All language subtitles for The.Deep.2015.S02E07.Beware.the.Sentinels.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:22,589 --> 00:00:25,558 ♪ 6 00:00:32,465 --> 00:00:34,134 Smile! 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 [shutter clicks] 8 00:00:35,602 --> 00:00:39,205 Oh, wow. That is not your best side, Shark. 9 00:00:39,272 --> 00:00:42,308 It's OK; I won't show this to your friends. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,344 Where did you... ? 11 00:00:44,411 --> 00:00:47,580 Ah. That's where you're hiding. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,684 What is that? 13 00:00:51,751 --> 00:00:56,256 ♪ 14 00:00:56,322 --> 00:00:57,724 What on earth? 15 00:01:01,795 --> 00:01:03,663 ... fourteen... 16 00:01:03,730 --> 00:01:06,099 ... fifteen... 17 00:01:06,166 --> 00:01:08,201 ... sixteen... 18 00:01:08,268 --> 00:01:09,402 ... seven- 19 00:01:09,469 --> 00:01:12,806 ... three hundred and seventeen... 20 00:01:12,872 --> 00:01:17,243 three hundred and eighteen... three hundred and nineteen! 21 00:01:17,310 --> 00:01:19,646 Ant, have you seen my camera? 22 00:01:19,712 --> 00:01:21,815 I've seen many things in this room, Fontaine. 23 00:01:21,881 --> 00:01:24,184 Some I never see again. 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,485 [thud] 25 00:01:25,552 --> 00:01:26,786 Heh, heh. 26 00:01:26,853 --> 00:01:30,056 You know, you can actually clean this mess. 27 00:01:30,123 --> 00:01:32,759 I could. But I like mysteries. 28 00:01:32,826 --> 00:01:36,296 And currently, my room holds mysteries. 29 00:01:36,362 --> 00:01:38,231 It also holds smells. 30 00:01:39,833 --> 00:01:41,534 Mystery smells. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,236 Hey! Be careful with - AH! 32 00:01:43,303 --> 00:01:44,237 [thud] 33 00:01:44,304 --> 00:01:45,238 [groans] 34 00:01:45,305 --> 00:01:46,239 Ant? 35 00:01:46,306 --> 00:01:48,174 I'm OK. 36 00:01:48,241 --> 00:01:50,777 Lucky you landed on your head instead of something important. 37 00:01:50,844 --> 00:01:53,246 Wait! That fall dislodged a memory. 38 00:01:53,313 --> 00:01:54,347 Mom borrowed your camera! 39 00:01:55,882 --> 00:01:57,817 Well, if Mom has my camera then at least I know 40 00:01:57,884 --> 00:01:59,752 it's in good hands. 41 00:01:59,819 --> 00:02:01,554 What were you even doing up there? 42 00:02:01,621 --> 00:02:03,089 This isn't another one of your dumb 43 00:02:03,156 --> 00:02:05,325 'grow faster' schemes, is it? 44 00:02:05,391 --> 00:02:08,294 I've grown another centimetre in the last week alone! 45 00:02:08,361 --> 00:02:09,629 [scoffs] 46 00:02:09,696 --> 00:02:11,731 With just a two-centimetre margin of error. 47 00:02:11,798 --> 00:02:13,266 I'll probably be the tallest in the family 48 00:02:13,333 --> 00:02:14,300 before you know it. 49 00:02:14,367 --> 00:02:15,435 Woman's voice on radio: Come in! 50 00:02:15,502 --> 00:02:16,436 Mom?! 51 00:02:16,503 --> 00:02:17,504 Whoa! 52 00:02:17,570 --> 00:02:19,239 Come in, Aronnax [crackle] 53 00:02:19,305 --> 00:02:22,108 Mom! You're breaking up. Say again! 54 00:02:22,175 --> 00:02:24,210 They're closing in! [crackle] ... deadly.. [crackle]... 55 00:02:24,277 --> 00:02:25,745 Mom? What's closing in?! 56 00:02:25,812 --> 00:02:27,514 [crackle] They're ... alive! [crackle] 57 00:02:31,317 --> 00:02:35,488 My family are explorers. We have been for generations. 58 00:02:35,555 --> 00:02:37,357 While others look up to the stars... 59 00:02:37,423 --> 00:02:39,492 ... we know there are an infinite number of things 60 00:02:39,559 --> 00:02:41,761 that shine in the darkness below. 