All language subtitles for The.Deep.2015.S01E15.The.Treasure.of.the.Islanders.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:25,258 --> 00:00:26,459 Stay close Ant. 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,827 The floating market is a den of... 7 00:00:27,894 --> 00:00:29,863 ...thieves, pirates and assorted bad guys. 8 00:00:29,929 --> 00:00:30,864 I know, Dad. 9 00:00:30,930 --> 00:00:32,632 I already warned Jeffrey to stay sharp. 10 00:00:34,267 --> 00:00:35,135 Jeffrey? 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,403 Sharp? 12 00:00:36,469 --> 00:00:38,037 Those are two words that don't go together. 13 00:00:38,104 --> 00:00:39,005 Are you kidding? 14 00:00:39,072 --> 00:00:41,040 Look at all that wisdom in his eyes. 15 00:00:41,107 --> 00:00:44,944 Jeffrey is practically a genius by fish standards! 16 00:00:45,011 --> 00:00:47,747 By fish standards so is my hair-brush. 17 00:00:47,814 --> 00:00:51,618 Fontaine - is this your way of saying you're standing by? 18 00:00:51,684 --> 00:00:52,786 Yeah - I'm here. 19 00:00:52,852 --> 00:00:53,820 Okay. 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,822 Stay close in case things get ugly. 21 00:00:55,889 --> 00:00:58,691 Sure Dad, I'll do a quick sweep of the perimeter. 22 00:01:06,299 --> 00:01:08,568 Ah, you're a cheat through and through! 23 00:01:08,635 --> 00:01:09,969 What are you talking about? 24 00:01:10,036 --> 00:01:11,604 Ah you never played the game once when ya didn't cheat... 25 00:01:11,671 --> 00:01:13,673 Learn how to play a game... 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,542 I saw exactly what you were doing there... 27 00:01:15,608 --> 00:01:17,177 You saw nothing... 28 00:01:22,916 --> 00:01:23,616 There. 29 00:01:23,683 --> 00:01:24,918 Dolos' boat. 30 00:01:24,984 --> 00:01:27,854 Remember, he's not to be trusted. 31 00:01:34,928 --> 00:01:35,995 Hmm. 32 00:01:36,062 --> 00:01:37,630 Where is he? 33 00:01:37,697 --> 00:01:38,631 Uh?! 34 00:01:38,698 --> 00:01:39,499 Dad! 35 00:01:39,566 --> 00:01:40,700 Aghhh! 36 00:01:41,534 --> 00:01:43,036 My family are explorers. 37 00:01:43,102 --> 00:01:45,038 We have been for generations. 38 00:01:45,105 --> 00:01:46,739 While others look up to the stars... 39 00:01:46,806 --> 00:01:48,775 ...we know there are an infinite number of things 40 00:01:48,842 --> 00:01:51,111 that shine in the darkness below. 41 00:01:51,177 --> 00:01:52,812 There are things lurking in the seas 42 00:01:52,879 --> 00:01:55,114 that long ago vanished into myth. 43 00:01:55,181 --> 00:01:57,217 My family are explorers. 44 00:01:57,283 --> 00:01:59,052 And we explore... 45 00:01:59,118 --> 00:02:00,954 THE DEEP! 46 00:02:01,020 --> 00:02:08,695 ♪ 47 00:02:11,064 --> 00:02:13,766 I'll be back with you in just a moment. 48 00:02:13,833 --> 00:02:15,668 ( struggling ) 49 00:02:15,735 --> 00:02:16,703 It's okay, Hydra. 50 00:02:16,769 --> 00:02:18,104 You can release the big one. 51 00:02:18,171 --> 00:02:19,038 ( grunt ) 52 00:02:19,105 --> 00:02:21,374 But you can keep the little one. 53 00:02:21,441 --> 00:02:22,976 (Warning tone) Dolos. 54 00:02:23,042 --> 00:02:24,544 Alright. 55 00:02:24,611 --> 00:02:27,080 Release the annoying child too. 56 00:02:27,146 --> 00:02:28,214 ( struggling ) 57 00:02:28,281 --> 00:02:28,882 ( grunt ) 58 00:02:28,948 --> 00:02:30,150 Speaking of children, 59 00:02:30,216 --> 00:02:32,585 I can recommend an octopus as a replacement. 60 00:02:32,652 --> 00:02:34,888 Far more intelligent - 61 00:02:34,954 --> 00:02:36,756 and hygienic. 62 00:02:36,823 --> 00:02:38,725 Let's stick to business. 63 00:02:38,791 --> 00:02:40,660 The word is you have a map for sale? 64 00:02:40,727 --> 00:02:42,762 Ah yes. 65 00:02:42,829 --> 00:02:45,665 The location of the fabled Treasure of the Islanders - 66 00:02:45,732 --> 00:02:47,734 revealed at last! 67 00:02:47,800 --> 00:02:51,771 But I would never suspect the noble Nektons 68 00:02:51,838 --> 00:02:54,107 were interested in treasure. 69 00:02:54,174 --> 00:02:57,343 That treasure rightfully belongs to the Raruku islanders! 