Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,601
♪♪
2
00:00:01,668 --> 00:00:09,642
♪♪
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,278
♪♪
4
00:00:12,345 --> 00:00:20,320
♪♪
5
00:00:22,088 --> 00:00:29,829
( Middle Eastern Music ) ♪♪
6
00:00:29,963 --> 00:00:32,499
AHH!
7
00:00:32,632 --> 00:00:34,000
Hmm.
8
00:00:34,167 --> 00:00:43,610
( Middle Eastern Music ) ♪♪
9
00:00:43,743 --> 00:00:45,011
Good evening, Dolos.
10
00:00:45,145 --> 00:00:46,679
William Nekton.
11
00:00:46,813 --> 00:00:49,048
A pleasure, as always.
12
00:00:49,182 --> 00:00:50,683
A-hem...
13
00:00:50,817 --> 00:00:51,818
Ah, yes.
14
00:00:51,951 --> 00:00:54,654
The child is also here.
15
00:00:54,788 --> 00:00:55,789
In the last week,
16
00:00:55,922 --> 00:00:58,057
three boats have sunk
in the Sargasso Sea.
17
00:00:58,191 --> 00:00:59,459
Oh, so sad.
18
00:00:59,592 --> 00:01:01,694
But life goes on, yes?
19
00:01:01,828 --> 00:01:04,631
Two Trawlers went down -
and a solo yachtsman.
20
00:01:04,764 --> 00:01:06,066
We managed to rescue him.
21
00:01:06,199 --> 00:01:07,434
Heart-warming story.
22
00:01:07,567 --> 00:01:10,837
If there is a medal for
retrieving foolish yachtsmen,
23
00:01:10,970 --> 00:01:14,040
I hope you receive it.
24
00:01:14,174 --> 00:01:15,842
Why are you bothering me?
25
00:01:15,975 --> 00:01:17,610
Those aboard the trawlers
reported seeing
26
00:01:17,744 --> 00:01:20,480
a purple fish before they sank.
27
00:01:20,613 --> 00:01:22,582
The yachtsman mentioned
the same fish.
28
00:01:22,715 --> 00:01:24,717
The yachtsmen said
the fish was bad luck.
29
00:01:24,851 --> 00:01:26,986
Do you know anything
about this?
30
00:01:27,120 --> 00:01:29,556
I know many things
about many fish.
31
00:01:29,689 --> 00:01:32,425
Could you be more specific?
32
00:01:36,796 --> 00:01:37,597
Ah.
33
00:01:37,730 --> 00:01:39,499
Very specific.
34
00:01:41,968 --> 00:01:42,769
There.
35
00:01:42,902 --> 00:01:44,737
The "Bad Luck Fish".
36
00:01:44,871 --> 00:01:47,207
So - it's a giant,
monster fish?!
37
00:01:47,340 --> 00:01:48,808
This drawing is actual size.
38
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
...oh.
39
00:01:50,243 --> 00:01:51,878
According to the stories,
40
00:01:52,011 --> 00:01:55,048
the bad luck fish causes
ships to sink.
41
00:01:55,181 --> 00:01:57,951
Superstitious nonsense,
of course.
42
00:01:58,084 --> 00:02:00,920
But the legend goes back to
the very first recorded sinking
43
00:02:01,054 --> 00:02:04,491
in the Sargasso Sea
in 1521.
44
00:02:04,624 --> 00:02:07,861
Uh, the first recorded
sinking was in 500 BC.
45
00:02:07,994 --> 00:02:08,628
Ugh.
46
00:02:08,761 --> 00:02:11,064
Tell the child he's wrong.
47
00:02:11,197 --> 00:02:13,533
According to a text
in our possession,
48
00:02:13,666 --> 00:02:14,767
a Phoenician treasure ship,
49
00:02:14,901 --> 00:02:18,571
carrying precious artifacts,
sank in 500 BC.
50
00:02:18,705 --> 00:02:22,542
In the exact same spot
this latest yacht sank.
51
00:02:22,675 --> 00:02:23,843
Very bad luck.
52
00:02:23,977 --> 00:02:25,745
Mister Dolos.
53
00:02:25,879 --> 00:02:27,981
This fish is our only clue.
54
00:02:28,114 --> 00:02:30,483
If we can work out why ships
sink in the Sargasso,
55
00:02:30,617 --> 00:02:32,519
we can save lives!
56
00:02:32,652 --> 00:02:33,620
Yes, uh.
57
00:02:33,753 --> 00:02:37,991
Wait here a moment while
I...retrieve something.
58
00:02:38,124 --> 00:02:39,559
Where's he going?
59
00:02:39,692 --> 00:02:42,228
Maybe he's coming back
with more information?
60
00:02:42,362 --> 00:02:45,164
( engine starting )
61
00:02:49,035 --> 00:02:50,637
He's not coming back
with more information.
62
00:02:50,770 --> 00:02:52,005
Nope.
63
00:02:52,138 --> 00:02:54,040
He's gone after the treasure
ship in the Sargasso sea.
64
00:02:54,174 --> 00:02:55,608
Yep.
65
00:02:55,742 --> 00:02:57,310
Can I gloat lots if we have
to rescue him?
66
00:02:57,443 --> 00:02:59,546
Absolutely.
