> 00:14:21,485 Segura-te, Jeffrey! 226 00:14:29,743 --> 00:14:32,663 É uma boca, nada mais. Apenas uma boca. 227 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 Vamos abalroar a entrada. 228 00:14:41,213 --> 00:14:43,841 Ele diz que vai abalroar a entrada! 229 00:14:43,924 --> 00:14:45,426 Não com o meu submarino! 230 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 Estes devem ser os estabilizadores. 231 00:14:54,310 --> 00:14:57,313 Será obra da Kaiko, Jeffrey? Agora é tarde. 232 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 Sim! 233 00:15:12,369 --> 00:15:14,872 - Passei a boca! - Ant? 234 00:15:15,247 --> 00:15:16,916 Voltaste ao Monumential? 235 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 Sim. Vou tentar recuperar a ARIA. 236 00:15:20,294 --> 00:15:22,046 O quê?! Não! 237 00:15:22,129 --> 00:15:26,050 - É impossível, Ant! - Não estragues o nosso submarino! 238 00:15:26,133 --> 00:15:28,510 Ant, se lhe fizeres mal... 239 00:15:29,178 --> 00:15:31,639 O vermelho é do leme horizontal. Acho. 240 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 Não consigo controlá-lo. 241 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Não! 242 00:15:45,319 --> 00:15:48,447 Vamos, marcha-atrás! Anda lá! 243 00:15:51,492 --> 00:15:52,993 Mãe? Pai? 244 00:15:53,077 --> 00:15:56,038 Querem as más notícias, ou as péssimas? 245 00:16:01,919 --> 00:16:03,128 Isto não é bom. 246 00:16:04,546 --> 00:16:07,174 ARIA? Não esperava encontrar-te logo. 247 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Detetei a entrada de um objeto. 248 00:16:11,053 --> 00:16:14,348 - O que fazes aqui? - O Alpheus precisa de ti, ARIA. 249 00:16:14,431 --> 00:16:15,516 Incorreto. 250 00:16:16,433 --> 00:16:19,687 Ele está seguro. Já não precisa deste submarino. 251 00:16:19,770 --> 00:16:21,105 És mais do que isso. 252 00:16:21,188 --> 00:16:23,941 Não fales com ela, estás a confundi-la. 253 00:16:24,358 --> 00:16:27,903 ARIA, desligas os periféricos? Vou transferir-te. 254 00:16:28,988 --> 00:16:32,825 Eu... com que propósito? 255 00:16:32,908 --> 00:16:34,743 Não faças isso, ARIA! 256 00:16:34,827 --> 00:16:38,163 As aplicações são 90% da minha programação. 257 00:16:38,247 --> 00:16:40,958 Quanto ao resto... não sei ao certo. 258 00:16:42,126 --> 00:16:43,711 Quem saberia, ARIA? 259 00:16:43,794 --> 00:16:45,504 Não comuniques, ARIA! 260 00:16:45,587 --> 00:16:47,423 Não tens de falar com ele. 261 00:16:47,506 --> 00:16:50,592 O pai do Alpheus fez a programação central. 262 00:16:50,676 --> 00:16:51,885 ARIA... 263 00:16:51,969 --> 00:16:54,013 Quando o Alpheus era pequeno, 264 00:16:54,096 --> 00:16:58,934 o pai dele escreveu um programa para contar histórias e fazer-lhe companhia. 265 00:16:59,018 --> 00:17:00,811 ARIA, não! 266 00:17:00,894 --> 00:17:04,314 ARIA, leste-lhe essas histórias? 267 00:17:06,525 --> 00:17:07,526 Leu. 268 00:17:08,402 --> 00:17:09,611 E eu continuei... 269 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 a melhorá-la 270 00:17:12,156 --> 00:17:16,118 Pelo diagnóstico, posso abdicar de muitas aplicações, 271 00:17:16,201 --> 00:17:20,122 mas isso não é lógico. Eu sou um submarino. 272 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 És mais do que isso, ARIA. 273 00:17:22,291 --> 00:17:24,626 Mas... que mais sou eu? 274 00:17:24,710 --> 00:17:26,253 És amiga do Alpheus. 275 00:17:29,423 --> 00:17:31,216 A transferir o programa. 276 00:17:31,300 --> 00:17:36,055 ARIA, podes ficar irrecuperável, perdida para sempre! 277 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 Não faças isso, por favor! 