All language subtitles for The.Deep.2015.S01E21.Bad.Luck.Fish.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:22,088 --> 00:00:29,829 ( Middle Eastern Music ) ♪♪ 6 00:00:29,963 --> 00:00:32,499 AHH! 7 00:00:32,632 --> 00:00:34,000 Hmm. 8 00:00:34,167 --> 00:00:43,610 ( Middle Eastern Music ) ♪♪ 9 00:00:43,743 --> 00:00:45,011 Good evening, Dolos. 10 00:00:45,145 --> 00:00:46,679 William Nekton. 11 00:00:46,813 --> 00:00:49,048 A pleasure, as always. 12 00:00:49,182 --> 00:00:50,683 A-hem... 13 00:00:50,817 --> 00:00:51,818 Ah, yes. 14 00:00:51,951 --> 00:00:54,654 The child is also here. 15 00:00:54,788 --> 00:00:55,789 In the last week, 16 00:00:55,922 --> 00:00:58,057 three boats have sunk in the Sargasso Sea. 17 00:00:58,191 --> 00:00:59,459 Oh, so sad. 18 00:00:59,592 --> 00:01:01,694 But life goes on, yes? 19 00:01:01,828 --> 00:01:04,631 Two Trawlers went down - and a solo yachtsman. 20 00:01:04,764 --> 00:01:06,066 We managed to rescue him. 21 00:01:06,199 --> 00:01:07,434 Heart-warming story. 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,837 If there is a medal for retrieving foolish yachtsmen, 23 00:01:10,970 --> 00:01:14,040 I hope you receive it. 24 00:01:14,174 --> 00:01:15,842 Why are you bothering me? 25 00:01:15,975 --> 00:01:17,610 Those aboard the trawlers reported seeing 26 00:01:17,744 --> 00:01:20,480 a purple fish before they sank. 27 00:01:20,613 --> 00:01:22,582 The yachtsman mentioned the same fish. 28 00:01:22,715 --> 00:01:24,717 The yachtsmen said the fish was bad luck. 29 00:01:24,851 --> 00:01:26,986 Do you know anything about this? 30 00:01:27,120 --> 00:01:29,556 I know many things about many fish. 31 00:01:29,689 --> 00:01:32,425 Could you be more specific? 32 00:01:36,796 --> 00:01:37,597 Ah. 33 00:01:37,730 --> 00:01:39,499 Very specific. 34 00:01:41,968 --> 00:01:42,769 There. 35 00:01:42,902 --> 00:01:44,737 The "Bad Luck Fish". 36 00:01:44,871 --> 00:01:47,207 So - it's a giant, monster fish?! 37 00:01:47,340 --> 00:01:48,808 This drawing is actual size. 38 00:01:48,942 --> 00:01:50,109 ...oh. 39 00:01:50,243 --> 00:01:51,878 According to the stories, 40 00:01:52,011 --> 00:01:55,048 the bad luck fish causes ships to sink. 41 00:01:55,181 --> 00:01:57,951 Superstitious nonsense, of course. 42 00:01:58,084 --> 00:02:00,920 But the legend goes back to the very first recorded sinking 43 00:02:01,054 --> 00:02:04,491 in the Sargasso Sea in 1521. 44 00:02:04,624 --> 00:02:07,861 Uh, the first recorded sinking was in 500 BC. 45 00:02:07,994 --> 00:02:08,628 Ugh. 46 00:02:08,761 --> 00:02:11,064 Tell the child he's wrong. 47 00:02:11,197 --> 00:02:13,533 According to a text in our possession, 48 00:02:13,666 --> 00:02:14,767 a Phoenician treasure ship, 49 00:02:14,901 --> 00:02:18,571 carrying precious artifacts, sank in 500 BC. 50 00:02:18,705 --> 00:02:22,542 In the exact same spot this latest yacht sank. 51 00:02:22,675 --> 00:02:23,843 Very bad luck. 52 00:02:23,977 --> 00:02:25,745 Mister Dolos. 53 00:02:25,879 --> 00:02:27,981 This fish is our only clue. 54 00:02:28,114 --> 00:02:30,483 If we can work out why ships sink in the Sargasso, 55 00:02:30,617 --> 00:02:32,519 we can save lives! 56 00:02:32,652 --> 00:02:33,620 Yes, uh. 57 00:02:33,753 --> 00:02:37,991 Wait here a moment while I...retrieve something. 58 00:02:38,124 --> 00:02:39,559 Where's he going? 59 00:02:39,692 --> 00:02:42,228 Maybe he's coming back with more information? 60 00:02:42,362 --> 00:02:45,164 ( engine starting ) 61 00:02:49,035 --> 00:02:50,637 He's not coming back with more information. 62 00:02:50,770 --> 00:02:52,005 Nope. 63 00:02:52,138 --> 00:02:54,040 He's gone after the treasure ship in the Sargasso sea. 64 00:02:54,174 --> 00:02:55,608 Yep. 65 00:02:55,742 --> 00:02:57,310 Can I gloat lots if we have to rescue him? 66 00:02:57,443 --> 00:02:59,546 Absolutely. 