67
00:03:00,813 --> 00:03:02,549
My family are explorers.
68
00:03:02,682 --> 00:03:04,651
We have been for generations.
69
00:03:04,784 --> 00:03:06,119
While others look up
to the stars...
70
00:03:06,252 --> 00:03:08,187
...we know there are an infinite
number of things
71
00:03:08,321 --> 00:03:10,857
that shine in the darkness
below.
72
00:03:10,990 --> 00:03:12,358
There are things lurking
in the seas
73
00:03:12,492 --> 00:03:14,727
that long ago vanished
into myth.
74
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
My family are explorers.
75
00:03:16,996 --> 00:03:18,698
And we explore...
76
00:03:18,831 --> 00:03:19,966
THE DEEP!
77
00:03:20,099 --> 00:03:28,107
♪
78
00:03:31,878 --> 00:03:33,012
The report has
the trawler sinking
79
00:03:33,146 --> 00:03:35,548
at 22 degrees north latitude
80
00:03:35,682 --> 00:03:37,917
and 66 degrees west longitude.
81
00:03:40,253 --> 00:03:42,322
I am at the location of
the treasure ship.
82
00:03:42,455 --> 00:03:43,690
Where are you?!
83
00:03:43,823 --> 00:03:45,024
Stalled.
84
00:03:45,158 --> 00:03:46,326
Our engines are clogged
with seaweed.
85
00:03:46,459 --> 00:03:48,161
I need a salvage crew!
86
00:03:48,294 --> 00:03:49,996
Right now!
87
00:03:50,129 --> 00:03:52,565
Our boat ain't goin' anywhere,
Dolos!
88
00:03:52,699 --> 00:03:53,900
Ridiculous!
89
00:03:54,033 --> 00:03:56,836
How could a boat be paralyzed
by seaweed?!
90
00:03:56,970 --> 00:03:58,237
Just bad luck I guess.
91
00:03:58,371 --> 00:03:59,539
Ugh!
92
00:04:02,308 --> 00:04:05,078
( engine attempting to start )
93
00:04:10,483 --> 00:04:12,785
Ah! You!
94
00:04:12,919 --> 00:04:14,153
Go away!
95
00:04:14,287 --> 00:04:16,990
What...?
96
00:04:17,123 --> 00:04:19,759
Ah!
97
00:04:19,892 --> 00:04:21,027
( choking )
98
00:04:21,160 --> 00:04:22,028
What is...
99
00:04:22,161 --> 00:04:23,029
( choking )
100
00:04:23,162 --> 00:04:24,530
happening?!
101
00:04:28,368 --> 00:04:30,670
( beeping )
102
00:04:30,803 --> 00:04:33,273
A water-activated distress
beacon has just gone off!
103
00:04:33,406 --> 00:04:34,841
Hah, Dolos.
104
00:04:34,974 --> 00:04:35,975
Where is he?
105
00:04:36,109 --> 00:04:38,711
The exact coordinates
of the sunken ship.
106
00:04:38,845 --> 00:04:40,213
Ant, Fontaine.
107
00:04:40,346 --> 00:04:42,181
Go get him and have fun.
108
00:04:52,091 --> 00:04:54,093
( choking )
109
00:04:54,227 --> 00:04:55,662
Agghh!
110
00:04:55,795 --> 00:04:59,198
Help! Somebody help!
111
00:05:02,835 --> 00:05:04,270
Hello, Mister Dolos.
112
00:05:04,404 --> 00:05:06,372
Somebody else, help!
113
00:05:06,506 --> 00:05:08,708
Did the Bad Luck Fish
sink your boat?
114
00:05:08,841 --> 00:05:10,076
( panting )
115
00:05:10,209 --> 00:05:13,413
The only bad luck
is you two being here!
116
00:05:13,546 --> 00:05:16,215
So, you don't want us
to rescue you?
117
00:05:16,349 --> 00:05:17,784
( whimpers )
118
00:05:17,917 --> 00:05:18,718
Maybe...
119
00:05:18,851 --> 00:05:19,385
I do?
120
00:05:19,519 --> 00:05:21,821
Aaahh!
121
00:05:21,954 --> 00:05:23,690
Augh!
122
00:05:23,823 --> 00:05:25,792
We'll take you
aboard the Aronnax.
123
00:05:25,925 --> 00:05:26,859
Underwater?
124
00:05:26,993 --> 00:05:28,361
No. That is unnatural.
125
00:05:28,494 --> 00:05:29,829
And disturbing.
126
00:05:29,962 --> 00:05:31,064
I will stay here.
127
00:05:31,197 --> 00:05:32,098
Hah!
128
00:05:32,231 --> 00:05:34,634
Are you scared of
going underwater?
129
00:05:34,767 --> 00:05:36,402
I am scared of nothing!
130
00:05:36,536 --> 00:05:38,137
C'mon...
131
00:05:40,173 --> 00:05:42,341
Since we're already picking
up one grumpy looking passenger,
132
00:05:42,475 --> 00:05:45,044
we may as well pick up another,
as a sample.
133
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
Fontaine, are you sure
you wanna bring
134
00:05:46,979 --> 00:05:48,848
a bad luck fish on board?
