All language subtitles for The.Deep.2015.S03E02.Offline.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-LAZY_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:08,925 A melhor série de sempre! Certo, Jeffrey? 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,638 Jeffrey, é o último episódio de Kaiju Daiju! 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,807 O Kaiju vai usar a visão laser! 4 00:00:18,143 --> 00:00:18,977 O que... 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,145 Não! 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,565 Estás lixado, ou não me chamo... 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,442 "Erro desconhecido"? 8 00:00:27,485 --> 00:00:28,361 É verdade? 9 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 O quê? 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 O desastre do milénio! 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,034 A internet foi-se abaixo! 12 00:00:34,993 --> 00:00:37,203 Escutem, isto é grave! 13 00:00:37,287 --> 00:00:40,415 Nem acredito no que vou dizer, mas o Ant tem razão. 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Fomos enviados para a Idade da Pedra! 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,212 Havia muitos submarinos na Idade da Pedra? 16 00:00:46,796 --> 00:00:48,798 O nosso recetor está bom. 17 00:00:48,882 --> 00:00:51,634 Pode ser um cabo submarino de internet em... 18 00:00:53,762 --> 00:00:54,763 Lá está ele. 19 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 Não, está vermelho! 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,892 O vermelho nunca é bom! 21 00:00:58,975 --> 00:01:03,271 Bem, se quiseres entreter-te, tenho muitos livros no escritório. 22 00:01:03,688 --> 00:01:06,775 Pai, deixa-te de piadas! Quando é que o arranjam? 23 00:01:06,858 --> 00:01:09,194 Podem demorar horas. Ou até dias. 24 00:01:09,277 --> 00:01:10,862 Eu... espera. 25 00:01:10,945 --> 00:01:14,115 Disseste que podemos ficar dias sem a internet? 26 00:01:15,158 --> 00:01:16,576 Ou talvez mais. 27 00:01:16,993 --> 00:01:18,244 Não! 28 00:01:18,328 --> 00:01:20,955 Não! 29 00:01:23,208 --> 00:01:26,836 A minha família é de exploradores, somo-lo há gerações. 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,255 Outros olham para as estrelas, 31 00:01:29,339 --> 00:01:33,384 mas nós sabemos que há coisas infinitas a brilhar na escuridão. 32 00:01:33,885 --> 00:01:37,639 Há coisas nos mares que há muito se tornaram mitos. 33 00:01:37,722 --> 00:01:42,393 Somos os Nektons, e exploramos... as profundezas! 34 00:01:52,904 --> 00:01:55,949 BASEADO NAS NOVELAS GRÁFICAS DA GESTALT PUBLISHING 35 00:01:58,368 --> 00:02:02,122 CRIADO POR TOM TAYLOR E JAMES BROUWER 36 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 Não somos os únicos. Escócia, País de Gales... 37 00:02:07,710 --> 00:02:09,963 Até o sul de Inglaterra foi afetado. 38 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 O que vamos fazer?! 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 Eu pesquisava, mas não há internet! 40 00:02:14,384 --> 00:02:16,594 Ant, tem calma. 41 00:02:16,678 --> 00:02:19,139 - Não é o fim do mundo. - É, sim! 42 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Uma mensagem prioritária? 43 00:02:22,308 --> 00:02:24,102 Mensagem, boa! Ou seja... 44 00:02:24,185 --> 00:02:25,937 Só por satélite. 45 00:02:28,106 --> 00:02:31,860 Família Nekton? Ainda bem que consegui contactar-vos. 46 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 E a senhora é... 47 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 Peço desculpa. Adele Fleming, CEO da Atlantic Cable Solutions. 