Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,601
♪♪
2
00:00:01,668 --> 00:00:09,642
♪♪
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,278
♪♪
4
00:00:12,345 --> 00:00:20,320
♪♪
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,724
Remember Jeffrey, the Junior
Nektons are our guests....
6
00:00:26,993 --> 00:00:28,228
...so, when they get here...
7
00:00:28,294 --> 00:00:29,796
...don't forget to smile.
8
00:00:31,731 --> 00:00:32,499
Dazzling!
9
00:00:32,565 --> 00:00:34,968
You charmer.
10
00:00:35,034 --> 00:00:36,436
Yes!
11
00:00:36,503 --> 00:00:39,105
I now have their entire schedule
mapped out...
12
00:00:39,172 --> 00:00:40,940
Um...about that...
13
00:00:41,007 --> 00:00:42,342
... you're really sure
you two can handle
14
00:00:42,409 --> 00:00:44,411
hosting eight-year-old kids?
15
00:00:44,477 --> 00:00:45,345
On your own?
16
00:00:45,412 --> 00:00:46,679
For a whole day?
17
00:00:46,746 --> 00:00:48,448
Is that a trick question?
18
00:00:48,515 --> 00:00:51,084
It's just that, looking
after children is...
19
00:00:51,151 --> 00:00:51,918
hard.
20
00:00:51,985 --> 00:00:52,419
Ha!
21
00:00:52,485 --> 00:00:53,420
As if??
22
00:00:53,486 --> 00:00:55,522
Oh - you're serious?
23
00:00:55,588 --> 00:00:58,591
And I'm just having trouble
picturing you two cooperating
24
00:00:58,658 --> 00:01:00,427
because...
25
00:01:00,493 --> 00:01:01,594
how do I put this?
26
00:01:01,661 --> 00:01:02,796
It rarely happens.
27
00:01:02,862 --> 00:01:04,164
Puh-leese.
28
00:01:04,230 --> 00:01:06,332
We always work perfectly
together!
29
00:01:06,399 --> 00:01:08,001
We're like two peas in a-
30
00:01:08,067 --> 00:01:08,802
Shoebox!
31
00:01:08,868 --> 00:01:10,203
Exactly!
32
00:01:10,270 --> 00:01:12,205
[chuckles]
33
00:01:12,272 --> 00:01:13,606
C'mon.
34
00:01:13,673 --> 00:01:14,507
These Junior Nektons
are gonna get to see
35
00:01:14,574 --> 00:01:16,810
a Whale Migration up-close.
36
00:01:16,876 --> 00:01:18,611
They'll be too amazed
to be any trouble.
37
00:01:18,678 --> 00:01:22,148
And me personally,
I'm totally relaxed.
38
00:01:22,215 --> 00:01:23,583
My motto -
39
00:01:23,650 --> 00:01:25,785
"have fun and everything takes
care of itself".
40
00:01:25,852 --> 00:01:28,421
And suddenly, I don't know
this person...
41
00:01:29,456 --> 00:01:30,423
Finally!
42
00:01:30,490 --> 00:01:36,062
[helicopter whirring]
43
00:01:40,467 --> 00:01:42,735
Come on Allen! Move!
44
00:01:42,802 --> 00:01:44,404
[grunts]
45
00:01:44,471 --> 00:01:45,472
[gags]
46
00:01:45,538 --> 00:01:47,474
Is it always rocking like this?
47
00:01:47,540 --> 00:01:50,176
I can't wait to meet Fontaine!
48
00:01:50,243 --> 00:01:51,444
Very cool Ted.
49
00:01:51,511 --> 00:01:54,180
Very, very cool Todd.
50
00:01:54,247 --> 00:01:55,915
Welcome Junior Nek -
51
00:01:55,982 --> 00:01:59,018
Welcome members of the Worldwide
Junior Nekton Fan club,
52
00:01:59,085 --> 00:02:00,320
to The Aronnax -
53
00:02:02,188 --> 00:02:04,257
OR SHOULD I SAY, OUR HOME,
THE OCEAN.
