Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:09,009
Que tal este, Jeffrey?
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,137
Será Lemuria? Vale a pena investigar?
3
00:00:13,805 --> 00:00:16,433
Ena, assim tão mau? Está bem, eu esqueço.
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,601
É assim que decides?
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,521
Estamos à procura de uma cidade submersa.
6
00:00:21,604 --> 00:00:24,190
E ele é um peixe, tem mais qualificações.
7
00:00:24,524 --> 00:00:25,817
Falem com o Ant.
8
00:00:28,069 --> 00:00:30,488
Este é o Aronnax. Está a ouvir? Escuto.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,073
Não há navios no sonar.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,201
- Podes limpar a gravação, Will?
- Sim.
11
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
Ajuda. Respondam, por favor.
12
00:00:38,121 --> 00:00:41,207
- É um SOS.
- O Jeffrey diz que é um submarino.
13
00:00:42,459 --> 00:00:44,085
Apareceu algo no sonar.
14
00:00:44,169 --> 00:00:46,212
- O que é?
- Não faço ideia.
15
00:00:46,296 --> 00:00:48,465
Mas está à nossa frente.
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
- Ena!
- O que é isto?
17
00:00:55,263 --> 00:00:57,599
É demasiado grande para serem algas.
18
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
A abrandar.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,484
Kaiko, já tinhas visto algo assim?
20
00:01:07,901 --> 00:01:10,278
Não, nunca.
21
00:01:15,241 --> 00:01:17,952
- É corrosivo!
- O titânio do casco aguenta.
22
00:01:23,458 --> 00:01:24,876
Tudo a estibordo.
23
00:01:27,378 --> 00:01:28,588
Em frente.
24
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
Para!
25
00:01:37,847 --> 00:01:40,600
As algas não reagem ao movimento.
26
00:01:42,352 --> 00:01:44,020
Estarão vivas?
27
00:01:45,563 --> 00:01:49,234
A minha família é de exploradores,somo-lo há gerações.
28
00:01:49,692 --> 00:01:51,653
Outros olham para as estrelas,
29
00:01:51,736 --> 00:01:55,782
mas nós sabemos que há coisasinfinitas a brilhar na escuridão.
30
00:01:56,157 --> 00:02:00,036
Há coisas nos maresque há muito se tornaram mitos.
31
00:02:00,120 --> 00:02:04,791
Somos os Nektons,e exploramos... as profundezas!
32
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS
DA GESTALT PUBLISHING
33
00:02:20,723 --> 00:02:24,477
CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER
34
00:02:24,936 --> 00:02:26,020
Muito bem.
35
00:02:26,104 --> 00:02:28,356
Não passamos entre as ramadas.
36
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
Temos de ir por cima.
37
00:02:32,861 --> 00:02:36,030
Onde está a origem do pedido de socorro?
38
00:02:36,489 --> 00:02:37,824
Que coisas são estas?
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,704
- Animal? Vegetal?
-Extraterrestre?
40
00:02:42,787 --> 00:02:45,081
Eu sei, Jeffrey. É bem plausível.
41
00:02:46,457 --> 00:02:49,085
Têm centenas de metros e continuam?
42
00:02:49,502 --> 00:02:50,503
Ena!
43
00:02:51,838 --> 00:02:54,132
Vejam! Estamos acima das ramadas.
44
00:02:56,843 --> 00:02:59,220
Solicito assistência imediata.
45
00:02:59,304 --> 00:03:00,763
Aqui está outra vez.
46
00:03:00,847 --> 00:03:03,516
Fala o Aronnax. Qual é a sua posição?
47
00:03:04,642 --> 00:03:06,311
Conseguem ouvir-me?
48
00:03:06,394 --> 00:03:08,646
Sim, continue a falar.
49
00:03:11,524 --> 00:03:12,609
Há algo à frente.
50
00:03:13,985 --> 00:03:15,570
A ativar os radares.
51
00:03:18,531 --> 00:03:20,116
O submarino do Alpheus?