48 00:02:37,782 --> 00:02:40,368 Fornecemos internet ao Atlântico. 49 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 Ou fornecíamos, até o novo cabo partir-se. 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,790 Conseguem repará-lo, certo? 51 00:02:45,874 --> 00:02:48,835 Infelizmente, levaremos dias a chegar lá. 52 00:02:48,918 --> 00:02:52,839 E quando soube que os famosos Nektons estavam por perto... 53 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 - Sim! - Sim! 54 00:02:56,342 --> 00:02:59,345 Bem, podemos ir avaliar a situação. 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,015 Muito obrigada. Eis as coordenadas. 56 00:03:17,739 --> 00:03:21,284 Lembrem-se, crianças, esta é a fase de avaliação. 57 00:03:22,118 --> 00:03:25,705 Fica descansado. Não tarda, a internet vai funcionar. 58 00:03:36,466 --> 00:03:37,425 Estranho. 59 00:03:38,509 --> 00:03:41,429 Foi arrancado? Ou cortado? 60 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Viste quem fez isto? 61 00:03:47,560 --> 00:03:50,271 Ant, estás a falar com uma lagosta. 62 00:03:50,355 --> 00:03:52,565 E testemunha! 63 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Então? 64 00:04:01,074 --> 00:04:02,825 O que serás? 65 00:04:04,827 --> 00:04:07,664 Algo grande, de metal, e imóvel. 66 00:04:08,456 --> 00:04:11,334 Coisas desconhecidas deixam-me curioso. 67 00:04:15,380 --> 00:04:18,591 Crianças, fiquem atrás da vossa mãe e de mim. 68 00:04:19,425 --> 00:04:21,469 Pelo menos até sabermos o que é. 69 00:04:31,229 --> 00:04:33,356 É um submarino antigo. 70 00:04:36,859 --> 00:04:39,904 Tem marcas semelhantes às do cabo de internet. 71 00:04:40,780 --> 00:04:43,449 O que cortou o cabo atacou o submarino. 72 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Não acredito! Conheço este submarino. 73 00:04:46,744 --> 00:04:49,330 Afundou há mais de 100 anos. 74 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 O seu capitão, Krech, 75 00:04:51,499 --> 00:04:54,210 alegou um ataque de um monstro marinho. 76 00:04:54,794 --> 00:04:56,254 Um Kaiju esteve aqui? 77 00:04:57,630 --> 00:04:58,631 Talvez. 78 00:04:58,715 --> 00:05:02,093 O Krech disse que a criatura trepou o lado do submarino 79 00:05:02,176 --> 00:05:04,137 quando estavam a recarregar. 80 00:05:08,641 --> 00:05:09,851 Uma criatura? 81 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 Devem ter sido tubarões. 82 00:05:12,854 --> 00:05:16,024 É por isso que os cabos têm revestimentos de metal. 83 00:05:16,107 --> 00:05:17,734 Os tubarões mordem-nos. 84 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 A sério? Isso é espetacular. 85 00:05:20,320 --> 00:05:22,488 E conseguem repará-lo? 86 00:05:22,572 --> 00:05:23,656 - Sim! - Sim! 87 00:05:24,699 --> 00:05:26,534 Parece que sim. 88 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 É muito trabalho, crianças. 89 00:05:28,745 --> 00:05:30,955 Reparar um cabo tão complexo... 90 00:05:31,539 --> 00:05:33,916 Vai demorar horas, ou até dias. 91 00:05:34,000 --> 00:05:36,210 Não se eu e a Fontaine cooperarmos. 92 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Numa perfeita harmonia. 93 00:05:38,129 --> 00:05:39,172 Como sempre. 94 00:05:40,506 --> 00:05:43,259 Bem... Esta é uma boa hora para começar. 95 00:05:43,676 --> 00:05:44,552 Certo! 96 00:05:44,635 --> 00:05:46,846 E o Jeffrey pode supervisionar. 97 00:05:51,642 --> 00:05:53,644 Se quiserem descansar... 98 00:05:54,228 --> 00:05:57,523 - Descansar? Nunca! - Só quando houver internet. 99 00:06:02,612 --> 00:06:03,529 Desculpa. 