Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,925
A melhor série de sempre! Certo, Jeffrey?
2
00:00:10,468 --> 00:00:13,638
Jeffrey,
é o último episódio de Kaiju Daiju!
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,807
O Kaiju vai usar a visão laser!
4
00:00:18,143 --> 00:00:18,977
O que...
5
00:00:19,060 --> 00:00:20,145
Não!
6
00:00:20,228 --> 00:00:23,565
Estás lixado, ou não me chamo...
7
00:00:23,648 --> 00:00:25,442
"Erro desconhecido"?
8
00:00:27,485 --> 00:00:28,361
É verdade?
9
00:00:28,945 --> 00:00:30,071
O quê?
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
O desastre do milénio!
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,034
A internet foi-se abaixo!
12
00:00:34,993 --> 00:00:37,203
Escutem, isto é grave!
13
00:00:37,287 --> 00:00:40,415
Nem acredito no que vou dizer,
mas o Ant tem razão.
14
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Fomos enviados para a Idade da Pedra!
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,212
Havia muitos submarinos na Idade da Pedra?
16
00:00:46,796 --> 00:00:48,798
O nosso recetor está bom.
17
00:00:48,882 --> 00:00:51,634
Pode ser um cabo submarino
de internet em...
18
00:00:53,762 --> 00:00:54,763
Lá está ele.
19
00:00:55,346 --> 00:00:57,265
Não, está vermelho!
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,892
O vermelho nunca é bom!
21
00:00:58,975 --> 00:01:03,271
Bem, se quiseres entreter-te,
tenho muitos livros no escritório.
22
00:01:03,688 --> 00:01:06,775
Pai, deixa-te de piadas!
Quando é que o arranjam?
23
00:01:06,858 --> 00:01:09,194
Podem demorar horas. Ou até dias.
24
00:01:09,277 --> 00:01:10,862
Eu... espera.
25
00:01:10,945 --> 00:01:14,115
Disseste que podemos
ficar dias sem a internet?
26
00:01:15,158 --> 00:01:16,576
Ou talvez mais.
27
00:01:16,993 --> 00:01:18,244
Não!
28
00:01:18,328 --> 00:01:20,955
Não!
29
00:01:23,208 --> 00:01:26,836
A minha família é de exploradores,somo-lo há gerações.
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,255
Outros olham para as estrelas,
31
00:01:29,339 --> 00:01:33,384
mas nós sabemos que há coisasinfinitas a brilhar na escuridão.
32
00:01:33,885 --> 00:01:37,639
Há coisas nos maresque há muito se tornaram mitos.
33
00:01:37,722 --> 00:01:42,393
Somos os Nektons,e exploramos... as profundezas!
34
00:01:52,904 --> 00:01:55,949
BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS
DA GESTALT PUBLISHING
35
00:01:58,368 --> 00:02:02,122
CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER
36
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
Não somos os únicos.
Escócia, País de Gales...
37
00:02:07,710 --> 00:02:09,963
Até o sul de Inglaterra foi afetado.
38
00:02:10,547 --> 00:02:11,965
O que vamos fazer?!
39
00:02:12,048 --> 00:02:14,300
Eu pesquisava, mas não há internet!
40
00:02:14,384 --> 00:02:16,594
Ant, tem calma.
41
00:02:16,678 --> 00:02:19,139
- Não é o fim do mundo.
- É, sim!
42
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Uma mensagem prioritária?
43
00:02:22,308 --> 00:02:24,102
Mensagem, boa! Ou seja...
44
00:02:24,185 --> 00:02:25,937
Só por satélite.
45
00:02:28,106 --> 00:02:31,860
Família Nekton?Ainda bem que consegui contactar-vos.
46
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
E a senhora é...
47
00:02:33,611 --> 00:02:37,699
Peço desculpa. Adele Fleming,CEO da Atlantic Cable Solutions.