70 00:02:57,410 --> 00:02:59,078 ( Yawn! ) 71 00:02:59,145 --> 00:03:04,217 And an octopus never bores you with its opinion. 72 00:03:04,284 --> 00:03:07,253 Natural disasters have left our island barren, 73 00:03:07,320 --> 00:03:09,122 and my people penniless. 74 00:03:09,188 --> 00:03:12,959 This treasure could be our last hope of survival... 75 00:03:13,026 --> 00:03:14,193 Yes. Yes. 76 00:03:14,260 --> 00:03:16,963 Of course, I offered the map to the Islanders first. 77 00:03:17,030 --> 00:03:19,732 It's so tragic they couldn't afford it. 78 00:03:19,799 --> 00:03:20,500 Wait? 79 00:03:20,567 --> 00:03:22,268 You're buying this for them. 80 00:03:22,335 --> 00:03:23,136 We're going to find the treasure 81 00:03:23,203 --> 00:03:25,104 so they can save their island. 82 00:03:25,171 --> 00:03:26,372 ( sigh ) 83 00:03:26,439 --> 00:03:29,609 You Nektons are so virtuous it gives me headache. 84 00:03:31,811 --> 00:03:34,847 Labienus Aureus, 40 BC. 85 00:03:34,914 --> 00:03:37,850 Strange - my headache just vanished. 86 00:03:42,288 --> 00:03:42,989 ( squeal ) 87 00:03:43,056 --> 00:03:43,890 Hydra! 88 00:03:43,957 --> 00:03:45,191 Jeffrey! 89 00:03:47,760 --> 00:03:48,361 Control your fish! 90 00:03:48,428 --> 00:03:49,329 My fish? 91 00:03:49,395 --> 00:03:51,197 Control your octopus!! 92 00:03:51,264 --> 00:03:54,033 Oooohhh what did that nasty little creature do to you, 93 00:03:54,100 --> 00:03:56,235 poor darling? 94 00:03:56,302 --> 00:03:58,304 I have business to conclude next door. 95 00:03:58,371 --> 00:04:02,275 I'm sure you and your demon-fish can see yourselves out. 96 00:04:02,342 --> 00:04:04,310 Ah, one question, Dolos. 97 00:04:04,377 --> 00:04:06,946 Why didn't you go after this treasure yourself? 98 00:04:07,013 --> 00:04:08,114 It seemed like a lot of work, 99 00:04:08,181 --> 00:04:10,883 and a map is no guarantee of riches. 100 00:04:10,950 --> 00:04:12,051 Also, there's the curse. 101 00:04:12,118 --> 00:04:13,186 Goodbye, Nektons! 102 00:04:13,252 --> 00:04:14,320 What?? 103 00:04:14,387 --> 00:04:17,357 ( whistling ) 104 00:04:17,423 --> 00:04:18,992 Look. Here. 105 00:04:19,058 --> 00:04:21,728 "He who disturbs the treasure must surely know 106 00:04:21,794 --> 00:04:24,831 "withering, starvation and extinction". 107 00:04:24,897 --> 00:04:27,233 Well. That doesn't sound fun. 108 00:04:29,302 --> 00:04:31,037 What, the Nektons? 109 00:04:31,104 --> 00:04:31,571 Wait? 110 00:04:31,638 --> 00:04:32,438 What is that? 111 00:04:32,505 --> 00:04:33,806 Is that the same map?! 112 00:04:33,873 --> 00:04:34,774 Dolos! 113 00:04:34,841 --> 00:04:36,209 That double-dealing... 114 00:04:36,276 --> 00:04:38,044 The treasure doesn't belong to your pirates, 115 00:04:38,111 --> 00:04:39,445 Captain Hammerhead! 116 00:04:39,512 --> 00:04:42,915 I'd say that treasure belongs to whoever gets there first. 117 00:04:44,751 --> 00:04:47,153 ( panting ) 118 00:04:47,220 --> 00:04:48,021 Madeline. 119 00:04:48,087 --> 00:04:49,155 Where are you? 120 00:04:50,857 --> 00:04:52,659 ( panting ) 121 00:04:53,960 --> 00:04:55,094 ( grunt ) 122 00:04:56,029 --> 00:04:57,196 Go go go! 123 00:04:57,263 --> 00:04:58,898 No! WAIT! 124 00:05:03,403 --> 00:05:06,406 Ah ha ha ha ha ha! 125 00:05:06,472 --> 00:05:08,107 Mad Madeline! 126 00:05:08,174 --> 00:05:09,475 I'm sorry. 127 00:05:09,542 --> 00:05:14,247 Did my metal cable accidentally break your fancy wancy boat? 128 00:05:14,314 --> 00:05:15,181 Arrr. 129 00:05:15,248 --> 00:05:17,984 Was that your best pirate 'Arrr'? 130 00:05:18,051 --> 00:05:19,519 You're so bad at this. 131 00:05:19,585 --> 00:05:21,187 I'm a great pirate! 132 00:05:21,254 --> 00:05:22,288 No you're not! 133 00:05:22,355 --> 00:05:23,723 Where's your parrot? 134 00:05:23,790 --> 00:05:25,792 Are any of your limbs even made of wood? 135 00:05:25,858 --> 00:05:28,127 No. But I'm going to take all of my limbs 136 00:05:28,194 --> 00:05:30,730 to get some treasure before you! 137 00:05:30,797 --> 00:05:32,098 Yeah right! 138 00:05:32,165 --> 00:05:33,366 Captain. 