100 00:06:03,613 --> 00:06:06,574 O soldador a laser desequilibrou o Rover. 101 00:06:06,657 --> 00:06:09,243 - Faz a correção. - A ajustar o balastro. 102 00:06:12,330 --> 00:06:16,125 Muito bem. "Criptozoologia", "Costa Escocesa"... 103 00:06:16,542 --> 00:06:18,127 Sim! "Krech, Capitão"! 104 00:06:20,213 --> 00:06:22,715 Kaiko, crianças? Como está a correr? 105 00:06:23,466 --> 00:06:25,802 Acho que estão a apanhar-lhe o jeito. 106 00:06:30,181 --> 00:06:31,057 Ouçam isto! 107 00:06:31,641 --> 00:06:33,309 Adoro estas coisas! 108 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 O Capitão Krech disse que a criatura era: "Enorme, 109 00:06:36,813 --> 00:06:41,067 com olhos grandes num crânio com chifres, que brilhavam ao luar." 110 00:06:41,150 --> 00:06:44,654 - Excelente, quero vê-la. - É claro que queres. 111 00:06:45,071 --> 00:06:49,534 "E formidáveis garras, que esmagavam metal como se fosse papel." 112 00:06:49,951 --> 00:06:52,995 Ainda melhor! Isso explicaria as marcas. 113 00:06:53,079 --> 00:06:57,458 O submarino ficou tão danificado que tiveram de abandoná-lo. 114 00:06:57,542 --> 00:07:00,753 Não estamos a sugerir que algo ainda pode estar... 115 00:07:00,962 --> 00:07:04,590 Não, há 100 anos? Já desapareceu há muito. 116 00:07:07,593 --> 00:07:08,928 Ainda estão lá? 117 00:07:09,011 --> 00:07:14,016 Podes ter a certeza. Mas nem todos aguentamos 12 horas seguidas... 118 00:07:14,976 --> 00:07:18,104 Dorme uma sesta, se quiseres. Eu vigio-os. 119 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 Talvez uma sesta pequena. 120 00:07:20,398 --> 00:07:21,399 Obrigada. 121 00:07:31,033 --> 00:07:32,452 Kaiko, acho que vou... 122 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 Alguém precisa de um cobertor. 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,052 Ouviste? Está a reiniciar! 124 00:07:50,470 --> 00:07:53,097 Posso voltar ao Kaiju Daiju! 125 00:07:55,475 --> 00:07:57,351 Uma série pode-se pausar. 126 00:07:57,435 --> 00:08:00,688 Mas o Jess Gorman deve pensar que desapareci. 127 00:08:00,771 --> 00:08:01,981 Agora, vamos... 128 00:08:03,941 --> 00:08:04,942 O que foi aquilo? 129 00:08:07,278 --> 00:08:08,488 Fontaine. 130 00:08:08,571 --> 00:08:11,699 Dizes que não ligas às histórias de monstros, 131 00:08:11,782 --> 00:08:14,118 mas ao mínimo sobressalto... 132 00:08:15,870 --> 00:08:18,331 Pronto, é um sobressalto dos grandes! 133 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 Respondam, Aronnax! Aronnax, respondam! 134 00:08:26,464 --> 00:08:28,674 - Fontaine? - O que se passa? 135 00:08:28,758 --> 00:08:29,967 É um... um... 136 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 Monstro marinho! 137 00:08:32,053 --> 00:08:35,014 Tenham calma. Com que estamos a lidar? 138 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 É como o capitão disse! 139 00:08:36,682 --> 00:08:39,519 Olhos enormes, chifres e garras enormes! 140 00:08:39,602 --> 00:08:41,479 É todo enorme! 141 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 A criatura já vos viu? 142 00:08:45,733 --> 00:08:48,653 Tenho a certeza que sim! 143 00:08:53,074 --> 00:08:55,159 Tenta esconder-te, ali! 144 00:08:56,536 --> 00:08:58,120 Tira-nos daqui! 145 00:08:58,204 --> 00:08:59,747 Estou a tentar! 146 00:09:00,957 --> 00:09:02,959 - Fujam! - Pai! 147 00:09:12,802 --> 00:09:14,637 - Não! - Bolas! 148 00:09:15,471 --> 00:09:18,432 O Rover, o teu Knight, e o cabo da internet? 149 00:09:18,516 --> 00:09:19,767 O que o provoca? 150 00:09:19,850 --> 00:09:22,311 Ligas metálicas? Reflexos? 151 00:09:22,395 --> 00:09:23,938 Deve haver alguma... 