Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,601
♪♪
2
00:00:01,668 --> 00:00:09,642
♪♪
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,278
♪♪
4
00:00:12,345 --> 00:00:20,320
♪♪
5
00:00:22,489 --> 00:00:25,125
♪
6
00:00:35,301 --> 00:00:37,504
Fontaine: I'm still
detecting oil in the water.
7
00:00:37,570 --> 00:00:40,607
That's a four-mile-
long oil slick so far.
8
00:00:40,673 --> 00:00:43,376
When I analyzed it, it
was clearly engine oil.
9
00:00:43,443 --> 00:00:44,511
Something's leaking.
10
00:00:44,577 --> 00:00:46,513
Maybe someone's in trouble?
11
00:00:46,579 --> 00:00:48,548
If they're leaking this
much oil into the water
12
00:00:48,615 --> 00:00:51,351
and they're not in trouble,
they will be when I catch them.
13
00:00:54,320 --> 00:00:56,756
Will: It could be a fishing
boat... or a freighter?
14
00:00:56,823 --> 00:00:58,224
... or that ?
15
00:00:58,291 --> 00:00:59,426
♪ [threatening music] ♪
16
00:00:59,492 --> 00:01:01,394
Fontaine: The Dark Orca!
17
00:01:01,461 --> 00:01:03,296
Reversing props!
Full stop!
18
00:01:03,363 --> 00:01:04,330
[crashing metal]
19
00:01:08,568 --> 00:01:11,337
Aronnax to Dark Orca...
are you receiving? Over.
20
00:01:11,404 --> 00:01:13,206
[static]
21
00:01:13,273 --> 00:01:15,341
Aronnax to Dark Orca.
Can you hear me?
22
00:01:15,408 --> 00:01:17,310
[static]
23
00:01:17,377 --> 00:01:19,279
Hmmm. That's weird.
24
00:01:21,347 --> 00:01:23,249
Maybe it's pirate nap time.
25
00:01:23,316 --> 00:01:30,023
♪
26
00:01:30,090 --> 00:01:32,292
Maybe it's abandoned.
27
00:01:32,358 --> 00:01:34,494
Fontaine: Maybe ...
this could be a trap!
28
00:01:34,561 --> 00:01:36,329
I'll take a closer look.
29
00:01:36,396 --> 00:01:39,532
What part of 'this could be a
trap' didn't you understand?
30
00:01:39,599 --> 00:01:41,601
Will: Ant? Be careful.
31
00:01:41,668 --> 00:01:46,473
♪
32
00:01:46,539 --> 00:01:48,274
Ant: Huh. No one here.
33
00:01:50,477 --> 00:01:53,379
Looks like they left in a hurry.
34
00:01:53,446 --> 00:01:55,348
They even left a meal
just sitting there.
35
00:01:55,415 --> 00:01:56,483
Fontaine: I wonder why.
36
00:01:56,549 --> 00:01:58,017
Ant: No idea.
37
00:01:58,084 --> 00:02:00,420
Let's take a
closer look.
38
00:02:08,495 --> 00:02:09,529
Hellooooo?
39
00:02:11,631 --> 00:02:13,433
Will: Secure the knights.
40
00:02:13,500 --> 00:02:15,034
What's happening here?
41
00:02:15,101 --> 00:02:24,077
♪ [mysterious music] ♪
42
00:02:24,144 --> 00:02:26,579
Anyone else creeped out?
43
00:02:26,646 --> 00:02:28,781
I'll stay in the Swamp Knight.
44
00:02:28,848 --> 00:02:30,016
Keep behind me.
45
00:02:30,083 --> 00:02:33,186
[heavy footsteps]
46
00:02:33,253 --> 00:02:34,387
Hello?
47
00:02:34,454 --> 00:02:35,622
Anyone?
48
00:02:35,688 --> 00:02:45,598
♪
49
00:02:45,665 --> 00:02:48,101
Huh? Uhh...
50
00:03:00,680 --> 00:03:03,249
I don't think
they're here.
51
00:03:03,316 --> 00:03:04,651
I think it's safe.
52
00:03:13,793 --> 00:03:16,596
It's like they've
completely... vanished.
53
00:03:21,334 --> 00:03:23,203
[metallic movement]
54
00:03:23,269 --> 00:03:24,504
Huh... ?
55
00:03:26,239 --> 00:03:27,340
[hiss]
56
00:03:27,407 --> 00:03:29,108
What's going on?
57
00:03:29,175 --> 00:03:30,543
Huh?
58
00:03:30,610 --> 00:03:32,111
I have a theory.
59
00:03:32,178 --> 00:03:35,014
There's only one
logical explanation.
60
00:03:35,081 --> 00:03:36,282
I'm
listening...
61
00:03:36,349 --> 00:03:38,318
The pirates were taken...
62
00:03:38,384 --> 00:03:40,086
by ghosts!
63
00:03:42,388 --> 00:03:46,659
My family are explorers. We
have been for generations.
64
00:03:46,726 --> 00:03:48,561
While others look
up to the stars...
65
00:03:48,628 --> 00:03:50,697
... we know there are an
infinite number of things
66
00:03:50,763 --> 00:03:53,099
that shine in the
darkness below.