278 00:17:42,269 --> 00:17:43,270 ARIA? 279 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 O que fizeste, Ant? 280 00:17:53,906 --> 00:17:56,283 O Rover vai corroer depressa. 281 00:17:56,366 --> 00:17:58,702 Eu sei. Teremos de ser rápidos. 282 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 É mais corrosivo do que eu pensava. 283 00:18:07,586 --> 00:18:10,172 - Moveu-se? - Talvez um pouco? 284 00:18:10,255 --> 00:18:13,634 - Estás a fazer-me a vontade? - Outra vez, e sê rápido. 285 00:18:16,887 --> 00:18:20,015 - Não está a mover-se. - Está preso! 286 00:18:20,099 --> 00:18:22,643 - Tentemos o contrário. - Vamos a isso. 287 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Estou quase a entrar. 288 00:18:41,620 --> 00:18:42,996 Muito bem, Alpheus! 289 00:18:43,664 --> 00:18:45,415 Vou assumir o comando da... 290 00:18:45,999 --> 00:18:46,917 minha casa. 291 00:18:52,339 --> 00:18:53,590 Alpheus? 292 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 Isto não está a resultar. 293 00:19:00,681 --> 00:19:01,890 Eu ajudo. 294 00:19:01,974 --> 00:19:04,393 Vou tentar um movimento de ginástica. 295 00:19:04,476 --> 00:19:07,479 A velha cambalhota com reviravolta! 296 00:19:12,818 --> 00:19:14,153 Conseguiste, mãe! 297 00:19:14,862 --> 00:19:17,781 - Sim! - E o pai concorda! 298 00:19:18,824 --> 00:19:19,658 Olha! 299 00:19:22,744 --> 00:19:24,413 Ant? Estás bem? 300 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 Estou. 301 00:19:26,582 --> 00:19:28,458 Só espero o mesmo para a ARIA. 302 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 Temos de ligá-la, depressa. 303 00:19:54,651 --> 00:19:56,278 No sistema central. 304 00:20:02,326 --> 00:20:03,327 Ela... 305 00:20:04,286 --> 00:20:05,495 Ela está... 306 00:20:06,038 --> 00:20:08,916 Lamento. Sinceramente, eu... 307 00:20:09,625 --> 00:20:10,876 Não sei. 308 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 Estás aí? 309 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 ARIA? 310 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 ARIA? 311 00:20:30,938 --> 00:20:35,192 Estou aqui para ti, Alpheus. E que história tenho para te contar. 312 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 De certeza que ficas bem, Alpheus? 313 00:20:45,160 --> 00:20:46,370 Fico. 314 00:20:46,578 --> 00:20:50,415 E acreditem nisto, não voltarei a incomodar-vos. 315 00:20:50,499 --> 00:20:52,834 Gostaríamos de acreditar, mas... 316 00:20:52,918 --> 00:20:54,127 Confiem em mim. 317 00:20:54,544 --> 00:20:57,256 Bem, o quanto vos for possível. 318 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 Então, suponho que nos vemos por aí? 319 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 Não. 320 00:21:02,761 --> 00:21:03,887 Não vais ver-me. 321 00:21:04,221 --> 00:21:07,432 É verdade, quanto ao Monumential... 322 00:21:08,433 --> 00:21:10,435 Eu ia tentar acordá-lo, Ant. 323 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 Mas já estava acordado. 324 00:21:12,229 --> 00:21:14,606 Há muitos acordados, ultimamente. 325 00:21:15,816 --> 00:21:18,402 No teu lugar, eu preocupava-me com isso. 326 00:21:23,490 --> 00:21:26,159 A unidade de armazenamento que lhe deste? 327 00:21:26,243 --> 00:21:28,662 - Sim? - Tinha todos os meus jogos. 328 00:21:28,745 --> 00:21:31,957 Foi um nobre sacrifício, Fontaine. 329 00:21:32,040 --> 00:21:35,168 Podias ter usado a tua unidade, Ant! 330 00:21:35,460 --> 00:21:40,549 Mas eu não sou generoso, Fontaine. E tu és muito generosa! 331 00:21:42,217 --> 00:21:44,219 Legendas: João Chaves 23532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.