All language subtitles for The.Deep.2015.S01E14.The.Junior.Nektons.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,724 Remember Jeffrey, the Junior Nektons are our guests.... 6 00:00:26,993 --> 00:00:28,228 ...so, when they get here... 7 00:00:28,294 --> 00:00:29,796 ...don't forget to smile. 8 00:00:31,731 --> 00:00:32,499 Dazzling! 9 00:00:32,565 --> 00:00:34,968 You charmer. 10 00:00:35,034 --> 00:00:36,436 Yes! 11 00:00:36,503 --> 00:00:39,105 I now have their entire schedule mapped out... 12 00:00:39,172 --> 00:00:40,940 Um...about that... 13 00:00:41,007 --> 00:00:42,342 ... you're really sure you two can handle 14 00:00:42,409 --> 00:00:44,411 hosting eight-year-old kids? 15 00:00:44,477 --> 00:00:45,345 On your own? 16 00:00:45,412 --> 00:00:46,679 For a whole day? 17 00:00:46,746 --> 00:00:48,448 Is that a trick question? 18 00:00:48,515 --> 00:00:51,084 It's just that, looking after children is... 19 00:00:51,151 --> 00:00:51,918 hard. 20 00:00:51,985 --> 00:00:52,419 Ha! 21 00:00:52,485 --> 00:00:53,420 As if?? 22 00:00:53,486 --> 00:00:55,522 Oh - you're serious? 23 00:00:55,588 --> 00:00:58,591 And I'm just having trouble picturing you two cooperating 24 00:00:58,658 --> 00:01:00,427 because... 25 00:01:00,493 --> 00:01:01,594 how do I put this? 26 00:01:01,661 --> 00:01:02,796 It rarely happens. 27 00:01:02,862 --> 00:01:04,164 Puh-leese. 28 00:01:04,230 --> 00:01:06,332 We always work perfectly together! 29 00:01:06,399 --> 00:01:08,001 We're like two peas in a- 30 00:01:08,067 --> 00:01:08,802 Shoebox! 31 00:01:08,868 --> 00:01:10,203 Exactly! 32 00:01:10,270 --> 00:01:12,205 [chuckles] 33 00:01:12,272 --> 00:01:13,606 C'mon. 34 00:01:13,673 --> 00:01:14,507 These Junior Nektons are gonna get to see 35 00:01:14,574 --> 00:01:16,810 a Whale Migration up-close. 36 00:01:16,876 --> 00:01:18,611 They'll be too amazed to be any trouble. 37 00:01:18,678 --> 00:01:22,148 And me personally, I'm totally relaxed. 38 00:01:22,215 --> 00:01:23,583 My motto - 39 00:01:23,650 --> 00:01:25,785 "have fun and everything takes care of itself". 40 00:01:25,852 --> 00:01:28,421 And suddenly, I don't know this person... 41 00:01:29,456 --> 00:01:30,423 Finally! 42 00:01:30,490 --> 00:01:36,062 [helicopter whirring] 43 00:01:40,467 --> 00:01:42,735 Come on Allen! Move! 44 00:01:42,802 --> 00:01:44,404 [grunts] 45 00:01:44,471 --> 00:01:45,472 [gags] 46 00:01:45,538 --> 00:01:47,474 Is it always rocking like this? 47 00:01:47,540 --> 00:01:50,176 I can't wait to meet Fontaine! 48 00:01:50,243 --> 00:01:51,444 Very cool Ted. 49 00:01:51,511 --> 00:01:54,180 Very, very cool Todd. 50 00:01:54,247 --> 00:01:55,915 Welcome Junior Nek - 51 00:01:55,982 --> 00:01:59,018 Welcome members of the Worldwide Junior Nekton Fan club, 52 00:01:59,085 --> 00:02:00,320 to The Aronnax - 53 00:02:02,188 --> 00:02:04,257 OR SHOULD I SAY, OUR HOME, THE OCEAN. 54 00:02:04,324 --> 00:02:07,360 A PLACE THAT'S FILLED WITH AS MUCH FUN, AS IT IS KRILL- 55 00:02:07,427 --> 00:02:11,264 SO I JUST HAVE ONE QUESTION FOR YOU, JUNIOR NEKTONS- 56 00:02:11,331 --> 00:02:13,433 ARE YOU READY TO HAVE FUN?! 57 00:02:15,602 --> 00:02:16,336 [sighs] 58 00:02:16,402 --> 00:02:17,537 Ok. 59 00:02:18,872 --> 00:02:20,473 My family are explorers. 60 00:02:20,540 --> 00:02:22,575 We have been for generations. 61 00:02:22,642 --> 00:02:24,377 While others look up to the stars... 62 00:02:24,444 --> 00:02:26,212 ...we know there are an infinite number of things 63 00:02:26,279 --> 00:02:28,748 that shine in the darkness below. 64 00:02:28,815 --> 00:02:30,383 There are things lurking in the seas 65 00:02:30,450 --> 00:02:32,552 that long ago vanished into myth. 66 00:02:32,619 --> 00:02:34,754 My family are explorers. 