67
00:03:53,166 --> 00:03:54,601
There are things
lurking in the seas
68
00:03:54,667 --> 00:03:57,103
that long ago
vanished into myth.
69
00:03:57,170 --> 00:04:01,574
My family are the Nektons.
And we explore... THE DEEP!
70
00:04:01,641 --> 00:04:11,618
♪
71
00:04:13,219 --> 00:04:14,721
[growl]
72
00:04:14,787 --> 00:04:19,058
♪
73
00:04:21,828 --> 00:04:22,929
Fontaine: Ghosts?
74
00:04:22,996 --> 00:04:26,099
Why do I keep expecting you
to have a rational theory?
75
00:04:26,165 --> 00:04:27,533
I actually have
a theory on that.
76
00:04:27,600 --> 00:04:28,534
You wanna hear it?
77
00:04:28,601 --> 00:04:30,470
Mmmm, no!
78
00:04:30,536 --> 00:04:32,105
Hmm.
79
00:04:32,171 --> 00:04:33,106
[clatter]
80
00:04:33,172 --> 00:04:34,207
Whoa!
81
00:04:34,274 --> 00:04:36,042
Kaiko: I don't know what
you're all seeing
82
00:04:36,109 --> 00:04:37,443
but that oil leak
isn't slowing down.
83
00:04:39,245 --> 00:04:40,446
Fontaine: Can we go now?
84
00:04:40,513 --> 00:04:42,348
Before we vanish too?
85
00:04:42,415 --> 00:04:44,183
I'm taking a closer
look at the hull.
86
00:04:48,288 --> 00:04:50,523
One of the ballast
water vents is broken.
87
00:04:50,590 --> 00:04:52,492
The filter cover
has a hole in it.
88
00:04:52,558 --> 00:04:54,394
I'm gonna patch it
up to stop the leak.
89
00:04:54,460 --> 00:04:56,029
Ant: Good thinking, Mom.
90
00:04:56,095 --> 00:04:57,997
We'll keep exploring
the ghost angle.
91
00:04:58,064 --> 00:04:59,399
No. We won't.
92
00:04:59,465 --> 00:05:00,533
Huh?
93
00:05:00,600 --> 00:05:02,435
[eerie sounds]
94
00:05:02,502 --> 00:05:04,270
What was that?
95
00:05:04,337 --> 00:05:05,338
I don't know.
96
00:05:05,405 --> 00:05:06,339
[clattering]
97
00:05:06,406 --> 00:05:07,407
Huh?
98
00:05:07,473 --> 00:05:09,309
[scraping metal]
99
00:05:09,375 --> 00:05:10,576
Ah! Ah!
100
00:05:10,643 --> 00:05:19,018
[beeping]
101
00:05:19,085 --> 00:05:21,154
[power down]
102
00:05:21,220 --> 00:05:22,455
[sigh]
103
00:05:22,522 --> 00:05:23,456
AH!
104
00:05:23,523 --> 00:05:24,624
Oop!
105
00:05:24,691 --> 00:05:27,160
Voice on radio: Hello?
Who is this?
106
00:05:27,226 --> 00:05:29,028
Hammerhead?
107
00:05:29,095 --> 00:05:30,296
This is Will Nekton.
108
00:05:30,363 --> 00:05:33,433
Nekton! What do you want?
109
00:05:33,499 --> 00:05:36,202
Have you by any chance
lost your submarine?
110
00:05:36,269 --> 00:05:38,137
No.
111
00:05:38,204 --> 00:05:39,439
Are you sure?
112
00:05:39,505 --> 00:05:41,374
Because we found one that
sure looks like your sub.
113
00:05:41,441 --> 00:05:43,576
It could be a similar sub.
114
00:05:43,643 --> 00:05:45,411
But it's definitely not ours.
115
00:05:45,478 --> 00:05:46,679
Really?
116
00:05:46,746 --> 00:05:49,248
Same rust, same stains.
117
00:05:49,315 --> 00:05:51,617
And the wheel has 'property of
Captain Hammerhead'
118
00:05:51,684 --> 00:05:53,152
written on it...
119
00:05:53,219 --> 00:05:56,355
Lots of people are
named Hammerhead.
120
00:05:56,422 --> 00:05:58,458
Uh, what about this portrait...
121
00:05:58,524 --> 00:06:00,560
which clearly shows
you and your family?
122
00:06:00,626 --> 00:06:02,228
[grunts]
123
00:06:02,295 --> 00:06:05,465
Um... just out of
interest, are you guys OK?
124
00:06:05,531 --> 00:06:06,666
Why wouldn't we be?
125
00:06:06,733 --> 00:06:09,268
Nothing... strange happening?
126
00:06:09,335 --> 00:06:10,703
Where are you exactly?
127
00:06:10,770 --> 00:06:12,238
[struggles]
128
00:06:13,473 --> 00:06:14,540
Mom?
129
00:06:14,607 --> 00:06:16,409
This mystery just got better.
130
00:06:17,543 --> 00:06:19,278
Kaiko: Copy.
131
00:06:19,345 --> 00:06:21,514
I've managed to stop the leak.