135
00:05:48,981 --> 00:05:51,217
Ant, nobody knows
about this species!
136
00:05:51,350 --> 00:05:52,919
We should study it
while we can.
137
00:05:53,052 --> 00:05:54,420
But all the boats
that have sunk?
138
00:05:54,554 --> 00:05:57,090
There's always a rational
explanation.
139
00:05:57,223 --> 00:06:01,327
Ah, an annoying child who says
something almost-sensible.
140
00:06:01,461 --> 00:06:03,329
How rare.
141
00:06:03,463 --> 00:06:05,131
Aaghhh!
142
00:06:35,094 --> 00:06:36,729
I will remain here.
143
00:06:36,863 --> 00:06:37,897
Where I can quickly escape
144
00:06:38,030 --> 00:06:40,199
from this giant underwater
metal death trap.
145
00:06:40,333 --> 00:06:41,667
Ant?
146
00:06:41,801 --> 00:06:43,236
Can you bring Dolos to
the bridge immediately?
147
00:06:43,369 --> 00:06:44,871
We need to talk.
148
00:06:45,004 --> 00:06:46,339
I have far more important
things to do
149
00:06:46,472 --> 00:06:48,908
than socialize
with your parents.
150
00:06:49,041 --> 00:06:50,042
Or you.
151
00:06:50,176 --> 00:06:52,311
Especially you.
152
00:06:52,445 --> 00:06:54,280
Hmm.
153
00:06:54,413 --> 00:06:55,815
Are you planning on stealing
our Rover
154
00:06:55,948 --> 00:06:57,784
and looking for sunken
Phoenician treasure?
155
00:06:57,917 --> 00:07:01,287
( gibberish mimicry )
156
00:07:01,420 --> 00:07:02,021
( sigh )
Dad?
157
00:07:02,155 --> 00:07:03,489
This could take a while.
158
00:07:03,623 --> 00:07:05,458
Drag him if you have to.
159
00:07:05,591 --> 00:07:08,161
I want to know exactly
how his boat sank.
160
00:07:08,294 --> 00:07:08,995
I'll try.
161
00:07:09,128 --> 00:07:10,496
But I think he's scared.
162
00:07:10,630 --> 00:07:11,664
( Dolos ): I am scared
of nothing!
163
00:07:11,798 --> 00:07:14,534
Hmm. Any debris or solid objects
on sonar that Dolos
164
00:07:14,667 --> 00:07:16,002
might have collided with?
165
00:07:16,135 --> 00:07:18,437
Nothing but seaweed.
166
00:07:18,571 --> 00:07:20,840
Bad Luck Fish, huh?
167
00:07:24,444 --> 00:07:26,145
( kissing sound )
168
00:07:34,086 --> 00:07:38,458
Let's see if we can find
what you really are in... this.
169
00:07:40,493 --> 00:07:41,127
Ooh! Ah!
170
00:07:41,260 --> 00:07:42,128
OOF!
171
00:07:42,261 --> 00:07:43,362
( heavy sigh )
172
00:07:45,464 --> 00:07:46,833
UGH!
173
00:07:46,966 --> 00:07:47,900
Huh?
174
00:07:49,101 --> 00:07:50,069
Hah!
175
00:07:50,203 --> 00:07:53,139
That was just a case of
poorly stacked books...
176
00:07:53,272 --> 00:07:55,141
and a bit of clumsiness
on my part.
177
00:07:55,274 --> 00:07:57,944
But definitely NOT bad luck!
178
00:07:58,077 --> 00:07:59,178
Right Jeffrey?
179
00:08:01,113 --> 00:08:01,781
Hmm.
180
00:08:01,914 --> 00:08:02,949
Looks like the bad luck fish
181
00:08:03,082 --> 00:08:05,284
are taking an interest
in the Aronnax.
182
00:08:05,418 --> 00:08:07,153
Will, they're not bad luck fish.
183
00:08:07,286 --> 00:08:08,187
That's absurd!
184
00:08:08,321 --> 00:08:10,490
They have all the luck
of regular fish.
185
00:08:18,297 --> 00:08:19,499
Ow!
186
00:08:19,632 --> 00:08:21,033
Woahhh!
187
00:08:21,167 --> 00:08:22,101
Ugh!
188
00:08:26,606 --> 00:08:27,874
Did we hit something?
189
00:08:28,007 --> 00:08:28,641
No!
190
00:08:28,774 --> 00:08:30,910
I don't know what this is!
191
00:08:31,043 --> 00:08:32,044
Let go!
192
00:08:32,178 --> 00:08:32,945
Augh!
193
00:08:33,079 --> 00:08:35,481
( panicking )
194
00:08:35,615 --> 00:08:36,382
Hey!
195
00:08:36,515 --> 00:08:38,451
Stop that!
196
00:08:38,584 --> 00:08:40,353
Ahhh!
197
00:08:40,486 --> 00:08:41,387
Woah!
198
00:08:41,520 --> 00:08:43,422
Dolos, what are you doing?!
199
00:08:43,556 --> 00:08:45,491
Getting out of this death trap!
200
00:08:45,625 --> 00:08:47,260
WOAH!
201
00:08:47,393 --> 00:08:49,095
( Ant ): But you don't know how
to drive the Rover!