139 00:05:33,433 --> 00:05:35,735 Operation 'do anything you want to annoy the Nektons' 140 00:05:35,802 --> 00:05:37,804 was a complete success. 141 00:05:41,074 --> 00:05:43,776 That's a terrible name for an operation! 142 00:05:46,879 --> 00:05:48,948 I take it things got ugly? 143 00:05:55,822 --> 00:05:58,358 Dolos, the next time you decide to swindle me, I'll... 144 00:05:58,424 --> 00:06:00,093 This is Dolos. 145 00:06:00,159 --> 00:06:02,095 Your call is not important to me, but leave a message - 146 00:06:02,161 --> 00:06:03,296 if you must. 147 00:06:03,362 --> 00:06:04,831 Beep beep beep beep. 148 00:06:04,897 --> 00:06:06,499 You know who this is, call me. 149 00:06:06,566 --> 00:06:09,102 Guys, there's something coming straight at us! 150 00:06:11,637 --> 00:06:15,308 I know that sonar image - that's Hammerhead's sub. 151 00:06:15,375 --> 00:06:16,342 It's the Dark Orca! 152 00:06:16,409 --> 00:06:18,511 Shouldn't we be taking evasive action, 153 00:06:18,578 --> 00:06:20,213 like, right now?! 154 00:06:20,279 --> 00:06:22,382 But there's nothing out there! 155 00:06:22,448 --> 00:06:24,450 Doesn't anyone else think we should trust our sonar 156 00:06:24,517 --> 00:06:25,752 and TURN?! 157 00:06:25,818 --> 00:06:27,253 This has to be a trick! 158 00:06:27,320 --> 00:06:30,256 You're prepared to bet your life on that - and ours?! 159 00:06:30,323 --> 00:06:32,191 Antús right, thereús something off here. 160 00:06:37,430 --> 00:06:38,765 We're gonna hit. 161 00:06:38,831 --> 00:06:40,199 Hard to port! 162 00:06:41,167 --> 00:06:41,968 Hold on! 163 00:06:42,034 --> 00:06:43,236 Wooooaaaahhh 164 00:06:47,340 --> 00:06:48,374 Huh? 165 00:06:48,441 --> 00:06:49,842 ( sighs ) 166 00:06:49,909 --> 00:06:51,144 What happened? 167 00:06:51,210 --> 00:06:54,280 Looks like Hammerhead has some sort of sonar trick. 168 00:06:54,347 --> 00:06:56,916 I hate to say I told you so, but... 169 00:06:56,983 --> 00:06:59,585 Ant, you love saying 'I told you so'! 170 00:06:59,652 --> 00:07:00,520 Do I? 171 00:07:00,586 --> 00:07:01,888 "I told you so." 172 00:07:01,954 --> 00:07:02,789 Ha! 173 00:07:02,855 --> 00:07:05,191 You're right - I do enjoy it. 174 00:07:05,258 --> 00:07:07,360 Next time it'll be for real, Nektons! 175 00:07:07,427 --> 00:07:09,896 If your sub gets between me and that treasure, 176 00:07:09,962 --> 00:07:12,832 I'll turn it into scrap-metal! 177 00:07:12,899 --> 00:07:15,001 So Hammerhead is trying to slow us down. 178 00:07:15,067 --> 00:07:17,170 Ant, show em how it's done! 179 00:07:17,236 --> 00:07:19,772 Yeah. It's playtime. 180 00:07:22,041 --> 00:07:22,842 Cap'n! 181 00:07:22,909 --> 00:07:24,177 There's something up ahead. 182 00:07:24,243 --> 00:07:25,444 The Nektons? 183 00:07:25,511 --> 00:07:26,546 No. 184 00:07:26,612 --> 00:07:28,247 Something's moving under the kelp bed... 185 00:07:28,314 --> 00:07:29,982 Something big! 186 00:07:30,049 --> 00:07:31,918 What IS that?! 187 00:07:31,984 --> 00:07:33,753 A sea monster?! 188 00:07:35,321 --> 00:07:36,989 ( roar ) 189 00:07:40,159 --> 00:07:41,461 Full reverse! 190 00:07:50,102 --> 00:07:51,370 Raaarr! 191 00:07:53,105 --> 00:07:54,473 Jeffrey, I'm totally going to have to build you 192 00:07:54,540 --> 00:07:55,608 some sort of bionic arm 193 00:07:55,675 --> 00:07:58,444 just so we can high-five at times like this. 194 00:08:00,046 --> 00:08:00,880 You did it, Ant. 195 00:08:00,947 --> 00:08:02,148 We're in the lead! 196 00:08:02,215 --> 00:08:03,483 That's one point for me, Fontaine. 197 00:08:03,549 --> 00:08:04,150 A point? 198 00:08:04,217 --> 00:08:05,718 We're keeping score now? 199 00:08:05,785 --> 00:08:07,587 Let's see who's better at messing with the pirates - 200 00:08:07,653 --> 00:08:08,988 you or me. 201 00:08:09,055 --> 00:08:11,390 Isn't that just a tiny bit extremely juvenile? 202 00:08:11,457 --> 00:08:12,525 Only if you're losing. 203 00:08:12,592 --> 00:08:14,260 Oh wait - you are. 204 00:08:15,528 --> 00:08:19,465 ( singing ) 205 00:08:19,532 --> 00:08:21,634 I bet there's a faster way! 206 00:08:21,701 --> 00:08:25,404 Hmm, that's weird. 