132
00:06:21,581 --> 00:06:25,318
And there's this large,
intermittent echo on sonar...
133
00:06:25,384 --> 00:06:27,987
but it keeps disappearing.
134
00:06:28,054 --> 00:06:31,357
Ant: Ghosts would probably be
very hard to pin down on sonar.
135
00:06:31,424 --> 00:06:32,759
Fontaine: Ant!
136
00:06:34,794 --> 00:06:37,230
I'm gonna try to get a
fix on whatever this is.
137
00:06:37,296 --> 00:06:38,931
It might explain
what's going on here.
138
00:06:38,998 --> 00:06:41,434
Will: OK. Be careful.
139
00:06:41,501 --> 00:06:42,835
Kaiko: You too.
140
00:06:46,606 --> 00:06:48,408
[screeching metal]
141
00:06:48,474 --> 00:06:49,408
Ah!
142
00:06:49,475 --> 00:06:50,610
What was that?
143
00:06:50,676 --> 00:06:54,380
[eerie sounds]
144
00:06:54,447 --> 00:06:56,482
That sounds like voices!
145
00:06:56,549 --> 00:06:58,484
But we've searched
everywhere.
146
00:06:58,551 --> 00:07:00,353
There's no one on board!
147
00:07:00,420 --> 00:07:01,754
No one human.
148
00:07:02,655 --> 00:07:03,689
Fontaine?
149
00:07:03,756 --> 00:07:05,525
I said 'no
one human.'
150
00:07:05,591 --> 00:07:07,393
I heard you.
151
00:07:07,460 --> 00:07:09,061
Where's your sensible,
grounding come-back?
152
00:07:09,128 --> 00:07:10,496
I don't have one.
153
00:07:10,563 --> 00:07:12,331
What?
154
00:07:12,398 --> 00:07:14,500
Dad! Tell Fontaine to go back
to being a cold, logical,
155
00:07:14,567 --> 00:07:16,135
calming influence!
156
00:07:16,202 --> 00:07:17,937
The noises are coming
from this direction.
157
00:07:18,004 --> 00:07:19,505
So...
158
00:07:19,572 --> 00:07:21,407
we're gonna go in
the opposite direction?
159
00:07:21,474 --> 00:07:24,644
No. We're gonna get to
the bottom of this.
160
00:07:24,710 --> 00:07:25,645
[beeping]
161
00:07:25,711 --> 00:07:28,114
Kaiko: That signal is
suddenly stronger.
162
00:07:28,181 --> 00:07:30,449
It seems to be coming
from somewhere over there.
163
00:07:30,516 --> 00:07:34,987
♪ [eerie music] ♪
164
00:07:35,054 --> 00:07:36,122
[door squeaks open]
165
00:07:36,189 --> 00:07:39,692
[eerie voice-like sounds]
166
00:07:39,759 --> 00:07:42,028
It's coming from ...
167
00:07:42,094 --> 00:07:43,663
[eerie voice-like sounds]
168
00:07:50,336 --> 00:07:52,471
[screams]
169
00:07:52,538 --> 00:07:54,240
Nektons!
170
00:07:54,307 --> 00:07:55,942
How dare you?
171
00:07:56,008 --> 00:07:57,376
Finn?
172
00:07:57,443 --> 00:08:00,446
Um... hi Fontaine.
173
00:08:00,513 --> 00:08:02,515
What are you
doing in there?
174
00:08:02,582 --> 00:08:06,219
Uh, we were locked in here
by unknown assailants.
175
00:08:06,285 --> 00:08:08,387
I don't see
any locks.
176
00:08:08,454 --> 00:08:10,323
Leave! Now!
177
00:08:10,389 --> 00:08:11,657
Where's the rest
of your crew?
178
00:08:11,724 --> 00:08:14,193
I said, get off me sub.
179
00:08:14,260 --> 00:08:15,461
Was it the ghosts?
180
00:08:15,528 --> 00:08:17,463
[gasp]
181
00:08:17,530 --> 00:08:19,398
What do you know
about the ghosts?
182
00:08:19,465 --> 00:08:20,933
Is that why you're hiding?
183
00:08:21,000 --> 00:08:22,134
We're not hiding!
184
00:08:22,201 --> 00:08:23,135
[crashing metal]
185
00:08:23,202 --> 00:08:24,270
Quick. Hide again!
186
00:08:24,337 --> 00:08:25,471
[slam]
187
00:08:25,538 --> 00:08:27,440
What's that?
188
00:08:27,507 --> 00:08:28,474
It's the engines!
189
00:08:28,541 --> 00:08:29,876
WAAAAH!
190
00:08:32,044 --> 00:08:34,013
It's happening again!
191
00:08:34,080 --> 00:08:35,915
What's 'happening
again'? Whoa!
192
00:08:35,982 --> 00:08:39,252
The ship is being
controlled by other forces!
193
00:08:39,318 --> 00:08:42,121
[screams]
194
00:08:42,188 --> 00:08:45,191
Mom! Ghosts have
taken the Dark Orca!
195
00:08:45,258 --> 00:08:47,159
Ant? What did you say?
196
00:08:47,226 --> 00:08:48,427
We're being
hijacked by ghosts!
