All language subtitles for The.Deep.2015.S02E10.Whale.of.a.Time.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:22,355 --> 00:00:27,594 ♪ 6 00:00:27,660 --> 00:00:29,295 Ant: I don't get it! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,598 Why does Jeffrey's video only have twenty views? 8 00:00:31,664 --> 00:00:33,633 I'm surprised it's even had twenty. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,435 Wait. 10 00:00:35,502 --> 00:00:37,604 You watched it twenty times, didn't you? 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,672 What, ha, wha. 12 00:00:39,739 --> 00:00:41,074 Maybe. 13 00:00:41,141 --> 00:00:43,309 [sigh] You really need to get out more. 14 00:00:43,376 --> 00:00:45,712 If a funny cat video can get a million hits, 15 00:00:45,779 --> 00:00:47,647 Jeffrey should be breaking the internet. 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,349 Except... 17 00:00:49,416 --> 00:00:50,583 What? 18 00:00:50,650 --> 00:00:53,720 Funny cat videos are actually entertaining. 19 00:00:53,787 --> 00:00:55,789 Jeffrey is riveting! 20 00:00:55,855 --> 00:00:58,258 It's time he got the recognition he deserves! 21 00:00:58,324 --> 00:01:01,194 Jeffrey is one of the most impressive things in the ocean. 22 00:01:01,261 --> 00:01:02,662 Fontaine: He's three inches long. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,364 And? 24 00:01:04,431 --> 00:01:07,200 He's just as impressive as all the biggest marine animals. 25 00:01:07,267 --> 00:01:09,369 The biggest marine animals could swallow him 26 00:01:09,436 --> 00:01:10,570 without even noticing. 27 00:01:12,772 --> 00:01:14,474 Will: Check this out, guys. 28 00:01:14,541 --> 00:01:17,477 They called me obsessive, called me delusional! 29 00:01:17,544 --> 00:01:19,579 Ant: Is that... Devil Daniels? 30 00:01:19,646 --> 00:01:22,315 But after months at sea, hunting down this... 31 00:01:22,382 --> 00:01:26,286 this beast, I'm pleased to say I've finally found it! 32 00:01:26,352 --> 00:01:29,088 The 'big one' really is out there! 33 00:01:29,155 --> 00:01:32,192 Hmm. No prizes for guessing what he's going to do 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,294 to whatever poor creature he's hunting. 35 00:01:34,360 --> 00:01:35,595 Not if we can help it. 36 00:01:35,662 --> 00:01:38,097 I'll log his coordinates onto the GPS. 37 00:01:38,164 --> 00:01:39,566 Daniels: Such a creature should of course 38 00:01:39,632 --> 00:01:41,334 be approached with caution. 39 00:01:41,401 --> 00:01:45,638 But I'm pleased to say I'm equipped for any scenario. 40 00:01:45,705 --> 00:01:47,073 That looks dangerous. 41 00:01:51,778 --> 00:01:54,013 Thar she blows! 42 00:01:54,080 --> 00:01:56,049 Did you see what I just saw? 43 00:01:56,115 --> 00:01:58,618 Have you ever seen anything like it? 44 00:01:58,685 --> 00:02:02,088 Devil Daniels the world's greatest Monster Hunter 45 00:02:02,155 --> 00:02:05,625 brings you, the world's largest whale! 46 00:02:05,692 --> 00:02:08,728 ♪ 47 00:02:08,795 --> 00:02:11,231 A white whale that big? 48 00:02:11,297 --> 00:02:12,398 Impossible! 49 00:02:14,834 --> 00:02:19,172 My family are explorers. We have been for generations. 50 00:02:19,239 --> 00:02:21,040 While others look up to the stars... 51 00:02:21,107 --> 00:02:23,176 ... we know there are an infinite number of things 52 00:02:23,243 --> 00:02:25,445 that shine in the darkness below. 