202
00:08:49,228 --> 00:08:50,863
( Dolos ): Do too!
203
00:08:53,199 --> 00:08:54,166
We're still dropping!
204
00:08:54,300 --> 00:08:54,767
Why??!
205
00:08:54,901 --> 00:08:56,469
I don't know!
206
00:08:58,538 --> 00:08:59,839
Ugh!
207
00:09:01,307 --> 00:09:02,308
Huh?
208
00:09:03,576 --> 00:09:04,510
No!
209
00:09:08,581 --> 00:09:10,049
AUGH!
210
00:09:12,718 --> 00:09:14,086
We're in free fall!
211
00:09:20,726 --> 00:09:21,627
( struggle )
212
00:09:21,761 --> 00:09:23,095
Huh?
213
00:09:25,231 --> 00:09:26,332
See?
214
00:09:26,465 --> 00:09:29,368
Your submarine is a giant,
underwater death trap!
215
00:09:29,502 --> 00:09:30,836
NO!!
216
00:09:34,140 --> 00:09:35,074
Mum? Dad?
217
00:09:35,207 --> 00:09:36,175
Are you okay?
218
00:09:36,309 --> 00:09:37,343
Talk to me!
219
00:09:37,476 --> 00:09:39,278
Is everyone all right?
220
00:09:41,747 --> 00:09:43,082
Ugh...
221
00:09:43,215 --> 00:09:44,417
Huh.
222
00:09:44,550 --> 00:09:46,619
Ugh.
223
00:09:46,752 --> 00:09:48,020
We're fine, Ant.
224
00:09:48,154 --> 00:09:49,589
Ant, can you hear me?
225
00:09:49,722 --> 00:09:50,623
The purple fish.
226
00:09:50,756 --> 00:09:52,258
It's inside Jeffrey's tubes!
227
00:09:52,391 --> 00:09:54,327
It's inside the Aronnax!
228
00:09:54,460 --> 00:09:56,062
Bigger problems here,
Fontaine.
229
00:09:56,195 --> 00:09:57,063
Ugh, but mom--!
230
00:09:57,196 --> 00:09:58,364
Some systems are offline.
231
00:09:58,497 --> 00:10:00,166
Navigation, heating...
232
00:10:01,467 --> 00:10:03,102
...lighting.
233
00:10:03,235 --> 00:10:05,538
We have to get that fish
off the Aronnax.
234
00:10:05,671 --> 00:10:07,239
Fontaine, you can't
possibly believe
235
00:10:07,373 --> 00:10:10,009
that this was caused by
a "Bad Luck Fish".
236
00:10:10,142 --> 00:10:11,277
I didn't.
237
00:10:11,410 --> 00:10:12,411
Then we brought one on board
and five minutes later
238
00:10:12,545 --> 00:10:15,314
we were stuck on the bottom
of the sea.
239
00:10:15,448 --> 00:10:17,516
That seems like bad luck to me.
240
00:10:17,650 --> 00:10:19,452
Look, we need to focus
our energy
241
00:10:19,585 --> 00:10:21,354
on re-starting the engines.
242
00:10:21,487 --> 00:10:22,355
You're right.
243
00:10:22,488 --> 00:10:24,357
You and I will work on
the engines.
244
00:10:24,490 --> 00:10:26,692
Fontaine take care of that fish.
245
00:10:26,826 --> 00:10:27,860
Not you too!
246
00:10:27,994 --> 00:10:29,061
I'm not saying the fish
is bad luck.
247
00:10:29,195 --> 00:10:32,031
I'm just saying I want it off
our sub.
248
00:10:32,164 --> 00:10:33,532
We should be searching
for the treasure,
249
00:10:33,666 --> 00:10:34,500
not wasting our time--
250
00:10:34,634 --> 00:10:36,102
We're going to rescue
my family.
251
00:10:36,235 --> 00:10:38,104
You can help, or
you can complain.
252
00:10:38,237 --> 00:10:39,338
I choose to complain!
253
00:10:39,472 --> 00:10:41,741
I choose to say 'be quiet,
I'm concentrating'.
254
00:10:41,874 --> 00:10:44,210
I choose to not take orders
from children!
255
00:10:44,343 --> 00:10:45,277
Oww!
256
00:10:45,411 --> 00:10:46,579
Ahh!
257
00:10:46,712 --> 00:10:47,546
( Ant ): Why do you keep
doing this?!
258
00:10:47,680 --> 00:10:49,515
You know you can't drive!
259
00:10:54,153 --> 00:10:56,122
( kissing sound )
260
00:11:00,426 --> 00:11:01,193
Woah!
261
00:11:01,327 --> 00:11:05,398
( panting )
262
00:11:05,531 --> 00:11:06,499
Ah, woah!
263
00:11:06,632 --> 00:11:08,467
Oww!
264
00:11:08,601 --> 00:11:10,803
Just a coincidence, Fontaine.
265
00:11:10,936 --> 00:11:13,172
The Ocean floor here
is unstable.
266
00:11:13,305 --> 00:11:15,041
Do you think it could collapse
entirely?
267
00:11:15,174 --> 00:11:19,745
( crash sounds )
268
00:11:19,879 --> 00:11:24,050
I think we should find a way to
surface as quickly as possible.