197
00:08:56,068 --> 00:08:57,503
Kaiko: You're
moving too fast!
198
00:08:57,570 --> 00:08:59,272
There's a rock
pillar ahead of you!
199
00:08:59,338 --> 00:09:01,007
You're going to hit!!
200
00:09:01,073 --> 00:09:02,041
[crash]
201
00:09:02,108 --> 00:09:03,509
[screams]
202
00:09:10,249 --> 00:09:13,152
The Dark Orca's not built
to move at this speed!
203
00:09:13,219 --> 00:09:15,221
It's barely built
to move at all.
204
00:09:15,288 --> 00:09:18,057
Guhh! Now that's
just hurtful.
205
00:09:18,124 --> 00:09:19,058
Kaiko: Watch out!
206
00:09:19,125 --> 00:09:21,193
There are rock
formations everywhere.
207
00:09:21,260 --> 00:09:23,062
Will: If we don't get
control of your sub,
208
00:09:23,129 --> 00:09:24,497
you won't have any sub left!
209
00:09:24,563 --> 00:09:26,198
Let me climb into
the air-ducts.
210
00:09:26,265 --> 00:09:28,167
I'll undo some wiring
to stop the ship.
211
00:09:28,234 --> 00:09:29,635
I've sabotaged this
sub before.
212
00:09:29,702 --> 00:09:31,137
We can't trust him.
213
00:09:31,203 --> 00:09:33,606
Proper sabotage needs
a proper pirate!
214
00:09:33,673 --> 00:09:37,109
Well, if you see any proper
pirates, you let me know.
215
00:09:37,176 --> 00:09:38,577
I'm a great pirate!
216
00:09:38,644 --> 00:09:40,279
And I'm going!
217
00:09:40,346 --> 00:09:43,215
Aye. If there's one thing
Madeline's good at,
218
00:09:43,282 --> 00:09:45,084
it's wrecking things.
219
00:09:45,151 --> 00:09:46,252
Please!
220
00:09:46,319 --> 00:09:49,889
Ant can cause havoc on a
scale you can barely imagine.
221
00:09:49,956 --> 00:09:51,324
We don't have
time for this!
222
00:09:51,390 --> 00:09:53,392
We get it! You're both
proud of the destructive
223
00:09:53,459 --> 00:09:55,328
capabilities of your kids.
224
00:09:55,394 --> 00:09:58,531
Now. Stick them both
in the airduct.
225
00:09:58,597 --> 00:10:01,367
I'm not getting in a
confined space with him/her!
226
00:10:01,434 --> 00:10:03,469
Are you happy now?
227
00:10:03,536 --> 00:10:05,137
We may have to
work together,
228
00:10:05,204 --> 00:10:07,139
but that doesn't mean I
have to talk to you.
229
00:10:07,206 --> 00:10:08,507
Then why don't you
stop talking?
230
00:10:08,574 --> 00:10:12,578
♪
231
00:10:12,645 --> 00:10:14,213
Uhhh...
232
00:10:14,280 --> 00:10:15,514
WAAAAH!
233
00:10:15,581 --> 00:10:16,615
Hammerhead!
234
00:10:16,682 --> 00:10:18,317
Ghosts...
235
00:10:18,384 --> 00:10:20,586
Hammerhead. Snap out
of it! Help me!
236
00:10:20,653 --> 00:10:26,892
[grunts]
237
00:10:26,959 --> 00:10:28,294
[crash]
238
00:10:29,528 --> 00:10:31,230
This is the main power array.
239
00:10:31,297 --> 00:10:33,199
This is where we can
do the most damage.
240
00:10:33,265 --> 00:10:34,967
You think this is
my first sabotage?
241
00:10:35,034 --> 00:10:35,968
Kaiko: Look out!
242
00:10:36,035 --> 00:10:37,503
Underwater mountain dead ahead!
243
00:10:37,570 --> 00:10:40,272
[shouts]
244
00:10:40,339 --> 00:10:50,316
♪
245
00:10:50,549 --> 00:10:52,418
Put your back into it!
246
00:10:52,485 --> 00:10:54,253
Turn, Hammerhead!
247
00:10:54,320 --> 00:10:56,589
I'm putting twice as
much back into it as you!
248
00:10:56,655 --> 00:11:00,559
[grunts]
249
00:11:00,626 --> 00:11:03,829
Um... are you both turning in
opposite directions?
250
00:11:06,465 --> 00:11:08,567
Well, that's a
little embarrisin'.
251
00:11:08,634 --> 00:11:09,935
Hard to starboard!
252
00:11:10,002 --> 00:11:10,936
[clunk]
253
00:11:11,003 --> 00:11:12,505
[gasps]
254
00:11:12,571 --> 00:11:13,939
Ahhhh!
255
00:11:14,006 --> 00:11:14,940
Danny Boy!
256
00:11:15,007 --> 00:11:16,375
You said you'd
fix that!
257
00:11:16,442 --> 00:11:17,410
I say a lotta things!
258
00:11:17,476 --> 00:11:19,245
[horn blast]
Look out!
