All language subtitles for The.Deep.2015.S01E18.Field.of.Giants.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:26,092 --> 00:00:28,361 I like a hot bath as much as the next person - 6 00:00:28,428 --> 00:00:30,130 but this is just wrong. 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,099 The water temperature is increasing rapidly, 8 00:00:33,166 --> 00:00:36,136 way beyond the Cook Islands' normal seasonal change. 9 00:00:36,202 --> 00:00:38,071 Even Jeffrey's overheating! 10 00:00:39,572 --> 00:00:40,173 Please. 11 00:00:40,240 --> 00:00:42,409 He's a tropical fish. 12 00:00:42,475 --> 00:00:43,843 But sensitive. 13 00:00:43,910 --> 00:00:45,111 Ugh. 14 00:00:45,979 --> 00:00:46,780 A thermal vent. 15 00:00:46,846 --> 00:00:47,881 There! 16 00:00:49,616 --> 00:00:52,919 The islanders were right - an undersea volcano's forming. 17 00:00:52,986 --> 00:00:54,120 Yay! 18 00:00:55,822 --> 00:00:57,891 Yay for the scientific discovery. 19 00:00:57,957 --> 00:01:00,794 Not so 'yay' for the actual future volcanic eruption. 20 00:01:04,063 --> 00:01:05,932 Wow... 21 00:01:05,999 --> 00:01:09,135 You have to see this! 22 00:01:09,202 --> 00:01:11,171 Are those... 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,606 ...clams? 24 00:01:13,673 --> 00:01:15,075 They're enormous. 25 00:01:15,141 --> 00:01:17,010 In-credible. 26 00:01:18,611 --> 00:01:22,982 The biggest clam ever recorded was 350 kilos. 27 00:01:23,049 --> 00:01:25,452 Most of these are much bigger! 28 00:01:25,518 --> 00:01:29,823 So - it's a 'Gigantic Clam' - a whole new species! 29 00:01:29,889 --> 00:01:32,125 Maybe it's because of all the chemical nutrients 30 00:01:32,192 --> 00:01:34,828 coming up from volcanic activity below? 31 00:01:34,894 --> 00:01:37,096 Could it have created the perfect food chain? 32 00:01:37,163 --> 00:01:38,965 ( gasps ) 33 00:01:39,032 --> 00:01:40,600 Ant? 34 00:01:43,236 --> 00:01:44,704 Wow. 35 00:01:49,843 --> 00:01:51,878 It must be hundreds of years old. 36 00:01:51,945 --> 00:01:55,782 In these conditions, it could just keep growing. 37 00:01:55,849 --> 00:01:58,551 Not if the water temperature keeps rising. 38 00:01:58,618 --> 00:02:01,955 It's already almost too hot for the mollusk inside to survive. 39 00:02:02,021 --> 00:02:04,090 And if that volcano erupts... 40 00:02:04,157 --> 00:02:05,191 Extinction! 41 00:02:05,258 --> 00:02:09,929 ( explosions ) 42 00:02:09,996 --> 00:02:12,499 Then it's up to us to save them. 43 00:02:13,900 --> 00:02:15,835 My family are explorers. 44 00:02:15,902 --> 00:02:17,837 We have been for generations. 45 00:02:17,904 --> 00:02:19,639 While others look up to the stars... 46 00:02:19,706 --> 00:02:21,508 ...we know there are an infinite number of things 47 00:02:21,574 --> 00:02:24,144 that shine in the darkness below. 48 00:02:24,210 --> 00:02:25,678 There are things lurking in the seas 49 00:02:25,745 --> 00:02:27,814 that long ago vanished into myth. 50 00:02:27,881 --> 00:02:29,916 My family are explorers. 51 00:02:29,983 --> 00:02:31,784 And we explore... 52 00:02:31,851 --> 00:02:34,020 THE DEEP! 53 00:02:34,087 --> 00:02:40,960 ♪ 54 00:02:48,168 --> 00:02:51,004 We may only have a few hours before the volcano erupts. 55 00:02:51,070 --> 00:02:52,539 There are only 50 Clams. 56 00:02:52,605 --> 00:02:53,907 We just need a safe seabed. 57 00:02:53,973 --> 00:02:55,642 Totally doable. 58 00:02:55,708 --> 00:02:58,244 The safest one is 60 miles southwest. 59 00:02:58,311 --> 00:03:00,013 Totally less doable. 