54
00:02:04,324 --> 00:02:07,360
A PLACE THAT'S FILLED WITH
AS MUCH FUN, AS IT IS KRILL-
55
00:02:07,427 --> 00:02:11,264
SO I JUST HAVE ONE QUESTION
FOR YOU, JUNIOR NEKTONS-
56
00:02:11,331 --> 00:02:13,433
ARE YOU READY
TO HAVE FUN?!
57
00:02:15,602 --> 00:02:16,336
[sighs]
58
00:02:16,402 --> 00:02:17,537
Ok.
59
00:02:18,872 --> 00:02:20,473
My family are explorers.
60
00:02:20,540 --> 00:02:22,575
We have been for generations.
61
00:02:22,642 --> 00:02:24,377
While others look up
to the stars...
62
00:02:24,444 --> 00:02:26,212
...we know there are an
infinite number of things
63
00:02:26,279 --> 00:02:28,748
that shine in the darkness
below.
64
00:02:28,815 --> 00:02:30,383
There are things lurking
in the seas
65
00:02:30,450 --> 00:02:32,552
that long ago
vanished into myth.
66
00:02:32,619 --> 00:02:34,754
My family are explorers.
67
00:02:34,821 --> 00:02:36,456
And we explore...
68
00:02:36,523 --> 00:02:38,124
THE DEEP!
69
00:02:38,191 --> 00:02:46,199
♪
70
00:02:50,169 --> 00:02:51,304
So Charlie,
71
00:02:51,371 --> 00:02:52,739
if you have any
questions about becoming
72
00:02:52,805 --> 00:02:55,542
a future submarine captain,
you know who to ask.
73
00:02:57,176 --> 00:02:58,811
Fontaine!
74
00:02:58,878 --> 00:03:01,915
Yep! Fontaine, that's who
I meant.
75
00:03:01,981 --> 00:03:03,416
She's just gonna mingle...
76
00:03:03,483 --> 00:03:05,051
Nice smile, Jeffrey!
77
00:03:07,420 --> 00:03:08,288
Fontaine!
78
00:03:08,354 --> 00:03:09,289
Aahh!
79
00:03:09,355 --> 00:03:11,024
I read that you love seabirds!
80
00:03:11,090 --> 00:03:12,425
Oh...
81
00:03:12,492 --> 00:03:14,093
Ant wrote that on my profile
but, really - -
82
00:03:14,160 --> 00:03:16,262
so I learned the calls of
all 312 species of seabird,
83
00:03:16,329 --> 00:03:17,530
just for you.
84
00:03:17,597 --> 00:03:20,166
Number one - The Red
Footed Booby:
85
00:03:20,233 --> 00:03:22,468
[squawks]
86
00:03:22,535 --> 00:03:25,972
Uh... you're really only eight?
87
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Actually, I'm only seven.
88
00:03:27,106 --> 00:03:28,207
I turn eight next month.
89
00:03:28,274 --> 00:03:30,376
[squawks]
90
00:03:30,443 --> 00:03:32,378
Jeffrey looks bigger
on his poster.
91
00:03:32,445 --> 00:03:33,813
Do you feed him enough?
92
00:03:33,880 --> 00:03:36,316
Oh yeah, Jeffrey eats
like a little walrus.
93
00:03:36,382 --> 00:03:40,587
This is delicious red kelp.
94
00:03:40,653 --> 00:03:41,988
Actually, uh...
95
00:03:42,055 --> 00:03:43,256
Jeffrey doesn't eat kelp.
96
00:03:45,291 --> 00:03:46,826
And now suddenly
you like it?
97
00:03:46,893 --> 00:03:48,494
You could have told me.
98
00:03:48,561 --> 00:03:51,931
Number 15, The Shy Albatross:
99
00:03:51,998 --> 00:03:54,601
[caws]
100
00:03:54,667 --> 00:03:57,270
That Albatross doesn't
sound shy.
101
00:04:00,039 --> 00:04:01,474
Attention Junior Nektons!
102
00:04:01,541 --> 00:04:03,810
This is the moment you've
been waiting for!