53 00:02:25,512 --> 00:02:27,046 There are things lurking in the seas 54 00:02:27,113 --> 00:02:29,449 that long ago vanished into myth. 55 00:02:29,516 --> 00:02:34,053 My family are the Nektons. And we explore... THE DEEP! 56 00:02:34,120 --> 00:02:44,097 ♪ 57 00:02:45,498 --> 00:02:47,100 [growl] 58 00:02:47,167 --> 00:02:51,538 ♪ 59 00:02:58,411 --> 00:03:01,614 Just look at that mega-super-white whale!! 60 00:03:01,681 --> 00:03:05,151 It makes those others look like babies! 61 00:03:05,218 --> 00:03:11,191 [beeping] 62 00:03:11,257 --> 00:03:13,326 [bellow] 63 00:03:13,393 --> 00:03:15,628 Kaiko: That's the biggest sperm whale I've ever seen. 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 It's incredible! 65 00:03:17,430 --> 00:03:18,598 Don't worry, Jeffrey. 66 00:03:18,665 --> 00:03:21,334 You may not be a whale, but you're mighty! 67 00:03:21,401 --> 00:03:22,735 Mighty small. 68 00:03:22,802 --> 00:03:24,404 Ignore her. 69 00:03:24,470 --> 00:03:26,539 You're at least as amazing as a white whale. 70 00:03:26,606 --> 00:03:28,074 He knows you're lying. 71 00:03:28,141 --> 00:03:31,477 ♪ 72 00:03:31,544 --> 00:03:32,645 Wait a minute. 73 00:03:35,215 --> 00:03:37,750 "peculiar, snow-white wrinkled forehead". 74 00:03:37,817 --> 00:03:40,453 "a high, pyramidical white hump". 75 00:03:40,520 --> 00:03:43,189 "a pattern of strange white marbling on its body". 76 00:03:43,256 --> 00:03:45,024 "a deformed lower jaw and three puncture wounds 77 00:03:45,091 --> 00:03:46,125 on the right fluke". 78 00:03:46,192 --> 00:03:47,327 [gasps] 79 00:03:47,393 --> 00:03:51,230 ♪ 80 00:03:51,297 --> 00:03:55,001 It's exactly how Herman Melville described it 150 years ago! 81 00:03:55,068 --> 00:03:57,170 The Moby Dick? 82 00:03:57,236 --> 00:03:59,472 I suppose it is possible. 83 00:03:59,539 --> 00:04:02,041 Whales can live for hundreds of years. 84 00:04:02,108 --> 00:04:04,010 You have got to be kidding me! 85 00:04:04,077 --> 00:04:05,111 Moby Dick? 86 00:04:08,047 --> 00:04:10,216 Kaiko: Stay out of sight of Daniels' camera-drones. 87 00:04:10,283 --> 00:04:12,285 The best way to protect it is to steer the whale 88 00:04:12,352 --> 00:04:13,987 away from Daniels. 89 00:04:14,053 --> 00:04:16,222 Kaiko: And guys? Be careful. 90 00:04:16,289 --> 00:04:17,690 Moby Dick was supposed to be a wild, 91 00:04:17,757 --> 00:04:19,525 uncontrolled force of nature. 92 00:04:19,592 --> 00:04:20,727 Relax, Mom. 93 00:04:20,793 --> 00:04:23,129 We've handled a whale before. 94 00:04:23,196 --> 00:04:26,432 I don't think we've handled a whale like that before. 95 00:04:26,499 --> 00:04:29,002 [bellows] 96 00:04:29,068 --> 00:04:30,637 Whoa. 97 00:04:30,703 --> 00:04:33,072 [bellows] 98 00:04:34,440 --> 00:04:38,177 Fontaine: He's... magnificent. 99 00:04:38,244 --> 00:04:40,146 This guy's not so scary. 100 00:04:40,213 --> 00:04:43,583 He's got battle scars but he seems like a gentle giant. 101 00:04:43,650 --> 00:04:45,184 Take a look, Fontaine. 102 00:04:45,251 --> 00:04:49,989 Pass. I like my supersized whales at a distance. 103 00:04:50,056 --> 00:04:51,491 Hey, big guy. 104 00:04:51,557 --> 00:04:53,026 I'm Ant. 105 00:04:53,092 --> 00:04:55,295 That's my sister, Fontaine. 106 00:04:55,361 --> 00:04:56,562 It's nice to meet you. 107 00:04:56,629 --> 00:04:59,632 [bellows] 108 00:04:59,699 --> 00:05:00,667 Wow! 109 00:05:02,568 --> 00:05:06,572 Daniels: Forehead...hump... jaw... the scars... 110 00:05:06,639 --> 00:05:09,075 It's... it's... Moby Dick! 111 00:05:10,610 --> 00:05:13,279 I was just using this book as a 'how to!' 112 00:05:13,346 --> 00:05:16,683 I didn't expect to find the Moby Dick! 113 00:05:16,749 --> 00:05:18,685 Oh, the stars have aligned. 