52
00:03:20,199 --> 00:03:22,535
Para os vossos postos, preparem-se.
53
00:03:25,330 --> 00:03:26,539
Estão a ouvir-me?
54
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
- ARIA? Estás a chamar-nos?
- Antaeus Nekton.
55
00:03:30,627 --> 00:03:32,503
É bom ouvir a tua voz.
56
00:03:34,797 --> 00:03:36,799
- O que acham?
- Armadilha.
57
00:03:36,883 --> 00:03:38,218
É uma armadilha.
58
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Uma grande armadilha.
59
00:03:44,891 --> 00:03:50,146
Necessitamos de assistência imediata.Potência a 10%. Casco a corroer.
60
00:03:51,648 --> 00:03:55,109
Ouviste a parte da "armadilha", certo?
61
00:03:55,193 --> 00:03:59,280
É um submarino a pedir ajuda.
Não podemos ignorá-lo.
62
00:04:06,537 --> 00:04:08,665
Cuidado. Vou ficar alerta.
63
00:04:08,748 --> 00:04:12,293
Entendido, Kaiko.ARIA, vamos acoplar agora.
64
00:04:14,379 --> 00:04:17,840
Bem-vindos a bordo. A ponte é à esquerda.
65
00:04:28,142 --> 00:04:29,310
Alpheus?
66
00:04:33,982 --> 00:04:36,901
ARIA? Isto não é bom.
67
00:04:37,443 --> 00:04:39,487
Voltei a ter alucinações.
68
00:04:39,570 --> 00:04:43,741
Estás a ver o William,a Fontaine e o Antaeus Nekton?
69
00:04:43,825 --> 00:04:46,911
Sim. Perdi o juízo por completo.
70
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Incorreto.
71
00:04:48,162 --> 00:04:49,956
Eles estão presentes.
72
00:04:50,039 --> 00:04:50,873
O quê?
73
00:04:58,089 --> 00:04:59,632
Estão aqui!
74
00:04:59,716 --> 00:05:01,342
Estão mesmo aqui!
75
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
Sentes-te bem?
76
00:05:03,052 --> 00:05:06,055
O Alpheus está isolado há três meses.
77
00:05:06,514 --> 00:05:09,559
Está a passar por algumas... dificuldades.
78
00:05:09,642 --> 00:05:11,352
Seguimos um SOS.
79
00:05:11,436 --> 00:05:15,690
Certo, interessante. De quem?
80
00:05:15,773 --> 00:05:17,984
- De mim, Alpheus.
- O quê?
81
00:05:18,067 --> 00:05:22,780
Podes ter desistido,mas eu não desisti de salvar-te.
82
00:05:22,864 --> 00:05:25,408
Como é que a presença deles ajuda, ARIA?
83
00:05:25,867 --> 00:05:27,452
Também estão presos.
84
00:05:27,535 --> 00:05:30,371
Presos? O que queres dizer?
85
00:05:30,788 --> 00:05:31,998
Não sabem?
86
00:05:32,582 --> 00:05:34,292
Fomos engolidos.
87
00:05:34,876 --> 00:05:35,877
Comidos.
88
00:05:36,753 --> 00:05:38,171
Por uma enorme...
89
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
gigantesca...
90
00:05:39,672 --> 00:05:40,757
medusa...
91
00:05:41,424 --> 00:05:42,842
Monumential!
92
00:05:43,843 --> 00:05:45,136
Não pode ser!
93
00:05:51,184 --> 00:05:53,895
Quem diria que um submarino era delicioso?
94
00:05:54,145 --> 00:05:57,565
Tentei de tudo para fugir.
À força. Às escondidas.
95
00:05:57,648 --> 00:06:00,443
Usei um irritante sónico.
Mas é impossível.
96
00:06:00,526 --> 00:06:01,819
Está a digerir-nos.
97
00:06:02,570 --> 00:06:04,322
Mas... acabámos de entrar.
98
00:06:04,405 --> 00:06:05,740
Ora, Ant...