67 00:02:34,821 --> 00:02:36,456 And we explore... 68 00:02:36,523 --> 00:02:38,124 THE DEEP! 69 00:02:38,191 --> 00:02:46,199 ♪ 70 00:02:50,169 --> 00:02:51,304 So Charlie, 71 00:02:51,371 --> 00:02:52,739 if you have any questions about becoming 72 00:02:52,805 --> 00:02:55,542 a future submarine captain, you know who to ask. 73 00:02:57,176 --> 00:02:58,811 Fontaine! 74 00:02:58,878 --> 00:03:01,915 Yep! Fontaine, that's who I meant. 75 00:03:01,981 --> 00:03:03,416 She's just gonna mingle... 76 00:03:03,483 --> 00:03:05,051 Nice smile, Jeffrey! 77 00:03:07,420 --> 00:03:08,288 Fontaine! 78 00:03:08,354 --> 00:03:09,289 Aahh! 79 00:03:09,355 --> 00:03:11,024 I read that you love seabirds! 80 00:03:11,090 --> 00:03:12,425 Oh... 81 00:03:12,492 --> 00:03:14,093 Ant wrote that on my profile but, really - - 82 00:03:14,160 --> 00:03:16,262 so I learned the calls of all 312 species of seabird, 83 00:03:16,329 --> 00:03:17,530 just for you. 84 00:03:17,597 --> 00:03:20,166 Number one - The Red Footed Booby: 85 00:03:20,233 --> 00:03:22,468 [squawks] 86 00:03:22,535 --> 00:03:25,972 Uh... you're really only eight? 87 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Actually, I'm only seven. 88 00:03:27,106 --> 00:03:28,207 I turn eight next month. 89 00:03:28,274 --> 00:03:30,376 [squawks] 90 00:03:30,443 --> 00:03:32,378 Jeffrey looks bigger on his poster. 91 00:03:32,445 --> 00:03:33,813 Do you feed him enough? 92 00:03:33,880 --> 00:03:36,316 Oh yeah, Jeffrey eats like a little walrus. 93 00:03:36,382 --> 00:03:40,587 This is delicious red kelp. 94 00:03:40,653 --> 00:03:41,988 Actually, uh... 95 00:03:42,055 --> 00:03:43,256 Jeffrey doesn't eat kelp. 96 00:03:45,291 --> 00:03:46,826 And now suddenly you like it? 97 00:03:46,893 --> 00:03:48,494 You could have told me. 98 00:03:48,561 --> 00:03:51,931 Number 15, The Shy Albatross: 99 00:03:51,998 --> 00:03:54,601 [caws] 100 00:03:54,667 --> 00:03:57,270 That Albatross doesn't sound shy. 101 00:04:00,039 --> 00:04:01,474 Attention Junior Nektons! 102 00:04:01,541 --> 00:04:03,810 This is the moment you've been waiting for! 103 00:04:03,876 --> 00:04:05,278 I present... 104 00:04:05,345 --> 00:04:08,414 The annual Sperm Whale migration! 105 00:04:08,481 --> 00:04:11,417 (All): Wwwhhhoooaaaahhh! 106 00:04:15,021 --> 00:04:18,992 Physeter macro-cephalus - in the flesh! 107 00:04:19,058 --> 00:04:19,959 I... was... 108 00:04:20,026 --> 00:04:21,361 just about to say that. 109 00:04:21,427 --> 00:04:22,862 [sighs] 110 00:04:22,929 --> 00:04:25,198 Now everyone - part of our conservation work.... 111 00:04:25,264 --> 00:04:26,299 Uh please, Mum... 112 00:04:26,366 --> 00:04:28,601 I got this. 113 00:04:28,668 --> 00:04:30,036 Part of our conservation work 114 00:04:30,103 --> 00:04:32,905 involves tracking these huge mammals. 115 00:04:32,972 --> 00:04:33,806 You mean...? 116 00:04:33,873 --> 00:04:35,308 ...you follow them? 117 00:04:35,375 --> 00:04:37,243 No Ted - and-or Todd - 118 00:04:37,310 --> 00:04:39,812 we place electronic trackers on the lead male. 119 00:04:39,879 --> 00:04:43,449 Or "bull" as it is more commonly known. 120 00:04:43,516 --> 00:04:46,452 ...um...exactly - and that's where our parents 121 00:04:46,519 --> 00:04:48,254 are heading right now. 122 00:04:48,321 --> 00:04:49,422 We'll be back in ten. 123 00:04:49,489 --> 00:04:50,923 Enjoy the show! 124 00:04:50,990 --> 00:04:53,092 Uh...you...you've got this? 125 00:04:53,159 --> 00:04:54,594 We've so got this. 126 00:04:54,661 --> 00:04:57,163 [caws] 127 00:04:59,165 --> 00:05:00,433 And I'll be describing every step 128 00:05:00,500 --> 00:05:03,336 of this fascinating process... 129 00:05:16,883 --> 00:05:19,819 (All): WHOOOOAAAAAAA... 