67 00:03:00,813 --> 00:03:02,549 My family are explorers. 68 00:03:02,682 --> 00:03:04,651 We have been for generations. 69 00:03:04,784 --> 00:03:06,119 While others look up to the stars... 70 00:03:06,252 --> 00:03:08,187 ...we know there are an infinite number of things 71 00:03:08,321 --> 00:03:10,857 that shine in the darkness below. 72 00:03:10,990 --> 00:03:12,358 There are things lurking in the seas 73 00:03:12,492 --> 00:03:14,727 that long ago vanished into myth. 74 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 My family are explorers. 75 00:03:16,996 --> 00:03:18,698 And we explore... 76 00:03:18,831 --> 00:03:19,966 THE DEEP! 77 00:03:20,099 --> 00:03:28,107 ♪ 78 00:03:31,878 --> 00:03:33,012 The report has the trawler sinking 79 00:03:33,146 --> 00:03:35,548 at 22 degrees north latitude 80 00:03:35,682 --> 00:03:37,917 and 66 degrees west longitude. 81 00:03:40,253 --> 00:03:42,322 I am at the location of the treasure ship. 82 00:03:42,455 --> 00:03:43,690 Where are you?! 83 00:03:43,823 --> 00:03:45,024 Stalled. 84 00:03:45,158 --> 00:03:46,326 Our engines are clogged with seaweed. 85 00:03:46,459 --> 00:03:48,161 I need a salvage crew! 86 00:03:48,294 --> 00:03:49,996 Right now! 87 00:03:50,129 --> 00:03:52,565 Our boat ain't goin' anywhere, Dolos! 88 00:03:52,699 --> 00:03:53,900 Ridiculous! 89 00:03:54,033 --> 00:03:56,836 How could a boat be paralyzed by seaweed?! 90 00:03:56,970 --> 00:03:58,237 Just bad luck I guess. 91 00:03:58,371 --> 00:03:59,539 Ugh! 92 00:04:02,308 --> 00:04:05,078 ( engine attempting to start ) 93 00:04:10,483 --> 00:04:12,785 Ah! You! 94 00:04:12,919 --> 00:04:14,153 Go away! 95 00:04:14,287 --> 00:04:16,990 What...? 96 00:04:17,123 --> 00:04:19,759 Ah! 97 00:04:19,892 --> 00:04:21,027 ( choking ) 98 00:04:21,160 --> 00:04:22,028 What is... 99 00:04:22,161 --> 00:04:23,029 ( choking ) 100 00:04:23,162 --> 00:04:24,530 happening?! 101 00:04:28,368 --> 00:04:30,670 ( beeping ) 102 00:04:30,803 --> 00:04:33,273 A water-activated distress beacon has just gone off! 103 00:04:33,406 --> 00:04:34,841 Hah, Dolos. 104 00:04:34,974 --> 00:04:35,975 Where is he? 105 00:04:36,109 --> 00:04:38,711 The exact coordinates of the sunken ship. 106 00:04:38,845 --> 00:04:40,213 Ant, Fontaine. 107 00:04:40,346 --> 00:04:42,181 Go get him and have fun. 108 00:04:52,091 --> 00:04:54,093 ( choking ) 109 00:04:54,227 --> 00:04:55,662 Agghh! 110 00:04:55,795 --> 00:04:59,198 Help! Somebody help! 111 00:05:02,835 --> 00:05:04,270 Hello, Mister Dolos. 112 00:05:04,404 --> 00:05:06,372 Somebody else, help! 113 00:05:06,506 --> 00:05:08,708 Did the Bad Luck Fish sink your boat? 114 00:05:08,841 --> 00:05:10,076 ( panting ) 115 00:05:10,209 --> 00:05:13,413 The only bad luck is you two being here! 116 00:05:13,546 --> 00:05:16,215 So, you don't want us to rescue you? 117 00:05:16,349 --> 00:05:17,784 ( whimpers ) 118 00:05:17,917 --> 00:05:18,718 Maybe... 119 00:05:18,851 --> 00:05:19,385 I do? 120 00:05:19,519 --> 00:05:21,821 Aaahh! 121 00:05:21,954 --> 00:05:23,690 Augh! 122 00:05:23,823 --> 00:05:25,792 We'll take you aboard the Aronnax. 123 00:05:25,925 --> 00:05:26,859 Underwater? 124 00:05:26,993 --> 00:05:28,361 No. That is unnatural. 125 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 And disturbing. 126 00:05:29,962 --> 00:05:31,064 I will stay here. 127 00:05:31,197 --> 00:05:32,098 Hah! 128 00:05:32,231 --> 00:05:34,634 Are you scared of going underwater? 129 00:05:34,767 --> 00:05:36,402 I am scared of nothing! 130 00:05:36,536 --> 00:05:38,137 C'mon... 131 00:05:40,173 --> 00:05:42,341 Since we're already picking up one grumpy looking passenger, 132 00:05:42,475 --> 00:05:45,044 we may as well pick up another, as a sample. 133 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Fontaine, are you sure you wanna bring 134 00:05:46,979 --> 00:05:48,848 a bad luck fish on board? 