60 00:03:00,079 --> 00:03:01,181 ( sighs ) 61 00:03:01,247 --> 00:03:02,749 The Knights won't be fast enough to get there and back 62 00:03:02,815 --> 00:03:04,050 50 times. 63 00:03:04,117 --> 00:03:06,319 But if we get The Aronnax close enough, 64 00:03:06,386 --> 00:03:08,688 we could load the clams into the cargo bay, 65 00:03:08,755 --> 00:03:10,189 and move them all at once! 66 00:03:10,256 --> 00:03:11,157 Brilliant. 67 00:03:11,224 --> 00:03:14,861 Huh, my genius must be rubbing off on you. 68 00:03:14,928 --> 00:03:17,130 Even with the Knights, we may need help. 69 00:03:18,831 --> 00:03:20,199 This is Kaiko Nekton of the Aronnax -- 70 00:03:20,266 --> 00:03:21,834 we're sending out a wide broadcast... 71 00:03:21,901 --> 00:03:23,670 ...to any ships in the area. 72 00:03:23,736 --> 00:03:24,971 We need immediate assistance 73 00:03:25,038 --> 00:03:27,941 rescuing a new giant clam species. 74 00:03:37,217 --> 00:03:38,885 ( straining ) 75 00:03:47,360 --> 00:03:48,027 ( sighs ) 76 00:03:48,094 --> 00:03:48,895 Let's see, that's... 77 00:03:48,962 --> 00:03:50,630 32, oh no... 78 00:03:50,697 --> 00:03:52,665 33 comfy clams in here. 79 00:03:52,732 --> 00:03:53,866 17 to go. 80 00:03:53,933 --> 00:03:55,935 We need to work faster! 81 00:03:57,136 --> 00:03:57,937 That's it Jeffrey. 82 00:03:58,004 --> 00:04:00,707 Use all of your impressive strength. 83 00:04:06,312 --> 00:04:08,281 ( straining ) 84 00:04:08,348 --> 00:04:11,751 Note to self -- build an even bigger Knight. 85 00:04:11,818 --> 00:04:13,319 Leave the biggest until the end, Will. 86 00:04:13,386 --> 00:04:15,922 We can lift it together. 87 00:04:15,989 --> 00:04:18,358 Jeffrey, your help has been invaluable, 88 00:04:18,424 --> 00:04:22,295 but I think it's time you got out of this heat. 89 00:04:22,362 --> 00:04:24,197 Here, have a snack. 90 00:04:24,264 --> 00:04:25,965 You earned it. 91 00:04:29,002 --> 00:04:30,603 Whoa... 92 00:04:30,670 --> 00:04:31,604 Ugh... 93 00:04:31,671 --> 00:04:32,705 Whoooah! 94 00:04:32,772 --> 00:04:33,806 No, no... 95 00:04:33,873 --> 00:04:35,942 what's going on? 96 00:04:36,009 --> 00:04:37,343 Come on! 97 00:04:41,147 --> 00:04:42,081 Uh, ah... 98 00:04:42,148 --> 00:04:43,116 must be a glitch. 99 00:04:43,182 --> 00:04:44,250 ( sighs ) 100 00:04:44,317 --> 00:04:46,686 Do you want a gold star for that one, rocket scientist. 101 00:04:46,753 --> 00:04:48,354 Mum serviced this two weeks ago. 102 00:04:48,421 --> 00:04:50,356 We don't have time for glitches! 103 00:04:50,423 --> 00:04:51,724 Uh, let me take a look. 104 00:04:51,791 --> 00:04:52,325 No way. 105 00:04:52,392 --> 00:04:53,459 You'll make it worse. 106 00:04:53,526 --> 00:04:57,697 Fontaine - please - I need to fix this. 107 00:04:57,764 --> 00:05:00,300 You did something, didn't you? 108 00:05:00,366 --> 00:05:03,036 Okay - fine - remember how you're always saying 109 00:05:03,102 --> 00:05:05,805 you wish the White Knight was way stronger. 110 00:05:05,872 --> 00:05:07,807 I have never said that. 111 00:05:07,874 --> 00:05:09,976 Okay - remember how I'm always saying 112 00:05:10,043 --> 00:05:11,944 I wish the White Knight was way stronger? 113 00:05:12,011 --> 00:05:13,746 Ant. Fix it. 114 00:05:17,950 --> 00:05:18,451 Uhh... 115 00:05:18,518 --> 00:05:20,286 I think it's the servos. 116 00:05:20,353 --> 00:05:21,054 Ugah... 117 00:05:21,120 --> 00:05:23,122 Fixing this could take all day. 118 00:05:23,189 --> 00:05:24,824 The Clams don't have all day! 119 00:05:24,891 --> 00:05:27,393 Ant, Fontaine, I need your help. 120 00:05:27,460 --> 00:05:28,861 The Clams come first. 