48
00:02:37,782 --> 00:02:40,368
Fornecemos internet ao Atlântico.
49
00:02:40,451 --> 00:02:43,580
Ou fornecíamos, até o novo cabo partir-se.
50
00:02:43,663 --> 00:02:45,790
Conseguem repará-lo, certo?
51
00:02:45,874 --> 00:02:48,835
Infelizmente, levaremos dias a chegar lá.
52
00:02:48,918 --> 00:02:52,839
E quando soube que os famosos Nektonsestavam por perto...
53
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
- Sim!
- Sim!
54
00:02:56,342 --> 00:02:59,345
Bem, podemos ir avaliar a situação.
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,015
Muito obrigada. Eis as coordenadas.
56
00:03:17,739 --> 00:03:21,284
Lembrem-se, crianças,
esta é a fase de avaliação.
57
00:03:22,118 --> 00:03:25,705
Fica descansado.Não tarda, a internet vai funcionar.
58
00:03:36,466 --> 00:03:37,425
Estranho.
59
00:03:38,509 --> 00:03:41,429
Foi arrancado? Ou cortado?
60
00:03:45,225 --> 00:03:46,976
Viste quem fez isto?
61
00:03:47,560 --> 00:03:50,271
Ant, estás a falar com uma lagosta.
62
00:03:50,355 --> 00:03:52,565
E testemunha!
63
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Então?
64
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
O que serás?
65
00:04:04,827 --> 00:04:07,664
Algo grande, de metal, e imóvel.
66
00:04:08,456 --> 00:04:11,334
Coisas desconhecidas deixam-me curioso.
67
00:04:15,380 --> 00:04:18,591
Crianças, fiquem atrásda vossa mãe e de mim.
68
00:04:19,425 --> 00:04:21,469
Pelo menos até sabermos o que é.
69
00:04:31,229 --> 00:04:33,356
É um submarino antigo.
70
00:04:36,859 --> 00:04:39,904
Tem marcas semelhantes
às do cabo de internet.
71
00:04:40,780 --> 00:04:43,449
O que cortou o cabo atacou o submarino.
72
00:04:43,533 --> 00:04:46,160
Não acredito! Conheço este submarino.
73
00:04:46,744 --> 00:04:49,330
Afundou há mais de 100 anos.
74
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
O seu capitão, Krech,
75
00:04:51,499 --> 00:04:54,210
alegou um ataque de um monstro marinho.
76
00:04:54,794 --> 00:04:56,254
Um Kaiju esteve aqui?
77
00:04:57,630 --> 00:04:58,631
Talvez.
78
00:04:58,715 --> 00:05:02,093
O Krech disse que a criaturatrepou o lado do submarino
79
00:05:02,176 --> 00:05:04,137
quando estavam a recarregar.
80
00:05:08,641 --> 00:05:09,851
Uma criatura?
81
00:05:10,893 --> 00:05:12,770
Devem ter sido tubarões.
82
00:05:12,854 --> 00:05:16,024
É por isso que os cabostêm revestimentos de metal.
83
00:05:16,107 --> 00:05:17,734
Os tubarões mordem-nos.
84
00:05:17,900 --> 00:05:20,236
A sério? Isso é espetacular.
85
00:05:20,320 --> 00:05:22,488
E conseguem repará-lo?
86
00:05:22,572 --> 00:05:23,656
- Sim!
- Sim!
87
00:05:24,699 --> 00:05:26,534
Parece que sim.
88
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
É muito trabalho, crianças.
89
00:05:28,745 --> 00:05:30,955
Reparar um cabo tão complexo...
90
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
Vai demorar horas, ou até dias.
91
00:05:34,000 --> 00:05:36,210
Não se eu e a Fontaine cooperarmos.
92
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
Numa perfeita harmonia.
93
00:05:38,129 --> 00:05:39,172
Como sempre.
94
00:05:40,506 --> 00:05:43,259
Bem... Esta é uma boa hora para começar.