130 00:05:19,886 --> 00:05:21,521 This is the coolest... 131 00:05:21,587 --> 00:05:23,356 ....thing ever! 132 00:05:23,423 --> 00:05:25,224 Why are my ears clicking? 133 00:05:26,426 --> 00:05:27,727 That clicking sound is... 134 00:05:27,794 --> 00:05:29,929 ...the whales talking to each other. 135 00:05:29,996 --> 00:05:31,431 Heh heh, 136 00:05:31,497 --> 00:05:33,366 that giant nose makes a sperm whale's clicks 137 00:05:33,433 --> 00:05:34,701 the loudest... 138 00:05:34,767 --> 00:05:36,469 ...sound produced by any single animal! 139 00:05:36,536 --> 00:05:38,237 Thank you, Allen. 140 00:05:38,304 --> 00:05:40,273 If you look out the window you'll see... 141 00:05:40,339 --> 00:05:42,642 ...that skilled drone pilot, Will Nekton, 142 00:05:42,709 --> 00:05:45,244 is placing the tracker now... 143 00:05:48,681 --> 00:05:51,951 Tracker attached to dorsal ridge. 144 00:05:52,018 --> 00:05:53,586 Getting a signal Fontaine? 145 00:05:55,355 --> 00:05:56,889 Strong and clear. 146 00:05:56,956 --> 00:06:00,259 Excuse me - should we be concerned about that? 147 00:06:00,326 --> 00:06:02,061 Personally, I am. 148 00:06:02,128 --> 00:06:05,398 If you zoom in I think you'll find that that's a drift net. 149 00:06:05,465 --> 00:06:07,500 Right in the path of those whales. 150 00:06:07,567 --> 00:06:09,135 [gasps] 151 00:06:09,202 --> 00:06:10,169 A drift net!? 152 00:06:10,236 --> 00:06:11,337 How far away? 153 00:06:11,404 --> 00:06:12,505 It's twelve degrees north - 154 00:06:12,572 --> 00:06:14,674 3.5 nautical miles away. 155 00:06:14,741 --> 00:06:16,109 At the whale's current speed, 156 00:06:16,175 --> 00:06:18,177 the lead whales will hit it in 20 minutes. 157 00:06:18,244 --> 00:06:20,747 We're on our way! 158 00:06:20,813 --> 00:06:21,781 What would happen if... 159 00:06:21,848 --> 00:06:22,548 ...the whales hit... 160 00:06:22,615 --> 00:06:23,516 ..the net? 161 00:06:23,583 --> 00:06:25,118 Those nets are lethal Ted. 162 00:06:25,184 --> 00:06:26,419 Or Todd. 163 00:06:26,486 --> 00:06:28,588 Whales that get tangled up can drown. 164 00:06:28,654 --> 00:06:31,190 Fontaine - "fun" remember? 165 00:06:31,257 --> 00:06:34,360 Did you know that sperm whales sleep vertically? 166 00:06:34,427 --> 00:06:36,195 I tried sleeping like that once. 167 00:06:36,262 --> 00:06:37,130 I fell over... 168 00:06:37,196 --> 00:06:39,265 ...yeah, onto me. 169 00:06:39,332 --> 00:06:40,867 Can you cut through it dad? 170 00:06:40,933 --> 00:06:43,236 We've got power shears - and the Rover's arms. 171 00:06:43,302 --> 00:06:44,537 We should be able to. 172 00:06:44,604 --> 00:06:46,639 But we don't have much time. 173 00:06:46,706 --> 00:06:48,808 We need to remove it before the whales get there. 174 00:06:52,678 --> 00:06:54,614 That doesn't look right. 175 00:06:54,680 --> 00:06:55,615 (All): Are those... 176 00:06:55,681 --> 00:06:57,416 ...Lobster pots? 177 00:06:57,483 --> 00:07:00,586 The baby one can't reach the surface to breathe. 178 00:07:00,653 --> 00:07:03,656 I get asthma, so I can relate. 179 00:07:03,723 --> 00:07:05,958 Two whale emergencies at once? 180 00:07:06,025 --> 00:07:07,059 Really? 181 00:07:07,126 --> 00:07:08,327 Uh, should we call... 182 00:07:08,394 --> 00:07:09,629 ...your parents? 183 00:07:09,695 --> 00:07:10,897 No. 184 00:07:10,963 --> 00:07:12,298 They've got their own whale emergency. 185 00:07:12,365 --> 00:07:14,534 Hey. We can handle stuff too. 186 00:07:20,840 --> 00:07:24,377 And I'm staying here with the Junior Nektons because...? 187 00:07:24,444 --> 00:07:25,945 That baby needs help right now 188 00:07:26,012 --> 00:07:27,680 and a Knight is our best option. 189 00:07:27,747 --> 00:07:29,382 And also 'cos I'm faster than you. 190 00:07:35,822 --> 00:07:37,456 Huh. 191 00:07:37,523 --> 00:07:38,791 The Lobster pots look like they're wrapped really tight. 