114 00:05:18,751 --> 00:05:23,156 Like Captain Ahab, I'm destined for glory, folks! 115 00:05:23,222 --> 00:05:26,159 The most dangerous marine creature in history! 116 00:05:26,225 --> 00:05:29,529 And I, Devil Daniels am going to capture him! 117 00:05:29,595 --> 00:05:33,299 Captain Ahab was so lucky he lived to tell the tale. 118 00:05:33,366 --> 00:05:36,035 Fontaine Nekton here, Mr. Daniels. 119 00:05:36,102 --> 00:05:37,470 Uh, what? 120 00:05:37,537 --> 00:05:39,172 Fontaine! 121 00:05:39,238 --> 00:05:41,708 Lovely to hear from a long-term fan. 122 00:05:41,774 --> 00:05:43,409 Yeah, whatever. 123 00:05:43,476 --> 00:05:45,545 Have you actually read the ending of the book? 124 00:05:45,611 --> 00:05:48,948 Wait. Ahab doesn't make it to the end? 125 00:05:49,015 --> 00:05:51,084 I mean, of course he doesn't. 126 00:05:51,150 --> 00:05:53,286 We're dealing with a dangerous monster here! 127 00:05:53,353 --> 00:05:57,090 But I shall succeed where Ahab failed. 128 00:05:57,156 --> 00:05:59,425 This whale is ancient, Daniels. 129 00:05:59,492 --> 00:06:04,297 Thank you for radioing in, but I'm broadcasting live. 130 00:06:04,363 --> 00:06:05,431 Leave him alone. 131 00:06:05,498 --> 00:06:06,566 If you hurt him... 132 00:06:06,632 --> 00:06:08,468 Hurt him? I don't want to hurt him. 133 00:06:08,534 --> 00:06:09,502 You don't? 134 00:06:09,569 --> 00:06:11,070 Of course not! 135 00:06:11,137 --> 00:06:14,540 Not when he's the perfect first exhibit for... 136 00:06:14,607 --> 00:06:17,443 Devil Daniels' Adventure World! 137 00:06:17,510 --> 00:06:20,646 The soon-to-be home of Moby Dick! 138 00:06:20,713 --> 00:06:23,182 Daniels, this is William Nekton. 139 00:06:23,249 --> 00:06:25,618 Ahh. Another long-term fan. 140 00:06:25,685 --> 00:06:27,653 How can I help, Will? 141 00:06:27,720 --> 00:06:29,989 You can help by stopping this hunt. 142 00:06:30,056 --> 00:06:33,192 The whale needs to be left alone, not kept in captivity. 143 00:06:33,259 --> 00:06:36,629 Loyal fans, friends, there will always be people 144 00:06:36,696 --> 00:06:39,432 opposing the greater good. 145 00:06:39,499 --> 00:06:41,467 Farewell, my valiant foes! 146 00:06:41,534 --> 00:06:51,511 ♪ 147 00:06:53,179 --> 00:06:55,481 Kaiko: Why are the whales all staying on the surface? 148 00:06:55,548 --> 00:06:57,483 He's separating Moby from his pod. 149 00:06:57,550 --> 00:06:58,551 They're being fed. 150 00:06:58,618 --> 00:07:00,319 Daniels is playing dirty. 151 00:07:00,386 --> 00:07:01,420 [sighs] 152 00:07:01,487 --> 00:07:02,989 We're going to have to step in. 153 00:07:03,055 --> 00:07:11,430 ♪ 154 00:07:11,497 --> 00:07:13,099 Abandon your mission, Daniels. 155 00:07:13,166 --> 00:07:15,067 There's no way you can guide a whale that size 156 00:07:15,134 --> 00:07:16,335 all the way back to land. 157 00:07:16,402 --> 00:07:17,670 [chuckles] 158 00:07:17,737 --> 00:07:20,139 I'm not planning on guiding it. 159 00:07:20,206 --> 00:07:22,241 I'm planning on towing it! 160 00:07:22,308 --> 00:07:26,078 ♪ 161 00:07:26,145 --> 00:07:27,980 Will: Sperm whales are protected in this area. 162 00:07:28,047 --> 00:07:30,516 If you harm one, there will be consequences. 163 00:07:33,319 --> 00:07:36,355 Why would I hurt my star attraction? 164 00:07:40,193 --> 00:07:41,127 Oh, no. 165 00:07:41,194 --> 00:07:42,528 What's he doing? 