95
00:05:43,676 --> 00:05:44,552
Certo!
96
00:05:44,635 --> 00:05:46,846
E o Jeffrey pode supervisionar.
97
00:05:51,642 --> 00:05:53,644
Se quiserem descansar...
98
00:05:54,228 --> 00:05:57,523
- Descansar? Nunca!- Só quando houver internet.
99
00:06:02,612 --> 00:06:03,529
Desculpa.
100
00:06:03,613 --> 00:06:06,574
O soldador a laser desequilibrou o Rover.
101
00:06:06,657 --> 00:06:09,243
- Faz a correção.
- A ajustar o balastro.
102
00:06:12,330 --> 00:06:16,125
Muito bem.
"Criptozoologia", "Costa Escocesa"...
103
00:06:16,542 --> 00:06:18,127
Sim! "Krech, Capitão"!
104
00:06:20,213 --> 00:06:22,715
Kaiko, crianças? Como está a correr?
105
00:06:23,466 --> 00:06:25,802
Acho que estão a apanhar-lhe o jeito.
106
00:06:30,181 --> 00:06:31,057
Ouçam isto!
107
00:06:31,641 --> 00:06:33,309
Adoro estas coisas!
108
00:06:33,392 --> 00:06:36,729
O Capitão Krech disse
que a criatura era: "Enorme,
109
00:06:36,813 --> 00:06:41,067
com olhos grandes num crânio com chifres,
que brilhavam ao luar."
110
00:06:41,150 --> 00:06:44,654
- Excelente, quero vê-la.
- É claro que queres.
111
00:06:45,071 --> 00:06:49,534
"E formidáveis garras,
que esmagavam metal como se fosse papel."
112
00:06:49,951 --> 00:06:52,995
Ainda melhor! Isso explicaria as marcas.
113
00:06:53,079 --> 00:06:57,458
O submarino ficou tão danificadoque tiveram de abandoná-lo.
114
00:06:57,542 --> 00:07:00,753
Não estamos a sugerir
que algo ainda pode estar...
115
00:07:00,962 --> 00:07:04,590
Não, há 100 anos? Já desapareceu há muito.
116
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
Ainda estão lá?
117
00:07:09,011 --> 00:07:14,016
Podes ter a certeza. Mas nem todos
aguentamos 12 horas seguidas...
118
00:07:14,976 --> 00:07:18,104
Dorme uma sesta, se quiseres. Eu vigio-os.
119
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Talvez uma sesta pequena.
120
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
Obrigada.
121
00:07:31,033 --> 00:07:32,452
Kaiko, acho que vou...
122
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Alguém precisa de um cobertor.
123
00:07:47,758 --> 00:07:50,052
Ouviste? Está a reiniciar!
124
00:07:50,470 --> 00:07:53,097
Posso voltar ao Kaiju Daiju!
125
00:07:55,475 --> 00:07:57,351
Uma série pode-se pausar.
126
00:07:57,435 --> 00:08:00,688
Mas o Jess Gormandeve pensar que desapareci.
127
00:08:00,771 --> 00:08:01,981
Agora, vamos...
128
00:08:03,941 --> 00:08:04,942
O que foi aquilo?
129
00:08:07,278 --> 00:08:08,488
Fontaine.
130
00:08:08,571 --> 00:08:11,699
Dizes que não ligas
às histórias de monstros,
131
00:08:11,782 --> 00:08:14,118
mas ao mínimo sobressalto...
132
00:08:15,870 --> 00:08:18,331
Pronto, é um sobressalto dos grandes!
133
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
Respondam, Aronnax! Aronnax, respondam!
134
00:08:26,464 --> 00:08:28,674
- Fontaine?
- O que se passa?
135
00:08:28,758 --> 00:08:29,967
É um... um...
136
00:08:30,051 --> 00:08:31,969
Monstro marinho!
137
00:08:32,053 --> 00:08:35,014
Tenham calma. Com que estamos a lidar?