99
00:06:06,282 --> 00:06:08,034
Entrar é fácil.
100
00:06:09,243 --> 00:06:10,244
Bem...
101
00:06:10,328 --> 00:06:13,706
E que tal saíres a nadar
e deixares ficar o submarino?
102
00:06:13,790 --> 00:06:16,125
- Um objeto mais pequeno...
- Não!
103
00:06:16,209 --> 00:06:19,420
Não abandono o meu submarino.
104
00:06:20,046 --> 00:06:20,880
Kaiko?
105
00:06:20,963 --> 00:06:22,298
Estou a pensar.
106
00:06:22,381 --> 00:06:25,134
As medusas são lentas de movimento.
107
00:06:25,218 --> 00:06:28,596
ARIA? A Kaiko não era invisível.
108
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
Saímos por onde entramos.
109
00:06:30,515 --> 00:06:33,184
Devagar, sem causar correntes.
110
00:06:33,267 --> 00:06:36,604
Eu não disse que era impossível,
Kaiko invisível?
111
00:06:36,687 --> 00:06:38,106
Temos de tentar.
112
00:06:53,955 --> 00:06:56,457
Alpheus para Aronnax, vou seguir-vos.
113
00:06:56,958 --> 00:06:58,876
Já sei o que vai acontecer.
114
00:07:00,503 --> 00:07:03,339
Se formos devagar,
pode não reparar em nós.
115
00:07:04,882 --> 00:07:06,425
Tens... muita graça!
116
00:07:12,306 --> 00:07:13,975
O que é aquilo?
117
00:07:14,559 --> 00:07:17,937
Aquilo, meus amigos... é a boca.
118
00:07:31,951 --> 00:07:33,161
Aqui vamos nós.
119
00:07:33,244 --> 00:07:35,204
Vem de todos os lados!
120
00:07:35,788 --> 00:07:37,290
Segura-te, Jeffrey!
121
00:07:44,338 --> 00:07:45,339
Segurem-se!
122
00:07:49,927 --> 00:07:52,555
Que surpresa, Kaiko invisível.
123
00:07:53,055 --> 00:07:54,932
Eu avisei que era impossível.
124
00:07:56,767 --> 00:07:57,977
Que bom...
125
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
Medusas são organismos simples.
126
00:08:03,191 --> 00:08:05,818
- Mesmo uma Monumential?
- Sim.
127
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Os dejetos saem por onde a comida entra.
128
00:08:12,783 --> 00:08:14,035
Sem comentários.
129
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
- É a mesma abertura?
- Sim.
130
00:08:17,121 --> 00:08:19,790
Mudei de ideias. Afinal, vou comentar.
131
00:08:19,874 --> 00:08:20,791
Não!
132
00:08:21,334 --> 00:08:22,752
Abriu um pouco.
133
00:08:23,628 --> 00:08:25,880
Está a comer ou a expelir.
134
00:08:27,089 --> 00:08:28,257
Tive uma ideia.
135
00:08:28,341 --> 00:08:30,051
Alpheus, pensa nisto.
136
00:08:30,134 --> 00:08:33,054
Ela pensa que os submarinos são comida.
137
00:08:33,137 --> 00:08:36,349
Sim, dois deliciosos submarinos.
138
00:08:36,432 --> 00:08:39,060
Se um ficar cá dentro, a ser digerido,
139
00:08:39,143 --> 00:08:41,687
há a possibilidade de o outro sair...
140
00:08:41,771 --> 00:08:43,356
fingindo ser um dejeto.
141
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
Agora é que quero mesmo comentar.
142
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
Caindo, apenas. Sem vibrações ou motores.
143
00:08:50,446 --> 00:08:56,118
Então, o meu submarino move-se,como comida, e o Aronnax é expelido?
144
00:08:56,202 --> 00:08:58,621
Sim, mas estarás connosco a bordo.
145
00:08:58,704 --> 00:08:59,914
Não!
146
00:09:01,707 --> 00:09:04,126
- Porquê?