61 00:02:41,828 --> 00:02:43,363 There are things lurking in the seas 62 00:02:43,429 --> 00:02:45,765 that long ago vanished into myth. 63 00:02:45,832 --> 00:02:50,370 My family are the Nektons. And we explore... THE DEEP! 64 00:02:50,436 --> 00:03:00,413 ♪ 65 00:03:01,814 --> 00:03:03,483 [growl] 66 00:03:03,550 --> 00:03:07,720 ♪ 67 00:03:11,224 --> 00:03:13,293 Come on. Where are you, Kaiko? 68 00:03:13,359 --> 00:03:15,228 [panting] 69 00:03:15,295 --> 00:03:17,130 I'm trying to locate your mother's communicator 70 00:03:17,197 --> 00:03:18,765 but I can't get a signal. 71 00:03:18,831 --> 00:03:21,067 What was the last thing she said before you lost contact? 72 00:03:21,134 --> 00:03:23,136 Something about 'deadly' and then she said 73 00:03:23,203 --> 00:03:25,138 'They're... alive?' 74 00:03:25,205 --> 00:03:27,307 Hmmm. 75 00:03:27,373 --> 00:03:30,276 Oh! Here we go... 76 00:03:30,343 --> 00:03:32,211 Bah! Nothing. 77 00:03:32,278 --> 00:03:33,713 Fontaine: If Mom took my camera with her... 78 00:03:33,780 --> 00:03:35,582 ... we could check to see if the photos 79 00:03:35,648 --> 00:03:37,217 were being uploaded automatically. 80 00:03:37,283 --> 00:03:40,320 Then use them to locate her! Good thinking, Fontaine. 81 00:03:40,386 --> 00:03:42,188 Commencing sonar grid search. 82 00:03:42,255 --> 00:03:43,556 Ant: WAIT! 83 00:03:44,691 --> 00:03:46,659 What is that? 84 00:03:46,726 --> 00:03:48,361 A chasm? 85 00:03:48,428 --> 00:03:50,597 If that's where she is, then she's close. 86 00:03:50,663 --> 00:03:53,733 But we can't fit in that opening with our knights. 87 00:03:53,800 --> 00:03:55,501 We have our location. Let's move! 88 00:03:58,104 --> 00:04:01,074 [engine hum] 89 00:04:01,140 --> 00:04:04,077 ♪ [electronic music] ♪ 90 00:04:04,143 --> 00:04:06,079 Mom? Are you reading us? We're coming... 91 00:04:13,620 --> 00:04:17,357 OK, let's go! 92 00:04:17,423 --> 00:04:19,025 Huh? 93 00:04:19,092 --> 00:04:21,160 I need you to stay here and mind the boat, Ant. 94 00:04:21,227 --> 00:04:23,529 Uh, I'm not a 'stayer' by nature. 95 00:04:23,596 --> 00:04:25,331 Your mother used the word 'deadly'. 96 00:04:25,398 --> 00:04:27,467 So, until I know exactly what's down there... 97 00:04:27,533 --> 00:04:29,335 You're too small, Ant. 98 00:04:29,402 --> 00:04:32,605 I am not small! I've possibly grown a full centimetre! 99 00:04:32,672 --> 00:04:35,174 Wow. Amazing. 100 00:04:35,241 --> 00:04:37,477 I'll call you both, when and if it's safe. 101 00:04:37,543 --> 00:04:40,313 If I get into trouble, do not follow me, OK? 102 00:04:42,582 --> 00:04:44,584 [splash] 103 00:04:44,651 --> 00:04:53,559 ♪ 104 00:04:53,626 --> 00:04:55,228 This is definitely the spot. 105 00:04:57,096 --> 00:05:00,466 Come in, Kaiko? Kaiko, are you there? 106 00:05:00,533 --> 00:05:02,001 Kaiko! 107 00:05:02,068 --> 00:05:08,408 ♪ 108 00:05:08,474 --> 00:05:09,776 What's that? 109 00:05:12,111 --> 00:05:14,047 Dad? Can you see Mom? 110 00:05:14,113 --> 00:05:16,716 No. But I can see something... 111 00:05:16,783 --> 00:05:18,084 incredible! 112 00:05:20,753 --> 00:05:23,189 Ant: What is it, Dad? What do you see? 113 00:05:23,256 --> 00:05:24,590 Unbelievable. 114 00:05:26,659 --> 00:05:28,161 Dad? 115 00:05:28,227 --> 00:05:30,430 It's some kind of ancient temple structure, 116 00:05:30,496 --> 00:05:32,231 possibly Greek, 117 00:05:32,298 --> 00:05:35,601 though I've never seen statues quite like these before. 118 00:05:35,668 --> 00:05:37,203 Ant: Could it be Lemurian? 