207 00:08:25,471 --> 00:08:26,005 Hello? 208 00:08:26,072 --> 00:08:27,406 Oh - you. 209 00:08:27,473 --> 00:08:29,242 Your father left a message. 210 00:08:31,410 --> 00:08:33,980 Hydra don't be ridiculous you big baby, 211 00:08:34,046 --> 00:08:35,248 it's just a fish! 212 00:08:35,314 --> 00:08:38,384 Hey - you know that tiny inscription in the map border? 213 00:08:38,451 --> 00:08:40,519 What inscription? 214 00:08:40,586 --> 00:08:41,687 [reads:] "Peel the skin of the fruit 215 00:08:41,754 --> 00:08:44,156 "to find the treasure within the treasure". 216 00:08:44,223 --> 00:08:47,660 Any idea what that means? 217 00:08:47,727 --> 00:08:50,229 You still there? 218 00:08:50,296 --> 00:08:50,863 Nothing! 219 00:08:50,930 --> 00:08:52,598 It means nothing! 220 00:08:52,665 --> 00:08:54,567 All Nektons to the bridge! 221 00:08:56,502 --> 00:08:57,503 Hey what's going on? 222 00:08:57,570 --> 00:08:59,438 I'm picking up a mayday call... 223 00:08:59,505 --> 00:09:00,339 Hello?! 224 00:09:00,406 --> 00:09:01,974 Can anyone hear me? 225 00:09:02,041 --> 00:09:03,342 My yacht capsized... 226 00:09:03,409 --> 00:09:05,111 my lifeboat is leaking! 227 00:09:05,177 --> 00:09:05,945 Help me! 228 00:09:06,012 --> 00:09:07,013 Please help... 229 00:09:07,079 --> 00:09:08,481 I... 230 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 Kaiko. Fontaine. 231 00:09:09,782 --> 00:09:11,117 Get to that treasure. 232 00:09:11,183 --> 00:09:13,286 We'll take the Rover and catch up when we're done. 233 00:09:21,394 --> 00:09:21,961 Ahoy there! 234 00:09:22,028 --> 00:09:23,262 Are you alright? 235 00:09:23,329 --> 00:09:25,131 ( whimpers ) 236 00:09:25,197 --> 00:09:26,165 Hello? 237 00:09:26,232 --> 00:09:27,300 Are you okay? 238 00:09:28,401 --> 00:09:29,235 Aghh! 239 00:09:29,302 --> 00:09:30,202 Dad?! 240 00:09:32,505 --> 00:09:33,339 Huh? 241 00:09:33,406 --> 00:09:34,573 ( struggling ) 242 00:09:34,640 --> 00:09:36,208 Arrr! 243 00:09:38,244 --> 00:09:40,346 Don't you look cute? 244 00:09:40,413 --> 00:09:43,516 ( panting ) 245 00:09:43,582 --> 00:09:44,116 Ha ha! 246 00:09:44,183 --> 00:09:46,953 Come on, Madeline. 247 00:09:47,019 --> 00:09:47,753 Ha! 248 00:09:47,820 --> 00:09:49,655 Thanks for your Rover! 249 00:09:49,722 --> 00:09:52,224 You can't just leave us here! 250 00:09:52,291 --> 00:09:53,459 ( grunt ) 251 00:09:53,526 --> 00:09:55,361 ( struggling ) 252 00:09:55,428 --> 00:09:56,195 Ah! 253 00:09:56,262 --> 00:09:57,296 Uh huh... 254 00:09:57,363 --> 00:09:59,632 ( sighs ) 255 00:09:59,699 --> 00:10:01,467 I have to say, Ant... 256 00:10:01,534 --> 00:10:03,336 ...This is a good look for you. 257 00:10:03,402 --> 00:10:05,504 Losing the Rover is minus one. 258 00:10:05,571 --> 00:10:08,074 Plus I get points for coming to your rescue. 259 00:10:08,140 --> 00:10:12,745 ( chuckles ) But you get all the points in the beauty contest. 260 00:10:12,812 --> 00:10:15,414 I thought you said keeping score was juvenile? 261 00:10:15,481 --> 00:10:17,183 That was before I started winning. 262 00:10:17,249 --> 00:10:19,018 Those pirates may think they're smart, 263 00:10:19,085 --> 00:10:21,921 but they don't know about one thing. 264 00:10:24,757 --> 00:10:28,094 ( struggling ) 265 00:10:28,160 --> 00:10:29,795 Stop messing around, Finn! 266 00:10:29,862 --> 00:10:31,063 It's not me! 267 00:10:31,130 --> 00:10:32,365 It's got a mind of its own! 268 00:10:32,431 --> 00:10:35,101 Stealing something that can be remote controlled? 269 00:10:35,167 --> 00:10:36,235 Bad idea. 270 00:10:36,302 --> 00:10:37,503 Buckle up, guys. 271 00:10:39,605 --> 00:10:47,513 Whhhoooooaaaaaa! 272 00:10:47,580 --> 00:10:49,649 What's going on?! 273 00:10:49,715 --> 00:10:51,584 Careful not to hurt them, Fontaine. 274 00:10:51,650 --> 00:10:53,386 Just bruised egos. 275 00:10:53,452 --> 00:10:54,487 Yeaha! 