- Não deixo a ARIA.
147
00:09:04,627 --> 00:09:07,547
Mas a ARIA é um programa de computador.
148
00:09:07,630 --> 00:09:09,799
Eu não a deixo!
149
00:09:10,299 --> 00:09:12,843
Não pode ser transferida e vir contigo?
150
00:09:12,927 --> 00:09:16,347
A consciência artificial delacontrola o submarino.
151
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
É demasiado grande.
152
00:09:18,057 --> 00:09:20,434
Alpheus, isto não faz sentido.
153
00:09:20,518 --> 00:09:23,020
- Salva-te...
- Fim de discussão!
154
00:09:26,649 --> 00:09:29,235
Bem, aquilo foi irracional.
155
00:09:29,318 --> 00:09:30,987
Temos de falar com ele.
156
00:09:31,070 --> 00:09:32,363
Ele não vai ouvir.
157
00:09:32,446 --> 00:09:34,365
Ele não pode ouvir-me, agora.
158
00:09:34,448 --> 00:09:36,576
O Alpheus foi sempre teimoso.
159
00:09:37,159 --> 00:09:39,370
Já era assim em criança.
160
00:09:39,745 --> 00:09:42,456
- Conhece-lo desde então?
- Sim.
161
00:09:42,540 --> 00:09:44,125
Não te tinha construído?
162
00:09:44,208 --> 00:09:46,752
Não pode tê-lo feito em criança.
163
00:09:46,836 --> 00:09:48,504
Correto.
164
00:09:48,796 --> 00:09:51,674
Não sei como me lembro disso.
165
00:09:51,757 --> 00:09:52,967
Mas ele tem razão.
166
00:09:53,259 --> 00:09:56,512
Não posso sair daqui, eu sou o submarino.
167
00:09:56,596 --> 00:09:59,557
- Mas há uma forma de salvar o Alpheus.
- Como?
168
00:09:59,640 --> 00:10:01,976
Vou entregá-lo a vós.
169
00:10:03,144 --> 00:10:06,147
- Aviso.
- O que foi, ARIA?
170
00:10:06,355 --> 00:10:10,985
O ácido do sistema digestivodo Monumential afetou a Comporta 3.
171
00:10:11,068 --> 00:10:13,446
Integridade do casco comprometida.
172
00:10:13,654 --> 00:10:17,158
Bem, não podemos permitir isso. Certo?
173
00:10:23,456 --> 00:10:26,208
Não vejo sinais de corrosão.
174
00:10:27,084 --> 00:10:28,586
O quê? ARIA?
175
00:10:29,003 --> 00:10:30,004
ARIA!
176
00:10:32,173 --> 00:10:34,925
Lamento, Alpheus. É a única alternativa.
177
00:10:35,593 --> 00:10:38,512
- A desligar os teus propulsores.
- Porquê?
178
00:10:38,929 --> 00:10:40,056
Lamento.
179
00:10:40,556 --> 00:10:43,059
- Adeus.
- Mas... ARIA!
180
00:10:44,518 --> 00:10:45,645
ARIA!
181
00:10:51,192 --> 00:10:53,819
- O quê!
- Entra a bordo, Alpheus.
182
00:11:02,703 --> 00:11:03,537
Não!
183
00:11:05,373 --> 00:11:08,334
- Rude.
- Mas divertido e necessário.
184
00:11:08,417 --> 00:11:10,127
Não o quero à solta em casa.
185
00:11:10,211 --> 00:11:12,129
Vou levar-nos de volta à boca.
186
00:11:12,213 --> 00:11:14,048
Com os motores desligados.
187
00:11:15,549 --> 00:11:16,759
A boca está aberta.
188
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Por isso...
189
00:11:18,928 --> 00:11:24,141
Nada de vibrações, nada que sugira
que somos presas. Vamos cair, apenas.
190
00:11:28,646 --> 00:11:32,608
A ARIA só desligou os meus propulsores.
O que significa que...
191
00:11:35,945 --> 00:11:37,113
Ótimo.