192 00:07:43,529 --> 00:07:45,164 She understands I want to help... 193 00:07:48,501 --> 00:07:49,535 Steady little guy. 194 00:07:49,602 --> 00:07:51,370 It's gonna be okay. 195 00:07:51,437 --> 00:07:53,005 We just need to get these ropes off you. 196 00:07:56,309 --> 00:07:57,476 AAhhh! 197 00:07:57,543 --> 00:07:59,645 Ant? Are you okay? 198 00:08:01,547 --> 00:08:02,648 Ant? 199 00:08:02,715 --> 00:08:05,218 Ant can you read me? 200 00:08:05,284 --> 00:08:06,352 Ant! 201 00:08:10,156 --> 00:08:11,257 Ant? 202 00:08:11,324 --> 00:08:13,092 Ant come in, do you read? 203 00:08:13,159 --> 00:08:16,429 Uhh, is there some 'alternate holiday package' for us 204 00:08:16,495 --> 00:08:19,298 - if this turns ugly? 205 00:08:19,365 --> 00:08:20,132 [groans] 206 00:08:20,199 --> 00:08:22,502 Fontaine, I'm okay. 207 00:08:22,568 --> 00:08:24,003 [sighs] 208 00:08:24,070 --> 00:08:26,739 The baby didn't understand what you were doing. 209 00:08:26,806 --> 00:08:28,407 I still have to try. 210 00:08:31,410 --> 00:08:33,279 Drift nets are totally illegal here. 211 00:08:33,346 --> 00:08:35,615 And this one looks huge. 212 00:08:35,681 --> 00:08:37,617 It's worse in person - look. 213 00:08:46,325 --> 00:08:49,195 And these fishermen just don't care what they catch. 214 00:08:49,262 --> 00:08:51,364 Dolphins, sea-lions, whales... 215 00:08:51,430 --> 00:08:52,865 Sometimes I... 216 00:08:52,932 --> 00:08:53,633 I know. 217 00:08:53,699 --> 00:08:55,368 Me too. 218 00:08:55,434 --> 00:08:57,670 But we have eight minutes before the lead whales arrive. 219 00:09:00,373 --> 00:09:03,910 This calf needs oxygen - and it can't reach the surface. 220 00:09:03,976 --> 00:09:05,611 I think I've got it! 221 00:09:05,678 --> 00:09:07,146 Got what? 222 00:09:07,213 --> 00:09:09,148 You know how some of my best plans involve 223 00:09:09,215 --> 00:09:11,150 an element of risk? 224 00:09:11,217 --> 00:09:12,752 Your worst ones, too. 225 00:09:12,818 --> 00:09:14,787 Make sure the moon-pool door is wide open 226 00:09:14,854 --> 00:09:16,155 - and the harness is ready. 227 00:09:16,222 --> 00:09:17,290 You're kidding... 228 00:09:17,356 --> 00:09:19,325 You're bringing it aboard...? 229 00:09:19,392 --> 00:09:21,294 The calf won't like it and the Mum will hate it. 230 00:09:21,360 --> 00:09:23,930 But it's the only place it'll get air to survive. 231 00:09:23,996 --> 00:09:25,097 [groans] 232 00:09:26,666 --> 00:09:27,400 Heheh. 233 00:09:27,466 --> 00:09:30,202 That'll be so much fun! 234 00:09:30,269 --> 00:09:32,104 [squawking] 235 00:09:32,171 --> 00:09:33,272 Can we help? 236 00:09:33,339 --> 00:09:35,741 Why not?!...heh. 237 00:09:35,808 --> 00:09:38,110 You won't like this, but it's for your own good. 238 00:09:38,177 --> 00:09:44,583 [whale squealing] 239 00:09:44,650 --> 00:09:46,218 It'll be okay little guy... 240 00:09:46,285 --> 00:09:48,220 [whale squealing] 241 00:09:54,827 --> 00:09:57,363 C'mon - c'mon... 242 00:09:57,430 --> 00:09:58,297 Fontaine! 243 00:09:58,364 --> 00:09:59,565 Harness up now! 244 00:10:03,769 --> 00:10:04,403 Close the moon-pool! 245 00:10:04,470 --> 00:10:05,671 Hurry! 246 00:10:06,639 --> 00:10:07,306 Aaaah!!!!!!! 247 00:10:08,841 --> 00:10:09,809 Are we sinking? 248 00:10:09,875 --> 00:10:11,444 No. It's the mother whale. 249 00:10:11,510 --> 00:10:13,679 She's trying to get the calf back. 250 00:10:16,148 --> 00:10:17,316 We have to hurry. 251 00:10:17,383 --> 00:10:19,785 The mother isn't happy. 252 00:10:19,852 --> 00:10:21,954 Ted and Todd - grab the hose! 253 00:10:22,021 --> 00:10:23,255 (Both): Yes Fontaine. 254 00:10:30,229 --> 00:10:31,330 Stay back! 255 00:10:31,397 --> 00:10:33,366 But keep the calf hydrated. 