269
00:11:24,183 --> 00:11:26,318
Ugh, stop it, Dolos!
270
00:11:26,452 --> 00:11:28,187
We're going the wrong way!
271
00:11:28,320 --> 00:11:30,256
YOU are going the wrong way!
272
00:11:30,389 --> 00:11:32,525
I am going MY way!
273
00:11:34,760 --> 00:11:36,429
Look! The bad luck fish!
274
00:11:36,562 --> 00:11:38,197
You are trying to distract me!
275
00:11:38,330 --> 00:11:40,166
I only stop for Phoenician
treasure!
276
00:11:40,299 --> 00:11:42,101
Get back! Back back!
277
00:11:43,369 --> 00:11:45,237
Dolos - you have
to listen to me!
278
00:11:45,371 --> 00:11:46,405
Are you talking about treasure?
279
00:11:46,539 --> 00:11:47,073
No!
280
00:11:47,206 --> 00:11:48,574
Then no - I don't.
281
00:11:50,843 --> 00:11:54,647
Aarggghhhh!
282
00:11:54,780 --> 00:11:55,014
( together )
Aaaagghhh!
283
00:11:55,147 --> 00:11:56,182
Oww!
284
00:11:56,315 --> 00:11:58,851
Ooww!
285
00:11:58,984 --> 00:12:00,619
Let me drive!
286
00:12:00,753 --> 00:12:01,587
You'll make us--
287
00:12:01,721 --> 00:12:02,855
AUGH!
288
00:12:02,988 --> 00:12:04,390
...crash.
289
00:12:04,523 --> 00:12:05,791
( groan )
290
00:12:05,925 --> 00:12:07,827
Okay, re-starting engines.
291
00:12:12,531 --> 00:12:13,766
That seems like a good sign.
292
00:12:13,899 --> 00:12:16,402
So, let's get out of here.
293
00:12:22,208 --> 00:12:22,775
( sigh )
294
00:12:22,908 --> 00:12:23,776
We're not moving.
295
00:12:23,909 --> 00:12:26,245
Our ballast still isn't venting!
296
00:12:26,378 --> 00:12:27,279
We need to release water.
297
00:12:27,413 --> 00:12:28,481
We're too heavy.
298
00:12:28,614 --> 00:12:30,182
The release pipe is blocked?
299
00:12:30,316 --> 00:12:31,350
It must be.
300
00:12:31,484 --> 00:12:33,686
Which means we need someone
on the outside.
301
00:12:33,819 --> 00:12:36,222
The ocean floor will be blocking
the moon pool door,
302
00:12:36,355 --> 00:12:37,590
but there are other ways.
303
00:12:37,723 --> 00:12:39,291
I'll head out.
304
00:12:42,361 --> 00:12:44,230
Yes!
305
00:12:44,363 --> 00:12:45,431
( chuckles )
306
00:12:45,564 --> 00:12:48,200
I've got you now.
307
00:12:48,334 --> 00:12:48,801
Woah!
308
00:12:48,934 --> 00:12:50,102
Oof!
309
00:12:51,203 --> 00:12:52,805
( groans )
310
00:12:52,938 --> 00:12:54,607
It's not bad luck.
311
00:12:54,740 --> 00:12:57,743
It's just a matter of time
before I tripped over this mess!
312
00:13:07,753 --> 00:13:09,788
Aww, poor Jeffrey.
313
00:13:09,922 --> 00:13:13,359
The bad luck fish sure has
a crush on you.
314
00:13:13,492 --> 00:13:14,593
Huh.
315
00:13:14,727 --> 00:13:17,129
Maybe we can help
each other out.
316
00:13:20,499 --> 00:13:21,867
Well
317
00:13:22,001 --> 00:13:22,835
( panicked breathing )
318
00:13:22,968 --> 00:13:23,702
Not good.
319
00:13:23,836 --> 00:13:25,671
This is not good.
320
00:13:25,804 --> 00:13:26,705
( gasp )
321
00:13:26,839 --> 00:13:27,640
The fish!
322
00:13:27,773 --> 00:13:28,474
It's true.
323
00:13:28,607 --> 00:13:29,742
It's all true.
324
00:13:29,875 --> 00:13:31,177
They are bad luck.
325
00:13:31,310 --> 00:13:32,711
They are cursed!
326
00:13:32,845 --> 00:13:34,280
Stop panicking!
327
00:13:34,413 --> 00:13:35,548
Think of the treasure!
328
00:13:35,681 --> 00:13:37,883
It seems to outweigh your fear
of being underwater.
329
00:13:38,017 --> 00:13:40,519
My fear of being stuck in here
with you is even greater!
330
00:13:40,653 --> 00:13:42,021
Ant!
331
00:13:42,154 --> 00:13:42,988
Your father could use
your help clearing
332
00:13:43,122 --> 00:13:44,356
the ballast release pipe.
333
00:13:44,490 --> 00:13:45,457
We are stuck.
334
00:13:45,591 --> 00:13:47,426
You are on your own.
335
00:13:47,560 --> 00:13:48,594
Ignore him.
336
00:13:48,727 --> 00:13:49,495
We'll get out of this.
337
00:13:49,628 --> 00:13:50,529
We'll see you soon.