121 00:05:28,928 --> 00:05:30,063 Got it? 122 00:05:32,165 --> 00:05:33,900 Oh, come on! 123 00:05:33,966 --> 00:05:34,901 Take the other side! 124 00:05:34,967 --> 00:05:35,568 Quick! 125 00:05:35,635 --> 00:05:36,969 Where's your sister? 126 00:05:37,036 --> 00:05:38,838 Uh, she's... coming, 127 00:05:38,905 --> 00:05:41,274 and everything is totally normal in every way. 128 00:05:43,910 --> 00:05:45,311 Woah! 129 00:05:45,378 --> 00:05:47,413 How much did you eat, Clam? 130 00:05:48,915 --> 00:05:50,416 I can't hold it! 131 00:05:50,483 --> 00:05:51,718 Ugh. 132 00:05:51,784 --> 00:05:52,318 Oh no! 133 00:05:52,385 --> 00:05:53,386 No! 134 00:05:57,990 --> 00:05:59,092 Got yah! 135 00:06:00,993 --> 00:06:02,362 Nice catch. 136 00:06:02,428 --> 00:06:06,099 Add 'clam catcher' to my skills list. 137 00:06:07,467 --> 00:06:09,035 ( straining ) 138 00:06:11,971 --> 00:06:12,739 Nektons... 139 00:06:12,805 --> 00:06:14,240 ...north northwest - can you see it? 140 00:06:16,209 --> 00:06:17,844 Tell me that's another sub... 141 00:06:17,910 --> 00:06:19,946 It must have heard our call for help. 142 00:06:20,012 --> 00:06:20,847 Woo-who-hoo! 143 00:06:20,913 --> 00:06:22,315 ( laughs ) 144 00:06:22,382 --> 00:06:23,816 Huh? 145 00:06:23,883 --> 00:06:25,785 That's not help... 146 00:06:25,852 --> 00:06:28,087 That's the Dark Orca! 147 00:06:29,989 --> 00:06:31,924 ( evil laughter ) 148 00:06:31,991 --> 00:06:34,327 Hello Nektons! 149 00:06:34,394 --> 00:06:35,461 ( chuckles ) 150 00:06:35,528 --> 00:06:38,264 There's nothing for your pirates here, Hammerhead. 151 00:06:38,331 --> 00:06:41,134 That's Captain Hammerhead to you. 152 00:06:41,200 --> 00:06:42,301 And I'm hurt. 153 00:06:42,368 --> 00:06:43,736 Aren't you, Finn? 154 00:06:43,803 --> 00:06:45,138 Devastated. 155 00:06:45,204 --> 00:06:46,305 Madeline? 156 00:06:46,372 --> 00:06:47,473 Grrrrrr! 157 00:06:47,540 --> 00:06:52,345 We heard your pitiful, moving call for assistance. 158 00:06:52,411 --> 00:06:56,249 We were touched, so we're here to help. 159 00:06:56,315 --> 00:06:58,518 You're not serious? 160 00:06:58,584 --> 00:07:01,487 On my honour as a pirate - 161 00:07:01,554 --> 00:07:04,323 we're just here to lighten the load. 162 00:07:06,192 --> 00:07:07,293 Out of my way! 163 00:07:07,360 --> 00:07:11,364 Where there's a giant clam, there's a giant pearl! 164 00:07:11,430 --> 00:07:12,765 Hammerhead, please. 165 00:07:12,832 --> 00:07:14,200 This clam is in danger! 166 00:07:14,267 --> 00:07:17,003 In danger of losing its precious pearl? 167 00:07:17,069 --> 00:07:18,237 Definitely! 168 00:07:22,508 --> 00:07:23,442 ( gasps ) 169 00:07:23,509 --> 00:07:25,745 Merciful mermaids! 170 00:07:25,812 --> 00:07:26,712 ( gasps ) Wow... 171 00:07:28,080 --> 00:07:30,817 Eight kilos, at least. 172 00:07:30,883 --> 00:07:32,218 It's iridescent. 173 00:07:32,285 --> 00:07:33,186 Incredible. 174 00:07:33,252 --> 00:07:36,422 Giant clam pearls are usually chalky. 175 00:07:36,489 --> 00:07:39,292 These clams must be a whole new species. 176 00:07:39,358 --> 00:07:41,761 Great. Very informative. 177 00:07:41,828 --> 00:07:42,929 Mine! 178 00:07:42,995 --> 00:07:45,331 Hey! That doesn't belong to you! 179 00:07:45,398 --> 00:07:47,433 Everything belongs to me, if I want it. 180 00:07:47,500 --> 00:07:49,101 I'm a pirate! 181 00:07:49,168 --> 00:07:49,936 ( straining ) 182 00:07:50,002 --> 00:07:51,571 Come on, come on you pearl! 