135 00:05:48,981 --> 00:05:51,217 Ant, nobody knows about this species! 136 00:05:51,350 --> 00:05:52,919 We should study it while we can. 137 00:05:53,052 --> 00:05:54,420 But all the boats that have sunk? 138 00:05:54,554 --> 00:05:57,090 There's always a rational explanation. 139 00:05:57,223 --> 00:06:01,327 Ah, an annoying child who says something almost-sensible. 140 00:06:01,461 --> 00:06:03,329 How rare. 141 00:06:03,463 --> 00:06:05,131 Aaghhh! 142 00:06:35,094 --> 00:06:36,729 I will remain here. 143 00:06:36,863 --> 00:06:37,897 Where I can quickly escape 144 00:06:38,030 --> 00:06:40,199 from this giant underwater metal death trap. 145 00:06:40,333 --> 00:06:41,667 Ant? 146 00:06:41,801 --> 00:06:43,236 Can you bring Dolos to the bridge immediately? 147 00:06:43,369 --> 00:06:44,871 We need to talk. 148 00:06:45,004 --> 00:06:46,339 I have far more important things to do 149 00:06:46,472 --> 00:06:48,908 than socialize with your parents. 150 00:06:49,041 --> 00:06:50,042 Or you. 151 00:06:50,176 --> 00:06:52,311 Especially you. 152 00:06:52,445 --> 00:06:54,280 Hmm. 153 00:06:54,413 --> 00:06:55,815 Are you planning on stealing our Rover 154 00:06:55,948 --> 00:06:57,784 and looking for sunken Phoenician treasure? 155 00:06:57,917 --> 00:07:01,287 ( gibberish mimicry ) 156 00:07:01,420 --> 00:07:02,021 ( sigh ) Dad? 157 00:07:02,155 --> 00:07:03,489 This could take a while. 158 00:07:03,623 --> 00:07:05,458 Drag him if you have to. 159 00:07:05,591 --> 00:07:08,161 I want to know exactly how his boat sank. 160 00:07:08,294 --> 00:07:08,995 I'll try. 161 00:07:09,128 --> 00:07:10,496 But I think he's scared. 162 00:07:10,630 --> 00:07:11,664 ( Dolos ): I am scared of nothing! 163 00:07:11,798 --> 00:07:14,534 Hmm. Any debris or solid objects on sonar that Dolos 164 00:07:14,667 --> 00:07:16,002 might have collided with? 165 00:07:16,135 --> 00:07:18,437 Nothing but seaweed. 166 00:07:18,571 --> 00:07:20,840 Bad Luck Fish, huh? 167 00:07:24,444 --> 00:07:26,145 ( kissing sound ) 168 00:07:34,086 --> 00:07:38,458 Let's see if we can find what you really are in... this. 169 00:07:40,493 --> 00:07:41,127 Ooh! Ah! 170 00:07:41,260 --> 00:07:42,128 OOF! 171 00:07:42,261 --> 00:07:43,362 ( heavy sigh ) 172 00:07:45,464 --> 00:07:46,833 UGH! 173 00:07:46,966 --> 00:07:47,900 Huh? 174 00:07:49,101 --> 00:07:50,069 Hah! 175 00:07:50,203 --> 00:07:53,139 That was just a case of poorly stacked books... 176 00:07:53,272 --> 00:07:55,141 and a bit of clumsiness on my part. 177 00:07:55,274 --> 00:07:57,944 But definitely NOT bad luck! 178 00:07:58,077 --> 00:07:59,178 Right Jeffrey? 179 00:08:01,113 --> 00:08:01,781 Hmm. 180 00:08:01,914 --> 00:08:02,949 Looks like the bad luck fish 181 00:08:03,082 --> 00:08:05,284 are taking an interest in the Aronnax. 182 00:08:05,418 --> 00:08:07,153 Will, they're not bad luck fish. 183 00:08:07,286 --> 00:08:08,187 That's absurd! 184 00:08:08,321 --> 00:08:10,490 They have all the luck of regular fish. 185 00:08:18,297 --> 00:08:19,499 Ow! 186 00:08:19,632 --> 00:08:21,033 Woahhh! 187 00:08:21,167 --> 00:08:22,101 Ugh! 188 00:08:26,606 --> 00:08:27,874 Did we hit something? 189 00:08:28,007 --> 00:08:28,641 No! 190 00:08:28,774 --> 00:08:30,910 I don't know what this is! 191 00:08:31,043 --> 00:08:32,044 Let go! 192 00:08:32,178 --> 00:08:32,945 Augh! 193 00:08:33,079 --> 00:08:35,481 ( panicking ) 194 00:08:35,615 --> 00:08:36,382 Hey! 195 00:08:36,515 --> 00:08:38,451 Stop that! 196 00:08:38,584 --> 00:08:40,353 Ahhh! 197 00:08:40,486 --> 00:08:41,387 Woah! 198 00:08:41,520 --> 00:08:43,422 Dolos, what are you doing?! 199 00:08:43,556 --> 00:08:45,491 Getting out of this death trap! 200 00:08:45,625 --> 00:08:47,260 WOAH! 201 00:08:47,393 --> 00:08:49,095 ( Ant ): But you don't know how to drive the Rover! 