166 00:07:44,430 --> 00:07:45,765 [beep] 167 00:07:47,600 --> 00:07:48,668 Fontaine, look out! 168 00:07:48,734 --> 00:07:58,711 ♪ 169 00:08:00,046 --> 00:08:01,380 [grunts] 170 00:08:02,582 --> 00:08:03,516 [grunt] 171 00:08:03,583 --> 00:08:04,650 Ant! 172 00:08:04,717 --> 00:08:06,252 I'm in trouble here! 173 00:08:06,319 --> 00:08:07,687 Mom, shut off the Aronnax engine! 174 00:08:07,753 --> 00:08:09,689 [grunts] 175 00:08:09,755 --> 00:08:11,290 Ahhh! 176 00:08:11,357 --> 00:08:12,291 [grunts] 177 00:08:12,358 --> 00:08:13,292 Ahhh! 178 00:08:13,359 --> 00:08:14,894 [grunts] 179 00:08:21,133 --> 00:08:23,369 Ant, Fontaine, are you OK out there? 180 00:08:23,436 --> 00:08:24,637 [grunts] 181 00:08:24,704 --> 00:08:26,005 I'm OK. 182 00:08:26,072 --> 00:08:27,006 Hang tight, Moby. 183 00:08:27,073 --> 00:08:28,007 We'll get you free. 184 00:08:28,074 --> 00:08:29,308 [bellows] 185 00:08:29,375 --> 00:08:31,244 ♪ 186 00:08:31,310 --> 00:08:32,879 Now hold still. 187 00:08:34,380 --> 00:08:35,314 [beep] 188 00:08:35,381 --> 00:08:36,349 [grunts] 189 00:08:36,716 --> 00:08:38,050 [sigh] 190 00:08:39,218 --> 00:08:40,152 Quick, Fontaine. 191 00:08:40,219 --> 00:08:41,554 The suction cups. 192 00:08:43,055 --> 00:08:44,156 Whoa! 193 00:08:44,223 --> 00:08:46,425 Ah, he was never going to go quietly. 194 00:08:46,492 --> 00:08:48,294 Fearsome monster that he is! 195 00:08:48,361 --> 00:08:54,100 ♪ 196 00:08:54,166 --> 00:08:55,501 [grunt] 197 00:08:56,035 --> 00:08:57,003 [grunt] 198 00:08:58,271 --> 00:08:59,238 Will: Yes! 199 00:08:59,305 --> 00:09:00,506 Nice work, guys. 200 00:09:00,573 --> 00:09:02,508 That could have been ugly. 201 00:09:02,575 --> 00:09:05,278 Fontaine: Actually, it is a little ugly. 202 00:09:05,344 --> 00:09:07,647 The Aronnax isn't going anywhere. 203 00:09:07,713 --> 00:09:12,552 [bellows] 204 00:09:14,220 --> 00:09:15,888 [crash] 205 00:09:15,955 --> 00:09:18,391 [grunts] 206 00:09:18,457 --> 00:09:19,458 Kaiko: What's he doing? 207 00:09:19,525 --> 00:09:20,626 [bellows] 208 00:09:20,693 --> 00:09:22,228 Ant: Listen. He's grateful! 209 00:09:22,295 --> 00:09:24,263 Ha. He thinks he's found a new friend! 210 00:09:24,330 --> 00:09:26,532 He must think the Aronnax is a whale. 211 00:09:26,599 --> 00:09:27,967 [bellows] 212 00:09:28,034 --> 00:09:29,969 I think he's trying to give us a hug. 213 00:09:30,036 --> 00:09:33,272 That's sweet, but we're already damaged. 214 00:09:33,339 --> 00:09:35,341 And we can only take so much whale affection. 215 00:09:35,408 --> 00:09:36,342 [bellows] 216 00:09:36,409 --> 00:09:38,311 Whoa! 217 00:09:38,377 --> 00:09:41,581 Those foolish, foolish fools! 218 00:09:41,647 --> 00:09:44,383 They've gotten too close to the legendary fearsome monster 219 00:09:44,450 --> 00:09:47,320 and now Moby Dick is attacking their submarine! 220 00:09:49,422 --> 00:09:53,960 And the messages of support are already pouring in! 221 00:09:54,026 --> 00:09:59,165 "Please save those helpless Nektons." I'll do my very best. 222 00:09:59,231 --> 00:10:03,135 OK, low frequency sound waves used by nuclear submarines 223 00:10:03,202 --> 00:10:05,471 often cause whales to go off course. 224 00:10:05,538 --> 00:10:07,306 We could try using it to move him away. 225 00:10:07,373 --> 00:10:08,541 Will: Worth a shot. 226 00:10:08,607 --> 00:10:09,875 Ant: It won't hurt him? 227 00:10:09,942 --> 00:10:11,610 Don't worry, Ant. At low levels, 228 00:10:11,677 --> 00:10:13,346 it'll just make him a bit docile. 