259
00:11:19,311 --> 00:11:20,479
[screams]
260
00:11:22,081 --> 00:11:23,015
[crash]
261
00:11:23,082 --> 00:11:24,417
[screams]
262
00:11:26,552 --> 00:11:27,586
Hold on, guys!
263
00:11:27,653 --> 00:11:29,622
♪ [tension-mounting music] ♪
264
00:11:29,688 --> 00:11:30,623
Wait!
265
00:11:30,690 --> 00:11:31,624
The red one!
266
00:11:31,691 --> 00:11:32,958
It's always the red one.
267
00:11:37,196 --> 00:11:38,130
[crash]
268
00:11:38,197 --> 00:11:39,999
[screams]
269
00:11:40,066 --> 00:11:41,000
[crash]
270
00:11:41,067 --> 00:11:42,001
[screams]
271
00:11:42,068 --> 00:11:45,204
[power down]
272
00:11:45,271 --> 00:11:51,010
[creaking metal]
273
00:11:51,077 --> 00:11:52,111
Kaiko: Everyone OK?
274
00:11:53,279 --> 00:11:54,980
They... they did it!
275
00:11:55,047 --> 00:11:57,183
Yes! Oh, that
was amazing!
276
00:11:57,249 --> 00:12:00,152
The way you destroyed
the life support systems?
277
00:12:00,219 --> 00:12:03,556
I never would have thought
to be that irresponsible!
278
00:12:03,622 --> 00:12:07,593
Me? How about the reckless way you tore out the stabilizers?
279
00:12:07,660 --> 00:12:09,261
It's like you don't even
care about your ship!
280
00:12:09,328 --> 00:12:10,262
Ha ha!
281
00:12:10,329 --> 00:12:12,164
[slap]
282
00:12:12,231 --> 00:12:13,866
[gag]
283
00:12:13,933 --> 00:12:15,034
We just high-fived.
284
00:12:15,101 --> 00:12:16,569
And complimented
each other.
285
00:12:16,635 --> 00:12:18,170
No one can ever know about this.
286
00:12:18,237 --> 00:12:19,905
Agreed.
287
00:12:19,972 --> 00:12:20,906
AHHH!
288
00:12:20,973 --> 00:12:22,608
Hey!
289
00:12:22,675 --> 00:12:25,778
I'm embarrassed too, but running
away seems a bit extreme.
290
00:12:25,845 --> 00:12:27,913
Huh?
291
00:12:27,980 --> 00:12:29,815
[scream]
292
00:12:31,250 --> 00:12:33,119
Ghosts.
293
00:12:33,185 --> 00:12:34,587
Aye.
294
00:12:34,653 --> 00:12:38,190
The Dark Orca...
be haunted.
295
00:12:38,257 --> 00:12:39,325
[eerie sounds]
296
00:12:39,391 --> 00:12:40,726
Huh?
What?
297
00:12:41,961 --> 00:12:43,295
Guh... haunted...
298
00:12:43,362 --> 00:12:45,030
[shriek]
299
00:12:45,097 --> 00:12:47,233
They chased us out of
the ducts. Look!
300
00:12:47,299 --> 00:12:48,634
[gasps]
301
00:12:50,069 --> 00:12:51,303
Gah!
302
00:12:51,370 --> 00:12:52,705
AHHH!
303
00:12:53,773 --> 00:12:57,176
-Dad!
-Cap'n!
304
00:12:57,243 --> 00:12:58,978
They're not ghosts...
305
00:12:59,044 --> 00:13:00,079
they're eels!
306
00:13:02,181 --> 00:13:05,217
C'mon, Dad! Wake up.
307
00:13:05,284 --> 00:13:07,286
Help me sit him up.
308
00:13:07,353 --> 00:13:08,554
[grunts]
309
00:13:12,491 --> 00:13:14,360
OK. Maybe they're eels.
310
00:13:14,426 --> 00:13:17,163
But they might be
zombie ghost eels.
311
00:13:17,229 --> 00:13:18,931
They're eating, Ant.
312
00:13:18,998 --> 00:13:20,933
I don't think ghosts eat.
313
00:13:21,000 --> 00:13:23,903
Oh, yeah? Now you're suddenly
an expert on the underworld?
314
00:13:26,105 --> 00:13:29,208
I've never seen
anything like them.
315
00:13:29,275 --> 00:13:32,077
Kaiko. I think you should
take a look at these things.
316
00:13:32,144 --> 00:13:33,179
I'm heading for
the moon pool.
317
00:13:34,980 --> 00:13:38,250
[clunk]
Whoa!
318
00:13:38,317 --> 00:13:40,052
Will! I'm not getting in there.
319
00:13:40,119 --> 00:13:41,453
The moonpool door
has gone haywire.
320
00:13:43,122 --> 00:13:45,291
Ant! Did you and
Madeline do this?
321
00:13:45,357 --> 00:13:47,526
Sabotage isn't an
exact science!
322
00:13:47,593 --> 00:13:49,228
Kaiko: What did you
want me to see?
323
00:13:49,295 --> 00:13:50,429
Can you show them to me?
324
00:13:50,496 --> 00:13:52,031
Um... let me try to...
325
00:13:52,097 --> 00:13:53,299
OK. Look!
326
00:13:55,501 --> 00:13:59,238
I've seen these before,
but not like this.