276 00:10:54,553 --> 00:10:56,689 This has to be another point to me, Ant. 277 00:10:56,756 --> 00:10:57,456 Want a turn? 278 00:10:57,523 --> 00:10:59,258 I wanna say no but... 279 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 Yes, yes I do. 280 00:11:03,396 --> 00:11:06,265 ( struggling ) 281 00:11:06,332 --> 00:11:07,166 ( sighs ) 282 00:11:07,233 --> 00:11:08,701 Welcome to the Aronnax guys! 283 00:11:08,768 --> 00:11:11,370 I trust you had an unpleasant trip? 284 00:11:11,437 --> 00:11:12,705 You're looking well, Madeline! 285 00:11:12,772 --> 00:11:14,607 Can I get you a bucket? 286 00:11:14,673 --> 00:11:15,408 My Dad... 287 00:11:15,474 --> 00:11:16,409 ( gags ) 288 00:11:16,475 --> 00:11:17,476 will make you walk the plank... 289 00:11:17,543 --> 00:11:18,110 ( gags ) 290 00:11:18,177 --> 00:11:19,278 ...for this! 291 00:11:19,345 --> 00:11:20,813 How do you walk the plank on a submarine? 292 00:11:20,880 --> 00:11:22,448 Do you have to walk it under water? 293 00:11:22,515 --> 00:11:23,749 Have you thought this through? 294 00:11:23,816 --> 00:11:26,585 Any more surprises up your sleeve, Fontaine? 295 00:11:26,652 --> 00:11:28,320 As if I'd tell you - 296 00:11:28,387 --> 00:11:29,622 you're the enemy. 297 00:11:29,688 --> 00:11:32,725 Eh! I prefer 'frenemy'. 298 00:11:32,792 --> 00:11:35,661 Get away from my daughter right now. 299 00:11:35,728 --> 00:11:36,962 Mom? What's going on? 300 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 The Dark Orca just appeared directly under us! 301 00:11:39,432 --> 00:11:40,666 It came from nowhere. 302 00:11:40,733 --> 00:11:42,401 And this time it's real. 303 00:11:42,468 --> 00:11:44,570 We'll keep in touch, Frenemy! 304 00:11:44,637 --> 00:11:46,405 Madeline! Now! 305 00:11:46,472 --> 00:11:47,440 My communicator! 306 00:11:47,506 --> 00:11:48,074 Ant! 307 00:11:48,140 --> 00:11:49,675 Close the moon pool! 308 00:11:53,979 --> 00:11:55,915 You lose a point for cozying up to a pirate 309 00:11:55,981 --> 00:11:57,817 and losing your communicator. 310 00:11:57,883 --> 00:12:01,187 I was not 'cozying up' to him! 311 00:12:01,253 --> 00:12:02,755 Then why are you blushing? 312 00:12:02,822 --> 00:12:05,424 I'm not blushing! 313 00:12:05,491 --> 00:12:06,859 I'm angry. 314 00:12:06,926 --> 00:12:08,494 Full speed ahead. 315 00:12:08,561 --> 00:12:11,263 You really think you can you can outrun my ship? 316 00:12:17,837 --> 00:12:19,305 Fire! 317 00:12:24,276 --> 00:12:26,745 Ha ha, bulls eye! 318 00:12:26,812 --> 00:12:28,547 They've hit our prop with something! 319 00:12:28,614 --> 00:12:30,750 Fontaine, I need a hand outside! 320 00:12:30,816 --> 00:12:32,418 I'm on it dad! 321 00:12:32,485 --> 00:12:34,153 You coming, Ant? 322 00:12:34,220 --> 00:12:35,788 Yeah, I'll be right there! 323 00:12:43,863 --> 00:12:44,830 Okay Jeffrey. 324 00:12:44,897 --> 00:12:46,632 Ready to go swimming? 325 00:12:46,699 --> 00:12:48,367 Really? 326 00:12:48,434 --> 00:12:50,202 Oh brother! 327 00:13:01,914 --> 00:13:02,782 Gotcha! 328 00:13:02,848 --> 00:13:03,649 HA ha. 329 00:13:03,716 --> 00:13:05,384 Yes. 330 00:13:09,622 --> 00:13:10,789 Ah hey Mum, 331 00:13:10,856 --> 00:13:12,925 I've got a hunch the Orca's about to go off course. 332 00:13:12,992 --> 00:13:14,894 Why Antheus? 333 00:13:14,960 --> 00:13:18,330 Could be the scrambler I attached to their nav system. 334 00:13:18,397 --> 00:13:20,032 Yep, there she goes! 335 00:13:20,099 --> 00:13:20,900 Whooooowoww!! 336 00:13:20,966 --> 00:13:21,967 What"s happening? 337 00:13:22,034 --> 00:13:23,702 Our nav system's all over the place!! 338 00:13:23,769 --> 00:13:25,638 Nooooooooooooooo... 339 00:13:29,341 --> 00:13:30,509 Propeller's all clear! 340 00:13:30,576 --> 00:13:31,277 Thanks guys. 341 00:13:31,343 --> 00:13:32,778 Stand back and I'll restart. 342 00:13:32,845 --> 00:13:33,812 ( groan ) 343 00:13:33,879 --> 00:13:34,980 Oh great. 344 00:13:35,047 --> 00:13:36,415 A bracket on the reduction gear's come loose. 345 00:13:36,482 --> 00:13:38,384 Come back inside - I'll need some help with this. 346 00:13:38,450 --> 00:13:40,219 That could take time we don't have. 347 00:13:40,286 --> 00:13:41,287 If you send me the grid co-ordinates, 348 00:13:41,353 --> 00:13:43,289 I could go ahead and get the treasure. 