119 00:05:37,270 --> 00:05:38,471 Not sure. 120 00:05:39,706 --> 00:05:42,208 Kaiko, are you here? Please come in. 121 00:05:47,547 --> 00:05:51,617 There's an inscription here. Definitely Ancient Greek. 122 00:05:51,684 --> 00:05:54,520 "To all who enter here uninvited... 123 00:05:54,587 --> 00:05:56,189 beware the sentinels?" 124 00:05:56,255 --> 00:05:57,190 [shifting rock] 125 00:05:57,256 --> 00:05:58,491 Huh? 126 00:05:58,558 --> 00:05:59,892 Whoa! 127 00:06:01,494 --> 00:06:03,329 This place is booby-trapped. 128 00:06:03,396 --> 00:06:05,365 Kids, don't come down here.. 129 00:06:05,431 --> 00:06:07,066 Kids... [crackle] 130 00:06:07,133 --> 00:06:09,168 Say again, Dad? You're breaking up. 131 00:06:09,235 --> 00:06:10,737 [crackle] Come down here. [crackle] 132 00:06:10,803 --> 00:06:12,238 He needs us! 133 00:06:12,305 --> 00:06:13,339 Ant! I don't think that's... 134 00:06:13,406 --> 00:06:15,341 [splash] 135 00:06:15,408 --> 00:06:17,443 Ugh! Ant, Wait! 136 00:06:17,510 --> 00:06:20,146 ♪ 137 00:06:30,256 --> 00:06:32,492 Kaiko, are you in there? 138 00:06:35,561 --> 00:06:37,130 Whoa! Creepy! 139 00:06:37,196 --> 00:06:38,464 Huh? 140 00:06:38,531 --> 00:06:40,500 Ant? Fontaine! This place is unstable! 141 00:06:40,566 --> 00:06:42,101 What are you doing down here?! 142 00:06:42,168 --> 00:06:44,370 Uh, you called? 143 00:06:44,437 --> 00:06:46,539 I called to tell you this place is booby-trapped. 144 00:06:48,207 --> 00:06:49,475 I want you and your sister 145 00:06:49,542 --> 00:06:51,677 to head back to the boat right now. 146 00:06:51,744 --> 00:06:53,679 Oh. But booby traps are sure-fire evidence 147 00:06:53,746 --> 00:06:55,314 of deep-sea mysteries. 148 00:06:55,381 --> 00:06:57,116 Ant, don't touch anything. 149 00:06:57,183 --> 00:06:58,518 That goes for all of us. 150 00:07:00,520 --> 00:07:02,255 The statue's shield! It moved! 151 00:07:05,591 --> 00:07:08,661 Or maybe it was just a reflection off my mask. 152 00:07:08,728 --> 00:07:11,531 Oh, Fontaine! Scared of a statue! 153 00:07:14,133 --> 00:07:16,202 We all know statues don't move. 154 00:07:16,269 --> 00:07:18,237 See? Nothing to worry about. 155 00:07:18,304 --> 00:07:19,238 There! Again! 156 00:07:19,305 --> 00:07:20,840 [growls] Huh? 157 00:07:20,907 --> 00:07:22,008 AHH! 158 00:07:23,676 --> 00:07:24,610 [snarls] 159 00:07:24,677 --> 00:07:25,678 Gah! [gasps] 160 00:07:25,745 --> 00:07:27,146 -Will! -Kaiko! 161 00:07:27,213 --> 00:07:28,147 Mom! 162 00:07:28,214 --> 00:07:29,148 Has anyone been stung?! 163 00:07:29,215 --> 00:07:30,550 Stung? 164 00:07:30,616 --> 00:07:32,985 Yes! The shields are covered in huge, poisonous... 165 00:07:33,052 --> 00:07:34,053 Stonefish! 166 00:07:37,089 --> 00:07:38,624 [growls] 167 00:07:38,691 --> 00:07:40,593 Into the temple! QUICK! There are no stonefish inside. 168 00:07:43,062 --> 00:07:44,163 Ahhh! 169 00:07:44,230 --> 00:07:46,032 [growls] 170 00:07:46,098 --> 00:07:48,801 Don't let them cut you off. They'll try to surround you. 171 00:07:53,573 --> 00:07:57,043 We'll be safe in here... for now. 172 00:07:57,109 --> 00:07:59,445 But... why? Why aren't they... 173 00:07:59,512 --> 00:08:02,682 ... Following? I think it's to do with light. 174 00:08:02,748 --> 00:08:05,184 The entrance to the chasm out there is so narrow 175 00:08:05,251 --> 00:08:08,287 that sunlight only reaches down here for a few hours. 176 00:08:08,354 --> 00:08:12,425 So, unlike normal stonefish, these guys have evolved, 177 00:08:12,492 --> 00:08:16,028 over centuries maybe, to sleep when it's dark... 178 00:08:16,095 --> 00:08:17,663 and hunt when it's light. 