183 00:07:51,637 --> 00:07:53,439 Don't even think about it. 184 00:07:53,506 --> 00:07:54,273 Gah! 185 00:07:54,340 --> 00:07:57,543 Get your filthy metal hands off me! 186 00:07:57,610 --> 00:08:00,179 We can resolve this peacefully. 187 00:08:00,246 --> 00:08:02,515 Madeline, let go of the pearl. 188 00:08:02,582 --> 00:08:04,383 ( straining ) 189 00:08:04,450 --> 00:08:06,552 Mad! It's closing! 190 00:08:06,619 --> 00:08:08,321 We gotta' get out of here, now! 191 00:08:08,387 --> 00:08:10,056 Let me go! 192 00:08:10,122 --> 00:08:12,592 Kids, get out of there! 193 00:08:12,658 --> 00:08:13,459 Fontaine! 194 00:08:13,526 --> 00:08:14,927 I'll keep it open! 195 00:08:16,295 --> 00:08:17,463 Gggaah! 196 00:08:19,932 --> 00:08:21,300 Oh no... 197 00:08:21,367 --> 00:08:23,269 Come on, don't fail me now. 198 00:08:25,972 --> 00:08:27,139 Fontaine! 199 00:08:34,280 --> 00:08:38,184 Quick Fontaine, it's closing! 200 00:08:38,251 --> 00:08:39,118 ( straining ) 201 00:08:39,185 --> 00:08:40,152 It's too tight. 202 00:08:40,219 --> 00:08:41,354 I'll get her! 203 00:08:43,556 --> 00:08:44,423 ( straining ) 204 00:08:44,490 --> 00:08:45,224 Fontaine, this way. 205 00:08:45,291 --> 00:08:46,959 You can squeeze through here. 206 00:08:47,026 --> 00:08:47,593 Huh? 207 00:08:47,660 --> 00:08:48,961 Uh oh. 208 00:08:53,065 --> 00:08:54,600 Fontaine! No! 209 00:08:54,667 --> 00:08:57,270 My boy! 210 00:08:57,336 --> 00:08:58,437 No, no, no! 211 00:08:58,504 --> 00:09:00,072 This is not happening. 212 00:09:02,275 --> 00:09:05,912 Well, that's not exactly the dynamic rescue I had planned. 213 00:09:07,113 --> 00:09:10,583 ( straining ) 214 00:09:10,650 --> 00:09:11,851 Stop grinning. 215 00:09:11,918 --> 00:09:14,387 Make yourself useful and help me find a way out. 216 00:09:14,453 --> 00:09:17,590 I don't think we're going to find a secret escape hatch. 217 00:09:17,657 --> 00:09:18,557 ( straining ) 218 00:09:18,624 --> 00:09:20,092 Not with that attitude. 219 00:09:20,159 --> 00:09:21,460 Admit it. 220 00:09:21,527 --> 00:09:22,428 You planned this 221 00:09:22,495 --> 00:09:25,131 so-uh, we could spend some time together. 222 00:09:25,197 --> 00:09:27,567 Ugh, in your dreams pirate boy. 223 00:09:27,633 --> 00:09:28,634 Stand back! 224 00:09:28,701 --> 00:09:30,169 Will - the Mag Knight is too strong. 225 00:09:30,236 --> 00:09:32,171 You could damage the clam inside. 226 00:09:33,439 --> 00:09:33,940 You're right. 227 00:09:34,006 --> 00:09:35,308 We'll find another way. 228 00:09:35,374 --> 00:09:36,208 Fontaine. 229 00:09:36,275 --> 00:09:36,776 Can you read me? 230 00:09:36,842 --> 00:09:38,411 Are you alright? 231 00:09:38,477 --> 00:09:39,145 Mum! 232 00:09:39,211 --> 00:09:40,646 I'm okay. 233 00:09:40,713 --> 00:09:43,182 Though the company could be less infuriating. 234 00:09:43,249 --> 00:09:44,550 Just stay calm. 235 00:09:44,617 --> 00:09:46,352 We'll find a way to free you. 236 00:09:46,419 --> 00:09:49,422 Okay. I'll keep looking for a way out. 237 00:09:53,326 --> 00:09:54,193 Seriously. 238 00:09:54,260 --> 00:09:55,361 Just relax. 239 00:09:55,428 --> 00:09:56,529 Relax? 240 00:09:56,596 --> 00:09:59,165 We're stuck in a giant clam that's probably sitting on 241 00:09:59,231 --> 00:10:01,167 an erupting undersea volcano! 242 00:10:01,233 --> 00:10:01,801 Don't worry. 243 00:10:01,867 --> 00:10:03,369 Your family is out there. 244 00:10:03,436 --> 00:10:05,104 They're working to get us out. 245 00:10:05,171 --> 00:10:07,139 What about your family? 