192
00:11:48,833 --> 00:11:50,543
Está a começar a fechar!
193
00:11:51,043 --> 00:11:52,378
A acelerar!
194
00:11:59,927 --> 00:12:00,845
Conseguimos!
195
00:12:01,345 --> 00:12:03,180
Não duvidei nem um segundo!
196
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Pronto, talvez uns segundos.
197
00:12:07,852 --> 00:12:10,438
Não, o Alpheus desapareceu!
198
00:12:10,521 --> 00:12:12,731
Temos de encontrá-lo, depressa.
199
00:12:33,919 --> 00:12:35,129
O quê?
200
00:12:44,472 --> 00:12:45,306
Não!
201
00:12:45,890 --> 00:12:47,892
Olá, Jeffrey. Surpreendido?
202
00:12:50,519 --> 00:12:53,856
Não me distraias, vou buscar a ARIA.
203
00:12:59,987 --> 00:13:02,531
Ele está na ponte, vai voltar a entrar!
204
00:13:02,615 --> 00:13:03,449
O quê?
205
00:13:03,532 --> 00:13:06,619
Vou buscar a ARIA, e não vão impedir-me.
206
00:13:06,702 --> 00:13:09,330
Porquê? Estás livre e ela é um programa!
207
00:13:09,413 --> 00:13:13,584
- Ant, há quanto tempo conheces o Jeffrey?
- Bem, há muito.
208
00:13:13,667 --> 00:13:18,047
Eu conheço a ARIA há mais tempo.Deixavas o Jeffrey para trás?
209
00:13:19,215 --> 00:13:21,008
Nunca! Ele é meu amigo.
210
00:13:21,509 --> 00:13:23,719
Ótimo. Então, compreendes.
211
00:13:24,094 --> 00:13:26,305
Agora, deixem-me. Estou ocupado.
212
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
Não consigo entrar!
213
00:13:29,642 --> 00:13:30,643
Ant?
214
00:13:36,190 --> 00:13:40,027
Não, não! A boca está fechada!
215
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
Não vou esperar que este monstro
volte a ter fome.
216
00:13:44,114 --> 00:13:49,286
Sei que é complicada, Professor, e grande.
Mas a ARIA pode ser transferida?
217
00:13:49,912 --> 00:13:51,413
Em teoria, apenas.
218
00:13:51,497 --> 00:13:54,166
Se a separarem dos periféricos
219
00:13:54,250 --> 00:13:57,086
e das aplicações não essenciais, talvez.
220
00:13:57,503 --> 00:14:01,840
- Como saberei quais são?
- Se ela é inteligente, pergunta-lhe.
221
00:14:01,924 --> 00:14:02,883
Boa ideia!
222
00:14:02,967 --> 00:14:07,596
Mas, Ant, se não resultar,podem perdê-la por completo.
223
00:14:09,306 --> 00:14:12,601
E tem de ficar numa grandeunidade de armazenamento.
224
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
De que tamanho?
225
00:14:20,067 --> 00:14:21,485
Segura-te, Jeffrey!
226
00:14:29,743 --> 00:14:32,663
É uma boca, nada mais. Apenas uma boca.
227
00:14:33,789 --> 00:14:35,749
Vamos abalroar a entrada.
228
00:14:41,213 --> 00:14:43,841
Ele diz que vai abalroar a entrada!
229
00:14:43,924 --> 00:14:45,426
Não com o meu submarino!
230
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
Estes devem ser os estabilizadores.
231
00:14:54,310 --> 00:14:57,313
Será obra da Kaiko, Jeffrey?
Agora é tarde.
232
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
Sim!
233
00:15:12,369 --> 00:15:14,872
- Passei a boca!
- Ant?
234
00:15:15,247 --> 00:15:16,916
Voltaste ao Monumential?
235
00:15:17,708 --> 00:15:20,210
Sim. Vou tentar recuperar a ARIA.
236
00:15:20,294 --> 00:15:22,046
O quê?! Não!