179 00:08:17,730 --> 00:08:19,365 Which means that right now, 180 00:08:19,432 --> 00:08:20,967 Will: ...when there's a bit more cloud cover... 181 00:08:21,033 --> 00:08:22,068 Ant: It's bedtime! 182 00:08:26,005 --> 00:08:30,176 OK. We might not get another chance at this. Let's go! 183 00:08:30,243 --> 00:08:34,280 ♪ 184 00:08:34,347 --> 00:08:35,348 Fontaine: Dad, look! 185 00:08:35,414 --> 00:08:37,283 Oh no... 186 00:08:37,350 --> 00:08:39,452 We're not going to make it! Back into the temple! 187 00:08:41,220 --> 00:08:42,188 [growls] 188 00:08:52,765 --> 00:08:55,434 Those stonefish. So pushy. 189 00:08:55,501 --> 00:08:57,570 Is it worth radioing for help? 190 00:08:57,637 --> 00:08:59,972 Well, we didn't hear much of your first call. 191 00:09:00,039 --> 00:09:02,141 Then nothing after that. 192 00:09:02,208 --> 00:09:05,711 After that, I was behind several metres of stone walls. 193 00:09:05,778 --> 00:09:07,580 Maybe if I get closer to the entrance... 194 00:09:10,349 --> 00:09:14,253 Mayday! Mayday! This is Will Nekton of the Aronnax. 195 00:09:14,320 --> 00:09:17,456 Does anyone read? This is Will Nekton of the Aronnax. 196 00:09:17,523 --> 00:09:18,958 I repeat... Mayday! 197 00:09:19,025 --> 00:09:29,001 ♪ [intense music] ♪ 198 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 [plop] 199 00:09:32,772 --> 00:09:37,243 y the only vessel for 100 miles. 200 00:09:37,310 --> 00:09:38,945 If the stonefish don't like the dark, 201 00:09:39,011 --> 00:09:41,013 why don't we just wait here till nightfall? 202 00:09:41,080 --> 00:09:43,382 That won't be for another five hours. 203 00:09:43,449 --> 00:09:46,352 And our re-breathers will barely make it past two. 204 00:09:46,419 --> 00:09:50,156 So we need to make the sunset come faster! 205 00:09:50,222 --> 00:09:51,424 Hmm? 206 00:09:51,490 --> 00:09:54,627 Using what, Ant? A time machine? 207 00:09:54,694 --> 00:09:58,030 Uh, no, by using the Aronnax to cover the crack 208 00:09:58,097 --> 00:09:59,465 and block out the sun! 209 00:09:59,532 --> 00:10:01,300 All we'd need to do is use the Aronnax's 210 00:10:01,367 --> 00:10:02,535 remote piloting system! 211 00:10:02,601 --> 00:10:04,937 That would be a great idea 212 00:10:05,004 --> 00:10:08,207 if the Aronnax had a remote piloting system. 213 00:10:08,274 --> 00:10:10,977 Oh, right. 214 00:10:11,043 --> 00:10:13,946 If just one of us could get up there to pilot the Aronnax... 215 00:10:14,013 --> 00:10:15,181 I'll do it! 216 00:10:15,247 --> 00:10:17,516 Ah-ah-ah. No, you won't. 217 00:10:17,583 --> 00:10:19,051 [grumbles] 218 00:10:19,118 --> 00:10:21,187 Dad's gonna say you're way too small. 219 00:10:21,253 --> 00:10:22,989 Am not! 220 00:10:23,055 --> 00:10:32,932 ♪ 221 00:10:32,999 --> 00:10:40,339 ♪ 222 00:10:40,406 --> 00:10:42,108 Your sister's right, Ant. 223 00:10:42,174 --> 00:10:43,643 I know you've possibly grown a whole centimetre 224 00:10:43,709 --> 00:10:45,244 but those fish have enough venom 225 00:10:45,311 --> 00:10:47,013 to paralyse a fully grown adult. 226 00:10:47,079 --> 00:10:49,248 Pfft. Stupid facts. 227 00:10:49,315 --> 00:10:52,518 I'm the strongest swimmer and the hardest to paralyze. 228 00:10:52,585 --> 00:10:54,420 Imagine if there was a sporting event 229 00:10:54,487 --> 00:10:57,390 that combined those two things! 230 00:10:57,456 --> 00:11:00,393 My point is, it has to be me. 231 00:11:00,459 --> 00:11:01,427 Will, look! 232 00:11:06,132 --> 00:11:09,135 The light's gone. The cloud cover must have returned. 