202 00:08:49,228 --> 00:08:50,863 ( Dolos ): Do too! 203 00:08:53,199 --> 00:08:54,166 We're still dropping! 204 00:08:54,300 --> 00:08:54,767 Why??! 205 00:08:54,901 --> 00:08:56,469 I don't know! 206 00:08:58,538 --> 00:08:59,839 Ugh! 207 00:09:01,307 --> 00:09:02,308 Huh? 208 00:09:03,576 --> 00:09:04,510 No! 209 00:09:08,581 --> 00:09:10,049 AUGH! 210 00:09:12,718 --> 00:09:14,086 We're in free fall! 211 00:09:20,726 --> 00:09:21,627 ( struggle ) 212 00:09:21,761 --> 00:09:23,095 Huh? 213 00:09:25,231 --> 00:09:26,332 See? 214 00:09:26,465 --> 00:09:29,368 Your submarine is a giant, underwater death trap! 215 00:09:29,502 --> 00:09:30,836 NO!! 216 00:09:34,140 --> 00:09:35,074 Mum? Dad? 217 00:09:35,207 --> 00:09:36,175 Are you okay? 218 00:09:36,309 --> 00:09:37,343 Talk to me! 219 00:09:37,476 --> 00:09:39,278 Is everyone all right? 220 00:09:41,747 --> 00:09:43,082 Ugh... 221 00:09:43,215 --> 00:09:44,417 Huh. 222 00:09:44,550 --> 00:09:46,619 Ugh. 223 00:09:46,752 --> 00:09:48,020 We're fine, Ant. 224 00:09:48,154 --> 00:09:49,589 Ant, can you hear me? 225 00:09:49,722 --> 00:09:50,623 The purple fish. 226 00:09:50,756 --> 00:09:52,258 It's inside Jeffrey's tubes! 227 00:09:52,391 --> 00:09:54,327 It's inside the Aronnax! 228 00:09:54,460 --> 00:09:56,062 Bigger problems here, Fontaine. 229 00:09:56,195 --> 00:09:57,063 Ugh, but mom--! 230 00:09:57,196 --> 00:09:58,364 Some systems are offline. 231 00:09:58,497 --> 00:10:00,166 Navigation, heating... 232 00:10:01,467 --> 00:10:03,102 ...lighting. 233 00:10:03,235 --> 00:10:05,538 We have to get that fish off the Aronnax. 234 00:10:05,671 --> 00:10:07,239 Fontaine, you can't possibly believe 235 00:10:07,373 --> 00:10:10,009 that this was caused by a "Bad Luck Fish". 236 00:10:10,142 --> 00:10:11,277 I didn't. 237 00:10:11,410 --> 00:10:12,411 Then we brought one on board and five minutes later 238 00:10:12,545 --> 00:10:15,314 we were stuck on the bottom of the sea. 239 00:10:15,448 --> 00:10:17,516 That seems like bad luck to me. 240 00:10:17,650 --> 00:10:19,452 Look, we need to focus our energy 241 00:10:19,585 --> 00:10:21,354 on re-starting the engines. 242 00:10:21,487 --> 00:10:22,355 You're right. 243 00:10:22,488 --> 00:10:24,357 You and I will work on the engines. 244 00:10:24,490 --> 00:10:26,692 Fontaine take care of that fish. 245 00:10:26,826 --> 00:10:27,860 Not you too! 246 00:10:27,994 --> 00:10:29,061 I'm not saying the fish is bad luck. 247 00:10:29,195 --> 00:10:32,031 I'm just saying I want it off our sub. 248 00:10:32,164 --> 00:10:33,532 We should be searching for the treasure, 249 00:10:33,666 --> 00:10:34,500 not wasting our time-- 250 00:10:34,634 --> 00:10:36,102 We're going to rescue my family. 251 00:10:36,235 --> 00:10:38,104 You can help, or you can complain. 252 00:10:38,237 --> 00:10:39,338 I choose to complain! 253 00:10:39,472 --> 00:10:41,741 I choose to say 'be quiet, I'm concentrating'. 254 00:10:41,874 --> 00:10:44,210 I choose to not take orders from children! 255 00:10:44,343 --> 00:10:45,277 Oww! 256 00:10:45,411 --> 00:10:46,579 Ahh! 257 00:10:46,712 --> 00:10:47,546 ( Ant ): Why do you keep doing this?! 258 00:10:47,680 --> 00:10:49,515 You know you can't drive! 259 00:10:54,153 --> 00:10:56,122 ( kissing sound ) 260 00:11:00,426 --> 00:11:01,193 Woah! 261 00:11:01,327 --> 00:11:05,398 ( panting ) 262 00:11:05,531 --> 00:11:06,499 Ah, woah! 263 00:11:06,632 --> 00:11:08,467 Oww! 264 00:11:08,601 --> 00:11:10,803 Just a coincidence, Fontaine. 265 00:11:10,936 --> 00:11:13,172 The Ocean floor here is unstable. 266 00:11:13,305 --> 00:11:15,041 Do you think it could collapse entirely? 267 00:11:15,174 --> 00:11:19,745 ( crash sounds ) 268 00:11:19,879 --> 00:11:24,050 I think we should find a way to surface as quickly as possible. 269 00:11:24,183 --> 00:11:26,318 Ugh, stop it, Dolos! 