246 00:10:07,206 --> 00:10:08,307 They're... 247 00:10:08,374 --> 00:10:10,109 probably blaming your family... 248 00:10:10,176 --> 00:10:11,043 or yelling... 249 00:10:11,110 --> 00:10:12,611 ( pounding sounds ) 250 00:10:12,678 --> 00:10:14,614 ...or hitting something. 251 00:10:14,680 --> 00:10:16,582 Gurh... ugh... 252 00:10:16,649 --> 00:10:17,650 Finn! 253 00:10:17,717 --> 00:10:20,720 This is your fault, meddling do-gooders! 254 00:10:20,786 --> 00:10:23,356 If you'd just let us take the pearl- 255 00:10:23,422 --> 00:10:25,424 No, it's my fault! 256 00:10:25,491 --> 00:10:28,394 I was actually including you in 'meddling do-gooders'... 257 00:10:28,461 --> 00:10:31,230 Ant? What do you mean? 258 00:10:31,297 --> 00:10:33,633 Uh... Uh-huh... 259 00:10:33,699 --> 00:10:37,269 So... do you have any hobbies? 260 00:10:37,336 --> 00:10:38,270 ( sigh ) Seriously? 261 00:10:38,337 --> 00:10:39,605 Small talk? 262 00:10:39,672 --> 00:10:41,240 Truce, okay? 263 00:10:41,307 --> 00:10:42,608 I never wanted the pearl. 264 00:10:42,675 --> 00:10:44,210 You can have it. 265 00:10:44,276 --> 00:10:45,578 A beauty for a beauty. 266 00:10:45,644 --> 00:10:46,579 Ugh... 267 00:10:46,645 --> 00:10:50,049 did you come up with that line all by yourself? 268 00:10:50,116 --> 00:10:52,451 Ehh... from a book. 269 00:10:52,518 --> 00:10:55,087 Anyway - it's not yours to give. 270 00:10:55,154 --> 00:10:58,791 It belongs to the clam, pirate. 271 00:10:58,858 --> 00:11:01,560 So... that's when I tried to upgrade the White Knight, 272 00:11:01,627 --> 00:11:03,663 but I wrecked it instead. 273 00:11:03,729 --> 00:11:05,431 Oh, Ant... 274 00:11:05,498 --> 00:11:08,601 I'll make you walk the plank, you scurvy dog! 275 00:11:08,668 --> 00:11:09,568 What plank? 276 00:11:09,635 --> 00:11:10,236 And what dog? 277 00:11:10,302 --> 00:11:12,304 Why does it have scurvy? 278 00:11:12,371 --> 00:11:14,073 Look after your dogs! 279 00:11:14,140 --> 00:11:16,342 GrrrraaaaAAAAHHHH! 280 00:11:16,409 --> 00:11:17,743 Come... out of... there. 281 00:11:17,810 --> 00:11:18,611 Get... out. 282 00:11:18,677 --> 00:11:20,813 Ghh... ahh... 283 00:11:20,880 --> 00:11:24,283 You know I can't feel that, right? 284 00:11:24,350 --> 00:11:26,218 That, on the other hand... 285 00:11:26,285 --> 00:11:28,220 ( explosions ) 286 00:11:28,287 --> 00:11:29,755 We're running out of time. 287 00:11:29,822 --> 00:11:32,258 Use some of that fancy technology of yours! 288 00:11:32,324 --> 00:11:35,027 Open the clam now, Nekton! 289 00:11:35,094 --> 00:11:37,096 We have to move it out of the danger zone first. 290 00:11:37,163 --> 00:11:38,230 Why bother? 291 00:11:38,297 --> 00:11:39,365 Slice the hinge. 292 00:11:39,432 --> 00:11:42,568 If you injure that sea-creature, its muscles could spasm. 293 00:11:42,635 --> 00:11:45,371 Fontaine and Finn could be crushed! 294 00:11:45,438 --> 00:11:47,540 Is that true? 295 00:11:47,606 --> 00:11:52,812 ( large explosion ) 296 00:11:52,878 --> 00:11:54,847 We have to go, NOW! 297 00:12:04,757 --> 00:12:06,625 What do you need us to do? 298 00:12:06,692 --> 00:12:10,329 Nothing, just resist your natural urge to sabotage us. 299 00:12:15,468 --> 00:12:16,435 Madeline! 300 00:12:16,502 --> 00:12:17,436 The rocks. 301 00:12:17,503 --> 00:12:20,573 Let's see what old school technology can do. 302 00:12:20,639 --> 00:12:23,275 Fill the breach! 303 00:12:23,342 --> 00:12:26,345 Now that was a real pirate's yell. 304 00:12:26,412 --> 00:12:27,546 Fontaine, hang on. 305 00:12:27,613 --> 00:12:29,515 This could get a little bumpy! 