233 00:11:09,201 --> 00:11:11,170 It's now or never. 234 00:11:11,237 --> 00:11:20,279 ♪ [dramatic music] ♪ 235 00:11:20,346 --> 00:11:22,048 Mom... 236 00:11:22,114 --> 00:11:24,383 I know, Fontaine. But your father didn't wear 237 00:11:24,450 --> 00:11:26,419 Olympic medals for trampolining. 238 00:11:26,485 --> 00:11:27,486 What the... ? 239 00:11:27,553 --> 00:11:28,487 Fontaine: Mom! 240 00:11:28,554 --> 00:11:30,623 [grunts] Kaiko? 241 00:11:30,690 --> 00:11:33,526 [grunts] Don't panic. I'm OK. [grunts] 242 00:11:33,592 --> 00:11:39,031 [grunts] Well, I think I'm OK but my arm is stuck. 243 00:11:39,098 --> 00:11:42,168 Didn't I say not to touch anything? It's booby-trapped! 244 00:11:42,234 --> 00:11:46,172 [grunts] Well, no one told me. 245 00:11:46,238 --> 00:11:47,673 [grunts] 246 00:11:47,740 --> 00:11:52,111 It's not [grunts] budging! [grunts] 247 00:11:54,447 --> 00:11:55,381 Will? 248 00:11:55,448 --> 00:11:56,649 Dad! 249 00:11:57,716 --> 00:12:00,319 [grunts] 250 00:12:03,556 --> 00:12:07,893 OK. No more touching anything. Starting now. Agreed? 251 00:12:07,960 --> 00:12:09,161 All: Agreed. 252 00:12:10,496 --> 00:12:12,465 Will! Your leg! 253 00:12:12,531 --> 00:12:16,068 Huh? Oh. 254 00:12:16,135 --> 00:12:17,970 Not good. 255 00:12:18,037 --> 00:12:27,913 ♪ 256 00:12:27,980 --> 00:12:37,923 ♪ 257 00:12:37,990 --> 00:12:43,262 ♪ 258 00:12:43,329 --> 00:12:46,365 And... there's the pain. 259 00:12:46,432 --> 00:12:48,234 Like when you were stung by the box jellyfish? 260 00:12:48,300 --> 00:12:50,603 [grunts] Worse. 261 00:12:50,669 --> 00:12:53,038 Uh, more like those sea-urchin spines? 262 00:12:53,105 --> 00:12:57,910 Like both of those put together. Urrgghh. Ahhhh. 263 00:12:57,977 --> 00:12:59,912 We need to reduce your dad's pain. 264 00:12:59,979 --> 00:13:01,447 If we could just heat the wound... 265 00:13:01,514 --> 00:13:02,948 I could use my laser cutter. 266 00:13:03,015 --> 00:13:04,917 To cut his leg off?! 267 00:13:04,984 --> 00:13:08,454 To heat the stone block under his leg for warmth! 268 00:13:08,521 --> 00:13:11,390 Huh. OK. That's a less terrible idea. 269 00:13:19,665 --> 00:13:21,333 The stonefish. 270 00:13:21,400 --> 00:13:23,202 They're attracted to the light of the laser! 271 00:13:23,269 --> 00:13:25,371 Shut it down, Fontaine. I'll manage. 272 00:13:28,541 --> 00:13:30,009 [growls] 273 00:13:32,578 --> 00:13:35,080 Ow! OW! [groans] 274 00:13:35,147 --> 00:13:36,081 Easy there. 275 00:13:36,148 --> 00:13:38,217 [groans] 276 00:13:38,284 --> 00:13:40,219 The spines didn't go that deep; 277 00:13:40,286 --> 00:13:42,121 it could've been a lot worse. 278 00:13:42,188 --> 00:13:46,058 [grunts] If we don't get some anti-venom soon, Kaiko, 279 00:13:46,125 --> 00:13:48,160 you know it will be a lot worse. 280 00:13:48,227 --> 00:13:49,328 Fontaine: Guys! 281 00:13:49,395 --> 00:13:50,896 Stonefish! 282 00:13:50,963 --> 00:13:52,331 Ant: But there's no light in here! 283 00:13:52,398 --> 00:13:53,632 Get behind me! 284 00:13:53,699 --> 00:13:55,367 Wait, Mom! Cease flipper attack! 285 00:13:57,937 --> 00:13:59,972 [gasps] Jeffrey! 286 00:14:00,039 --> 00:14:05,544 No. Way. But how'd he even get in here? U-unless... 287 00:14:05,611 --> 00:14:09,448 Unless he found another way in! Oh! Good boy, Jeffrey! 288 00:14:09,515 --> 00:14:11,450 He's not a dog, Ant. 289 00:14:11,517 --> 00:14:15,254 I know; he's even better. He's a fish! 290 00:14:15,321 --> 00:14:16,989 [grumbles] 291 00:14:17,056 --> 00:14:20,226 OK, guys. Find out where Jeffrey entered the temple. 