138
00:08:35,097 --> 00:08:36,599
É como o capitão disse!
139
00:08:36,682 --> 00:08:39,519
Olhos enormes, chifres e garras enormes!
140
00:08:39,602 --> 00:08:41,479
É todo enorme!
141
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
A criatura já vos viu?
142
00:08:45,733 --> 00:08:48,653
Tenho a certeza que sim!
143
00:08:53,074 --> 00:08:55,159
Tenta esconder-te, ali!
144
00:08:56,536 --> 00:08:58,120
Tira-nos daqui!
145
00:08:58,204 --> 00:08:59,747
Estou a tentar!
146
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
- Fujam!
- Pai!
147
00:09:12,802 --> 00:09:14,637
- Não!
- Bolas!
148
00:09:15,471 --> 00:09:18,432
O Rover, o teu Knight,
e o cabo da internet?
149
00:09:18,516 --> 00:09:19,767
O que o provoca?
150
00:09:19,850 --> 00:09:22,311
Ligas metálicas? Reflexos?
151
00:09:22,395 --> 00:09:23,938
Deve haver alguma...
152
00:09:24,021 --> 00:09:25,398
Radiação EM!
153
00:09:25,481 --> 00:09:28,067
Will, crianças, desliguem as máquinas.
154
00:09:28,568 --> 00:09:30,236
Brilhante, Kaiko!
155
00:09:30,319 --> 00:09:33,948
A radiação eletromagnética
provoca a criatura.
156
00:09:35,616 --> 00:09:36,826
Lamento, Jeffrey.
157
00:09:37,368 --> 00:09:39,745
Desligar as máquinas? Estão doidos?
158
00:09:42,540 --> 00:09:45,167
Desliguem as máquinas, confiem em mim!
159
00:09:47,795 --> 00:09:49,922
O balastro está desequilibrado.
160
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Estamos a confiar.
161
00:10:08,858 --> 00:10:10,109
A confiar muito.
162
00:10:13,613 --> 00:10:14,822
Muito, mesmo!
163
00:10:28,294 --> 00:10:31,339
Muito bem, crianças. Saiam daí agora.
164
00:10:34,425 --> 00:10:35,509
Estão bem?
165
00:10:35,593 --> 00:10:37,678
Não pode ser!
166
00:10:43,392 --> 00:10:45,227
Aquilo foi...
167
00:10:45,478 --> 00:10:46,687
espetacular!
168
00:10:48,606 --> 00:10:50,107
Era uma mente coletiva.
169
00:10:50,191 --> 00:10:53,235
Milhares de criaturas,
neste caso, lagostas,
170
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
a pensar e a trabalhar juntas.
171
00:10:55,529 --> 00:10:58,366
Não parece ser possível.
172
00:10:58,449 --> 00:11:02,286
Bandos de estorninhos, cardumes,
movem-se em simultâneo.
173
00:11:02,370 --> 00:11:04,330
Parecem ter as mentes ligadas.
174
00:11:04,413 --> 00:11:07,291
Como eu e tu a repararmos o cabo,
Fontaine.
175
00:11:07,375 --> 00:11:10,961
Ant, eu nunca iria querer
ter a minha mente ligada à tua.
176
00:11:11,045 --> 00:11:14,715
Seja o que for,
não gosta de radiação eletromagnética.
177
00:11:14,799 --> 00:11:19,970
Muitos crustáceos são guiados
pelos campos eletromagnéticos da Terra.
178
00:11:20,054 --> 00:11:21,639
E esse é um sinal pequeno.
179
00:11:21,722 --> 00:11:24,392
Então, um campo EM feito pelo homem...
180
00:11:25,226 --> 00:11:27,103
Faz deles um Kaiju!
181
00:11:27,186 --> 00:11:29,188
Como no filme! Certo, Jeffrey?
182
00:11:32,733 --> 00:11:37,655
Funcionou por um momento,e um monstro comeu o meu cabo?