270 00:11:26,452 --> 00:11:28,187 We're going the wrong way! 271 00:11:28,320 --> 00:11:30,256 YOU are going the wrong way! 272 00:11:30,389 --> 00:11:32,525 I am going MY way! 273 00:11:34,760 --> 00:11:36,429 Look! The bad luck fish! 274 00:11:36,562 --> 00:11:38,197 You are trying to distract me! 275 00:11:38,330 --> 00:11:40,166 I only stop for Phoenician treasure! 276 00:11:40,299 --> 00:11:42,101 Get back! Back back! 277 00:11:43,369 --> 00:11:45,237 Dolos - you have to listen to me! 278 00:11:45,371 --> 00:11:46,405 Are you talking about treasure? 279 00:11:46,539 --> 00:11:47,073 No! 280 00:11:47,206 --> 00:11:48,574 Then no - I don't. 281 00:11:50,843 --> 00:11:54,647 Aarggghhhh! 282 00:11:54,780 --> 00:11:55,014 ( together ) Aaaagghhh! 283 00:11:55,147 --> 00:11:56,182 Oww! 284 00:11:56,315 --> 00:11:58,851 Ooww! 285 00:11:58,984 --> 00:12:00,619 Let me drive! 286 00:12:00,753 --> 00:12:01,587 You'll make us-- 287 00:12:01,721 --> 00:12:02,855 AUGH! 288 00:12:02,988 --> 00:12:04,390 ...crash. 289 00:12:04,523 --> 00:12:05,791 ( groan ) 290 00:12:05,925 --> 00:12:07,827 Okay, re-starting engines. 291 00:12:12,531 --> 00:12:13,766 That seems like a good sign. 292 00:12:13,899 --> 00:12:16,402 So, let's get out of here. 293 00:12:22,208 --> 00:12:22,775 ( sigh ) 294 00:12:22,908 --> 00:12:23,776 We're not moving. 295 00:12:23,909 --> 00:12:26,245 Our ballast still isn't venting! 296 00:12:26,378 --> 00:12:27,279 We need to release water. 297 00:12:27,413 --> 00:12:28,481 We're too heavy. 298 00:12:28,614 --> 00:12:30,182 The release pipe is blocked? 299 00:12:30,316 --> 00:12:31,350 It must be. 300 00:12:31,484 --> 00:12:33,686 Which means we need someone on the outside. 301 00:12:33,819 --> 00:12:36,222 The ocean floor will be blocking the moon pool door, 302 00:12:36,355 --> 00:12:37,590 but there are other ways. 303 00:12:37,723 --> 00:12:39,291 I'll head out. 304 00:12:42,361 --> 00:12:44,230 Yes! 305 00:12:44,363 --> 00:12:45,431 ( chuckles ) 306 00:12:45,564 --> 00:12:48,200 I've got you now. 307 00:12:48,334 --> 00:12:48,801 Woah! 308 00:12:48,934 --> 00:12:50,102 Oof! 309 00:12:51,203 --> 00:12:52,805 ( groans ) 310 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 It's not bad luck. 311 00:12:54,740 --> 00:12:57,743 It's just a matter of time before I tripped over this mess! 312 00:13:07,753 --> 00:13:09,788 Aww, poor Jeffrey. 313 00:13:09,922 --> 00:13:13,359 The bad luck fish sure has a crush on you. 314 00:13:13,492 --> 00:13:14,593 Huh. 315 00:13:14,727 --> 00:13:17,129 Maybe we can help each other out. 316 00:13:20,499 --> 00:13:21,867 Well 317 00:13:22,001 --> 00:13:22,835 ( panicked breathing ) 318 00:13:22,968 --> 00:13:23,702 Not good. 319 00:13:23,836 --> 00:13:25,671 This is not good. 320 00:13:25,804 --> 00:13:26,705 ( gasp ) 321 00:13:26,839 --> 00:13:27,640 The fish! 322 00:13:27,773 --> 00:13:28,474 It's true. 323 00:13:28,607 --> 00:13:29,742 It's all true. 324 00:13:29,875 --> 00:13:31,177 They are bad luck. 325 00:13:31,310 --> 00:13:32,711 They are cursed! 326 00:13:32,845 --> 00:13:34,280 Stop panicking! 327 00:13:34,413 --> 00:13:35,548 Think of the treasure! 328 00:13:35,681 --> 00:13:37,883 It seems to outweigh your fear of being underwater. 329 00:13:38,017 --> 00:13:40,519 My fear of being stuck in here with you is even greater! 330 00:13:40,653 --> 00:13:42,021 Ant! 331 00:13:42,154 --> 00:13:42,988 Your father could use your help clearing 332 00:13:43,122 --> 00:13:44,356 the ballast release pipe. 333 00:13:44,490 --> 00:13:45,457 We are stuck. 334 00:13:45,591 --> 00:13:47,426 You are on your own. 335 00:13:47,560 --> 00:13:48,594 Ignore him. 336 00:13:48,727 --> 00:13:49,495 We'll get out of this. 337 00:13:49,628 --> 00:13:50,529 We'll see you soon. 338 00:13:50,663 --> 00:13:51,564 Rover out. 339 00:13:51,697 --> 00:13:52,698 There's dive gear here. 340 00:13:52,831 --> 00:13:54,633 We can get outside and cut through the seaweed. 