229 00:10:13,412 --> 00:10:16,015 Like how Ant gets around cookies? 230 00:10:16,082 --> 00:10:17,016 Exactly. 231 00:10:17,083 --> 00:10:18,618 [bellows] 232 00:10:18,684 --> 00:10:20,086 Here goes. 233 00:10:20,152 --> 00:10:22,088 [power up] 234 00:10:22,154 --> 00:10:23,522 What are they doing? 235 00:10:26,292 --> 00:10:27,460 [bellows] 236 00:10:27,526 --> 00:10:28,594 Ant: Keep it going. 237 00:10:28,661 --> 00:10:30,062 It's working! 238 00:10:30,129 --> 00:10:34,934 Daniels: Ah. Using sound waves to guide the whale. 239 00:10:35,001 --> 00:10:36,068 [bellows] 240 00:10:36,135 --> 00:10:37,370 Brilliant. 241 00:10:37,436 --> 00:10:39,238 Now's our chance to fix that tail-plane. 242 00:10:39,305 --> 00:10:44,443 ♪ 243 00:10:44,510 --> 00:10:46,479 [bellows] 244 00:10:46,545 --> 00:10:48,514 Kaiko: OK guys, get ready to take the weight. 245 00:10:50,516 --> 00:10:51,917 [grunts] 246 00:10:51,984 --> 00:10:53,552 ♪ 247 00:10:53,619 --> 00:10:55,287 Look! Daniels is on the move! 248 00:10:55,354 --> 00:10:56,689 Kaiko: Huh? 249 00:10:59,258 --> 00:11:00,493 Oh, no. 250 00:11:00,559 --> 00:11:03,362 We showed him how to use the sound waves! 251 00:11:03,429 --> 00:11:05,031 Daniels: Loyal viewers! 252 00:11:05,097 --> 00:11:08,601 I've, unsurprisingly, come up with another brilliant idea! 253 00:11:08,668 --> 00:11:10,469 You too can demonstrate brilliance 254 00:11:10,536 --> 00:11:12,505 by subscribing to my video channel now! 255 00:11:12,571 --> 00:11:15,207 [bellows] 256 00:11:15,274 --> 00:11:17,476 Let's go after them. 257 00:11:17,543 --> 00:11:20,079 We're a little indisposed at the moment, Dad. 258 00:11:20,146 --> 00:11:21,347 Will: I'll take the weight. 259 00:11:21,414 --> 00:11:23,382 Fontaine: No way. It's too heavy. 260 00:11:23,449 --> 00:11:25,918 Kaiko: She's right, Will. You can't hold it on your own. 261 00:11:25,985 --> 00:11:27,353 I'll fix this as quickly as I can. 262 00:11:27,420 --> 00:11:31,057 ♪ 263 00:11:31,123 --> 00:11:34,460 Devil Daniels Adventure World opens tomorrow morning. 264 00:11:34,527 --> 00:11:38,864 It'll be the biggest show ever with the biggest star ever! 265 00:11:38,931 --> 00:11:41,100 No, not me! 266 00:11:41,167 --> 00:11:42,968 Moby Dick! 267 00:11:43,035 --> 00:11:45,838 Subscribe to my video channel now or miss out! 268 00:11:50,943 --> 00:11:54,980 OK, the Mag Knight should be able to hold it up on its own. 269 00:11:55,047 --> 00:11:56,348 Ant: Right! Let's go, Fontaine! 270 00:11:58,017 --> 00:11:59,552 Will: We'll follow as soon as we can! 271 00:11:59,618 --> 00:12:08,160 ♪ 272 00:12:08,227 --> 00:12:09,562 We need to move fast. 273 00:12:11,430 --> 00:12:12,765 Yes! There he is! 274 00:12:14,166 --> 00:12:16,368 Fontaine: I'll disable the sound blaster on Daniels' boat. 275 00:12:16,435 --> 00:12:19,739 Talk to Moby. Calm him down. He'll recognise you. 276 00:12:19,805 --> 00:12:20,740 Gotcha! 277 00:12:20,806 --> 00:12:25,945 ♪ 278 00:12:26,011 --> 00:12:27,446 [power down] 279 00:12:27,513 --> 00:12:28,447 Daniels: Huh? 280 00:12:28,514 --> 00:12:29,515 Ha. 281 00:12:29,582 --> 00:12:31,250 Too late, Nektons. 282 00:12:31,317 --> 00:12:32,485 [beep] 283 00:12:32,551 --> 00:12:35,855 [metallic rumbling] 284 00:12:35,921 --> 00:12:36,856 What? 285 00:12:36,922 --> 00:12:37,890 Whaaaa! 286 00:12:37,957 --> 00:12:39,291 [grunts] 287 00:12:39,558 --> 00:12:41,093 This can't be happening! 