327
00:13:59,305 --> 00:14:01,207
Incredible.
328
00:14:01,273 --> 00:14:03,475
You've seen ghost eels before?
329
00:14:03,542 --> 00:14:07,146
Kaiko: They're not
ghosts. They're babies.
330
00:14:07,213 --> 00:14:11,183
I've heard reports of them
growing to this size
331
00:14:11,250 --> 00:14:14,153
but if the babies are over
a metre long...
332
00:14:14,220 --> 00:14:19,425
[growl]
333
00:14:19,491 --> 00:14:20,492
WHOA!
334
00:14:20,559 --> 00:14:21,493
Kaiko!
Mom!
335
00:14:21,560 --> 00:14:23,128
WHOA!
336
00:14:23,195 --> 00:14:24,163
Oh, no!
337
00:14:24,230 --> 00:14:25,164
Will: Kaiko!
338
00:14:25,231 --> 00:14:26,298
I'm OK, Will!
339
00:14:26,365 --> 00:14:28,467
It's a super eel!
340
00:14:28,534 --> 00:14:30,803
It's heading for the Dark Orca.
341
00:14:30,870 --> 00:14:32,338
Fontaine: The eel's eggs
must have been sucked
342
00:14:32,404 --> 00:14:34,006
into the broken water vent!
343
00:14:34,073 --> 00:14:35,841
It's coming back for its babies!
344
00:14:35,908 --> 00:14:38,444
[roar]
345
00:14:38,510 --> 00:14:41,080
It's being kept out by the
slamming moon pool doors.
346
00:14:42,615 --> 00:14:45,084
C'mon, Dad.
Wake up!
347
00:14:45,150 --> 00:14:47,519
[whimpering] Madeline.
348
00:14:47,586 --> 00:14:51,557
Oh, I had a terrible dream about
wet slippery eels and a...
349
00:14:51,624 --> 00:14:53,092
huh?
350
00:14:53,158 --> 00:14:55,227
AHHHH!
351
00:14:55,294 --> 00:14:57,263
[muttering]
352
00:14:57,329 --> 00:14:58,864
Oh, for the love of...
[groan]
353
00:14:58,931 --> 00:15:01,166
The larvae must have been
wriggling through the sub,
354
00:15:01,233 --> 00:15:03,636
creating havoc with the
circuits and wiring.
355
00:15:03,702 --> 00:15:05,638
So, we weren't
possessed by ghosts?
356
00:15:05,704 --> 00:15:07,273
No!
357
00:15:07,339 --> 00:15:09,275
No. I mean, of
course we weren't.
358
00:15:09,341 --> 00:15:11,277
I did try to tell the
rest of the crew
359
00:15:11,343 --> 00:15:13,512
it was ridiculous before
they abandoned ship.
360
00:15:13,579 --> 00:15:14,947
But it's OK.
361
00:15:15,014 --> 00:15:16,415
I'll protect you
from the eels, Fontaine.
362
00:15:16,482 --> 00:15:18,417
Ha!
363
00:15:18,484 --> 00:15:19,551
What?
364
00:15:19,618 --> 00:15:23,289
When we found you, you were
literally hiding in a hole.
365
00:15:23,355 --> 00:15:24,857
I'm not scared
of--[shriek]
366
00:15:27,626 --> 00:15:28,994
[roar]
367
00:15:29,061 --> 00:15:30,162
What do we do?
368
00:15:31,363 --> 00:15:32,698
Eggs!
369
00:15:33,365 --> 00:15:34,300
Huh?
370
00:15:34,366 --> 00:15:35,501
He's right!
371
00:15:35,567 --> 00:15:36,535
Am I missing something?
372
00:15:36,602 --> 00:15:38,237
Eggs!
373
00:15:38,304 --> 00:15:39,938
Are we even having
the same conversation?
374
00:15:43,042 --> 00:15:46,378
Ant: The baby eels like eggs.
Even these pickled ones!
375
00:15:46,445 --> 00:15:47,913
We can use them as a lure!
376
00:15:47,980 --> 00:15:49,515
We have heaps of pickled
eggs in the galley!
377
00:15:49,581 --> 00:15:50,516
They last forever.
378
00:15:50,582 --> 00:15:52,351
[crash]
379
00:15:52,418 --> 00:15:54,286
What was that?
380
00:15:54,353 --> 00:15:57,022
[crashing]
381
00:15:57,089 --> 00:15:58,023
Kaiko: Uh oh...
382
00:15:58,090 --> 00:15:59,024
Will: What?
383
00:15:59,091 --> 00:16:00,859
The moon pool door
is locked open!
384
00:16:00,926 --> 00:16:02,561
If the Super-Eel sees it...
385
00:16:02,628 --> 00:16:04,830
Can we close the doors?
386
00:16:04,897 --> 00:16:06,565
The eel larvae has
short-circuited something.
387
00:16:06,632 --> 00:16:07,766
Again!
388
00:16:07,833 --> 00:16:09,168
Go get the eggs.
389
00:16:09,835 --> 00:16:10,903
Where are you going?
390
00:16:10,970 --> 00:16:11,904
Eggs!