103
00:04:03,876 --> 00:04:05,278
I present...
104
00:04:05,345 --> 00:04:08,414
The annual Sperm Whale
migration!
105
00:04:08,481 --> 00:04:11,417
(All): Wwwhhhoooaaaahhh!
106
00:04:15,021 --> 00:04:18,992
Physeter macro-cephalus -
in the flesh!
107
00:04:19,058 --> 00:04:19,959
I... was...
108
00:04:20,026 --> 00:04:21,361
just about to say that.
109
00:04:21,427 --> 00:04:22,862
[sighs]
110
00:04:22,929 --> 00:04:25,198
Now everyone - part
of our conservation work....
111
00:04:25,264 --> 00:04:26,299
Uh please, Mum...
112
00:04:26,366 --> 00:04:28,601
I got this.
113
00:04:28,668 --> 00:04:30,036
Part of our conservation work
114
00:04:30,103 --> 00:04:32,905
involves tracking
these huge mammals.
115
00:04:32,972 --> 00:04:33,806
You mean...?
116
00:04:33,873 --> 00:04:35,308
...you follow them?
117
00:04:35,375 --> 00:04:37,243
No Ted - and-or Todd -
118
00:04:37,310 --> 00:04:39,812
we place electronic trackers
on the lead male.
119
00:04:39,879 --> 00:04:43,449
Or "bull" as it is more
commonly known.
120
00:04:43,516 --> 00:04:46,452
...um...exactly - and
that's where our parents
121
00:04:46,519 --> 00:04:48,254
are heading right now.
122
00:04:48,321 --> 00:04:49,422
We'll be back in ten.
123
00:04:49,489 --> 00:04:50,923
Enjoy the show!
124
00:04:50,990 --> 00:04:53,092
Uh...you...you've got this?
125
00:04:53,159 --> 00:04:54,594
We've so got this.
126
00:04:54,661 --> 00:04:57,163
[caws]
127
00:04:59,165 --> 00:05:00,433
And I'll be describing
every step
128
00:05:00,500 --> 00:05:03,336
of this fascinating process...
129
00:05:16,883 --> 00:05:19,819
(All): WHOOOOAAAAAAA...
130
00:05:19,886 --> 00:05:21,521
This is the coolest...
131
00:05:21,587 --> 00:05:23,356
....thing ever!
132
00:05:23,423 --> 00:05:25,224
Why are my ears clicking?
133
00:05:26,426 --> 00:05:27,727
That clicking sound is...
134
00:05:27,794 --> 00:05:29,929
...the whales talking
to each other.
135
00:05:29,996 --> 00:05:31,431
Heh heh,
136
00:05:31,497 --> 00:05:33,366
that giant nose
makes a sperm whale's clicks
137
00:05:33,433 --> 00:05:34,701
the loudest...
138
00:05:34,767 --> 00:05:36,469
...sound produced by
any single animal!
139
00:05:36,536 --> 00:05:38,237
Thank you, Allen.
140
00:05:38,304 --> 00:05:40,273
If you look out the window
you'll see...
141
00:05:40,339 --> 00:05:42,642
...that skilled drone pilot,
Will Nekton,
142
00:05:42,709 --> 00:05:45,244
is placing the tracker now...
143
00:05:48,681 --> 00:05:51,951
Tracker attached
to dorsal ridge.
144
00:05:52,018 --> 00:05:53,586
Getting a signal Fontaine?
145
00:05:55,355 --> 00:05:56,889
Strong and clear.
146
00:05:56,956 --> 00:06:00,259
Excuse me - should we
be concerned about that?
147
00:06:00,326 --> 00:06:02,061
Personally, I am.
148
00:06:02,128 --> 00:06:05,398
If you zoom in I think you'll
find that that's a drift net.
149
00:06:05,465 --> 00:06:07,500
Right in the path of those
whales.
150
00:06:07,567 --> 00:06:09,135
[gasps]
151
00:06:09,202 --> 00:06:10,169
A drift net!?
152
00:06:10,236 --> 00:06:11,337
How far away?