341 00:13:54,767 --> 00:13:56,235 "We?" Out there? 342 00:13:56,368 --> 00:13:58,304 Hah! I pass. 343 00:13:58,437 --> 00:13:58,904 ( sigh ) 344 00:13:59,038 --> 00:13:59,705 Fine. 345 00:13:59,839 --> 00:14:01,173 Me. 346 00:14:03,542 --> 00:14:04,643 No, no! 347 00:14:04,777 --> 00:14:06,745 The fish have caused us to flood! 348 00:14:06,879 --> 00:14:08,414 Just calm down! 349 00:14:08,547 --> 00:14:10,749 We need to flood the Rover to open the canopy. 350 00:14:10,883 --> 00:14:11,951 I'm taking this laser. 351 00:14:12,084 --> 00:14:13,819 We can still talk to each other through our masks. 352 00:14:13,953 --> 00:14:15,454 Do we have to? 353 00:14:23,863 --> 00:14:24,697 Faster! 354 00:14:24,830 --> 00:14:26,699 You could try being a little nicer. 355 00:14:28,334 --> 00:14:29,768 I tried that once. 356 00:14:29,902 --> 00:14:31,503 It was not profitable. 357 00:14:32,771 --> 00:14:33,806 Whoa! 358 00:14:33,939 --> 00:14:35,241 You don't scare me! 359 00:14:35,374 --> 00:14:36,909 You're just a fish. 360 00:14:38,644 --> 00:14:40,246 Dolos - try the engines. 361 00:14:40,379 --> 00:14:41,614 That button there. 362 00:14:43,883 --> 00:14:44,550 Yes! 363 00:14:44,683 --> 00:14:45,918 Now pull back on the throttle. 364 00:14:46,051 --> 00:14:46,919 Dolos? 365 00:14:47,052 --> 00:14:48,454 Pull back on the throttle! 366 00:14:48,587 --> 00:14:50,322 Dolos, come back! 367 00:14:50,456 --> 00:14:51,890 Come back? 368 00:14:52,024 --> 00:14:54,293 Or search for valuable Phoenician artifacts? 369 00:14:54,426 --> 00:14:56,729 Hmmmm - such a difficult decision... 370 00:14:56,862 --> 00:14:58,497 Bye, bye! 371 00:14:58,631 --> 00:15:00,933 Dolos! No!! 372 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 Augggh yes! 373 00:15:05,537 --> 00:15:06,639 Ha ha! 374 00:15:06,772 --> 00:15:09,308 The solo ski tubes aren't as smooth as the Moon Pool, 375 00:15:09,441 --> 00:15:11,810 but they do the trick. 376 00:15:11,944 --> 00:15:13,345 Ohhh... 377 00:15:13,479 --> 00:15:14,313 What is it? 378 00:15:14,446 --> 00:15:15,481 Talk to me Will. 379 00:15:15,614 --> 00:15:16,982 The pipe is bent and blocked. 380 00:15:17,116 --> 00:15:18,150 It may be brittle. 381 00:15:18,284 --> 00:15:19,818 Heat it before you bend it back. 382 00:15:19,952 --> 00:15:22,021 The air is coming up from below the seabed. 383 00:15:22,154 --> 00:15:24,456 It looks like it could collapse at any moment. 384 00:15:24,590 --> 00:15:25,624 Then work fast. 385 00:15:33,432 --> 00:15:33,866 Aahhh! 386 00:15:33,999 --> 00:15:34,800 Will! 387 00:15:34,933 --> 00:15:36,902 Augh! 388 00:15:37,036 --> 00:15:37,836 The gas bubbles! 389 00:15:37,970 --> 00:15:39,605 They're methane! 390 00:15:39,738 --> 00:15:40,572 Are you okay? 391 00:15:40,706 --> 00:15:41,540 I'm fine. 392 00:15:41,674 --> 00:15:42,641 Methane, Kaiko! 393 00:15:42,775 --> 00:15:44,009 Highly flammable. 394 00:15:44,143 --> 00:15:45,644 It makes sense. 395 00:15:45,778 --> 00:15:47,846 Centuries of rotting seaweed 396 00:15:47,980 --> 00:15:50,416 - Methane forms under the sea floor - 397 00:15:50,549 --> 00:15:52,484 and as the bubbles rise they turn into foam. 398 00:15:52,618 --> 00:15:53,285 Mostly air. 399 00:15:53,419 --> 00:15:55,688 And air can't support boats! 400 00:15:55,821 --> 00:15:59,258 We just discovered why all those ships went missing. 401 00:16:01,060 --> 00:16:01,927 Will. 402 00:16:02,061 --> 00:16:04,029 I think we're about to join them! 403 00:16:07,099 --> 00:16:08,767 Stupid seaweed! 404 00:16:08,901 --> 00:16:11,904 How am I supposed to find a shipwreck in all of this? 405 00:16:18,544 --> 00:16:19,078 ( sigh ) 406 00:16:19,211 --> 00:16:20,512 You're lost, Dolos! 