349 00:13:43,355 --> 00:13:44,990 Alright. Transmitting. 350 00:13:45,057 --> 00:13:46,692 Stay safe, okay? 351 00:14:00,005 --> 00:14:02,641 The treasure should be around here somewhere. 352 00:14:08,581 --> 00:14:09,715 There it is, Jeffrey! 353 00:14:16,622 --> 00:14:17,723 Huh? 354 00:14:19,425 --> 00:14:20,059 ( gasps ) 355 00:14:20,125 --> 00:14:21,627 Dolos. 356 00:14:22,962 --> 00:14:24,730 We can't let Dolos get away with this. 357 00:14:24,797 --> 00:14:27,766 Ready for a special ops mission Jeffrey? 358 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 We should be good to go now. 359 00:14:33,772 --> 00:14:34,940 I hope. 360 00:14:35,007 --> 00:14:36,709 Fingers crossed. 361 00:14:39,645 --> 00:14:40,179 Ha ha. 362 00:14:40,246 --> 00:14:41,814 Great work, Kaiko. 363 00:14:41,880 --> 00:14:43,649 Let's make up for lost time. 364 00:14:59,064 --> 00:14:59,832 ( squeals ) 365 00:14:59,899 --> 00:15:01,533 Ah, Hydra - get off me! 366 00:15:01,600 --> 00:15:03,469 What's got into you? 367 00:15:09,174 --> 00:15:10,542 ( struggling ) 368 00:15:10,609 --> 00:15:13,345 Hydra, back in your tank - now! 369 00:15:16,649 --> 00:15:19,818 ( struggling ) 370 00:15:19,885 --> 00:15:21,854 Owh! Get off my face! 371 00:15:24,390 --> 00:15:25,324 Okay Jeffrey! 372 00:15:28,427 --> 00:15:29,061 Urg! 373 00:15:29,128 --> 00:15:30,262 ( spits ) 374 00:15:30,329 --> 00:15:32,498 You're being as horrible as a child! 375 00:15:38,137 --> 00:15:39,471 ( struggling lifting ) 376 00:15:41,540 --> 00:15:42,841 Ha ha ha ha. 377 00:15:42,908 --> 00:15:44,777 Got it! 378 00:15:44,843 --> 00:15:46,111 That was brilliant! 379 00:15:46,178 --> 00:15:48,747 How can Fontaine doubt your fine intellect? 380 00:15:52,584 --> 00:15:53,352 I've got it! 381 00:15:53,419 --> 00:15:54,586 Take a look! 382 00:15:54,653 --> 00:15:56,722 That's fantastic, Ant! 383 00:15:56,789 --> 00:15:58,023 What are those symbols? 384 00:15:58,090 --> 00:15:59,658 I have a theory... 385 00:15:59,725 --> 00:16:01,427 Hey, I can see you coming! 386 00:16:01,493 --> 00:16:02,795 Over here! 387 00:16:02,861 --> 00:16:05,064 Ant! We're nowhere near close enough for a visual! 388 00:16:05,130 --> 00:16:06,665 Ah. 389 00:16:06,732 --> 00:16:09,034 It's the Dark Orca! 390 00:16:12,971 --> 00:16:14,573 Deploy the bubble! 391 00:16:14,640 --> 00:16:16,175 Aye aye captain! 392 00:16:16,241 --> 00:16:17,910 Ant! Don't worry about the treasure. 393 00:16:17,976 --> 00:16:19,645 Just get out of there - now! 394 00:16:19,712 --> 00:16:20,713 Too late. 395 00:16:20,779 --> 00:16:21,547 Swim, Jeffrey! 396 00:16:30,622 --> 00:16:31,857 Huh? 397 00:16:34,893 --> 00:16:36,395 You're gonna need more than a scrambler 398 00:16:36,462 --> 00:16:38,497 to slow us down boy. 399 00:16:38,564 --> 00:16:40,532 Hmm, nice bubble! 400 00:16:40,599 --> 00:16:41,900 Oh, you like it? 401 00:16:41,967 --> 00:16:44,169 It's an old pirate heirloom. 402 00:16:44,236 --> 00:16:46,438 A pirate heirloom? 403 00:16:46,505 --> 00:16:47,639 Yes. 404 00:16:47,706 --> 00:16:49,475 I stole it from some pirates 405 00:16:49,541 --> 00:16:51,810 who stole it from some other pirates. 406 00:16:51,877 --> 00:16:53,011 Interesting. 407 00:16:53,078 --> 00:16:54,880 Ahhh, how does it work? 408 00:16:54,947 --> 00:16:56,782 Well, it inflates with compressed air that-- 409 00:16:56,849 --> 00:16:58,417 Stop talking to him! 410 00:16:58,484 --> 00:17:00,619 Look at his stupid, grinning face. 411 00:17:00,686 --> 00:17:02,421 Can't you see he's stalling?! 412 00:17:02,488 --> 00:17:04,056 Very clever, Lad. 413 00:17:04,123 --> 00:17:06,091 Why thank yo...whoa! 414 00:17:06,158 --> 00:17:08,994 Your fancy suit is useless in this air-pocket. 415 00:17:09,061 --> 00:17:10,729 You're powerless. 416 00:17:10,796 --> 00:17:14,066 Now, let go of my treasure! 417 00:17:14,133 --> 00:17:15,234 This isn't your treasure! 418 00:17:15,300 --> 00:17:16,769 It belongs to the Island! 419 00:17:16,835 --> 00:17:19,104 If that's the way you want to play it. 420 00:17:19,171 --> 00:17:21,039 Bring the tools. 