288 00:12:41,160 --> 00:12:47,967 ♪ 289 00:12:48,033 --> 00:12:51,971 [bellows] 290 00:12:52,037 --> 00:12:54,907 [crashing] 291 00:12:54,974 --> 00:12:56,308 Hang tight, Moby! 292 00:12:56,375 --> 00:12:58,444 We won't let Daniels get away with this! 293 00:12:58,511 --> 00:12:59,812 Let's go. 294 00:13:02,181 --> 00:13:03,883 Let him out, Daniels. 295 00:13:03,949 --> 00:13:05,417 Let me see... 296 00:13:05,484 --> 00:13:06,485 No. 297 00:13:06,552 --> 00:13:09,155 This is a low act. Even for you. 298 00:13:09,221 --> 00:13:12,858 Sticks and stones, kid! The whale was fair game. 299 00:13:12,925 --> 00:13:17,029 And this monster will reel in the crowds and the subscribers 300 00:13:17,096 --> 00:13:20,900 and their glorious hunger for cheap merchandise! 301 00:13:20,966 --> 00:13:22,501 You know I think I'll expand. 302 00:13:22,568 --> 00:13:24,136 Like your ego? 303 00:13:24,203 --> 00:13:25,471 Exactly! 304 00:13:25,538 --> 00:13:27,473 I've got it all worked out! 305 00:13:27,540 --> 00:13:29,542 It'll be spectacular. 306 00:13:29,608 --> 00:13:31,043 [bellows] 307 00:13:31,110 --> 00:13:32,144 [crash] 308 00:13:34,213 --> 00:13:35,981 You can't keep him in captivity. 309 00:13:36,048 --> 00:13:38,384 Can. And will. 310 00:13:38,450 --> 00:13:40,186 You don't care about him at all! 311 00:13:40,252 --> 00:13:42,888 What I care about is the millions of hits 312 00:13:42,955 --> 00:13:43,989 since I caught him. 313 00:13:44,056 --> 00:13:45,157 People are eating this up! 314 00:13:45,224 --> 00:13:46,458 I'll be a zillionaire! 315 00:13:46,525 --> 00:13:47,893 [bellows] 316 00:13:47,960 --> 00:13:49,161 At the expense of a whale's wellbeing. 317 00:13:49,228 --> 00:13:50,429 Oh, boo hoo. 318 00:13:50,496 --> 00:13:52,865 Run along before I get all teary. 319 00:13:52,932 --> 00:13:54,366 You can't do anything. 320 00:13:57,236 --> 00:13:58,270 Hey! 321 00:13:58,337 --> 00:13:59,338 Let Moby go. 322 00:13:59,405 --> 00:14:00,406 No way! 323 00:14:00,472 --> 00:14:02,041 I can't disappoint my fans! 324 00:14:02,107 --> 00:14:03,943 And that whale is just the start! 325 00:14:04,009 --> 00:14:06,345 Soon I'll have more fantastical creatures... 326 00:14:06,412 --> 00:14:08,414 Megalodon! Giant Squid! 327 00:14:08,480 --> 00:14:09,815 Nessie! 328 00:14:09,882 --> 00:14:12,218 And in case you're getting any funny ideas, 329 00:14:12,284 --> 00:14:15,588 this baby activates my state of the art security system. 330 00:14:15,654 --> 00:14:16,822 Observe. 331 00:14:16,889 --> 00:14:18,290 [beep beep] 332 00:14:18,357 --> 00:14:20,926 Those doors are reinforced steel. 333 00:14:20,993 --> 00:14:24,063 Locked and hooked up to an alarm system. 334 00:14:24,129 --> 00:14:26,999 You'll never get past those motion sensors. 335 00:14:27,066 --> 00:14:29,301 Things don't look good, Ant. 336 00:14:29,368 --> 00:14:30,402 I want to see him. 337 00:14:30,469 --> 00:14:31,870 Check that he's OK. 338 00:14:31,937 --> 00:14:33,472 Sure, no problem. 339 00:14:35,441 --> 00:14:37,009 Live security camera feed. 340 00:14:37,076 --> 00:14:39,445 See? He's alive and well. 341 00:14:39,511 --> 00:14:41,447 That tank is tiny! 342 00:14:41,513 --> 00:14:44,083 A little cramped, but he'll get used to it. 343 00:14:44,149 --> 00:14:46,051 How do you live with yourself? 344 00:14:46,118 --> 00:14:47,886 You know, I'm remarkably good company. 345 00:14:47,953 --> 00:14:49,788 Now, if you'll excuse me, 346 00:14:49,855 --> 00:14:52,324 I'm going live to the world in the morning! 347 00:14:52,391 --> 00:14:55,294 And even this much beauty needs his beauty sleep. 