292 00:14:20,292 --> 00:14:22,494 It may be our only chance of getting out of here. 293 00:14:22,561 --> 00:14:25,064 No! We're not leaving you alone! 294 00:14:25,130 --> 00:14:27,933 I'll only slow you down. You can come back for me 295 00:14:28,000 --> 00:14:30,903 when the Aronnax is safely blocking the light. 296 00:14:30,970 --> 00:14:32,972 Your father's right, Fontaine. 297 00:14:33,038 --> 00:14:35,307 Hang in there, Will. We'll find another way out. 298 00:14:38,944 --> 00:14:41,347 [grunts] 299 00:14:41,413 --> 00:14:43,015 Lead the way, Jeffrey. 300 00:14:43,082 --> 00:14:46,852 Mom? What exactly do you think this place is? 301 00:14:46,919 --> 00:14:49,021 I'm not sure. 302 00:14:49,088 --> 00:14:52,524 These walls look like they might be made of gold. 303 00:14:52,591 --> 00:14:56,262 Whoa. How come no one's ever found this place? 304 00:14:56,328 --> 00:14:59,164 The chasm entrance is tiny. 305 00:14:59,231 --> 00:15:02,601 And if anyone or anything did manage to swim in here... 306 00:15:02,668 --> 00:15:04,603 Well, let's just say those stonefish 307 00:15:04,670 --> 00:15:08,007 don't take prisoners. 308 00:15:08,073 --> 00:15:10,542 Just keep swimming, Jeffrey. Show us where you ... 309 00:15:10,609 --> 00:15:12,378 WHOAHHHHH! 310 00:15:19,218 --> 00:15:20,386 What is it? 311 00:15:20,452 --> 00:15:24,223 It's... a coffin! 312 00:15:24,290 --> 00:15:27,192 Not quite the omen I was hoping for. 313 00:15:27,259 --> 00:15:30,129 I get it! This is a booby-trapped tomb! 314 00:15:30,195 --> 00:15:33,432 Designed to trap tomb robbers! Awesome! 315 00:15:33,499 --> 00:15:37,002 You and I have very different definitions of 'awesome'. 316 00:15:37,069 --> 00:15:40,306 Who could afford to be buried in a solid gold coffin?! 317 00:15:40,372 --> 00:15:45,110 It says, "Here lies the 'great' one. 318 00:15:45,177 --> 00:15:49,181 May he always walk... in the light?" 319 00:15:49,248 --> 00:15:50,449 Remember King Midas? 320 00:15:50,516 --> 00:15:52,184 Everything he touched turned to gold? 321 00:15:52,251 --> 00:15:54,586 But no-one's ever discovered where his tomb w... 322 00:15:54,653 --> 00:15:57,423 Ohhhh. You think that... ? 323 00:15:57,489 --> 00:16:00,092 "... .the great one... in the light." 324 00:16:00,159 --> 00:16:01,393 If they wanted light, 325 00:16:01,460 --> 00:16:03,495 they should have added a few windows. 326 00:16:03,562 --> 00:16:05,998 With all the gold surfaces, 327 00:16:06,065 --> 00:16:08,801 I think this room was designed to be illuminated... 328 00:16:11,236 --> 00:16:14,206 Ant: Whoa! Amazing! 329 00:16:14,273 --> 00:16:16,175 ... when the sun is in the right position! 330 00:16:16,241 --> 00:16:17,343 And that's our exit! 331 00:16:25,617 --> 00:16:27,019 It leads out! 332 00:16:27,086 --> 00:16:28,153 Will? 333 00:16:28,220 --> 00:16:30,122 [panting] I can hear you. 334 00:16:30,189 --> 00:16:32,124 I'm going to head up to the jet-boat from here. 335 00:16:32,191 --> 00:16:34,326 Ant and Fontaine will come back to you and... 336 00:16:34,393 --> 00:16:37,796 W-w-wait. I'm not going? But that exit is tiny. 337 00:16:39,631 --> 00:16:45,070 [grunts] It's not that... small. I can easily [grunts] 338 00:16:45,137 --> 00:16:47,439 [huffs] OK, Ant, it's up to you. 339 00:16:47,506 --> 00:16:50,109 Hmmph! I'm on my way! 340 00:16:50,175 --> 00:16:52,878 Will: Ant, stop! 341 00:16:52,945 --> 00:16:54,880 The stonefish are everywhere! 342 00:16:54,947 --> 00:16:56,348 If you're going to have any chance, 343 00:16:56,415 --> 00:16:59,485 I'll have to create a diversion first. 