237
00:15:22,129 --> 00:15:26,050
- É impossível, Ant!
- Não estragues o nosso submarino!
238
00:15:26,133 --> 00:15:28,510
Ant, se lhe fizeres mal...
239
00:15:29,178 --> 00:15:31,639
O vermelho é do leme horizontal. Acho.
240
00:15:35,517 --> 00:15:37,436
Não consigo controlá-lo.
241
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
Não!
242
00:15:45,319 --> 00:15:48,447
Vamos, marcha-atrás! Anda lá!
243
00:15:51,492 --> 00:15:52,993
Mãe? Pai?
244
00:15:53,077 --> 00:15:56,038
Querem as más notícias, ou as péssimas?
245
00:16:01,919 --> 00:16:03,128
Isto não é bom.
246
00:16:04,546 --> 00:16:07,174
ARIA? Não esperava encontrar-te logo.
247
00:16:07,758 --> 00:16:09,802
Detetei a entrada de um objeto.
248
00:16:11,053 --> 00:16:14,348
- O que fazes aqui?
- O Alpheus precisa de ti, ARIA.
249
00:16:14,431 --> 00:16:15,516
Incorreto.
250
00:16:16,433 --> 00:16:19,687
Ele está seguro.Já não precisa deste submarino.
251
00:16:19,770 --> 00:16:21,105
És mais do que isso.
252
00:16:21,188 --> 00:16:23,941
Não fales com ela, estás a confundi-la.
253
00:16:24,358 --> 00:16:27,903
ARIA, desligas os periféricos?
Vou transferir-te.
254
00:16:28,988 --> 00:16:32,825
Eu... com que propósito?
255
00:16:32,908 --> 00:16:34,743
Não faças isso, ARIA!
256
00:16:34,827 --> 00:16:38,163
As aplicaçõessão 90% da minha programação.
257
00:16:38,247 --> 00:16:40,958
Quanto ao resto... não sei ao certo.
258
00:16:42,126 --> 00:16:43,711
Quem saberia, ARIA?
259
00:16:43,794 --> 00:16:45,504
Não comuniques, ARIA!
260
00:16:45,587 --> 00:16:47,423
Não tens de falar com ele.
261
00:16:47,506 --> 00:16:50,592
O pai do Alpheusfez a programação central.
262
00:16:50,676 --> 00:16:51,885
ARIA...
263
00:16:51,969 --> 00:16:54,013
Quando o Alpheus era pequeno,
264
00:16:54,096 --> 00:16:58,934
o pai dele escreveu um programa paracontar histórias e fazer-lhe companhia.
265
00:16:59,018 --> 00:17:00,811
ARIA, não!
266
00:17:00,894 --> 00:17:04,314
ARIA, leste-lhe essas histórias?
267
00:17:06,525 --> 00:17:07,526
Leu.
268
00:17:08,402 --> 00:17:09,611
E eu continuei...
269
00:17:10,279 --> 00:17:12,072
a melhorá-la
270
00:17:12,156 --> 00:17:16,118
Pelo diagnóstico,posso abdicar de muitas aplicações,
271
00:17:16,201 --> 00:17:20,122
mas isso não é lógico.Eu sou um submarino.
272
00:17:20,205 --> 00:17:21,874
És mais do que isso, ARIA.
273
00:17:22,291 --> 00:17:24,626
Mas... que mais sou eu?
274
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
És amiga do Alpheus.
275
00:17:29,423 --> 00:17:31,216
A transferir o programa.
276
00:17:31,300 --> 00:17:36,055
ARIA, podes ficar irrecuperável,
perdida para sempre!
277
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
Não faças isso, por favor!
278
00:17:42,269 --> 00:17:43,270
ARIA?
279
00:17:45,731 --> 00:17:47,149
O que fizeste, Ant?
280
00:17:53,906 --> 00:17:56,283
O Rover vai corroer depressa.
281
00:17:56,366 --> 00:17:58,702
Eu sei. Teremos de ser rápidos.