256 00:10:35,368 --> 00:10:36,102 ARGH! 257 00:10:36,168 --> 00:10:37,570 [coughs] 258 00:10:37,636 --> 00:10:38,304 The calf! 259 00:10:38,371 --> 00:10:39,905 Not me! 260 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 (Both): ...sorry! 261 00:10:44,410 --> 00:10:46,178 Allen, on that monitor! 262 00:10:46,245 --> 00:10:47,480 That device will give you a read-out 263 00:10:47,546 --> 00:10:48,981 of the calf's vital signs. 264 00:10:49,048 --> 00:10:51,417 Is that pulse - and blood pressure...? 265 00:10:51,484 --> 00:10:53,653 Whoa - they're all over the place. 266 00:10:53,719 --> 00:10:55,087 At least it can breathe. 267 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 I'll try to make this quick.... 268 00:10:59,158 --> 00:10:59,792 Fontaine? 269 00:10:59,859 --> 00:11:00,860 Can't talk right now Mom... 270 00:11:00,926 --> 00:11:03,129 We've got a whale aboard... 271 00:11:04,663 --> 00:11:05,865 Woahhh! 272 00:11:05,931 --> 00:11:07,867 Did you say "whale"...? 273 00:11:07,933 --> 00:11:09,035 Just a baby... 274 00:11:09,101 --> 00:11:10,202 we can handle it. 275 00:11:10,269 --> 00:11:11,270 A baby?... 276 00:11:11,337 --> 00:11:12,038 What..? 277 00:11:12,104 --> 00:11:13,773 She said "whale", right? 278 00:11:13,839 --> 00:11:15,107 She did. 279 00:11:15,174 --> 00:11:16,208 How long have we got here? 280 00:11:17,910 --> 00:11:18,878 Maybe three minutes. 281 00:11:20,346 --> 00:11:21,013 Fontaine... 282 00:11:21,080 --> 00:11:22,548 I want details... 283 00:11:22,615 --> 00:11:24,817 ...and you'll get them. 284 00:11:27,319 --> 00:11:28,220 Guess what this is! 285 00:11:28,287 --> 00:11:29,655 Ca-caw, ca-caw, ca-caw! 286 00:11:29,722 --> 00:11:30,656 Charlie! 287 00:11:30,723 --> 00:11:31,624 Do you want to get squashed?! 288 00:11:31,691 --> 00:11:32,758 Stay back! 289 00:11:32,825 --> 00:11:33,559 What? 290 00:11:33,626 --> 00:11:34,827 Who's getting squashed? 291 00:11:34,894 --> 00:11:35,628 Nobody! 292 00:11:35,695 --> 00:11:36,629 Gotta go Mum! 293 00:11:36,696 --> 00:11:38,330 Pulse getting faster still. 294 00:11:38,397 --> 00:11:40,800 Do we have anti-nausea medication? 295 00:11:40,866 --> 00:11:42,301 Not enough for a whale. 296 00:11:42,368 --> 00:11:44,637 I meant for me. 297 00:11:47,306 --> 00:11:49,108 [whale call] 298 00:11:49,175 --> 00:11:51,343 [clicks and squeals] 299 00:11:51,410 --> 00:11:52,278 Charlie! 300 00:11:52,344 --> 00:11:53,312 Ugh! 301 00:11:53,379 --> 00:11:54,180 Fontaine- 302 00:11:54,246 --> 00:11:55,414 NO! 303 00:11:55,481 --> 00:11:57,149 Please obey instructions young lady! 304 00:11:57,216 --> 00:11:58,484 Move away! 305 00:11:58,551 --> 00:11:59,685 But I... 306 00:12:03,823 --> 00:12:05,791 All these numbers keep dropping. 307 00:12:05,858 --> 00:12:10,162 [pounding] 308 00:12:10,863 --> 00:12:11,363 [grunts] 309 00:12:11,430 --> 00:12:12,598 Right! 310 00:12:12,665 --> 00:12:13,699 Let's get you back in the water! 311 00:12:25,277 --> 00:12:25,945 It's damaged! 312 00:12:26,011 --> 00:12:27,146 It won't open! 313 00:12:27,213 --> 00:12:27,713 So - 314 00:12:27,780 --> 00:12:28,814 [gags] 315 00:12:28,881 --> 00:12:31,383 how do we get the calf out? 316 00:12:31,450 --> 00:12:34,019 ...I really don't...know. 317 00:12:40,860 --> 00:12:41,760 Will, we're out of time! 318 00:12:41,827 --> 00:12:42,995 Look! 319 00:12:46,832 --> 00:12:49,168 I'll pull the net tight, you start cutting! 320 00:12:52,238 --> 00:12:53,472 Okay, Will, now! 321 00:13:11,891 --> 00:13:13,793 What's that...? 322 00:13:13,859 --> 00:13:16,796 This is how I find the owner. 