344 00:16:59,551 --> 00:17:02,488 "Designed to be illuminated" 345 00:17:02,554 --> 00:17:05,424 King Midas was both charmed and cursed by gold. 346 00:17:05,491 --> 00:17:06,825 I think I have an idea. 347 00:17:06,892 --> 00:17:08,494 Dad? Duck! 348 00:17:08,560 --> 00:17:11,897 [zap] 349 00:17:11,964 --> 00:17:14,967 [growls] 350 00:17:15,034 --> 00:17:16,368 [snarls] 351 00:17:16,435 --> 00:17:17,503 Will: It's working! 352 00:17:17,569 --> 00:17:18,871 ♪ 353 00:17:18,937 --> 00:17:20,506 Ant? Go! 354 00:17:20,572 --> 00:17:22,474 I'm going! I'm going! 355 00:17:22,541 --> 00:17:25,377 ♪ 356 00:17:25,444 --> 00:17:27,846 Hey! Like ants to a picnic! 357 00:17:27,913 --> 00:17:29,915 Will: Keep going, Ant. Don't look back. 358 00:17:29,982 --> 00:17:31,817 On it! 359 00:17:31,884 --> 00:17:34,520 Ant, are any stonefish following you? 360 00:17:34,586 --> 00:17:36,955 Not one! They didn't even notice me! 361 00:17:37,022 --> 00:17:39,391 Well, you are very small. 362 00:17:39,458 --> 00:17:41,460 What? He is. 363 00:17:41,527 --> 00:17:44,430 [buzzing] 364 00:17:44,496 --> 00:17:47,866 Uh oh. The battery... it's dead. 365 00:17:47,933 --> 00:17:49,368 Ant, tell me you're at the exit! 366 00:17:49,435 --> 00:17:51,336 Almost? Why? 367 00:17:51,403 --> 00:17:53,205 ARGHHHH!! 368 00:17:53,272 --> 00:17:56,341 [grunts] Come on! 369 00:17:56,408 --> 00:17:58,310 Take your battery out... now. 370 00:17:58,377 --> 00:17:59,878 Swim for it, Jeffrey! 371 00:18:02,548 --> 00:18:05,017 Ahh! 372 00:18:05,084 --> 00:18:06,285 [growls] 373 00:18:06,351 --> 00:18:08,053 Whoa! Wuh... AH! 374 00:18:08,120 --> 00:18:09,321 [grunts] 375 00:18:09,388 --> 00:18:10,322 Oops! 376 00:18:10,389 --> 00:18:11,323 Let it go. 377 00:18:11,390 --> 00:18:12,391 Here, take this one. 378 00:18:12,458 --> 00:18:13,859 C'mon! 379 00:18:15,594 --> 00:18:17,129 [clanking metal] 380 00:18:17,196 --> 00:18:18,464 [gasps] What was that? 381 00:18:18,530 --> 00:18:20,899 Another booby trap? 382 00:18:20,966 --> 00:18:22,801 We're good. Stay focused. 383 00:18:32,544 --> 00:18:34,279 Whoa! Stay back! 384 00:18:34,346 --> 00:18:36,315 Or I'll flipper you! Ah! 385 00:18:40,919 --> 00:18:42,287 [grunts] Guh! 386 00:18:44,089 --> 00:18:45,090 Oh no! 387 00:18:45,157 --> 00:18:46,492 Gah! I'm stuck! 388 00:18:46,558 --> 00:18:48,126 Ant! Come in, Ant! 389 00:18:48,193 --> 00:18:50,362 Oh no. 390 00:18:50,429 --> 00:18:51,497 [panting] It was just my flipper. 391 00:18:51,563 --> 00:18:52,998 I'm OK. 392 00:18:53,065 --> 00:18:53,999 [snarls][growls] 393 00:18:54,066 --> 00:18:55,534 Ah! 394 00:18:55,601 --> 00:18:57,236 Another one! 395 00:18:57,302 --> 00:19:00,005 Ant, you're breaking up. Are you stung? Ant! 396 00:19:00,072 --> 00:19:02,374 ♪ [dramatic music] ♪ 397 00:19:02,441 --> 00:19:03,442 Oh, please work. 398 00:19:09,915 --> 00:19:12,151 That's right! Fear the flipper! 399 00:19:15,187 --> 00:19:16,154 Great idea, Jeffrey. 400 00:19:18,457 --> 00:19:19,391 Huh? 401 00:19:19,458 --> 00:19:21,093 That can't be good. 402 00:19:21,160 --> 00:19:22,861 Ant? Did you make it out? 403 00:19:22,928 --> 00:19:25,531 [grinding stone] 404 00:19:25,597 --> 00:19:29,167 Oh boy. Someone touched something again, didn't they? 405 00:19:29,234 --> 00:19:32,004 Uh, technically no. 406 00:19:32,070 --> 00:19:34,907 The temple is collapsing! We have to go, now! 407 00:19:34,973 --> 00:19:37,976 Ant, if you can hear us, swim! 408 00:19:38,043 --> 00:19:39,144 Whoa. 409 00:19:39,211 --> 00:19:41,513 [crashing] 410 00:19:41,580 --> 00:19:43,182 This is more than a booby trap. 411 00:19:43,248 --> 00:19:44,983 No kidding! 