152 00:09:24,021 --> 00:09:25,398 Radiação EM! 153 00:09:25,481 --> 00:09:28,067 Will, crianças, desliguem as máquinas. 154 00:09:28,568 --> 00:09:30,236 Brilhante, Kaiko! 155 00:09:30,319 --> 00:09:33,948 A radiação eletromagnética provoca a criatura. 156 00:09:35,616 --> 00:09:36,826 Lamento, Jeffrey. 157 00:09:37,368 --> 00:09:39,745 Desligar as máquinas? Estão doidos? 158 00:09:42,540 --> 00:09:45,167 Desliguem as máquinas, confiem em mim! 159 00:09:47,795 --> 00:09:49,922 O balastro está desequilibrado. 160 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Estamos a confiar. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 A confiar muito. 162 00:10:13,613 --> 00:10:14,822 Muito, mesmo! 163 00:10:28,294 --> 00:10:31,339 Muito bem, crianças. Saiam daí agora. 164 00:10:34,425 --> 00:10:35,509 Estão bem? 165 00:10:35,593 --> 00:10:37,678 Não pode ser! 166 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 Aquilo foi... 167 00:10:45,478 --> 00:10:46,687 espetacular! 168 00:10:48,606 --> 00:10:50,107 Era uma mente coletiva. 169 00:10:50,191 --> 00:10:53,235 Milhares de criaturas, neste caso, lagostas, 170 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 a pensar e a trabalhar juntas. 171 00:10:55,529 --> 00:10:58,366 Não parece ser possível. 172 00:10:58,449 --> 00:11:02,286 Bandos de estorninhos, cardumes, movem-se em simultâneo. 173 00:11:02,370 --> 00:11:04,330 Parecem ter as mentes ligadas. 174 00:11:04,413 --> 00:11:07,291 Como eu e tu a repararmos o cabo, Fontaine. 175 00:11:07,375 --> 00:11:10,961 Ant, eu nunca iria querer ter a minha mente ligada à tua. 176 00:11:11,045 --> 00:11:14,715 Seja o que for, não gosta de radiação eletromagnética. 177 00:11:14,799 --> 00:11:19,970 Muitos crustáceos são guiados pelos campos eletromagnéticos da Terra. 178 00:11:20,054 --> 00:11:21,639 E esse é um sinal pequeno. 179 00:11:21,722 --> 00:11:24,392 Então, um campo EM feito pelo homem... 180 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 Faz deles um Kaiju! 181 00:11:27,186 --> 00:11:29,188 Como no filme! Certo, Jeffrey? 182 00:11:32,733 --> 00:11:37,655 Funcionou por um momento, e um monstro comeu o meu cabo? 183 00:11:37,738 --> 00:11:38,697 Sim. 184 00:11:38,781 --> 00:11:42,660 E não gosta dos campos eletromagnéticos emitidos pelo cabo. 185 00:11:42,743 --> 00:11:44,870 Mas livraram-se dela, certo? 186 00:11:44,954 --> 00:11:48,916 Sra. Fleming, não temos de mover a criatura, mas sim o cabo. 187 00:11:49,333 --> 00:11:53,212 Impossível, tentem fazer a equipa voltar após verem aquilo. 188 00:11:53,295 --> 00:11:56,757 Espere. "Fazer a equipa voltar"? 189 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 Só quis dizer que... 190 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Já sabia da criatura? 191 00:12:02,680 --> 00:12:04,640 Bem, tecnicamente... 192 00:12:04,723 --> 00:12:06,600 Acabou-se a conversa! 193 00:12:06,684 --> 00:12:10,604 Não acredito! Como pode um fornecedor de internet ser mau? 194 00:12:10,688 --> 00:12:12,314 O que fazemos agora? 195 00:12:12,398 --> 00:12:16,902 Não podemos deixar o cabo lá fora. Mas com a criatura ativa... 196 00:12:16,986 --> 00:12:22,158 Se tivermos cuidado com as emissões EM, um Knight pode iniciar a mudança de local. 197 00:12:22,324 --> 00:12:25,035 Estás a voluntariar-te, suponho? 198 00:12:25,119 --> 00:12:28,539 Esta é uma espécie importante, devemos protegê-la. 199 00:12:28,622 --> 00:12:32,084 Além disso, gostava muito de reaver o meu Rover. 200 00:12:40,593 --> 00:12:42,011 Garra conectada. 201 00:12:42,094 --> 00:12:43,637 Garra a puxar. 202 00:12:49,685 --> 00:12:52,313 Ao primeiro sinal de problemas, desligo. 