282
00:18:01,413 --> 00:18:03,665
É mais corrosivo do que eu pensava.
283
00:18:07,586 --> 00:18:10,172
- Moveu-se?
- Talvez um pouco?
284
00:18:10,255 --> 00:18:13,634
- Estás a fazer-me a vontade?
- Outra vez, e sê rápido.
285
00:18:16,887 --> 00:18:20,015
- Não está a mover-se.
- Está preso!
286
00:18:20,099 --> 00:18:22,643
- Tentemos o contrário.
- Vamos a isso.
287
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Estou quase a entrar.
288
00:18:41,620 --> 00:18:42,996
Muito bem, Alpheus!
289
00:18:43,664 --> 00:18:45,415
Vou assumir o comando da...
290
00:18:45,999 --> 00:18:46,917
minha casa.
291
00:18:52,339 --> 00:18:53,590
Alpheus?
292
00:18:57,427 --> 00:18:59,304
Isto não está a resultar.
293
00:19:00,681 --> 00:19:01,890
Eu ajudo.
294
00:19:01,974 --> 00:19:04,393
Vou tentar um movimento de ginástica.
295
00:19:04,476 --> 00:19:07,479
A velha cambalhota com reviravolta!
296
00:19:12,818 --> 00:19:14,153
Conseguiste, mãe!
297
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
- Sim!- E o pai concorda!
298
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
Olha!
299
00:19:22,744 --> 00:19:24,413
Ant? Estás bem?
300
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
Estou.
301
00:19:26,582 --> 00:19:28,458
Só espero o mesmo para a ARIA.
302
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
Temos de ligá-la, depressa.
303
00:19:54,651 --> 00:19:56,278
No sistema central.
304
00:20:02,326 --> 00:20:03,327
Ela...
305
00:20:04,286 --> 00:20:05,495
Ela está...
306
00:20:06,038 --> 00:20:08,916
Lamento. Sinceramente, eu...
307
00:20:09,625 --> 00:20:10,876
Não sei.
308
00:20:18,634 --> 00:20:19,718
Estás aí?
309
00:20:23,096 --> 00:20:24,223
ARIA?
310
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
ARIA?
311
00:20:30,938 --> 00:20:35,192
Estou aqui para ti, Alpheus.E que história tenho para te contar.
312
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
De certeza que ficas bem, Alpheus?
313
00:20:45,160 --> 00:20:46,370
Fico.
314
00:20:46,578 --> 00:20:50,415
E acreditem nisto,
não voltarei a incomodar-vos.
315
00:20:50,499 --> 00:20:52,834
Gostaríamos de acreditar, mas...
316
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
Confiem em mim.
317
00:20:54,544 --> 00:20:57,256
Bem, o quanto vos for possível.
318
00:20:57,339 --> 00:21:00,384
Então, suponho que nos vemos por aí?
319
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
Não.
320
00:21:02,761 --> 00:21:03,887
Não vais ver-me.
321
00:21:04,221 --> 00:21:07,432
É verdade, quanto ao Monumential...
322
00:21:08,433 --> 00:21:10,435
Eu ia tentar acordá-lo, Ant.
323
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
Mas já estava acordado.
324
00:21:12,229 --> 00:21:14,606
Há muitos acordados, ultimamente.
325
00:21:15,816 --> 00:21:18,402
No teu lugar, eu preocupava-me com isso.
326
00:21:23,490 --> 00:21:26,159
A unidade de armazenamento que lhe deste?
327
00:21:26,243 --> 00:21:28,662
- Sim?
- Tinha todos os meus jogos.
328
00:21:28,745 --> 00:21:31,957
Foi um nobre sacrifício, Fontaine.
329
00:21:32,040 --> 00:21:35,168
Podias ter usado a tua unidade, Ant!
330
00:21:35,460 --> 00:21:40,549
Mas eu não sou generoso, Fontaine.
E tu és muito generosa!
331
00:21:42,217 --> 00:21:44,219
Legendas: João Chaves
23532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.