421 00:17:23,075 --> 00:17:25,978 So the little Nekton won't let go. 422 00:17:26,045 --> 00:17:28,080 We'll just have to cut him off. 423 00:17:28,147 --> 00:17:30,082 Ha ha ha! 424 00:17:31,417 --> 00:17:32,418 ( struggling ) 425 00:17:32,484 --> 00:17:33,452 ( grunts ) 426 00:17:33,519 --> 00:17:34,953 You can't hold on forever boy! 427 00:17:35,020 --> 00:17:35,621 Nooo! 428 00:17:35,687 --> 00:17:36,889 ( maniacal laughing ) 429 00:17:36,955 --> 00:17:37,756 Hammerhead! 430 00:17:37,823 --> 00:17:38,857 Hurrr? 431 00:17:38,924 --> 00:17:40,793 Release my son, and step away from the treasure! 432 00:17:44,696 --> 00:17:45,531 Actually, Dad. 433 00:17:45,597 --> 00:17:46,465 They can have it. 434 00:17:46,532 --> 00:17:47,099 Huh? 435 00:17:47,166 --> 00:17:47,900 Huh? 436 00:17:47,966 --> 00:17:48,834 In fact. 437 00:17:48,901 --> 00:17:50,702 The lid looks pretty hard to open. 438 00:17:50,769 --> 00:17:52,604 Why don't I give you a hand? 439 00:17:52,671 --> 00:17:54,940 What are you playing at, Boy? 440 00:17:59,545 --> 00:18:00,879 ( growls ) 441 00:18:00,946 --> 00:18:02,748 What is this?! 442 00:18:02,815 --> 00:18:04,016 I think they're... 443 00:18:04,083 --> 00:18:05,117 seeds? 444 00:18:05,184 --> 00:18:06,485 This isn't treasure! 445 00:18:06,552 --> 00:18:07,486 It is in a way. 446 00:18:07,553 --> 00:18:08,454 It's a seed bank. 447 00:18:08,520 --> 00:18:11,023 What the blazes is a seed bank?! 448 00:18:11,089 --> 00:18:13,625 My guess is it holds the seeds of all the plants 449 00:18:13,692 --> 00:18:15,027 made extinct on Raruku. 450 00:18:15,094 --> 00:18:17,696 Enough to make a lush new forest on the Island! 451 00:18:17,763 --> 00:18:20,232 As if we care about stupid plants! 452 00:18:20,299 --> 00:18:24,069 I smell a rat - a Nekton rat! 453 00:18:24,136 --> 00:18:25,871 I don't like where this is heading. 454 00:18:25,938 --> 00:18:27,573 Come on! 455 00:18:27,639 --> 00:18:29,942 How come you knew about this already, boy? 456 00:18:30,008 --> 00:18:30,642 I worked it out. 457 00:18:30,709 --> 00:18:31,844 From the symbols... 458 00:18:31,910 --> 00:18:33,479 plants, water, sun... 459 00:18:33,545 --> 00:18:34,913 ...and the words of the curse: 460 00:18:34,980 --> 00:18:37,249 "withering", "extinction", "starvation". 461 00:18:37,316 --> 00:18:38,517 It all fits. 462 00:18:38,584 --> 00:18:40,853 That's a load of bilge water! 463 00:18:40,919 --> 00:18:43,856 I think you stole the real treasure! 464 00:18:43,922 --> 00:18:44,490 What? 465 00:18:44,556 --> 00:18:45,591 How would I do that? 466 00:18:45,657 --> 00:18:46,925 I just got here! 467 00:18:46,992 --> 00:18:47,893 Arrrgh!! 468 00:18:47,960 --> 00:18:49,561 Hold him back!! 469 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 ( struggling ) 470 00:18:51,196 --> 00:18:52,064 What are you doing? 471 00:18:52,131 --> 00:18:53,899 If there's no treasure's for me... 472 00:18:53,966 --> 00:18:55,033 No!! 473 00:18:55,100 --> 00:18:57,703 then there'll be no treasure for anybody!! 474 00:18:57,769 --> 00:18:59,872 I wouldn't do that if I were you. 475 00:18:59,938 --> 00:19:02,207 Get back on your sub and leave, Hammerhead. 476 00:19:02,274 --> 00:19:04,776 You're not in a position to make demands! 477 00:19:04,843 --> 00:19:09,047 I have the treasure, a giant air-pocket, and your boy! 478 00:19:09,114 --> 00:19:10,249 Is that so? 479 00:19:10,315 --> 00:19:12,851 I wonder what would happen if I lifted this up? 480 00:19:12,918 --> 00:19:14,253 You wouldn't dare. 481 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 Your son is in here! 482 00:19:16,054 --> 00:19:18,790 Aand he's in a giant underwater suit. 483 00:19:18,857 --> 00:19:21,727 Hmmm, I see that now. 484 00:19:21,793 --> 00:19:22,995 We'll give you 'til three. 485 00:19:23,061 --> 00:19:23,896 One... 486 00:19:23,962 --> 00:19:25,664 She's bluffing! 487 00:19:25,731 --> 00:19:26,732 Two... 488 00:19:30,302 --> 00:19:32,104 I don't think she is, Maddy. 489 00:19:32,171 --> 00:19:33,539 Two and a half... 490 00:19:33,605 --> 00:19:35,274 Back to the Orca! 491 00:19:35,340 --> 00:19:36,842 Now! 492 00:19:40,045 --> 00:19:41,647 I'll call you, yeah? 493 00:19:41,713 --> 00:19:42,948 Ugghhh! 