407 00:16:20,646 --> 00:16:22,781 You need to come back for me. 408 00:16:24,183 --> 00:16:25,017 ( gasp ) 409 00:16:25,150 --> 00:16:26,719 This is your fault! 410 00:16:26,852 --> 00:16:28,554 Go, go away! 411 00:16:28,687 --> 00:16:29,955 How is this my fault? 412 00:16:30,089 --> 00:16:33,058 I was not talking to you, child. 413 00:16:33,192 --> 00:16:34,360 ( groan ) 414 00:16:34,493 --> 00:16:36,829 I'm turning on a beacon so you can come find me. 415 00:16:36,962 --> 00:16:38,030 Hah! 416 00:16:38,163 --> 00:16:40,399 Unless you are a sunken Phoenician treasure ship, 417 00:16:40,532 --> 00:16:43,702 I have no interest in where you are. 418 00:16:43,836 --> 00:16:45,304 ( groan ) 419 00:16:48,107 --> 00:16:50,009 Now...where am I? 420 00:16:54,646 --> 00:16:56,915 ( gasp ) 421 00:16:57,049 --> 00:16:58,684 It worked, Will! 422 00:16:58,817 --> 00:17:01,520 I'm venting the ballast... but the Aronnax isn't rising. 423 00:17:04,757 --> 00:17:06,458 Kaiko, we're running out of time! 424 00:17:13,632 --> 00:17:14,466 ( kissing sound ) 425 00:17:14,600 --> 00:17:16,135 Gotcha! 426 00:17:16,268 --> 00:17:19,972 Bad Luck Fish, your luck just ran out. 427 00:17:23,909 --> 00:17:24,977 athing ) 428 00:17:25,110 --> 00:17:26,645 I am not lost! 429 00:17:26,779 --> 00:17:28,947 I am not lost! 430 00:17:29,081 --> 00:17:29,882 Wha-? 431 00:17:30,015 --> 00:17:33,085 Ohhh, that's impossible! 432 00:17:33,218 --> 00:17:35,988 I'm going around in circles! 433 00:17:36,121 --> 00:17:36,922 Aaaah! 434 00:17:37,056 --> 00:17:39,758 You! You did this! 435 00:17:39,892 --> 00:17:41,593 Go away! Go! 436 00:17:41,727 --> 00:17:43,529 You can't blame the fish, Dolos. 437 00:17:43,662 --> 00:17:44,997 This isn't bad luck. 438 00:17:45,130 --> 00:17:46,732 You chose to look for the treasure. 439 00:17:46,865 --> 00:17:48,467 You chose to take the Rover. 440 00:17:48,600 --> 00:17:50,002 And YOU chose to abandon me. 441 00:17:50,135 --> 00:17:51,570 Now you're lost. 442 00:17:51,703 --> 00:17:53,071 And you've got no one to blame but yourself. 443 00:18:01,880 --> 00:18:03,549 There's no such thing as bad luck. 444 00:18:03,682 --> 00:18:06,051 You just made a bad choice. 445 00:18:06,552 --> 00:18:07,953 AHH! 446 00:18:08,086 --> 00:18:08,887 OOF! 447 00:18:09,021 --> 00:18:10,923 Hello Mr. Dolos. 448 00:18:15,194 --> 00:18:16,662 You came back for me! 449 00:18:16,795 --> 00:18:19,698 And now I am making a choice to... 450 00:18:19,832 --> 00:18:20,365 ( sigh ) 451 00:18:20,499 --> 00:18:22,734 let you drive me. 452 00:18:22,868 --> 00:18:24,937 Hmmm, now you've made a good choice 453 00:18:25,070 --> 00:18:26,905 and good things will happen. 454 00:18:27,039 --> 00:18:28,006 We find the treasure? 455 00:18:28,140 --> 00:18:29,608 That's not what I meant. 456 00:18:29,741 --> 00:18:30,843 ...you will stop talking? 457 00:18:30,976 --> 00:18:33,412 ( gibberish mimicry ) 458 00:18:33,545 --> 00:18:34,913 Okay, the ballast is empty. 459 00:18:35,047 --> 00:18:36,715 I'm gonna try the engines again. 460 00:18:41,220 --> 00:18:42,054 It's no good. 461 00:18:42,187 --> 00:18:43,589 I'm giving the engines everything 462 00:18:43,722 --> 00:18:45,157 but the ship won't budge. 463 00:18:45,290 --> 00:18:46,792 We've done everything we can, Kaiko. 464 00:18:46,925 --> 00:18:49,628 We may have to abandon the Aronnax. 465 00:18:54,733 --> 00:18:55,734 Is this... 466 00:18:55,868 --> 00:18:57,002 as bad as it looks? 467 00:18:57,135 --> 00:18:58,003 Very bad. 468 00:18:58,136 --> 00:19:00,672 There's no treasure down here at all. 469 00:19:00,806 --> 00:19:01,874 The Aronnax is stuck in the ground, 470 00:19:02,007 --> 00:19:04,076 and the gas underneath is methane. 471 00:19:04,209 --> 00:19:05,978 We're sitting on a bomb here Ant. 472 00:19:06,111 --> 00:19:07,079 Hmm. 473 00:19:07,212 --> 00:19:09,114 Dad? You know how you have reservations 474 00:19:09,248 --> 00:19:11,984 about some of my crazier ideas? 