338
00:13:50,663 --> 00:13:51,564
Rover out.
339
00:13:51,697 --> 00:13:52,698
There's dive gear here.
340
00:13:52,831 --> 00:13:54,633
We can get outside and
cut through the seaweed.
341
00:13:54,767 --> 00:13:56,235
"We?" Out there?
342
00:13:56,368 --> 00:13:58,304
Hah! I pass.
343
00:13:58,437 --> 00:13:58,904
( sigh )
344
00:13:59,038 --> 00:13:59,705
Fine.
345
00:13:59,839 --> 00:14:01,173
Me.
346
00:14:03,542 --> 00:14:04,643
No, no!
347
00:14:04,777 --> 00:14:06,745
The fish have caused us
to flood!
348
00:14:06,879 --> 00:14:08,414
Just calm down!
349
00:14:08,547 --> 00:14:10,749
We need to flood the Rover
to open the canopy.
350
00:14:10,883 --> 00:14:11,951
I'm taking this laser.
351
00:14:12,084 --> 00:14:13,819
We can still talk to each other
through our masks.
352
00:14:13,953 --> 00:14:15,454
Do we have to?
353
00:14:23,863 --> 00:14:24,697
Faster!
354
00:14:24,830 --> 00:14:26,699
You could try being
a little nicer.
355
00:14:28,334 --> 00:14:29,768
I tried that once.
356
00:14:29,902 --> 00:14:31,503
It was not profitable.
357
00:14:32,771 --> 00:14:33,806
Whoa!
358
00:14:33,939 --> 00:14:35,241
You don't scare me!
359
00:14:35,374 --> 00:14:36,909
You're just a fish.
360
00:14:38,644 --> 00:14:40,246
Dolos - try the engines.
361
00:14:40,379 --> 00:14:41,614
That button there.
362
00:14:43,883 --> 00:14:44,550
Yes!
363
00:14:44,683 --> 00:14:45,918
Now pull back on the throttle.
364
00:14:46,051 --> 00:14:46,919
Dolos?
365
00:14:47,052 --> 00:14:48,454
Pull back on the throttle!
366
00:14:48,587 --> 00:14:50,322
Dolos, come back!
367
00:14:50,456 --> 00:14:51,890
Come back?
368
00:14:52,024 --> 00:14:54,293
Or search for valuable
Phoenician artifacts?
369
00:14:54,426 --> 00:14:56,729
Hmmmm - such a difficult
decision...
370
00:14:56,862 --> 00:14:58,497
Bye, bye!
371
00:14:58,631 --> 00:15:00,933
Dolos! No!!
372
00:15:03,068 --> 00:15:05,404
Augggh yes!
373
00:15:05,537 --> 00:15:06,639
Ha ha!
374
00:15:06,772 --> 00:15:09,308
The solo ski tubes aren't as
smooth as the Moon Pool,
375
00:15:09,441 --> 00:15:11,810
but they do the trick.
376
00:15:11,944 --> 00:15:13,345
Ohhh...
377
00:15:13,479 --> 00:15:14,313
What is it?
378
00:15:14,446 --> 00:15:15,481
Talk to me Will.
379
00:15:15,614 --> 00:15:16,982
The pipe is bent and blocked.
380
00:15:17,116 --> 00:15:18,150
It may be brittle.
381
00:15:18,284 --> 00:15:19,818
Heat it before you
bend it back.
382
00:15:19,952 --> 00:15:22,021
The air is coming up
from below the seabed.
383
00:15:22,154 --> 00:15:24,456
It looks like it could collapse
at any moment.
384
00:15:24,590 --> 00:15:25,624
Then work fast.
385
00:15:33,432 --> 00:15:33,866
Aahhh!
386
00:15:33,999 --> 00:15:34,800
Will!
387
00:15:34,933 --> 00:15:36,902
Augh!
388
00:15:37,036 --> 00:15:37,836
The gas bubbles!
389
00:15:37,970 --> 00:15:39,605
They're methane!
390
00:15:39,738 --> 00:15:40,572
Are you okay?
391
00:15:40,706 --> 00:15:41,540
I'm fine.
392
00:15:41,674 --> 00:15:42,641
Methane, Kaiko!
393
00:15:42,775 --> 00:15:44,009
Highly flammable.
394
00:15:44,143 --> 00:15:45,644
It makes sense.
395
00:15:45,778 --> 00:15:47,846
Centuries of rotting seaweed
396
00:15:47,980 --> 00:15:50,416
- Methane forms
under the sea floor -
397
00:15:50,549 --> 00:15:52,484
and as the bubbles rise
they turn into foam.
398
00:15:52,618 --> 00:15:53,285
Mostly air.
399
00:15:53,419 --> 00:15:55,688
And air can't support boats!
400
00:15:55,821 --> 00:15:59,258
We just discovered why all those
ships went missing.
401
00:16:01,060 --> 00:16:01,927
Will.
402
00:16:02,061 --> 00:16:04,029
I think we're about
to join them!
403
00:16:07,099 --> 00:16:08,767
Stupid seaweed!
404
00:16:08,901 --> 00:16:11,904
How am I supposed to find
a shipwreck in all of this?
405
00:16:18,544 --> 00:16:19,078
( sigh )
406
00:16:19,211 --> 00:16:20,512
You're lost, Dolos!