412 00:19:45,050 --> 00:19:46,051 Mom? 413 00:19:46,118 --> 00:19:47,152 Just keep going! 414 00:19:49,922 --> 00:19:51,290 Just keeps getting better! 415 00:19:51,356 --> 00:19:52,991 [crashing] 416 00:19:53,058 --> 00:19:54,526 Will! Time to go. 417 00:19:54,593 --> 00:19:56,295 [grunts] 418 00:19:58,330 --> 00:19:59,932 Will: Stonefish! 419 00:19:59,998 --> 00:20:01,200 We'll take our chances. 420 00:20:01,266 --> 00:20:02,434 Well, that was too clo... 421 00:20:02,501 --> 00:20:04,536 The statues are turning! 422 00:20:04,603 --> 00:20:07,039 We have to swim for it. Move, move, move! 423 00:20:10,409 --> 00:20:12,377 Oh no. Look! 424 00:20:12,444 --> 00:20:14,179 Ant's flippers! 425 00:20:14,246 --> 00:20:16,448 Will, did you see if Ant made it out All right? 426 00:20:16,515 --> 00:20:18,450 No. I didn't see. 427 00:20:18,517 --> 00:20:20,786 No. Ant! 428 00:20:20,852 --> 00:20:21,820 We're surrounded! 429 00:20:21,887 --> 00:20:23,355 W-w-whoa! 430 00:20:23,422 --> 00:20:24,890 Gah! 431 00:20:24,957 --> 00:20:26,191 Whoa! 432 00:20:26,258 --> 00:20:28,393 Gah! Oh no! 433 00:20:28,460 --> 00:20:30,195 [grunts] 434 00:20:30,262 --> 00:20:31,597 Huh? 435 00:20:33,065 --> 00:20:35,367 The Temple! It's resetting! 436 00:20:35,434 --> 00:20:37,736 Unbelievable. 437 00:20:39,538 --> 00:20:41,940 [crackle] Aronnax to Nektons - 438 00:20:42,007 --> 00:20:45,043 Uh, this is your captain speaking. 439 00:20:45,110 --> 00:20:46,778 Is everything OK down there? 440 00:20:46,845 --> 00:20:50,182 Your timing is impeccable. 441 00:20:50,249 --> 00:20:52,818 Keiko: You look much better, Will. 442 00:20:52,884 --> 00:20:57,089 Thanks. The anti-toxin is working just fine. 443 00:20:57,155 --> 00:20:59,091 Do we think that really could have been the tomb 444 00:20:59,157 --> 00:21:00,859 of King Midas himself? 445 00:21:00,926 --> 00:21:03,161 Didn't take any chances... 446 00:21:03,228 --> 00:21:07,165 guarded by water, stonefish and booby traps. 447 00:21:07,232 --> 00:21:09,301 Warning beacon launched! 448 00:21:09,368 --> 00:21:11,970 That should keep recreational divers away from here. 449 00:21:12,037 --> 00:21:13,905 What message is it broadcasting again? 450 00:21:13,972 --> 00:21:16,108 Danger: stonefish nest. 451 00:21:16,174 --> 00:21:19,511 It's a bit... short. But effective. 452 00:21:19,578 --> 00:21:23,248 Short and effective. Perfect combo if you ask me! 453 00:21:23,315 --> 00:21:25,350 You're deluded. 454 00:21:25,417 --> 00:21:27,352 So are we to take it you've given up 455 00:21:27,419 --> 00:21:29,821 on your attempts to grow faster, Ant? 456 00:21:29,888 --> 00:21:32,491 Yeah. After all, if it wasn't for the smallest member 457 00:21:32,557 --> 00:21:35,327 of this crew, who else would have saved the day?! 458 00:21:35,394 --> 00:21:39,765 OK Ant, we get it. Thank you for saving us! 459 00:21:39,831 --> 00:21:42,167 Not me! Jeffrey! 460 00:21:42,234 --> 00:21:44,469 Say 'thank you'. 461 00:21:44,536 --> 00:21:50,242 Heh heh, I don't thank fish! It's, like, a rule I live by. 462 00:21:50,308 --> 00:21:52,044 She'll thank you later, Jeffrey. 463 00:21:52,110 --> 00:21:53,645 Ah, I won't, you know. 464 00:21:53,712 --> 00:21:54,646 She will. 465 00:21:54,713 --> 00:21:56,815 I promise I won't. 466 00:21:56,882 --> 00:21:58,483 Ah, she'll melt eventually, Jeffrey. 467 00:21:58,550 --> 00:22:08,527 No one can resist those eyes of yours. 30932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.