153
00:06:11,404 --> 00:06:12,505
It's twelve degrees north -
154
00:06:12,572 --> 00:06:14,674
3.5 nautical miles away.
155
00:06:14,741 --> 00:06:16,109
At the whale's current speed,
156
00:06:16,175 --> 00:06:18,177
the lead whales will hit it
in 20 minutes.
157
00:06:18,244 --> 00:06:20,747
We're on our way!
158
00:06:20,813 --> 00:06:21,781
What would happen if...
159
00:06:21,848 --> 00:06:22,548
...the whales hit...
160
00:06:22,615 --> 00:06:23,516
..the net?
161
00:06:23,583 --> 00:06:25,118
Those nets are lethal Ted.
162
00:06:25,184 --> 00:06:26,419
Or Todd.
163
00:06:26,486 --> 00:06:28,588
Whales that get tangled up
can drown.
164
00:06:28,654 --> 00:06:31,190
Fontaine - "fun" remember?
165
00:06:31,257 --> 00:06:34,360
Did you know that sperm whales
sleep vertically?
166
00:06:34,427 --> 00:06:36,195
I tried sleeping
like that once.
167
00:06:36,262 --> 00:06:37,130
I fell over...
168
00:06:37,196 --> 00:06:39,265
...yeah, onto me.
169
00:06:39,332 --> 00:06:40,867
Can you cut through it dad?
170
00:06:40,933 --> 00:06:43,236
We've got power shears -
and the Rover's arms.
171
00:06:43,302 --> 00:06:44,537
We should be able to.
172
00:06:44,604 --> 00:06:46,639
But we don't have much time.
173
00:06:46,706 --> 00:06:48,808
We need to remove it
before the whales get there.
174
00:06:52,678 --> 00:06:54,614
That doesn't look right.
175
00:06:54,680 --> 00:06:55,615
(All): Are those...
176
00:06:55,681 --> 00:06:57,416
...Lobster pots?
177
00:06:57,483 --> 00:07:00,586
The baby one can't reach
the surface to breathe.
178
00:07:00,653 --> 00:07:03,656
I get asthma,
so I can relate.
179
00:07:03,723 --> 00:07:05,958
Two whale emergencies
at once?
180
00:07:06,025 --> 00:07:07,059
Really?
181
00:07:07,126 --> 00:07:08,327
Uh, should we call...
182
00:07:08,394 --> 00:07:09,629
...your parents?
183
00:07:09,695 --> 00:07:10,897
No.
184
00:07:10,963 --> 00:07:12,298
They've got their own
whale emergency.
185
00:07:12,365 --> 00:07:14,534
Hey. We can handle stuff too.
186
00:07:20,840 --> 00:07:24,377
And I'm staying here with
the Junior Nektons because...?
187
00:07:24,444 --> 00:07:25,945
That baby needs help right now
188
00:07:26,012 --> 00:07:27,680
and a Knight is our best option.
189
00:07:27,747 --> 00:07:29,382
And also 'cos I'm faster
than you.
190
00:07:35,822 --> 00:07:37,456
Huh.
191
00:07:37,523 --> 00:07:38,791
The Lobster pots look like
they're wrapped really tight.
192
00:07:43,529 --> 00:07:45,164
She understands I want
to help...
193
00:07:48,501 --> 00:07:49,535
Steady little guy.
194
00:07:49,602 --> 00:07:51,370
It's gonna be okay.
195
00:07:51,437 --> 00:07:53,005
We just need to get these ropes
off you.
196
00:07:56,309 --> 00:07:57,476
AAhhh!
197
00:07:57,543 --> 00:07:59,645
Ant? Are you okay?
198
00:08:01,547 --> 00:08:02,648
Ant?
199
00:08:02,715 --> 00:08:05,218
Ant can you read me?
200
00:08:05,284 --> 00:08:06,352
Ant!
201
00:08:10,156 --> 00:08:11,257
Ant?
202
00:08:11,324 --> 00:08:13,092
Ant come in, do you read?
203
00:08:13,159 --> 00:08:16,429
Uhh, is there some 'alternate
holiday package' for us
204
00:08:16,495 --> 00:08:19,298
- if this turns ugly?