348 00:14:58,063 --> 00:15:00,432 Herman Melville must be turning in his grave! 349 00:15:00,499 --> 00:15:01,500 Who? 350 00:15:01,567 --> 00:15:02,801 He wrote the book! 351 00:15:02,868 --> 00:15:03,936 [gurgling] 352 00:15:04,003 --> 00:15:05,571 Whoa! 353 00:15:05,638 --> 00:15:07,039 Let it go, Ant. 354 00:15:07,106 --> 00:15:09,275 Dad! We have to protect him! 355 00:15:09,341 --> 00:15:10,876 Not like this. 356 00:15:10,943 --> 00:15:12,411 You heard your father. 357 00:15:12,478 --> 00:15:13,445 Run along. 358 00:15:18,117 --> 00:15:19,451 Yahhh! 359 00:15:22,488 --> 00:15:25,858 [bellows] 360 00:15:25,924 --> 00:15:28,894 Soon Moby will be Daniels' main attraction. 361 00:15:28,961 --> 00:15:31,463 We just can't sit back and let him get away with this. 362 00:15:31,530 --> 00:15:33,499 Of course we can't. 363 00:15:33,565 --> 00:15:35,267 And we won't. 364 00:15:35,334 --> 00:15:36,902 What are you saying? 365 00:15:39,171 --> 00:15:41,440 It's time for a Whale-Break. 366 00:15:41,507 --> 00:15:48,781 ♪ 367 00:15:48,847 --> 00:15:50,049 Let's do this. 368 00:15:50,115 --> 00:15:58,324 ♪ 369 00:15:58,390 --> 00:15:59,491 Good luck, guys. 370 00:15:59,558 --> 00:16:02,094 We need perfect timing here. 371 00:16:02,161 --> 00:16:03,262 You both know what to do? 372 00:16:03,329 --> 00:16:13,305 ♪ 373 00:16:14,039 --> 00:16:16,275 [yawns] 374 00:16:19,211 --> 00:16:22,448 [sleepy noises] 375 00:16:22,514 --> 00:16:32,391 ♪ 376 00:16:32,458 --> 00:16:39,064 ♪ 377 00:16:39,131 --> 00:16:40,866 Alarm noise deactivated. 378 00:16:40,933 --> 00:16:42,000 [yawns] 379 00:16:43,836 --> 00:16:45,170 Huh? 380 00:16:46,038 --> 00:16:47,373 What the...? 381 00:16:48,907 --> 00:16:50,509 That's weird. 382 00:16:50,576 --> 00:16:58,484 ♪ 383 00:16:58,550 --> 00:16:59,818 [smooch] 384 00:16:59,885 --> 00:17:06,392 ♪ 385 00:17:06,458 --> 00:17:07,960 We've got vision. 386 00:17:08,027 --> 00:17:09,261 Video set to loop. 387 00:17:09,328 --> 00:17:14,967 ♪ 388 00:17:15,034 --> 00:17:15,968 Oh, no! 389 00:17:16,035 --> 00:17:19,338 ♪ 390 00:17:19,405 --> 00:17:21,407 Oh, if people could see you in action like this, Jeffrey, 391 00:17:21,473 --> 00:17:23,275 you'd easily be as famous as Moby Dick. 392 00:17:23,342 --> 00:17:33,318 ♪ 393 00:17:33,385 --> 00:17:40,893 ♪ 394 00:17:40,959 --> 00:17:42,161 I'm in position. 395 00:17:42,227 --> 00:17:43,796 Ready to deactivate the locks. 396 00:17:46,131 --> 00:17:49,401 At last, the moment has arrived. 397 00:17:49,468 --> 00:17:52,171 Ready for your close up, Moby? 398 00:17:52,237 --> 00:17:54,106 Will: OK, Ant. Now. 399 00:17:56,542 --> 00:18:00,746 [squeaking metal] 400 00:18:00,813 --> 00:18:01,747 [thunk] 401 00:18:01,814 --> 00:18:03,148 Yes! 402 00:18:04,416 --> 00:18:05,818 Hey, Moby! Remember me? 403 00:18:09,321 --> 00:18:12,324 Viewers in exactly five minutes, 404 00:18:12,391 --> 00:18:16,361 I'll be unveiling the greatest living creature ever known! 405 00:18:16,428 --> 00:18:19,198 Ha! Look at the hits we're getting! 406 00:18:19,264 --> 00:18:21,967 Thousands more every second! 407 00:18:22,034 --> 00:18:24,470 I hope we don't break the internet! 408 00:18:24,536 --> 00:18:26,004 Ah. 409 00:18:26,071 --> 00:18:27,339 Oops! 410 00:18:27,406 --> 00:18:29,842 Luckily, I keep a spare. 411 00:18:36,014 --> 00:18:37,349 [clunk] 412 00:18:38,884 --> 00:18:39,918 Oh, no! 413 00:18:39,985 --> 00:18:41,019 The doors are closing! 