203 00:12:52,396 --> 00:12:55,232 Sem EM não há lagostas zangadas. 204 00:12:56,233 --> 00:12:58,819 Se a Adele Fleming sabia da criatura, 205 00:12:58,903 --> 00:13:00,488 porque nos pediu ajuda? 206 00:13:00,571 --> 00:13:03,199 Pensou que nos livrávamos da criatura. 207 00:13:03,282 --> 00:13:04,366 Porquê? 208 00:13:04,450 --> 00:13:06,202 Não sabe como somos. 209 00:13:07,703 --> 00:13:10,122 Já lhe disse que a conversa acabou. 210 00:13:10,206 --> 00:13:13,626 Acredite que quer ouvir o que tenho para dizer. 211 00:13:13,709 --> 00:13:14,835 Duvido que... 212 00:13:14,919 --> 00:13:16,962 Os técnicos analisaram o cabo. 213 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 Felizmente, a cobertura não está toda cortada. 214 00:13:20,216 --> 00:13:21,425 E depois? 215 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 A cobertura é um ótimo condutor. 216 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Vamos enviar uma carga EM nela. 217 00:13:25,804 --> 00:13:26,639 O quê? 218 00:13:27,223 --> 00:13:30,601 Irá aumentar até ser demasiado para a criatura. 219 00:13:30,684 --> 00:13:32,102 Mas pode destruí-la! 220 00:13:32,186 --> 00:13:35,814 A sua família tem de abandonar já o local! 221 00:13:39,401 --> 00:13:41,237 Will! Volta, agora! 222 00:13:41,320 --> 00:13:42,196 Porquê? 223 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 É a Adele Fleming. 224 00:13:43,739 --> 00:13:47,493 Vai enviar uma carga EM para afugentar a criatura. 225 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 Eu corto a cobertura. Sem ela, não há carga. 226 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 - Está bem, mas sê rápido. - A cortar. 227 00:13:53,582 --> 00:13:56,877 Depressa, Will. A primeira carga está iminente. 228 00:14:02,883 --> 00:14:03,759 Will? 229 00:14:03,842 --> 00:14:05,511 - Não! - Pai! 230 00:14:08,847 --> 00:14:10,099 Boa. 231 00:14:12,059 --> 00:14:13,602 Isto não é bom. 232 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 Pai? Consegues ejetar-te? 233 00:14:22,695 --> 00:14:23,988 De momento, não. 234 00:14:24,989 --> 00:14:27,783 Estranho. Algo não bate certo. 235 00:14:30,911 --> 00:14:32,037 Vão, agora! 236 00:14:32,121 --> 00:14:33,998 A criatura está a debater-se. 237 00:14:36,500 --> 00:14:38,919 A radiação EM continua a aumentar. 238 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 Pessoal, vejam! 239 00:14:42,756 --> 00:14:45,009 A maior radiação afeta a capacidade 240 00:14:45,092 --> 00:14:46,343 da mente coletiva. 241 00:14:47,636 --> 00:14:48,846 Está com dores! 242 00:14:48,929 --> 00:14:50,222 Vamos cortar o cabo! 243 00:14:50,806 --> 00:14:53,267 Como? Os nossos fatos desligam-se. 244 00:14:53,851 --> 00:14:55,019 Tem de ser! 245 00:14:55,936 --> 00:14:57,396 Jeffrey, não vás! 246 00:14:57,479 --> 00:14:58,898 Não tentes salvar-me. 247 00:15:00,357 --> 00:15:01,859 Sem ofensa, Ant, 248 00:15:01,942 --> 00:15:04,945 mas o Jeffrey está mais interessado no Rover. 249 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 Ótima ideia, Jeffrey! 250 00:15:06,822 --> 00:15:08,449 Ant! Onde vais? 251 00:15:08,532 --> 00:15:11,702 Tudo bem, já sei como cortar o resto da cobertura. 252 00:15:12,202 --> 00:15:13,746 Não ouviste, Ant? 253 00:15:13,829 --> 00:15:16,582 A potência está a aumentar, não chegas lá! 254 00:15:17,166 --> 00:15:18,500 E nem preciso. 255 00:15:18,584 --> 00:15:21,503 E... essa é uma ideia do Jeffrey? 256 00:15:21,587 --> 00:15:23,005 Ele é um pensador. 257 00:15:24,673 --> 00:15:26,133 Sra. Fleming, 258 00:15:26,216 --> 00:15:28,344 precisamos que corte a corrente. 