205
00:08:19,365 --> 00:08:20,132
[groans]
206
00:08:20,199 --> 00:08:22,502
Fontaine, I'm okay.
207
00:08:22,568 --> 00:08:24,003
[sighs]
208
00:08:24,070 --> 00:08:26,739
The baby didn't understand
what you were doing.
209
00:08:26,806 --> 00:08:28,407
I still have to try.
210
00:08:31,410 --> 00:08:33,279
Drift nets are totally
illegal here.
211
00:08:33,346 --> 00:08:35,615
And this one looks huge.
212
00:08:35,681 --> 00:08:37,617
It's worse in person -
look.
213
00:08:46,325 --> 00:08:49,195
And these fishermen just
don't care what they catch.
214
00:08:49,262 --> 00:08:51,364
Dolphins, sea-lions, whales...
215
00:08:51,430 --> 00:08:52,865
Sometimes I...
216
00:08:52,932 --> 00:08:53,633
I know.
217
00:08:53,699 --> 00:08:55,368
Me too.
218
00:08:55,434 --> 00:08:57,670
But we have eight minutes
before the lead whales arrive.
219
00:09:00,373 --> 00:09:03,910
This calf needs oxygen -
and it can't reach the surface.
220
00:09:03,976 --> 00:09:05,611
I think I've got it!
221
00:09:05,678 --> 00:09:07,146
Got what?
222
00:09:07,213 --> 00:09:09,148
You know how some of my best
plans involve
223
00:09:09,215 --> 00:09:11,150
an element of risk?
224
00:09:11,217 --> 00:09:12,752
Your worst ones, too.
225
00:09:12,818 --> 00:09:14,787
Make sure the moon-pool door
is wide open
226
00:09:14,854 --> 00:09:16,155
- and the harness is ready.
227
00:09:16,222 --> 00:09:17,290
You're kidding...
228
00:09:17,356 --> 00:09:19,325
You're bringing it aboard...?
229
00:09:19,392 --> 00:09:21,294
The calf won't like it
and the Mum will hate it.
230
00:09:21,360 --> 00:09:23,930
But it's the only place
it'll get air to survive.
231
00:09:23,996 --> 00:09:25,097
[groans]
232
00:09:26,666 --> 00:09:27,400
Heheh.
233
00:09:27,466 --> 00:09:30,202
That'll be so much fun!
234
00:09:30,269 --> 00:09:32,104
[squawking]
235
00:09:32,171 --> 00:09:33,272
Can we help?
236
00:09:33,339 --> 00:09:35,741
Why not?!...heh.
237
00:09:35,808 --> 00:09:38,110
You won't like this,
but it's for your own good.
238
00:09:38,177 --> 00:09:44,583
[whale squealing]
239
00:09:44,650 --> 00:09:46,218
It'll be okay little guy...
240
00:09:46,285 --> 00:09:48,220
[whale squealing]
241
00:09:54,827 --> 00:09:57,363
C'mon - c'mon...
242
00:09:57,430 --> 00:09:58,297
Fontaine!
243
00:09:58,364 --> 00:09:59,565
Harness up now!
244
00:10:03,769 --> 00:10:04,403
Close the moon-pool!
245
00:10:04,470 --> 00:10:05,671
Hurry!
246
00:10:06,639 --> 00:10:07,306
Aaaah!!!!!!!
247
00:10:08,841 --> 00:10:09,809
Are we sinking?
248
00:10:09,875 --> 00:10:11,444
No. It's the mother whale.
249
00:10:11,510 --> 00:10:13,679
She's trying to get
the calf back.
250
00:10:16,148 --> 00:10:17,316
We have to hurry.
251
00:10:17,383 --> 00:10:19,785
The mother isn't happy.
252
00:10:19,852 --> 00:10:21,954
Ted and Todd -
grab the hose!
253
00:10:22,021 --> 00:10:23,255
(Both): Yes Fontaine.
254
00:10:30,229 --> 00:10:31,330
Stay back!
255
00:10:31,397 --> 00:10:33,366
But keep the calf hydrated.