475 00:19:12,117 --> 00:19:13,852 This one you're going to hate. 476 00:19:13,986 --> 00:19:16,221 I hate it already and I haven't even heard it. 477 00:19:16,355 --> 00:19:18,857 The Methane bubbles form below the surface, right? 478 00:19:18,991 --> 00:19:19,925 Uh huh. 479 00:19:20,058 --> 00:19:22,728 If we wait until a really big one forms... 480 00:19:22,861 --> 00:19:24,163 Like that one? 481 00:19:24,296 --> 00:19:25,697 Yes - perfect - 482 00:19:25,831 --> 00:19:28,000 that will temporarily deplete the methane underneath. 483 00:19:28,133 --> 00:19:29,067 And? 484 00:19:29,201 --> 00:19:31,537 Then we ignite what's left. 485 00:19:31,670 --> 00:19:34,006 Okay I've heard it now and yes I hate it! 486 00:19:34,139 --> 00:19:35,641 Did you say ignite? 487 00:19:35,774 --> 00:19:36,775 Ant is right! 488 00:19:36,909 --> 00:19:38,810 It will loosen the silt and free the Aronnax. 489 00:19:38,944 --> 00:19:42,514 Your plan for our freedom is a massive explosion? 490 00:19:42,648 --> 00:19:45,017 I did say no one would like my plan. 491 00:19:45,150 --> 00:19:46,251 Mum. 492 00:19:46,385 --> 00:19:48,186 I ejected the Bad Luck Fish out the solar-ski tubes. 493 00:19:48,320 --> 00:19:49,655 Our bad luck is gone! 494 00:19:49,788 --> 00:19:51,690 We could fall through the seabed any second 495 00:19:51,823 --> 00:19:54,860 and Ant is planning to save us by blowing us up. 496 00:19:54,993 --> 00:19:57,162 Okay. So maybe not. 497 00:19:59,364 --> 00:20:01,033 Ant, it's time. 498 00:20:01,166 --> 00:20:03,502 Kaiko - fire up the engines. 499 00:20:10,075 --> 00:20:18,951 Igniting the methane in three...two...one! 500 00:20:27,426 --> 00:20:29,995 WOAHHH! 501 00:20:30,128 --> 00:20:31,163 Hold on! 502 00:20:31,296 --> 00:20:36,935 WOAHHH! 503 00:20:37,069 --> 00:20:38,570 Hang on, Fontaine! 504 00:20:45,043 --> 00:20:45,978 Yes! 505 00:20:46,111 --> 00:20:48,146 Way to not explode, mom! 506 00:20:48,280 --> 00:20:49,014 Haha! 507 00:20:49,147 --> 00:20:50,015 Woohoo! 508 00:20:50,148 --> 00:20:51,083 ( laughs ) 509 00:20:53,352 --> 00:20:55,153 Everyone back onboard. 510 00:20:55,287 --> 00:20:57,389 Let's get out of here. 511 00:20:57,522 --> 00:21:00,225 I just want to point out that we totally didn't get blown up. 512 00:21:00,359 --> 00:21:01,760 I think it's safe to say that there's no such thing 513 00:21:01,893 --> 00:21:03,962 as the Bad Luck Fish. 514 00:21:04,096 --> 00:21:05,864 We know why the ships sink now. 515 00:21:05,998 --> 00:21:08,033 We can tell all vessels to avoid this area. 516 00:21:08,166 --> 00:21:10,135 And I'm guessing those Purple Fish thrive 517 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 in methane-rich water. 518 00:21:12,070 --> 00:21:14,706 Hey Fontaine - ever since I stopped being superstitious 519 00:21:14,840 --> 00:21:16,375 and started making better decisions, 520 00:21:16,508 --> 00:21:18,176 I've had nothing but good luck. 521 00:21:18,310 --> 00:21:19,778 I even made a new friend! 522 00:21:19,911 --> 00:21:20,679 Urgh. 523 00:21:20,812 --> 00:21:22,247 Don't touch me. 524 00:21:22,381 --> 00:21:24,282 I wasted my time coming here. 525 00:21:24,416 --> 00:21:26,184 There is no treasure. 526 00:21:26,318 --> 00:21:27,352 You're wrong. 527 00:21:27,486 --> 00:21:29,855 We found the best kind of treasure there is. 528 00:21:29,988 --> 00:21:31,189 Friendship. 529 00:21:31,323 --> 00:21:32,124 Bleurgh! 530 00:21:32,257 --> 00:21:33,892 I feel sick. 531 00:21:34,026 --> 00:21:35,260 ( Ant ): That's okay. 532 00:21:35,394 --> 00:21:36,228 I'll look after you, good buddy. 533 00:21:36,361 --> 00:21:38,764 ( Dolos ): This has to stop. 534 00:21:53,845 --> 00:22:03,822 ♪[epic advenutre music]♪ 535 00:22:04,256 --> 00:22:14,232 ♪[epic advenutre music]♪ 33495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.