183
00:11:37,738 --> 00:11:38,697
Sim.
184
00:11:38,781 --> 00:11:42,660
E não gosta dos campos eletromagnéticos
emitidos pelo cabo.
185
00:11:42,743 --> 00:11:44,870
Mas livraram-se dela, certo?
186
00:11:44,954 --> 00:11:48,916
Sra. Fleming, não temos
de mover a criatura, mas sim o cabo.
187
00:11:49,333 --> 00:11:53,212
Impossível, tentem fazer a equipa voltarapós verem aquilo.
188
00:11:53,295 --> 00:11:56,757
Espere. "Fazer a equipa voltar"?
189
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
Só quis dizer que...
190
00:12:00,136 --> 00:12:02,096
Já sabia da criatura?
191
00:12:02,680 --> 00:12:04,640
Bem, tecnicamente...
192
00:12:04,723 --> 00:12:06,600
Acabou-se a conversa!
193
00:12:06,684 --> 00:12:10,604
Não acredito! Como pode
um fornecedor de internet ser mau?
194
00:12:10,688 --> 00:12:12,314
O que fazemos agora?
195
00:12:12,398 --> 00:12:16,902
Não podemos deixar o cabo lá fora.
Mas com a criatura ativa...
196
00:12:16,986 --> 00:12:22,158
Se tivermos cuidado com as emissões EM,
um Knight pode iniciar a mudança de local.
197
00:12:22,324 --> 00:12:25,035
Estás a voluntariar-te, suponho?
198
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Esta é uma espécie importante,
devemos protegê-la.
199
00:12:28,622 --> 00:12:32,084
Além disso,
gostava muito de reaver o meu Rover.
200
00:12:40,593 --> 00:12:42,011
Garra conectada.
201
00:12:42,094 --> 00:12:43,637
Garra a puxar.
202
00:12:49,685 --> 00:12:52,313
Ao primeiro sinal de problemas, desligo.
203
00:12:52,396 --> 00:12:55,232
Sem EM não há lagostas zangadas.
204
00:12:56,233 --> 00:12:58,819
Se a Adele Fleming sabia da criatura,
205
00:12:58,903 --> 00:13:00,488
porque nos pediu ajuda?
206
00:13:00,571 --> 00:13:03,199
Pensou que nos livrávamos da criatura.
207
00:13:03,282 --> 00:13:04,366
Porquê?
208
00:13:04,450 --> 00:13:06,202
Não sabe como somos.
209
00:13:07,703 --> 00:13:10,122
Já lhe disse que a conversa acabou.
210
00:13:10,206 --> 00:13:13,626
Acredite que quer ouviro que tenho para dizer.
211
00:13:13,709 --> 00:13:14,835
Duvido que...
212
00:13:14,919 --> 00:13:16,962
Os técnicos analisaram o cabo.
213
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
Felizmente,a cobertura não está toda cortada.
214
00:13:20,216 --> 00:13:21,425
E depois?
215
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
A cobertura é um ótimo condutor.
216
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
Vamos enviar uma carga EM nela.
217
00:13:25,804 --> 00:13:26,639
O quê?
218
00:13:27,223 --> 00:13:30,601
Irá aumentar até ser demasiadopara a criatura.
219
00:13:30,684 --> 00:13:32,102
Mas pode destruí-la!
220
00:13:32,186 --> 00:13:35,814
A sua família tem de abandonar já o local!
221
00:13:39,401 --> 00:13:41,237
Will! Volta, agora!
222
00:13:41,320 --> 00:13:42,196
Porquê?
223
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
É a Adele Fleming.
224
00:13:43,739 --> 00:13:47,493
Vai enviar uma carga EMpara afugentar a criatura.
225
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
Eu corto a cobertura.
Sem ela, não há carga.
226
00:13:50,663 --> 00:13:53,165
- Está bem, mas sê rápido.