256
00:10:35,368 --> 00:10:36,102
ARGH!
257
00:10:36,168 --> 00:10:37,570
[coughs]
258
00:10:37,636 --> 00:10:38,304
The calf!
259
00:10:38,371 --> 00:10:39,905
Not me!
260
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
(Both): ...sorry!
261
00:10:44,410 --> 00:10:46,178
Allen, on that monitor!
262
00:10:46,245 --> 00:10:47,480
That device will give you
a read-out
263
00:10:47,546 --> 00:10:48,981
of the calf's vital signs.
264
00:10:49,048 --> 00:10:51,417
Is that pulse -
and blood pressure...?
265
00:10:51,484 --> 00:10:53,653
Whoa - they're
all over the place.
266
00:10:53,719 --> 00:10:55,087
At least it can breathe.
267
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
I'll try to make this quick....
268
00:10:59,158 --> 00:10:59,792
Fontaine?
269
00:10:59,859 --> 00:11:00,860
Can't talk right now Mom...
270
00:11:00,926 --> 00:11:03,129
We've got a whale aboard...
271
00:11:04,663 --> 00:11:05,865
Woahhh!
272
00:11:05,931 --> 00:11:07,867
Did you say "whale"...?
273
00:11:07,933 --> 00:11:09,035
Just a baby...
274
00:11:09,101 --> 00:11:10,202
we can handle it.
275
00:11:10,269 --> 00:11:11,270
A baby?...
276
00:11:11,337 --> 00:11:12,038
What..?
277
00:11:12,104 --> 00:11:13,773
She said "whale", right?
278
00:11:13,839 --> 00:11:15,107
She did.
279
00:11:15,174 --> 00:11:16,208
How long have we got here?
280
00:11:17,910 --> 00:11:18,878
Maybe three minutes.
281
00:11:20,346 --> 00:11:21,013
Fontaine...
282
00:11:21,080 --> 00:11:22,548
I want details...
283
00:11:22,615 --> 00:11:24,817
...and you'll get them.
284
00:11:27,319 --> 00:11:28,220
Guess what this is!
285
00:11:28,287 --> 00:11:29,655
Ca-caw, ca-caw, ca-caw!
286
00:11:29,722 --> 00:11:30,656
Charlie!
287
00:11:30,723 --> 00:11:31,624
Do you want to get squashed?!
288
00:11:31,691 --> 00:11:32,758
Stay back!
289
00:11:32,825 --> 00:11:33,559
What?
290
00:11:33,626 --> 00:11:34,827
Who's getting squashed?
291
00:11:34,894 --> 00:11:35,628
Nobody!
292
00:11:35,695 --> 00:11:36,629
Gotta go Mum!
293
00:11:36,696 --> 00:11:38,330
Pulse getting faster still.
294
00:11:38,397 --> 00:11:40,800
Do we have anti-nausea
medication?
295
00:11:40,866 --> 00:11:42,301
Not enough for a whale.
296
00:11:42,368 --> 00:11:44,637
I meant for me.
297
00:11:47,306 --> 00:11:49,108
[whale call]
298
00:11:49,175 --> 00:11:51,343
[clicks and squeals]
299
00:11:51,410 --> 00:11:52,278
Charlie!
300
00:11:52,344 --> 00:11:53,312
Ugh!
301
00:11:53,379 --> 00:11:54,180
Fontaine-
302
00:11:54,246 --> 00:11:55,414
NO!
303
00:11:55,481 --> 00:11:57,149
Please obey instructions
young lady!
304
00:11:57,216 --> 00:11:58,484
Move away!
305
00:11:58,551 --> 00:11:59,685
But I...
306
00:12:03,823 --> 00:12:05,791
All these numbers keep dropping.
307
00:12:05,858 --> 00:12:10,162
[pounding]
308
00:12:10,863 --> 00:12:11,363
[grunts]
309
00:12:11,430 --> 00:12:12,598
Right!
310
00:12:12,665 --> 00:12:13,699
Let's get you back
in the water!