494 00:19:44,349 --> 00:19:45,551 Three! 495 00:19:50,222 --> 00:19:53,992 I told you I'd turn the Aronnax into scrap metal! 496 00:19:54,059 --> 00:19:56,295 RAMMING SPEED! 497 00:19:56,361 --> 00:19:57,796 Kaiko... 498 00:19:59,731 --> 00:20:00,999 Me rudders. 499 00:20:01,066 --> 00:20:03,669 What have ya done to me rudders? 500 00:20:03,735 --> 00:20:04,803 Yeah. 501 00:20:04,870 --> 00:20:07,172 I'm pretty sure I get all the points for this. 502 00:20:07,239 --> 00:20:08,907 Way to go Mom! 503 00:20:08,974 --> 00:20:10,375 That was awesome. 504 00:20:10,442 --> 00:20:13,245 No-one touches my sub, Nekton! 505 00:20:13,312 --> 00:20:16,148 When I get me power back, I'll find you, 506 00:20:16,214 --> 00:20:19,918 and I'll make you walk the plank! 507 00:20:19,985 --> 00:20:22,321 How do walk the plank in a submarine? 508 00:20:22,387 --> 00:20:23,956 Don't think you've thought this through! 509 00:20:24,022 --> 00:20:26,325 That was a seriously impressive bit 510 00:20:26,391 --> 00:20:28,660 of underhanded sabotage, Kaiko. 511 00:20:28,727 --> 00:20:30,028 Thanks. 512 00:20:30,095 --> 00:20:32,998 Now, let's get this treasure to the island where it belongs. 513 00:20:35,000 --> 00:20:37,269 That is great news, Will... 514 00:20:37,336 --> 00:20:39,438 Those seeds will save our island! 515 00:20:39,504 --> 00:20:41,139 All thanks to you. 516 00:20:41,206 --> 00:20:43,141 I'm just glad we could help, Chief. 517 00:20:43,208 --> 00:20:47,179 My people want to carve a giant statue of you, Will. 518 00:20:47,246 --> 00:20:48,347 A statue? 519 00:20:48,413 --> 00:20:50,449 That's really not necessary. 520 00:20:50,515 --> 00:20:52,351 The rest of my family were far more... 521 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 Nonsense. 522 00:20:53,485 --> 00:20:54,853 I've always thought you'd look great 523 00:20:54,920 --> 00:20:56,355 as a five-meter high rock! 524 00:20:56,421 --> 00:20:57,155 Yeah! 525 00:20:57,222 --> 00:20:59,024 I want to see giant rock dad. 526 00:20:59,091 --> 00:21:00,959 Thanks chief, we'll see you soon. 527 00:21:01,026 --> 00:21:03,996 I still don't understand why Dolos went after the treasure. 528 00:21:04,062 --> 00:21:05,897 Hadn't he worked out it was just seeds? 529 00:21:05,964 --> 00:21:06,965 He must have - 530 00:21:07,032 --> 00:21:08,934 which is why he was happy to sell the map. 531 00:21:09,001 --> 00:21:11,803 But when I told him about the hidden inscription... 532 00:21:11,870 --> 00:21:13,238 [reads:] "Peeling the skin of the fruit 533 00:21:13,305 --> 00:21:15,474 "to find the treasure within the treasure"? 534 00:21:15,540 --> 00:21:17,276 ...he must've realized there was more to the urn 535 00:21:17,342 --> 00:21:18,443 than he thought. 536 00:21:18,510 --> 00:21:19,678 More to it? 537 00:21:19,745 --> 00:21:21,380 That's why I opened it for Hammerhead. 538 00:21:21,446 --> 00:21:23,148 I didn't want him to get too close. 539 00:21:23,215 --> 00:21:28,086 You see, I'm pretty sure this isn't ceramic... 540 00:21:28,153 --> 00:21:29,821 It's solid gold! 541 00:21:29,888 --> 00:21:31,356 This is great, Ant! 542 00:21:31,423 --> 00:21:33,225 It means the Islanders can replant their home 543 00:21:33,291 --> 00:21:35,093 and have money for the future! 544 00:21:35,160 --> 00:21:35,694 Ha ha! 545 00:21:35,761 --> 00:21:36,928 Excellent work! 546 00:21:36,995 --> 00:21:38,330 Thanks. 547 00:21:38,397 --> 00:21:41,400 But there's someone else who deserves just as much credit. 548 00:21:41,466 --> 00:21:43,035 And that's... 549 00:21:43,101 --> 00:21:44,269 Jeffrey! 550 00:21:44,336 --> 00:21:46,305 Of course - who else? 551 00:21:46,371 --> 00:21:49,007 Maybe they'll make a giant statue of him? 552 00:21:49,074 --> 00:21:50,375 Though, I doubt they can capture 553 00:21:50,442 --> 00:21:52,778 all that wisdom in his eyes. 554 00:21:54,379 --> 00:22:04,356 ♪ 555 00:22:04,423 --> 00:22:14,366 ♪ 556 00:22:14,433 --> 00:22:22,174 ♪ 35358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.