259 00:15:28,427 --> 00:15:30,846 Sra. Nekton, é demasiado tarde. 260 00:15:30,930 --> 00:15:34,516 Os meus técnicos enviaram uma enorme carga EM. 261 00:15:36,310 --> 00:15:39,063 Muito bem, laser. Tu és capaz! 262 00:15:41,857 --> 00:15:44,318 Pronto, não respondeu à motivação. 263 00:15:44,401 --> 00:15:46,320 Ant, isto é uma loucura! 264 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 O laser não foi feito para grandes distâncias. 265 00:15:49,490 --> 00:15:52,201 É como acertar numa mosca com uma fisga! 266 00:15:52,618 --> 00:15:55,245 Não! Eu sou o Kaiju. 267 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 Ant, o que estás para aí a dizer? 268 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 Deve estar esgotado. 269 00:16:00,292 --> 00:16:01,627 Ant? Volta! 270 00:16:02,294 --> 00:16:04,254 Não! Eu consigo fazer isto. 271 00:16:04,838 --> 00:16:07,675 Escute, se não cortar a corrente agora, 272 00:16:07,758 --> 00:16:10,803 o meu filho pode ficar ferido ou pior! 273 00:16:10,886 --> 00:16:13,514 E tudo porque tentou corrigir o vosso mal! 274 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 Eu avisei-a! Disse-lhe para... 275 00:16:16,433 --> 00:16:19,228 Estão a dizer-me que a carga não para a tempo. 276 00:16:22,398 --> 00:16:25,484 Então? Nós, os Kaijus, devemos ficar unidos! 277 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 Desta vez... 278 00:16:28,696 --> 00:16:30,322 Bolas, vá lá! 279 00:16:33,784 --> 00:16:34,785 A sério?! 280 00:16:36,245 --> 00:16:37,538 A perder corrente! 281 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 Mãe, pai, vejam! 282 00:16:42,960 --> 00:16:44,169 Ant, volta! 283 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Fica descansada, mãe. Sou o Kaiju. 284 00:16:57,433 --> 00:16:59,601 - Sim! - Não acredito! 285 00:17:02,938 --> 00:17:04,690 - Isto não é bom. - Ant! 286 00:17:08,777 --> 00:17:09,695 Olá? 287 00:17:11,613 --> 00:17:15,034 Ó coisa lagosta! O Ant não te fez mal! 288 00:17:17,119 --> 00:17:18,746 Terás de fazer melhor! 289 00:17:20,372 --> 00:17:22,458 Está bem. Fizeste melhor. 290 00:17:23,042 --> 00:17:24,960 Ant? Vou tirar-te daqui! 291 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 Desliguem tudo! 292 00:17:31,675 --> 00:17:34,053 Não consigo, tenho os braços presos! 293 00:17:36,055 --> 00:17:39,433 Mano Kaiju? Salvei-te a vida, sabias? 294 00:17:42,102 --> 00:17:46,231 Linda coisa... Criatura... de lagostas? 295 00:17:46,315 --> 00:17:48,150 Não sou o mau da fita. 296 00:17:48,567 --> 00:17:50,402 Não viemos magoar-te. 297 00:17:50,778 --> 00:17:52,905 Jeffrey, agora não. 298 00:17:54,364 --> 00:17:55,407 Sim, vês? 299 00:17:55,491 --> 00:17:57,701 O Jeffrey quer dizer-te o mesmo. 300 00:17:57,951 --> 00:18:00,871 Ele é meu amigo. E eu sou amigo dele. 301 00:18:01,705 --> 00:18:03,916 Sermos amigos é bom. 302 00:18:09,004 --> 00:18:12,466 Sabes o que significa "amigos", ou "bom"? 303 00:18:25,270 --> 00:18:26,396 Ant... 304 00:18:26,480 --> 00:18:27,689 Estás bem? 305 00:18:28,649 --> 00:18:29,608 Acho que sim. 306 00:18:30,609 --> 00:18:34,738 Com que então... Ant Nekton, o encantador de lagostas? 307 00:18:35,072 --> 00:18:38,325 O que posso dizer? Somos irmãos Kaiju. 308 00:18:38,408 --> 00:18:41,829 Eu nunca ia querer ter a minha mente ligada à tua. 309 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 Está quase. 310 00:18:51,088 --> 00:18:52,756 Com firmeza, Fontaine. 311 00:18:53,215 --> 00:18:55,551 Estou a ser firme. 312 00:18:55,634 --> 00:18:56,552 Mais. 313 00:18:56,635 --> 00:18:59,972 Ant, não dormimos há 26 horas. 