311
00:12:25,277 --> 00:12:25,945
It's damaged!
312
00:12:26,011 --> 00:12:27,146
It won't open!
313
00:12:27,213 --> 00:12:27,713
So -
314
00:12:27,780 --> 00:12:28,814
[gags]
315
00:12:28,881 --> 00:12:31,383
how do we get
the calf out?
316
00:12:31,450 --> 00:12:34,019
...I really don't...know.
317
00:12:40,860 --> 00:12:41,760
Will, we're out of time!
318
00:12:41,827 --> 00:12:42,995
Look!
319
00:12:46,832 --> 00:12:49,168
I'll pull the net tight,
you start cutting!
320
00:12:52,238 --> 00:12:53,472
Okay, Will, now!
321
00:13:11,891 --> 00:13:13,793
What's that...?
322
00:13:13,859 --> 00:13:16,796
This is how I find the owner.
323
00:13:16,862 --> 00:13:19,765
[struggling]
324
00:13:19,832 --> 00:13:20,533
Boys!
325
00:13:20,599 --> 00:13:21,867
Be careful in here.
326
00:13:21,934 --> 00:13:23,769
That button floods
the moon-pool!
327
00:13:23,836 --> 00:13:25,638
(Both): Sorry!
328
00:13:25,704 --> 00:13:27,473
All of the calf's vital
signs are way down
329
00:13:27,540 --> 00:13:28,807
in the red zone.
330
00:13:32,211 --> 00:13:35,614
(Both): Why can't we hear
the mother any more Ant?
331
00:13:35,681 --> 00:13:38,284
The mother can't hear
the calf's call anymore,
332
00:13:38,350 --> 00:13:40,886
so she's returned to the other
whales without him.
333
00:13:40,953 --> 00:13:42,221
Right Ant?
334
00:13:42,288 --> 00:13:43,289
And this little guy
will never survive
335
00:13:43,355 --> 00:13:46,292
without his mother's milk.
336
00:13:46,358 --> 00:13:47,893
Where's Charlie?
337
00:13:47,960 --> 00:13:49,261
She ran off...
338
00:13:49,328 --> 00:13:51,664
She was making these
sad little bird noises.
339
00:13:51,730 --> 00:13:53,299
She was upset with you.
340
00:13:53,365 --> 00:13:53,933
[sighs]
341
00:13:53,999 --> 00:13:56,435
Oh no...
342
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
C'mon, moon-pool, open up.
343
00:13:58,571 --> 00:13:59,905
Rover to Aronnax...
344
00:13:59,972 --> 00:14:01,607
Ant, are you there?
345
00:14:01,674 --> 00:14:02,775
Here Dad.
346
00:14:02,841 --> 00:14:04,910
And things aren't going
too well.
347
00:14:04,977 --> 00:14:06,445
Charlie!
348
00:14:06,512 --> 00:14:08,814
I'm sorry I told you to go away.
349
00:14:08,881 --> 00:14:09,949
Charlie?
350
00:14:11,917 --> 00:14:13,852
Dad, the Iris still won't open!
351
00:14:13,919 --> 00:14:17,523
Use that overactive
imagination of yours, Ant.
352
00:14:17,590 --> 00:14:19,191
You will find a solution.
353
00:14:19,258 --> 00:14:19,959
[sighs]
354
00:14:20,025 --> 00:14:20,960
....maybe.
355
00:14:21,026 --> 00:14:22,394
Maybe not.
356
00:14:22,461 --> 00:14:25,865
This calf has a very low
life expectancy...
357
00:14:25,931 --> 00:14:27,900
So what are you gonna do?!
358
00:14:27,967 --> 00:14:29,702
You've got all
the answers Allen!
359
00:14:29,768 --> 00:14:31,403
Why don't you tell me?
360
00:14:31,470 --> 00:14:32,705
Well, I...
361
00:14:32,771 --> 00:14:34,874
I just know what I read
in books.
362
00:14:34,940 --> 00:14:35,708
I'm not like you.
363
00:14:35,774 --> 00:14:37,376
You solve things.
364
00:14:37,443 --> 00:14:39,545
Yeah....sometimes.