414 00:18:41,086 --> 00:18:42,020 [bellows] 415 00:18:42,087 --> 00:18:43,055 No! 416 00:18:43,122 --> 00:18:47,426 [grunts] 417 00:18:47,493 --> 00:18:48,694 Bad idea. 418 00:18:50,496 --> 00:18:51,430 Huh? 419 00:18:51,497 --> 00:18:53,031 Need a little help? 420 00:18:53,098 --> 00:18:54,133 Mom! 421 00:18:54,199 --> 00:18:56,034 Good idea. 422 00:18:56,101 --> 00:18:58,337 [chuckles] 423 00:18:58,403 --> 00:19:01,840 In just thirty seconds, I'll be bringing you 424 00:19:01,907 --> 00:19:05,744 the Great White Whale. 425 00:19:05,811 --> 00:19:08,814 Today, we begin a whole new era of 426 00:19:08,881 --> 00:19:11,416 entertaining animals in captivity'! 427 00:19:11,483 --> 00:19:15,053 Some call it cruel, but you and I know it as... 428 00:19:15,120 --> 00:19:16,388 showbiz! 429 00:19:17,956 --> 00:19:21,793 And now, Devil Daniels' Adventure Park 430 00:19:21,860 --> 00:19:23,495 in conjunction with Devil Daniels Merchandising 431 00:19:23,562 --> 00:19:24,997 and the Monster Hunter Corporation... 432 00:19:27,132 --> 00:19:30,903 [rumbling metal] 433 00:19:30,969 --> 00:19:32,037 Come on, Moby. 434 00:19:32,104 --> 00:19:36,475 [bellows] 435 00:19:36,542 --> 00:19:41,446 ...proudly presents, the greatest show on Earth! 436 00:19:41,513 --> 00:19:46,785 The Great White Whale himself... Moby Dick! 437 00:19:46,852 --> 00:19:55,227 ♪ 438 00:19:55,294 --> 00:19:57,062 Wha... WHAT? 439 00:19:57,129 --> 00:20:07,105 ♪ 440 00:20:08,307 --> 00:20:09,875 Stupid fish. 441 00:20:09,942 --> 00:20:11,343 What have you done with my whale! 442 00:20:11,410 --> 00:20:12,945 Fontaine: Yeah. 443 00:20:13,011 --> 00:20:15,747 You've been watching a recording, Daniels. 444 00:20:15,814 --> 00:20:17,049 Huh? 445 00:20:17,115 --> 00:20:18,717 Ha! I told you! 446 00:20:18,784 --> 00:20:20,185 It was only a matter of time! 447 00:20:20,252 --> 00:20:22,120 Jeffrey is famous! 448 00:20:24,089 --> 00:20:25,324 [Kaiko chuckles] 449 00:20:25,390 --> 00:20:26,925 Yes, yes, yes, yes, yes. 450 00:20:26,992 --> 00:20:29,294 Go, Jeffrey! 451 00:20:29,361 --> 00:20:33,165 Right now, Jeffrey is the biggest thing in the ocean. 452 00:20:33,231 --> 00:20:36,101 This is sabotage, loyal fans! 453 00:20:36,168 --> 00:20:38,303 I have enemies who are jealous! 454 00:20:38,370 --> 00:20:41,106 But Devil Daniels will rebuild. 455 00:20:41,173 --> 00:20:42,708 He'll come back bigger and-- 456 00:20:47,546 --> 00:20:49,715 Uh oh. 457 00:20:49,781 --> 00:20:51,183 [panicked yell] 458 00:20:54,753 --> 00:20:56,321 [splutters] 459 00:20:56,388 --> 00:20:58,857 You think you can humiliate me, Moby? 460 00:20:58,924 --> 00:21:00,025 Nothing humiliates me! 461 00:21:04,463 --> 00:21:05,797 [growls] 462 00:21:07,966 --> 00:21:10,702 Kaiko: Kids, sonar is showing a pod of whales. 463 00:21:10,769 --> 00:21:11,837 Copy that. 464 00:21:11,903 --> 00:21:12,871 [bellows] 465 00:21:12,938 --> 00:21:14,406 Here comes Moby. 466 00:21:14,473 --> 00:21:21,279 [bellows] 467 00:21:21,346 --> 00:21:22,848 It was nice meeting you, Moby! 468 00:21:22,914 --> 00:21:24,750 [bellows] 469 00:21:24,816 --> 00:21:26,418 That goes for me too. 470 00:21:26,485 --> 00:21:29,288 I guess I don't need my giant whales at a distance. 471 00:21:29,354 --> 00:21:31,890 [bellows] 472 00:21:31,957 --> 00:21:33,425 The signal's getting stronger. 473 00:21:33,492 --> 00:21:35,727 Moby's pod is close below. 474 00:21:35,794 --> 00:21:37,429 [bellows] 475 00:21:49,941 --> 00:21:51,143 Bye, Moby. 476 00:21:51,209 --> 00:21:52,978 ♪ 477 00:21:53,045 --> 00:22:03,021 C'mon Jeffrey. 30478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.