323 00:13:16,862 --> 00:13:19,765 [struggling] 324 00:13:19,832 --> 00:13:20,533 Boys! 325 00:13:20,599 --> 00:13:21,867 Be careful in here. 326 00:13:21,934 --> 00:13:23,769 That button floods the moon-pool! 327 00:13:23,836 --> 00:13:25,638 (Both): Sorry! 328 00:13:25,704 --> 00:13:27,473 All of the calf's vital signs are way down 329 00:13:27,540 --> 00:13:28,807 in the red zone. 330 00:13:32,211 --> 00:13:35,614 (Both): Why can't we hear the mother any more Ant? 331 00:13:35,681 --> 00:13:38,284 The mother can't hear the calf's call anymore, 332 00:13:38,350 --> 00:13:40,886 so she's returned to the other whales without him. 333 00:13:40,953 --> 00:13:42,221 Right Ant? 334 00:13:42,288 --> 00:13:43,289 And this little guy will never survive 335 00:13:43,355 --> 00:13:46,292 without his mother's milk. 336 00:13:46,358 --> 00:13:47,893 Where's Charlie? 337 00:13:47,960 --> 00:13:49,261 She ran off... 338 00:13:49,328 --> 00:13:51,664 She was making these sad little bird noises. 339 00:13:51,730 --> 00:13:53,299 She was upset with you. 340 00:13:53,365 --> 00:13:53,933 [sighs] 341 00:13:53,999 --> 00:13:56,435 Oh no... 342 00:13:56,502 --> 00:13:58,504 C'mon, moon-pool, open up. 343 00:13:58,571 --> 00:13:59,905 Rover to Aronnax... 344 00:13:59,972 --> 00:14:01,607 Ant, are you there? 345 00:14:01,674 --> 00:14:02,775 Here Dad. 346 00:14:02,841 --> 00:14:04,910 And things aren't going too well. 347 00:14:04,977 --> 00:14:06,445 Charlie! 348 00:14:06,512 --> 00:14:08,814 I'm sorry I told you to go away. 349 00:14:08,881 --> 00:14:09,949 Charlie? 350 00:14:11,917 --> 00:14:13,852 Dad, the Iris still won't open! 351 00:14:13,919 --> 00:14:17,523 Use that overactive imagination of yours, Ant. 352 00:14:17,590 --> 00:14:19,191 You will find a solution. 353 00:14:19,258 --> 00:14:19,959 [sighs] 354 00:14:20,025 --> 00:14:20,960 ....maybe. 355 00:14:21,026 --> 00:14:22,394 Maybe not. 356 00:14:22,461 --> 00:14:25,865 This calf has a very low life expectancy... 357 00:14:25,931 --> 00:14:27,900 So what are you gonna do?! 358 00:14:27,967 --> 00:14:29,702 You've got all the answers Allen! 359 00:14:29,768 --> 00:14:31,403 Why don't you tell me? 360 00:14:31,470 --> 00:14:32,705 Well, I... 361 00:14:32,771 --> 00:14:34,874 I just know what I read in books. 362 00:14:34,940 --> 00:14:35,708 I'm not like you. 363 00:14:35,774 --> 00:14:37,376 You solve things. 364 00:14:37,443 --> 00:14:39,545 Yeah....sometimes. 365 00:14:39,612 --> 00:14:41,814 Remember when you rescued the albino megamouth shark 366 00:14:41,880 --> 00:14:43,449 from freezing in the Fjord? 367 00:14:43,515 --> 00:14:46,819 Or - or when you escaped that collapsing underwater cave? 368 00:14:46,885 --> 00:14:48,153 Yeah! 369 00:14:48,220 --> 00:14:49,655 Remember when you single-handedly steered 370 00:14:49,722 --> 00:14:50,589 the Aronnax... 371 00:14:50,656 --> 00:14:51,824 out of that whirlpool! 372 00:14:51,890 --> 00:14:53,726 How do you remember these stories? 373 00:14:53,792 --> 00:14:56,295 I remember every Ant Nekton story. 374 00:14:56,362 --> 00:14:59,899 Ant Nekton is my hero. 375 00:14:59,965 --> 00:15:02,268 Ant - you're the reason I became interested 376 00:15:02,334 --> 00:15:05,337 in the ocean in the first place. 377 00:15:05,404 --> 00:15:07,973 If there's one thing Ant Nekton has taught me, 378 00:15:08,040 --> 00:15:11,777 it's that you gotta 'Have Faith In The Fish'! 379 00:15:11,844 --> 00:15:14,813 (Both): Yeah! Have Faith In The Fish! 380 00:15:14,880 --> 00:15:16,448 Although, it is a whale, 381 00:15:16,515 --> 00:15:20,452 so the correct motto is Have Faith In The Mammal... 382 00:15:20,519 --> 00:15:21,787 Oh, watch that button! 383 00:15:21,854 --> 00:15:23,522 It floods the whole.... 384 00:15:23,589 --> 00:15:24,723 Ted or Todd. 385 00:15:24,790 --> 00:15:26,926 One of you has given me an idea. 386 00:15:26,992 --> 00:15:28,961 We should flood the room! 387 00:15:30,796 --> 00:15:31,597 Charlie? 