306 00:12:34,220 --> 00:12:35,521 ( straining ) 307 00:12:35,588 --> 00:12:37,690 It's too heavy. 308 00:12:39,258 --> 00:12:42,495 Ugh, it's too heavy to lift. 309 00:12:42,561 --> 00:12:45,197 Ant and I will have to push. 310 00:12:45,264 --> 00:12:47,233 Ugh, I don't feel so good. 311 00:12:47,299 --> 00:12:49,135 I think my rebreather is damaged. 312 00:12:49,201 --> 00:12:51,137 I'm not getting enough oxygen. 313 00:12:51,203 --> 00:12:52,872 Got it - check this out - 314 00:12:52,938 --> 00:12:54,540 you want air... 315 00:12:58,210 --> 00:12:59,345 ...you've got air. 316 00:12:59,411 --> 00:13:01,147 Old pirate trick. 317 00:13:07,353 --> 00:13:07,820 Don't tell me. 318 00:13:07,887 --> 00:13:08,687 I know. 319 00:13:08,754 --> 00:13:09,622 You're impressed. 320 00:13:09,688 --> 00:13:11,223 Ugh. 321 00:13:11,290 --> 00:13:12,725 Don't worry, I brushed my teeth. 322 00:13:12,792 --> 00:13:14,860 Guh, when? Last week? 323 00:13:19,932 --> 00:13:22,768 ( straining ) 324 00:13:25,538 --> 00:13:28,507 ( straining ) 325 00:13:30,843 --> 00:13:32,711 Look, I get that you're afraid - 326 00:13:32,778 --> 00:13:33,679 And you're not? 327 00:13:33,746 --> 00:13:35,581 I'm, uh... I don't really get scared. 328 00:13:35,648 --> 00:13:36,448 ( clears throat ) 329 00:13:36,515 --> 00:13:38,250 ( chuckles ) 330 00:13:38,317 --> 00:13:39,852 I play guitar. 331 00:13:39,919 --> 00:13:41,420 What? 332 00:13:41,487 --> 00:13:43,556 You asked me before if I have hobbies. 333 00:13:43,622 --> 00:13:44,924 I play guitar. 334 00:13:44,990 --> 00:13:46,592 Are you any good? 335 00:13:46,659 --> 00:13:49,195 Heh... it depends who you ask. 336 00:13:49,261 --> 00:13:50,896 I'm asking you. 337 00:13:50,963 --> 00:13:52,865 I'm pretty good. 338 00:13:52,932 --> 00:13:54,266 All together now. 339 00:13:54,333 --> 00:13:55,234 Heave! 340 00:13:55,301 --> 00:13:57,203 ( straining ) 341 00:13:57,269 --> 00:13:58,204 Waah. 342 00:13:58,270 --> 00:13:58,871 Careful, ugh! 343 00:13:58,938 --> 00:14:00,272 I'm okay. 344 00:14:00,339 --> 00:14:01,941 Thanks. 345 00:14:02,007 --> 00:14:04,343 ( straining ) 346 00:14:04,410 --> 00:14:07,246 You know, when no one's around... 347 00:14:07,313 --> 00:14:08,781 I have a trumpet. 348 00:14:08,847 --> 00:14:09,982 Really? 349 00:14:10,049 --> 00:14:11,417 Are you any good? 350 00:14:11,483 --> 00:14:14,286 Uh, it depends who you ask. 351 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 I'm asking you. 352 00:14:15,921 --> 00:14:18,257 I'm really terrible. 353 00:14:19,859 --> 00:14:23,262 ( straining ) 354 00:14:23,329 --> 00:14:24,797 ( explosions ) 355 00:14:24,864 --> 00:14:28,434 Is it getting hotter in here, or is it just me? 356 00:14:28,500 --> 00:14:30,402 That would be the volcano. 357 00:14:30,469 --> 00:14:32,571 We're going to cook, aren't we? 358 00:14:32,638 --> 00:14:34,340 We're going to boil in a clam bath. 359 00:14:34,406 --> 00:14:36,675 Hey, pirates don't get scared. 360 00:14:36,742 --> 00:14:37,543 Right? 361 00:14:37,610 --> 00:14:38,677 Listen, Fontaine - 362 00:14:38,744 --> 00:14:40,913 I have a big - no, huge - 363 00:14:40,980 --> 00:14:43,315 list of things I want to do with my life. 364 00:14:43,382 --> 00:14:45,317 I never wanted to be a pirate. 365 00:14:45,384 --> 00:14:47,786 I just don't want to let my dad down. 366 00:14:47,853 --> 00:14:49,755 It's what my family does. 367 00:14:49,822 --> 00:14:53,559 Well - I bet my Dad - and even your dad, 368 00:14:53,626 --> 00:14:54,894 won't let us down. 369 00:14:54,960 --> 00:14:56,996 Are you always this confident? 