407
00:16:20,646 --> 00:16:22,781
You need to come back for me.
408
00:16:24,183 --> 00:16:25,017
( gasp )
409
00:16:25,150 --> 00:16:26,719
This is your fault!
410
00:16:26,852 --> 00:16:28,554
Go, go away!
411
00:16:28,687 --> 00:16:29,955
How is this my fault?
412
00:16:30,089 --> 00:16:33,058
I was not talking to you, child.
413
00:16:33,192 --> 00:16:34,360
( groan )
414
00:16:34,493 --> 00:16:36,829
I'm turning on a beacon
so you can come find me.
415
00:16:36,962 --> 00:16:38,030
Hah!
416
00:16:38,163 --> 00:16:40,399
Unless you are a sunken
Phoenician treasure ship,
417
00:16:40,532 --> 00:16:43,702
I have no interest
in where you are.
418
00:16:43,836 --> 00:16:45,304
( groan )
419
00:16:48,107 --> 00:16:50,009
Now...where am I?
420
00:16:54,646 --> 00:16:56,915
( gasp )
421
00:16:57,049 --> 00:16:58,684
It worked, Will!
422
00:16:58,817 --> 00:17:01,520
I'm venting the ballast...
but the Aronnax isn't rising.
423
00:17:04,757 --> 00:17:06,458
Kaiko, we're running
out of time!
424
00:17:13,632 --> 00:17:14,466
( kissing sound )
425
00:17:14,600 --> 00:17:16,135
Gotcha!
426
00:17:16,268 --> 00:17:19,972
Bad Luck Fish,
your luck just ran out.
427
00:17:23,909 --> 00:17:24,977
athing )
428
00:17:25,110 --> 00:17:26,645
I am not lost!
429
00:17:26,779 --> 00:17:28,947
I am not lost!
430
00:17:29,081 --> 00:17:29,882
Wha-?
431
00:17:30,015 --> 00:17:33,085
Ohhh, that's impossible!
432
00:17:33,218 --> 00:17:35,988
I'm going around in circles!
433
00:17:36,121 --> 00:17:36,922
Aaaah!
434
00:17:37,056 --> 00:17:39,758
You! You did this!
435
00:17:39,892 --> 00:17:41,593
Go away! Go!
436
00:17:41,727 --> 00:17:43,529
You can't blame the fish,
Dolos.
437
00:17:43,662 --> 00:17:44,997
This isn't bad luck.
438
00:17:45,130 --> 00:17:46,732
You chose to look for
the treasure.
439
00:17:46,865 --> 00:17:48,467
You chose to take the Rover.
440
00:17:48,600 --> 00:17:50,002
And YOU chose to abandon me.
441
00:17:50,135 --> 00:17:51,570
Now you're lost.
442
00:17:51,703 --> 00:17:53,071
And you've got no one to blame
but yourself.
443
00:18:01,880 --> 00:18:03,549
There's no such thing
as bad luck.
444
00:18:03,682 --> 00:18:06,051
You just made a bad choice.
445
00:18:06,552 --> 00:18:07,953
AHH!
446
00:18:08,086 --> 00:18:08,887
OOF!
447
00:18:09,021 --> 00:18:10,923
Hello Mr. Dolos.
448
00:18:15,194 --> 00:18:16,662
You came back for me!
449
00:18:16,795 --> 00:18:19,698
And now I am making
a choice to...
450
00:18:19,832 --> 00:18:20,365
( sigh )
451
00:18:20,499 --> 00:18:22,734
let you drive me.
452
00:18:22,868 --> 00:18:24,937
Hmmm, now you've made
a good choice
453
00:18:25,070 --> 00:18:26,905
and good things will happen.
454
00:18:27,039 --> 00:18:28,006
We find the treasure?
455
00:18:28,140 --> 00:18:29,608
That's not what I meant.
456
00:18:29,741 --> 00:18:30,843
...you will stop talking?
457
00:18:30,976 --> 00:18:33,412
( gibberish mimicry )
458
00:18:33,545 --> 00:18:34,913
Okay, the ballast is empty.
459
00:18:35,047 --> 00:18:36,715
I'm gonna try the engines again.
460
00:18:41,220 --> 00:18:42,054
It's no good.
461
00:18:42,187 --> 00:18:43,589
I'm giving the engines
everything
462
00:18:43,722 --> 00:18:45,157
but the ship won't budge.
463
00:18:45,290 --> 00:18:46,792
We've done everything we can,
Kaiko.
464
00:18:46,925 --> 00:18:49,628
We may have to abandon
the Aronnax.
465
00:18:54,733 --> 00:18:55,734
Is this...
466
00:18:55,868 --> 00:18:57,002
as bad as it looks?
467
00:18:57,135 --> 00:18:58,003
Very bad.
468
00:18:58,136 --> 00:19:00,672
There's no treasure down here
at all.
469
00:19:00,806 --> 00:19:01,874
The Aronnax is stuck
in the ground,
470
00:19:02,007 --> 00:19:04,076
and the gas underneath
is methane.
471
00:19:04,209 --> 00:19:05,978
We're sitting on a bomb here
Ant.
472
00:19:06,111 --> 00:19:07,079
Hmm.