391
00:16:11,971 --> 00:16:12,905
Huh?
392
00:16:12,971 --> 00:16:13,972
Eggs!
393
00:16:14,039 --> 00:16:15,808
Are we even having
the same conversation?
394
00:16:15,874 --> 00:16:17,109
Hurry, Maddy!
395
00:16:17,176 --> 00:16:18,444
[grunts]
396
00:16:19,678 --> 00:16:20,612
Kaiko: Will!
397
00:16:20,679 --> 00:16:21,847
What is it Kaiko?
398
00:16:21,914 --> 00:16:22,848
Look out!
399
00:16:22,915 --> 00:16:25,484
The Super-Eel is coming aboard!
400
00:16:25,551 --> 00:16:26,985
[splash]
401
00:16:27,052 --> 00:16:30,990
[roar]
402
00:16:31,056 --> 00:16:33,092
Will: Kaiko. I need
you to be ready.
403
00:16:33,158 --> 00:16:34,460
For what?
404
00:16:34,526 --> 00:16:36,829
You and I are going to
try to remove the eel.
405
00:16:36,895 --> 00:16:38,764
I know, I know, it's
not going to be easy.
406
00:16:44,236 --> 00:16:46,038
How do we know if
it's even working?
407
00:16:46,105 --> 00:16:49,441
Oh. never mind.
408
00:16:49,508 --> 00:16:52,778
[muttering]
409
00:16:52,845 --> 00:16:55,781
Aghhhh!!
410
00:16:55,848 --> 00:16:57,149
Dad! It's working!
411
00:16:57,216 --> 00:16:58,851
They're coming after the eggs.
412
00:16:58,917 --> 00:17:00,486
Will: Draw them to
the moon pool room.
413
00:17:00,552 --> 00:17:02,855
Uh... isn't the moon pool
room full of giant eel?
414
00:17:02,921 --> 00:17:04,523
Will: Your mother and I
are working on that.
415
00:17:04,590 --> 00:17:05,991
Kaiko: Are we really
going to do this?
416
00:17:06,058 --> 00:17:08,994
I mean, how big can it be?
417
00:17:09,061 --> 00:17:11,497
OK, Danny-Boy? Hit it! Now!
418
00:17:13,065 --> 00:17:13,999
[buzz]
419
00:17:14,066 --> 00:17:15,467
[roar]
420
00:17:15,534 --> 00:17:17,970
AHHHH!
421
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
GRAB IT, KAIKO!
422
00:17:21,140 --> 00:17:22,408
Pull!
423
00:17:23,342 --> 00:17:25,177
Danny-Boy! Close
the moon pool!
424
00:17:26,545 --> 00:17:30,449
[grunts]
425
00:17:32,017 --> 00:17:34,219
Not gonna lie; this plan
worked better in my head.
426
00:17:34,286 --> 00:17:36,922
Ahhhhh!
427
00:17:36,989 --> 00:17:38,323
[beep]
428
00:17:42,928 --> 00:17:44,830
[groans]
429
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Eggs in that crate!
430
00:17:45,964 --> 00:17:53,906
♪
431
00:17:53,972 --> 00:17:55,207
Maddy! Zip lines!
432
00:17:55,274 --> 00:18:04,783
♪
433
00:18:04,850 --> 00:18:05,951
[grunts]
434
00:18:07,352 --> 00:18:09,288
Kaiko: WHOA!
435
00:18:09,354 --> 00:18:12,224
Kids! This eel
wants its babies now !
436
00:18:12,291 --> 00:18:13,926
[roar]
437
00:18:13,992 --> 00:18:14,927
[crash]
438
00:18:14,993 --> 00:18:16,328
[shouts]
439
00:18:19,164 --> 00:18:20,098
We're almost there, Mom.
440
00:18:20,165 --> 00:18:22,067
♪
441
00:18:22,134 --> 00:18:23,068
Danny-Boy!
442
00:18:23,135 --> 00:18:24,470
Open the moon pool!
443
00:18:25,137 --> 00:18:26,472
[grunt]
444
00:18:28,373 --> 00:18:29,708
Drop 'em!
445
00:18:31,109 --> 00:18:32,244
Are you kidding?
446
00:18:32,311 --> 00:18:34,146
Does nothing on your
sub actually work?
447
00:18:34,213 --> 00:18:36,915
[grunts]
448
00:18:36,982 --> 00:18:37,950
I've got it!
449
00:18:38,016 --> 00:18:38,951
[growl]
450
00:18:39,017 --> 00:18:40,519
Agh!
451
00:18:40,586 --> 00:18:41,687
[clank]
452
00:18:41,753 --> 00:18:43,822
Aaaaah!
[splash]
453
00:18:43,889 --> 00:18:44,990
Ant!
454
00:18:45,057 --> 00:18:48,026
♪ [tension mounting music] ♪
455
00:18:48,093 --> 00:18:51,330
♪
456
00:18:51,396 --> 00:18:52,731
[big inhale]
457
00:18:57,035 --> 00:18:59,204
[gasping]
458
00:18:59,271 --> 00:19:02,107
Finn! I need you
to do something.
459
00:19:02,174 --> 00:19:04,343
[screeching roar]
460
00:19:04,409 --> 00:19:06,011
Ew, gross.