370 00:14:57,062 --> 00:14:59,798 It's what my family does. 371 00:14:59,865 --> 00:15:03,702 ( straining ) 372 00:15:03,769 --> 00:15:05,704 Uhh, I'm feeling a little light-headed. 373 00:15:05,771 --> 00:15:07,673 Sometimes I have that effect. 374 00:15:07,740 --> 00:15:09,975 No. We're running out of air. 375 00:15:10,042 --> 00:15:11,877 Time to blow another bubble. 376 00:15:14,913 --> 00:15:15,981 Weird. 377 00:15:16,048 --> 00:15:17,483 The gauge shows it's - 378 00:15:19,051 --> 00:15:19,952 Empty? 379 00:15:20,019 --> 00:15:20,819 No! 380 00:15:20,886 --> 00:15:22,922 Why don't we steal better equipment?! 381 00:15:22,988 --> 00:15:24,323 Mum, do you read me? 382 00:15:24,390 --> 00:15:25,924 Please, come in... 383 00:15:25,991 --> 00:15:27,559 Loud and clear. 384 00:15:27,626 --> 00:15:28,961 Everything okay? 385 00:15:29,028 --> 00:15:30,863 Our oxygen's almost gone! 386 00:15:30,929 --> 00:15:31,897 Don't panic. 387 00:15:31,964 --> 00:15:34,199 We will get you out! 388 00:15:38,437 --> 00:15:39,571 Time to go! 389 00:15:42,608 --> 00:15:43,709 Nektons! 390 00:15:47,546 --> 00:15:50,015 Faster! It's coming! 391 00:15:50,082 --> 00:15:53,018 ( straining ) 392 00:15:59,892 --> 00:16:00,826 Stand back! 393 00:16:00,893 --> 00:16:02,528 Everyone! 394 00:16:03,896 --> 00:16:05,564 What are you doing Will? 395 00:16:07,399 --> 00:16:08,634 ( straining ) 396 00:16:12,971 --> 00:16:15,007 Not happening volcano. 397 00:16:15,074 --> 00:16:16,442 Not today! 398 00:16:16,508 --> 00:16:17,643 Uh, Dad? 399 00:16:17,710 --> 00:16:19,778 You're not really trying to hold the Earth together 400 00:16:19,845 --> 00:16:21,547 with your legs, are you? 401 00:16:23,749 --> 00:16:24,984 We have to go. Now! 402 00:16:25,050 --> 00:16:27,419 Everyone, help with the clam! 403 00:16:27,486 --> 00:16:29,455 Let's get out of here! 404 00:16:33,025 --> 00:16:34,460 Ahhhhhhhh! 405 00:16:35,761 --> 00:16:36,729 Will! 406 00:16:36,795 --> 00:16:37,763 Dad! 407 00:16:41,100 --> 00:16:41,867 Unnngg! 408 00:16:41,934 --> 00:16:43,335 AHH! 409 00:16:43,402 --> 00:16:44,737 Mum! 410 00:16:47,773 --> 00:16:50,409 Are we gonna let them be foolish all by themselves? 411 00:16:50,476 --> 00:16:51,276 No! 412 00:16:51,343 --> 00:16:53,312 We're twice as foolish as they are!! 413 00:17:02,821 --> 00:17:10,095 ( straining ) 414 00:17:16,902 --> 00:17:18,470 C'mon! C'mon! 415 00:17:18,537 --> 00:17:22,474 C'mon you lily-livered pathetic weaklings! 416 00:17:22,541 --> 00:17:25,978 Is that supposed to be a motivational speech? 417 00:17:26,045 --> 00:17:28,347 Yes, yes it is. 418 00:17:33,185 --> 00:17:34,319 Mum! 419 00:17:34,386 --> 00:17:36,422 If this blows, the lava will hit the Aronnax! 420 00:17:36,488 --> 00:17:38,657 I'll move it fast when you give the word! 421 00:17:45,831 --> 00:17:47,866 Let's set it down gently! 422 00:17:49,601 --> 00:17:53,505 Aaahhhhhhhhhh! 423 00:17:54,773 --> 00:17:55,874 UGH!!!! 424 00:17:55,941 --> 00:17:56,942 Mum! Go! Go! 425 00:17:57,009 --> 00:17:58,076 Go!!!! 426 00:17:58,143 --> 00:17:59,578 Hold on! 427 00:18:11,490 --> 00:18:13,025 Fontaine, do you read me? 428 00:18:13,092 --> 00:18:14,726 Fontaine! 429 00:18:26,738 --> 00:18:28,841 Your precious Clam's safe - 430 00:18:28,907 --> 00:18:31,410 now open it! 431 00:18:31,477 --> 00:18:34,179 Giant clams only open voluntarily to feed. 432 00:18:34,246 --> 00:18:35,981 We need something for it to eat. 433 00:18:36,048 --> 00:18:38,684 But they're omnivorous, so they eat algae and... 434 00:18:40,752 --> 00:18:42,588 Jeffrey! That's it! 435 00:18:42,654 --> 00:18:44,490 You're going to feed him your Jeffrey? 