- A cortar.
227
00:13:53,582 --> 00:13:56,877
Depressa, Will.
A primeira carga está iminente.
228
00:14:02,883 --> 00:14:03,759
Will?
229
00:14:03,842 --> 00:14:05,511
- Não!
- Pai!
230
00:14:08,847 --> 00:14:10,099
Boa.
231
00:14:12,059 --> 00:14:13,602
Isto não é bom.
232
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
Pai? Consegues ejetar-te?
233
00:14:22,695 --> 00:14:23,988
De momento, não.
234
00:14:24,989 --> 00:14:27,783
Estranho. Algo não bate certo.
235
00:14:30,911 --> 00:14:32,037
Vão, agora!
236
00:14:32,121 --> 00:14:33,998
A criatura está a debater-se.
237
00:14:36,500 --> 00:14:38,919
A radiação EM continua a aumentar.
238
00:14:40,588 --> 00:14:41,797
Pessoal, vejam!
239
00:14:42,756 --> 00:14:45,009
A maior radiação afeta a capacidade
240
00:14:45,092 --> 00:14:46,343
da mente coletiva.
241
00:14:47,636 --> 00:14:48,846
Está com dores!
242
00:14:48,929 --> 00:14:50,222
Vamos cortar o cabo!
243
00:14:50,806 --> 00:14:53,267
Como? Os nossos fatos desligam-se.
244
00:14:53,851 --> 00:14:55,019
Tem de ser!
245
00:14:55,936 --> 00:14:57,396
Jeffrey, não vás!
246
00:14:57,479 --> 00:14:58,898
Não tentes salvar-me.
247
00:15:00,357 --> 00:15:01,859
Sem ofensa, Ant,
248
00:15:01,942 --> 00:15:04,945
mas o Jeffrey
está mais interessado no Rover.
249
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
Ótima ideia, Jeffrey!
250
00:15:06,822 --> 00:15:08,449
Ant! Onde vais?
251
00:15:08,532 --> 00:15:11,702
Tudo bem,
já sei como cortar o resto da cobertura.
252
00:15:12,202 --> 00:15:13,746
Não ouviste, Ant?
253
00:15:13,829 --> 00:15:16,582
A potência está a aumentar, não chegas lá!
254
00:15:17,166 --> 00:15:18,500
E nem preciso.
255
00:15:18,584 --> 00:15:21,503
E... essa é uma ideia do Jeffrey?
256
00:15:21,587 --> 00:15:23,005
Ele é um pensador.
257
00:15:24,673 --> 00:15:26,133
Sra. Fleming,
258
00:15:26,216 --> 00:15:28,344
precisamos que corte a corrente.
259
00:15:28,427 --> 00:15:30,846
Sra. Nekton, é demasiado tarde.
260
00:15:30,930 --> 00:15:34,516
Os meus técnicosenviaram uma enorme carga EM.
261
00:15:36,310 --> 00:15:39,063
Muito bem, laser. Tu és capaz!
262
00:15:41,857 --> 00:15:44,318
Pronto, não respondeu à motivação.
263
00:15:44,401 --> 00:15:46,320
Ant, isto é uma loucura!
264
00:15:46,403 --> 00:15:49,406
O laser não foi feito
para grandes distâncias.
265
00:15:49,490 --> 00:15:52,201
É como acertar numa mosca com uma fisga!
266
00:15:52,618 --> 00:15:55,245
Não! Eu sou o Kaiju.
267
00:15:55,746 --> 00:15:57,957
Ant, o que estás para aí a dizer?
268
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
Deve estar esgotado.
269
00:16:00,292 --> 00:16:01,627
Ant? Volta!
270
00:16:02,294 --> 00:16:04,254
Não! Eu consigo fazer isto.
271
00:16:04,838 --> 00:16:07,675
Escute, se não cortar a corrente agora,
272
00:16:07,758 --> 00:16:10,803
o meu filho pode ficar ferido ou pior!