314 00:19:00,055 --> 00:19:02,099 Não comecemos a discutir agora. 315 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Tenho a certeza que são 27 horas. 316 00:19:04,351 --> 00:19:05,352 Ant! 317 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 Estiveram sem dormir esse tempo todo? 318 00:19:08,730 --> 00:19:10,482 Eu perdi a conta. 319 00:19:10,566 --> 00:19:12,818 Eles não param até terem internet. 320 00:19:15,487 --> 00:19:17,865 - Outra vez a senhora. - Nektons... 321 00:19:17,948 --> 00:19:23,245 Queria pedir desculpa, pessoalmente, pelo percalço de há pouco. 322 00:19:23,328 --> 00:19:26,832 - "Percalço"? - Não queria que ninguém se magoasse. 323 00:19:26,915 --> 00:19:30,502 Só pensei que, como são os famosos Nektons, 324 00:19:30,586 --> 00:19:32,754 habituados a enganar a morte... 325 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Pensou mal. 326 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 Sim. Pensei mal. 327 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 - Bem, movemos o seu cabo. - A sério? 328 00:19:39,928 --> 00:19:45,309 Presumimos que queria o melhor para a vida marítima local. Certo? 329 00:19:45,392 --> 00:19:46,476 Sim, exato. 330 00:19:46,560 --> 00:19:50,105 Nada é tão importante, para a Atlantic Cable Solutions, 331 00:19:50,189 --> 00:19:52,941 como o bem-estar dos nossos lindos oceanos! 332 00:19:53,025 --> 00:19:56,278 Naturalmente, vamos cobrar o tempo despendido... 333 00:19:56,361 --> 00:19:58,947 Claro. Naturalmente. 334 00:19:59,031 --> 00:20:03,410 ... com uma grande doação à Sociedade de Preservação Marítima. 335 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Grande, como? 336 00:20:05,704 --> 00:20:07,915 Vou enviar-lhe o valor agora. 337 00:20:10,292 --> 00:20:11,418 Sra. Nekton... 338 00:20:11,501 --> 00:20:14,129 Está a brincar! Como vou explicar... 339 00:20:14,213 --> 00:20:16,924 Quer o cabo a trabalhar, ou não? 340 00:20:17,007 --> 00:20:19,635 Quero. Sim, quero. 341 00:20:20,344 --> 00:20:23,597 O valor é... aceitável. 342 00:20:24,890 --> 00:20:27,476 Penso que ela virou uma nova página. 343 00:20:27,559 --> 00:20:28,769 Tu gostaste disto. 344 00:20:28,852 --> 00:20:29,811 Eu? 345 00:20:30,187 --> 00:20:32,606 Bem, talvez um pouco. 346 00:20:34,983 --> 00:20:36,860 Ant? Fontaine? 347 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 Isto nunca esteve tão sossegado. 348 00:20:40,697 --> 00:20:44,326 De certeza que os miúdos já têm a internet? 349 00:20:46,036 --> 00:20:47,120 Fontaine? 350 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 Sei como te sentes. 351 00:20:56,088 --> 00:20:57,339 Não... Não! 352 00:20:57,422 --> 00:20:58,674 - Não! - Ant? 353 00:20:59,258 --> 00:21:01,009 É horrível! 354 00:21:01,843 --> 00:21:03,679 Ant, está tudo bem. 355 00:21:06,390 --> 00:21:08,058 Estavas a ter um pesadelo. 356 00:21:08,475 --> 00:21:11,019 Eu... Pois estava. 357 00:21:11,561 --> 00:21:13,105 Era horrível. 358 00:21:13,188 --> 00:21:16,608 Acho que alguém anda a ver Kaiju Daiju a mais... 359 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Certo, Jeffrey? 360 00:21:18,193 --> 00:21:20,696 Não, eu não estava a sonhar com o Kaiju. 361 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 Pronto, com a lagosta de mente coletiva. 362 00:21:23,824 --> 00:21:26,034 Não, era muito pior. 363 00:21:26,118 --> 00:21:29,204 Sonhei que a internet tinha ido abaixo outra vez. 364 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 Que horror... 365 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 Legendas: João Chaves 26241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.