436 00:18:44,556 --> 00:18:45,324 What's a Jeffrey? 437 00:18:45,390 --> 00:18:48,060 No, Jeffrey's favourite food! 438 00:18:56,802 --> 00:18:59,705 ( gasping ) 439 00:18:59,771 --> 00:19:00,606 Yes! 440 00:19:00,672 --> 00:19:01,607 Fontaine! 441 00:19:01,673 --> 00:19:03,075 My boy! 442 00:19:03,142 --> 00:19:04,543 ( chuckles ) 443 00:19:07,913 --> 00:19:08,947 ( laughs ) 444 00:19:09,014 --> 00:19:10,249 ( straining ) 445 00:19:10,315 --> 00:19:12,551 ( chuckles ) 446 00:19:12,618 --> 00:19:14,553 Dooooh, I don't want to show affection 447 00:19:14,620 --> 00:19:15,954 in front of these people. 448 00:19:16,021 --> 00:19:17,189 That's okay, Mad. 449 00:19:17,256 --> 00:19:18,857 I'll do it for you. 450 00:19:19,992 --> 00:19:21,126 Thank you. 451 00:19:29,101 --> 00:19:30,135 So... 452 00:19:30,202 --> 00:19:33,639 It was kinda nice to escape certain doom with you. 453 00:19:33,705 --> 00:19:35,073 You too. 454 00:19:35,140 --> 00:19:37,142 Maybe I can hear you play guitar one day? 455 00:19:37,209 --> 00:19:39,711 Yeah, and maybe I can block my ears 456 00:19:39,778 --> 00:19:41,513 while you play trumpet. 457 00:19:55,761 --> 00:19:56,562 You won't want to be here 458 00:19:56,628 --> 00:19:58,897 when the World Oceans Authority arrives. 459 00:19:58,964 --> 00:20:00,265 We'll leave. 460 00:20:00,332 --> 00:20:02,568 We got the thing that matters most. 461 00:20:02,634 --> 00:20:05,637 Till next time. 462 00:20:05,704 --> 00:20:07,472 ( laughs ) 463 00:20:20,219 --> 00:20:23,722 We'll be arriving at the new habitat in 15 minutes. 464 00:20:23,789 --> 00:20:26,291 Ideal water temperature, abundant food source... 465 00:20:26,358 --> 00:20:29,928 ...and protected by the World Ocean's Authority. 466 00:20:29,995 --> 00:20:32,331 Snap a shot of the big pearl, Fontaine. 467 00:20:32,397 --> 00:20:35,567 W.O.A is keen to study what makes them iridescent. 468 00:20:35,634 --> 00:20:37,836 That's my cue. Ta-dah! 469 00:20:44,843 --> 00:20:46,144 Oh no! 470 00:20:46,211 --> 00:20:46,812 But... 471 00:20:46,878 --> 00:20:49,681 Finn said he didn't want it. 472 00:20:49,748 --> 00:20:51,283 He's a pirate, Fontaine. 473 00:20:52,784 --> 00:20:54,386 Where are you going? 474 00:20:54,453 --> 00:20:58,724 To make lots of loud noise and plot some creative revenge. 475 00:20:58,790 --> 00:21:02,361 I do like when she's mad at someone who's not me. 476 00:21:02,427 --> 00:21:03,795 Thieving pirate boy. 477 00:21:03,862 --> 00:21:05,364 With his hair... and his lies... 478 00:21:05,430 --> 00:21:07,366 and his smiles... 479 00:21:07,432 --> 00:21:10,235 ...I bet he doesn't even own a trumpet to play badly. 480 00:21:12,804 --> 00:21:13,705 Huh? 481 00:21:21,046 --> 00:21:22,381 Finn? 482 00:21:22,447 --> 00:21:23,281 "So... 483 00:21:23,348 --> 00:21:24,950 "Dad stole the pearl. 484 00:21:25,017 --> 00:21:25,984 "Sorry. 485 00:21:26,051 --> 00:21:29,021 "But I know it belongs to our clam 486 00:21:29,087 --> 00:21:30,756 "and that's important to you. 487 00:21:30,822 --> 00:21:32,157 "Cause it makes you think of me. 488 00:21:32,224 --> 00:21:34,626 "So I kinda... sorta... 489 00:21:34,693 --> 00:21:36,261 "took it back. 490 00:21:36,328 --> 00:21:41,266 "This is the part where you say "thanks Finn". 491 00:21:41,333 --> 00:21:45,037 Thanks... pirate boy. 30749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.