388 00:15:33,932 --> 00:15:35,034 [sighs] 389 00:15:35,100 --> 00:15:36,302 [clears throat] 390 00:15:36,368 --> 00:15:38,637 Charlie, I'm not great at apologies. 391 00:15:38,704 --> 00:15:41,206 I never really have to apologize to Ant. 392 00:15:41,273 --> 00:15:42,875 He's always wrong. 393 00:15:42,942 --> 00:15:44,376 But I'm sorry. 394 00:15:44,443 --> 00:15:46,078 Today I learned how hard it is to raise kids 395 00:15:46,145 --> 00:15:47,780 in this fast-paced modern... 396 00:15:47,846 --> 00:15:49,615 submarine. 397 00:15:49,682 --> 00:15:50,582 I learned this... 398 00:15:50,649 --> 00:15:53,919 [whale noises] 399 00:15:53,986 --> 00:15:55,054 Wait... 400 00:15:55,120 --> 00:15:56,588 Is that the mother whale..? 401 00:15:56,655 --> 00:15:57,890 Would you like the baby too? 402 00:15:57,956 --> 00:15:58,791 Listen. 403 00:15:58,857 --> 00:16:01,894 [whale noises] 404 00:16:01,961 --> 00:16:03,262 Hah! 405 00:16:03,329 --> 00:16:05,898 Charlie -- you may have just saved the day! 406 00:16:05,965 --> 00:16:07,833 Okay, Allen, fill the moon pool up to here. 407 00:16:07,900 --> 00:16:10,502 We need to create enough pressure to force the door. 408 00:16:10,569 --> 00:16:13,172 Are we going to need scuba gear? 409 00:16:13,238 --> 00:16:14,106 Yeah. 410 00:16:14,173 --> 00:16:14,840 That might be a good idea. 411 00:16:19,078 --> 00:16:20,346 Okay, Charlie, 412 00:16:20,412 --> 00:16:22,247 before the mother whale gets too far away, 413 00:16:22,314 --> 00:16:24,583 maybe we can bring her back by using your whale sounds 414 00:16:24,650 --> 00:16:26,919 over the exterior speakers... 415 00:16:26,985 --> 00:16:28,454 Does that sound like a plan? 416 00:16:28,520 --> 00:16:29,989 [whale noises] 417 00:16:34,660 --> 00:16:36,862 Okay - I'll see if we can use the extra pressure 418 00:16:36,929 --> 00:16:38,430 to force the outer door open. 419 00:16:43,969 --> 00:16:45,704 Come...on! 420 00:16:45,771 --> 00:16:46,805 Hmm. 421 00:16:46,872 --> 00:16:48,240 The Laser-Cutter! 422 00:16:49,508 --> 00:16:52,745 [whale noises] 423 00:16:52,811 --> 00:16:54,213 I love this girl! 424 00:16:54,279 --> 00:16:58,650 [whale noises] 425 00:16:58,717 --> 00:17:01,053 Mom, Dad, can you see the mother whale? 426 00:17:01,120 --> 00:17:02,721 Nothing here, Fontaine. 427 00:17:02,788 --> 00:17:04,590 We'll turn back and see if we can find her. 428 00:17:06,859 --> 00:17:07,993 [grunts] 429 00:17:08,060 --> 00:17:08,761 Just need to straighten this a bit more. 430 00:17:10,829 --> 00:17:11,764 Yes! 431 00:17:15,000 --> 00:17:16,802 Allen, try to open it now. 432 00:17:21,140 --> 00:17:23,509 Awesome! It worked! 433 00:17:23,575 --> 00:17:24,710 Oh, no! 434 00:17:24,777 --> 00:17:26,078 Careful!! 435 00:17:28,313 --> 00:17:30,549 We created a whirlpool from the pressure. 436 00:17:30,616 --> 00:17:32,418 Hang on tight! 437 00:17:33,919 --> 00:17:36,588 Aaaah!!!!! 438 00:17:36,655 --> 00:17:37,689 No! 439 00:17:37,756 --> 00:17:43,729 Aaaaaaaaahhhhhh!!!!!!!!!!! 440 00:17:43,796 --> 00:17:45,931 Fontaine? We have a problem!! 441 00:17:49,468 --> 00:17:50,702 Ant! 442 00:17:50,769 --> 00:17:53,305 The Junior Nektons are in the ocean!? 443 00:17:53,372 --> 00:17:54,573 I know, I know... 444 00:17:54,640 --> 00:17:55,741 I'm trying to fix this... 445 00:17:58,844 --> 00:17:59,711 Gotcha! 446 00:17:59,778 --> 00:18:01,413 Got 'em, Fontaine! 447 00:18:01,480 --> 00:18:03,982 The calf, it just doesn't know what to do. 448 00:18:04,049 --> 00:18:07,386 It's lost, and it's not gonna make it without the mother. 449 00:18:07,453 --> 00:18:08,887 Can you see the mother whale? 