473
00:19:07,212 --> 00:19:09,114
Dad? You know how you
have reservations
474
00:19:09,248 --> 00:19:11,984
about some of my crazier ideas?
475
00:19:12,117 --> 00:19:13,852
This one you're going to hate.
476
00:19:13,986 --> 00:19:16,221
I hate it already and I haven't
even heard it.
477
00:19:16,355 --> 00:19:18,857
The Methane bubbles form below
the surface, right?
478
00:19:18,991 --> 00:19:19,925
Uh huh.
479
00:19:20,058 --> 00:19:22,728
If we wait until a really
big one forms...
480
00:19:22,861 --> 00:19:24,163
Like that one?
481
00:19:24,296 --> 00:19:25,697
Yes - perfect -
482
00:19:25,831 --> 00:19:28,000
that will temporarily deplete
the methane underneath.
483
00:19:28,133 --> 00:19:29,067
And?
484
00:19:29,201 --> 00:19:31,537
Then we ignite what's left.
485
00:19:31,670 --> 00:19:34,006
Okay I've heard it now
and yes I hate it!
486
00:19:34,139 --> 00:19:35,641
Did you say ignite?
487
00:19:35,774 --> 00:19:36,775
Ant is right!
488
00:19:36,909 --> 00:19:38,810
It will loosen the silt
and free the Aronnax.
489
00:19:38,944 --> 00:19:42,514
Your plan for our freedom
is a massive explosion?
490
00:19:42,648 --> 00:19:45,017
I did say no one would like
my plan.
491
00:19:45,150 --> 00:19:46,251
Mum.
492
00:19:46,385 --> 00:19:48,186
I ejected the Bad Luck Fish
out the solar-ski tubes.
493
00:19:48,320 --> 00:19:49,655
Our bad luck is gone!
494
00:19:49,788 --> 00:19:51,690
We could fall through
the seabed any second
495
00:19:51,823 --> 00:19:54,860
and Ant is planning to save us
by blowing us up.
496
00:19:54,993 --> 00:19:57,162
Okay. So maybe not.
497
00:19:59,364 --> 00:20:01,033
Ant, it's time.
498
00:20:01,166 --> 00:20:03,502
Kaiko - fire up the engines.
499
00:20:10,075 --> 00:20:18,951
Igniting the methane
in three...two...one!
500
00:20:27,426 --> 00:20:29,995
WOAHHH!
501
00:20:30,128 --> 00:20:31,163
Hold on!
502
00:20:31,296 --> 00:20:36,935
WOAHHH!
503
00:20:37,069 --> 00:20:38,570
Hang on, Fontaine!
504
00:20:45,043 --> 00:20:45,978
Yes!
505
00:20:46,111 --> 00:20:48,146
Way to not explode, mom!
506
00:20:48,280 --> 00:20:49,014
Haha!
507
00:20:49,147 --> 00:20:50,015
Woohoo!
508
00:20:50,148 --> 00:20:51,083
( laughs )
509
00:20:53,352 --> 00:20:55,153
Everyone back onboard.
510
00:20:55,287 --> 00:20:57,389
Let's get out of here.
511
00:20:57,522 --> 00:21:00,225
I just want to point out that we
totally didn't get blown up.
512
00:21:00,359 --> 00:21:01,760
I think it's safe to say
that there's no such thing
513
00:21:01,893 --> 00:21:03,962
as the Bad Luck Fish.
514
00:21:04,096 --> 00:21:05,864
We know why the ships
sink now.
515
00:21:05,998 --> 00:21:08,033
We can tell all vessels
to avoid this area.
516
00:21:08,166 --> 00:21:10,135
And I'm guessing
those Purple Fish thrive
517
00:21:10,269 --> 00:21:11,937
in methane-rich water.
518
00:21:12,070 --> 00:21:14,706
Hey Fontaine - ever since I
stopped being superstitious
519
00:21:14,840 --> 00:21:16,375
and started making
better decisions,
520
00:21:16,508 --> 00:21:18,176
I've had nothing but good luck.
521
00:21:18,310 --> 00:21:19,778
I even made a new friend!
522
00:21:19,911 --> 00:21:20,679
Urgh.
523
00:21:20,812 --> 00:21:22,247
Don't touch me.
524
00:21:22,381 --> 00:21:24,282
I wasted my time coming here.
525
00:21:24,416 --> 00:21:26,184
There is no treasure.
526
00:21:26,318 --> 00:21:27,352
You're wrong.
527
00:21:27,486 --> 00:21:29,855
We found the best kind
of treasure there is.
528
00:21:29,988 --> 00:21:31,189
Friendship.
529
00:21:31,323 --> 00:21:32,124
Bleurgh!
530
00:21:32,257 --> 00:21:33,892
I feel sick.
531
00:21:34,026 --> 00:21:35,260
( Ant ): That's okay.
532
00:21:35,394 --> 00:21:36,228
I'll look after you,
good buddy.
533
00:21:36,361 --> 00:21:38,764
( Dolos ): This has to stop.
534
00:21:53,845 --> 00:22:03,822
♪[epic advenutre music]♪
535
00:22:04,256 --> 00:22:14,232
♪[epic advenutre music]♪
33495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.