273
00:16:10,886 --> 00:16:13,514
E tudo porque tentou corrigir o vosso mal!
274
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
Eu avisei-a! Disse-lhe para...
275
00:16:16,433 --> 00:16:19,228
Estão a dizer-me
que a carga não para a tempo.
276
00:16:22,398 --> 00:16:25,484
Então?
Nós, os Kaijus, devemos ficar unidos!
277
00:16:26,360 --> 00:16:27,569
Desta vez...
278
00:16:28,696 --> 00:16:30,322
Bolas, vá lá!
279
00:16:33,784 --> 00:16:34,785
A sério?!
280
00:16:36,245 --> 00:16:37,538
A perder corrente!
281
00:16:37,621 --> 00:16:38,998
Mãe, pai, vejam!
282
00:16:42,960 --> 00:16:44,169
Ant, volta!
283
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Fica descansada, mãe. Sou o Kaiju.
284
00:16:57,433 --> 00:16:59,601
- Sim!
- Não acredito!
285
00:17:02,938 --> 00:17:04,690
- Isto não é bom.
- Ant!
286
00:17:08,777 --> 00:17:09,695
Olá?
287
00:17:11,613 --> 00:17:15,034
Ó coisa lagosta! O Ant não te fez mal!
288
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Terás de fazer melhor!
289
00:17:20,372 --> 00:17:22,458
Está bem. Fizeste melhor.
290
00:17:23,042 --> 00:17:24,960
Ant? Vou tirar-te daqui!
291
00:17:28,756 --> 00:17:30,174
Desliguem tudo!
292
00:17:31,675 --> 00:17:34,053
Não consigo, tenho os braços presos!
293
00:17:36,055 --> 00:17:39,433
Mano Kaiju? Salvei-te a vida, sabias?
294
00:17:42,102 --> 00:17:46,231
Linda coisa... Criatura... de lagostas?
295
00:17:46,315 --> 00:17:48,150
Não sou o mau da fita.
296
00:17:48,567 --> 00:17:50,402
Não viemos magoar-te.
297
00:17:50,778 --> 00:17:52,905
Jeffrey, agora não.
298
00:17:54,364 --> 00:17:55,407
Sim, vês?
299
00:17:55,491 --> 00:17:57,701
O Jeffrey quer dizer-te o mesmo.
300
00:17:57,951 --> 00:18:00,871
Ele é meu amigo. E eu sou amigo dele.
301
00:18:01,705 --> 00:18:03,916
Sermos amigos é bom.
302
00:18:09,004 --> 00:18:12,466
Sabes o que significa "amigos", ou "bom"?
303
00:18:25,270 --> 00:18:26,396
Ant...
304
00:18:26,480 --> 00:18:27,689
Estás bem?
305
00:18:28,649 --> 00:18:29,608
Acho que sim.
306
00:18:30,609 --> 00:18:34,738
Com que então...
Ant Nekton, o encantador de lagostas?
307
00:18:35,072 --> 00:18:38,325
O que posso dizer? Somos irmãos Kaiju.
308
00:18:38,408 --> 00:18:41,829
Eu nunca ia querer
ter a minha mente ligada à tua.
309
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
Está quase.
310
00:18:51,088 --> 00:18:52,756
Com firmeza, Fontaine.
311
00:18:53,215 --> 00:18:55,551
Estou a ser firme.
312
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
Mais.
313
00:18:56,635 --> 00:18:59,972
Ant, não dormimos há 26 horas.
314
00:19:00,055 --> 00:19:02,099
Não comecemos a discutir agora.
315
00:19:02,182 --> 00:19:04,268
Tenho a certeza que são 27 horas.
316
00:19:04,351 --> 00:19:05,352
Ant!
317
00:19:05,936 --> 00:19:08,647
Estiveram sem dormir esse tempo todo?
318
00:19:08,730 --> 00:19:10,482
Eu perdi a conta.