450 00:18:08,954 --> 00:18:10,622 No, no sign. 451 00:18:10,689 --> 00:18:19,765 [whale noises] 452 00:18:19,832 --> 00:18:21,266 Oh, this isn't good. 453 00:18:21,333 --> 00:18:23,769 The calf won't survive alone like this. 454 00:18:23,836 --> 00:18:25,237 Oh no. 455 00:18:25,304 --> 00:18:28,740 [whale noises] 456 00:18:32,010 --> 00:18:33,412 Huh? 457 00:18:40,118 --> 00:18:42,254 [squeals] 458 00:18:42,321 --> 00:18:43,055 Charlie! 459 00:18:43,122 --> 00:18:43,889 You did it! 460 00:18:43,956 --> 00:18:45,324 [laughs] 461 00:18:55,667 --> 00:18:59,972 Ahh...is that a hostile expression? 462 00:19:00,038 --> 00:19:01,273 No one move. 463 00:19:01,340 --> 00:19:02,941 Just stay calm. 464 00:19:07,012 --> 00:19:08,714 Uh - this is okay 465 00:19:08,780 --> 00:19:10,916 ...I think she knows that we're friends. 466 00:19:12,351 --> 00:19:13,819 Guys...hold on! 467 00:19:16,889 --> 00:19:24,196 [cheering] Woohoo! Yeah! 468 00:19:24,263 --> 00:19:26,999 Is that what I think it is? 469 00:19:27,065 --> 00:19:27,933 Hah! 470 00:19:28,000 --> 00:19:29,067 Are you seeing this...? 471 00:19:33,972 --> 00:19:35,240 She's bringing them back! 472 00:19:35,307 --> 00:19:36,575 Woah! 473 00:19:36,642 --> 00:19:37,910 Yeah, all right! 474 00:19:37,976 --> 00:19:39,845 She's bringing them home... 475 00:19:42,014 --> 00:19:43,949 Okay, let go! 476 00:19:56,995 --> 00:19:57,796 Heh. 477 00:19:57,863 --> 00:19:59,264 You're welcome. 478 00:20:04,202 --> 00:20:06,872 I used this to track down the fishing company. 479 00:20:06,939 --> 00:20:10,475 They were nice enough to collect that net in a hurry. 480 00:20:10,542 --> 00:20:12,744 Bye Mr. and Mrs. Nekton... 481 00:20:12,811 --> 00:20:13,745 ....we'll miss you. 482 00:20:13,812 --> 00:20:16,281 We'll miss you too Ted. 483 00:20:17,449 --> 00:20:17,983 Was that Ted? 484 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Uh. No idea. 485 00:20:19,785 --> 00:20:21,553 KAARKAAKRRAAAAAK. 486 00:20:21,620 --> 00:20:22,754 And that was Number 24. 487 00:20:22,821 --> 00:20:24,923 The Sooty Shearwater! 488 00:20:24,990 --> 00:20:25,591 [chuckles] 489 00:20:25,657 --> 00:20:26,425 Wow. 490 00:20:26,491 --> 00:20:27,593 All right. 491 00:20:27,659 --> 00:20:30,562 A pity I never got to hear all 312. 492 00:20:30,629 --> 00:20:32,397 I could put them all on a CD for you! 493 00:20:32,464 --> 00:20:34,466 That... would be great! 494 00:20:38,637 --> 00:20:40,138 [chirping] 495 00:20:40,205 --> 00:20:41,840 You know, a couple more whale rides, 496 00:20:41,907 --> 00:20:44,176 and you'd make a great Ant Nekton. 497 00:20:44,242 --> 00:20:47,779 Uh, thanks, but I'll stick to being me; 498 00:20:47,846 --> 00:20:51,750 plain old Allen Maximus Lobanov-Rostovskii III, 499 00:20:51,817 --> 00:20:53,518 Lord of Frombork. 500 00:20:53,585 --> 00:20:54,620 That's your name?? 501 00:20:54,686 --> 00:20:56,355 See you later Jeffrey. 502 00:20:56,421 --> 00:20:57,623 Be good! 503 00:20:57,689 --> 00:20:59,825 Wow. Look at that smile! 504 00:20:59,891 --> 00:21:00,659 I know! 505 00:21:00,726 --> 00:21:01,660 It's dazzling, right? 506 00:21:01,727 --> 00:21:03,128 So charismatic. 507 00:21:07,899 --> 00:21:10,335 HAVE FAITH IN THE FISH!! 508 00:21:10,402 --> 00:21:11,536 Hmph. 509 00:21:11,603 --> 00:21:13,205 Have faith in the fish. 510 00:21:28,787 --> 00:21:29,688 Ant, look! 511 00:21:34,326 --> 00:21:37,396 So - you still think taking care of kids is easy? 512 00:21:37,462 --> 00:21:39,164 You are so lucky you've got us. 513 00:21:39,231 --> 00:21:42,034 We must make your job so simple. 514 00:21:44,202 --> 00:21:45,771 (Both) ...what? 515 00:21:53,545 --> 00:22:03,522 ♪ 516 00:22:03,588 --> 00:22:13,498 ♪ 517 00:22:13,565 --> 00:22:21,473 ♪ 32599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.