461
00:19:06,078 --> 00:19:08,080
C'mon, your mom
clearly wants you.
462
00:19:08,146 --> 00:19:09,781
Out you go, giant eel babies.
463
00:19:09,848 --> 00:19:11,750
[roar]
464
00:19:11,817 --> 00:19:14,353
Kaiko: Hang on, Ant.
I've got you!
465
00:19:14,419 --> 00:19:16,355
WHOA!
466
00:19:16,421 --> 00:19:18,056
Kaiko!
467
00:19:20,125 --> 00:19:21,126
Fontaine: Dad?
468
00:19:21,193 --> 00:19:22,895
Try to keep the
eel off the crate.
469
00:19:29,902 --> 00:19:31,837
Whoa!
470
00:19:31,904 --> 00:19:33,338
Fontaine: That's one
way of distracting it.
471
00:19:33,405 --> 00:19:35,040
Be careful, Fontaine!
472
00:19:35,107 --> 00:19:36,174
Huh?
473
00:19:36,241 --> 00:19:37,409
[Will screams]
474
00:19:37,476 --> 00:19:39,311
Kaiko: Try not to hurt it.
475
00:19:39,378 --> 00:19:43,248
I really don't think
that that's a concern.
476
00:19:43,315 --> 00:19:44,850
[whimpering]
477
00:19:46,084 --> 00:19:47,986
[Will yells]
478
00:19:51,256 --> 00:19:52,191
[crash]
479
00:19:52,257 --> 00:19:53,225
Will!
480
00:19:53,292 --> 00:19:54,493
I'm fine.
481
00:19:57,062 --> 00:19:58,030
Will: No!
482
00:19:58,096 --> 00:19:59,331
Kaiko: Ant!
483
00:20:03,302 --> 00:20:04,236
Huh?
484
00:20:04,303 --> 00:20:05,237
Fontaine: Up here!
485
00:20:05,304 --> 00:20:06,705
Huh?
486
00:20:06,772 --> 00:20:11,743
♪
487
00:20:11,810 --> 00:20:12,911
[relieved sigh]
488
00:20:12,978 --> 00:20:15,747
♪
489
00:20:15,814 --> 00:20:18,383
Thanks!
490
00:20:18,450 --> 00:20:22,187
Hey, thank you for getting
the ghosts off our sub.
491
00:20:22,254 --> 00:20:25,791
Now. Get off of me sub.
492
00:20:25,857 --> 00:20:26,992
[groan]
493
00:20:27,059 --> 00:20:37,035
♪
494
00:20:37,102 --> 00:20:39,771
Fontaine: Would
you look at that.
495
00:20:39,838 --> 00:20:41,974
Naaaw.
496
00:20:42,040 --> 00:20:44,242
It would be heartwarming,
if it wasn't so gross.
497
00:20:44,309 --> 00:20:53,885
♪
498
00:20:53,952 --> 00:20:55,120
Danny-Boy.
499
00:20:55,187 --> 00:20:57,189
Are we ready to set sail?
500
00:20:57,256 --> 00:20:58,724
Aye, Captain.
501
00:20:58,790 --> 00:20:59,925
The oil leak's fixed.
502
00:20:59,992 --> 00:21:03,161
I've glued the wheel back on
and Madeline has unsabotaged
503
00:21:03,228 --> 00:21:05,764
everything she sabotaged.
504
00:21:05,831 --> 00:21:08,200
Then, full speed ahead!
505
00:21:08,267 --> 00:21:11,770
[power up]
506
00:21:11,837 --> 00:21:14,172
Finn: Um... still some
unsabotaging to do
507
00:21:14,239 --> 00:21:15,707
by the look of it, Cap'n.
508
00:21:17,976 --> 00:21:20,012
[giggles]
509
00:21:20,078 --> 00:21:21,146
Having some trouble?
510
00:21:21,213 --> 00:21:22,814
Of course not!
511
00:21:22,881 --> 00:21:25,784
It's an advanced
driving technique.
512
00:21:25,851 --> 00:21:28,086
Good one, Danny-Boy!
513
00:21:28,153 --> 00:21:31,990
Also, I wanted to make it clear
that I didn't faint earlier
514
00:21:32,057 --> 00:21:33,291
'cause of the eels.
515
00:21:33,358 --> 00:21:38,263
I just... er... had
low blood sugar.
516
00:21:38,330 --> 00:21:40,799
AHHHH!
517
00:21:40,866 --> 00:21:42,300
There he goes again.
518
00:21:42,367 --> 00:21:44,236
[chuckles]
519
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
It's just a cable, cap'n.
520
00:21:48,340 --> 00:21:51,977
I'm sure when Hammerhead finally
wakes up, he'll be "eel"ated.
521
00:21:52,044 --> 00:21:53,011
[groans]
522
00:21:53,078 --> 00:21:54,012
What's wrong?
523
00:21:54,079 --> 00:21:55,681
Don't you find my
jokes "eel"ectrifying?
524
00:21:55,747 --> 00:21:57,049
[groans]
525
00:21:57,115 --> 00:22:07,092
[Fontaine laughs weakly]
32496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.