319
00:19:10,566 --> 00:19:12,818
Eles não param até terem internet.
320
00:19:15,487 --> 00:19:17,865
- Outra vez a senhora.
- Nektons...
321
00:19:17,948 --> 00:19:23,245
Queria pedir desculpa, pessoalmente,pelo percalço de há pouco.
322
00:19:23,328 --> 00:19:26,832
- "Percalço"?
- Não queria que ninguém se magoasse.
323
00:19:26,915 --> 00:19:30,502
Só pensei que,como são os famosos Nektons,
324
00:19:30,586 --> 00:19:32,754
habituados a enganar a morte...
325
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
Pensou mal.
326
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
Sim. Pensei mal.
327
00:19:36,925 --> 00:19:39,845
- Bem, movemos o seu cabo.
- A sério?
328
00:19:39,928 --> 00:19:45,309
Presumimos que queria o melhor
para a vida marítima local. Certo?
329
00:19:45,392 --> 00:19:46,476
Sim, exato.
330
00:19:46,560 --> 00:19:50,105
Nada é tão importante,para a Atlantic Cable Solutions,
331
00:19:50,189 --> 00:19:52,941
como o bem-estardos nossos lindos oceanos!
332
00:19:53,025 --> 00:19:56,278
Naturalmente,
vamos cobrar o tempo despendido...
333
00:19:56,361 --> 00:19:58,947
Claro. Naturalmente.
334
00:19:59,031 --> 00:20:03,410
... com uma grande doação
à Sociedade de Preservação Marítima.
335
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Grande, como?
336
00:20:05,704 --> 00:20:07,915
Vou enviar-lhe o valor agora.
337
00:20:10,292 --> 00:20:11,418
Sra. Nekton...
338
00:20:11,501 --> 00:20:14,129
Está a brincar! Como vou explicar...
339
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
Quer o cabo a trabalhar, ou não?
340
00:20:17,007 --> 00:20:19,635
Quero. Sim, quero.
341
00:20:20,344 --> 00:20:23,597
O valor é... aceitável.
342
00:20:24,890 --> 00:20:27,476
Penso que ela virou uma nova página.
343
00:20:27,559 --> 00:20:28,769
Tu gostaste disto.
344
00:20:28,852 --> 00:20:29,811
Eu?
345
00:20:30,187 --> 00:20:32,606
Bem, talvez um pouco.
346
00:20:34,983 --> 00:20:36,860
Ant? Fontaine?
347
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Isto nunca esteve tão sossegado.
348
00:20:40,697 --> 00:20:44,326
De certeza que os miúdos
já têm a internet?
349
00:20:46,036 --> 00:20:47,120
Fontaine?
350
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
Sei como te sentes.
351
00:20:56,088 --> 00:20:57,339
Não... Não!
352
00:20:57,422 --> 00:20:58,674
- Não!
- Ant?
353
00:20:59,258 --> 00:21:01,009
É horrível!
354
00:21:01,843 --> 00:21:03,679
Ant, está tudo bem.
355
00:21:06,390 --> 00:21:08,058
Estavas a ter um pesadelo.
356
00:21:08,475 --> 00:21:11,019
Eu... Pois estava.
357
00:21:11,561 --> 00:21:13,105
Era horrível.
358
00:21:13,188 --> 00:21:16,608
Acho que alguém anda a ver
Kaiju Daiju a mais...
359
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
Certo, Jeffrey?
360
00:21:18,193 --> 00:21:20,696
Não, eu não estava a sonhar com o Kaiju.
361
00:21:21,113 --> 00:21:23,740
Pronto, com a lagosta de mente coletiva.
362
00:21:23,824 --> 00:21:26,034
Não, era muito pior.
363
00:21:26,118 --> 00:21:29,204
Sonhei que a internet
tinha ido abaixo outra vez.
364
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Que horror...
365
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
Legendas: João Chaves
26241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.