365
00:14:39,612 --> 00:14:41,814
Remember when you rescued
the albino megamouth shark
366
00:14:41,880 --> 00:14:43,449
from freezing in the Fjord?
367
00:14:43,515 --> 00:14:46,819
Or - or when you escaped
that collapsing underwater cave?
368
00:14:46,885 --> 00:14:48,153
Yeah!
369
00:14:48,220 --> 00:14:49,655
Remember when you
single-handedly steered
370
00:14:49,722 --> 00:14:50,589
the Aronnax...
371
00:14:50,656 --> 00:14:51,824
out of that whirlpool!
372
00:14:51,890 --> 00:14:53,726
How do you remember
these stories?
373
00:14:53,792 --> 00:14:56,295
I remember every Ant Nekton
story.
374
00:14:56,362 --> 00:14:59,899
Ant Nekton is my hero.
375
00:14:59,965 --> 00:15:02,268
Ant - you're the reason
I became interested
376
00:15:02,334 --> 00:15:05,337
in the ocean in the first place.
377
00:15:05,404 --> 00:15:07,973
If there's one thing Ant Nekton
has taught me,
378
00:15:08,040 --> 00:15:11,777
it's that you gotta 'Have Faith
In The Fish'!
379
00:15:11,844 --> 00:15:14,813
(Both): Yeah! Have
Faith In The Fish!
380
00:15:14,880 --> 00:15:16,448
Although, it is a whale,
381
00:15:16,515 --> 00:15:20,452
so the correct motto is Have
Faith In The Mammal...
382
00:15:20,519 --> 00:15:21,787
Oh, watch that button!
383
00:15:21,854 --> 00:15:23,522
It floods the whole....
384
00:15:23,589 --> 00:15:24,723
Ted or Todd.
385
00:15:24,790 --> 00:15:26,926
One of you has given
me an idea.
386
00:15:26,992 --> 00:15:28,961
We should flood the room!
387
00:15:30,796 --> 00:15:31,597
Charlie?
388
00:15:33,932 --> 00:15:35,034
[sighs]
389
00:15:35,100 --> 00:15:36,302
[clears throat]
390
00:15:36,368 --> 00:15:38,637
Charlie, I'm not great
at apologies.
391
00:15:38,704 --> 00:15:41,206
I never really have
to apologize to Ant.
392
00:15:41,273 --> 00:15:42,875
He's always wrong.
393
00:15:42,942 --> 00:15:44,376
But I'm sorry.
394
00:15:44,443 --> 00:15:46,078
Today I learned how hard
it is to raise kids
395
00:15:46,145 --> 00:15:47,780
in this fast-paced modern...
396
00:15:47,846 --> 00:15:49,615
submarine.
397
00:15:49,682 --> 00:15:50,582
I learned this...
398
00:15:50,649 --> 00:15:53,919
[whale noises]
399
00:15:53,986 --> 00:15:55,054
Wait...
400
00:15:55,120 --> 00:15:56,588
Is that the mother whale..?
401
00:15:56,655 --> 00:15:57,890
Would you like the baby too?
402
00:15:57,956 --> 00:15:58,791
Listen.
403
00:15:58,857 --> 00:16:01,894
[whale noises]
404
00:16:01,961 --> 00:16:03,262
Hah!
405
00:16:03,329 --> 00:16:05,898
Charlie -- you may have
just saved the day!
406
00:16:05,965 --> 00:16:07,833
Okay, Allen, fill the moon
pool up to here.
407
00:16:07,900 --> 00:16:10,502
We need to create enough
pressure to force the door.
408
00:16:10,569 --> 00:16:13,172
Are we going to need
scuba gear?
409
00:16:13,238 --> 00:16:14,106
Yeah.
410
00:16:14,173 --> 00:16:14,840
That might be a good idea.
411
00:16:19,078 --> 00:16:20,346
Okay, Charlie,
412
00:16:20,412 --> 00:16:22,247
before the mother whale
gets too far away,
413
00:16:22,314 --> 00:16:24,583
maybe we can bring her
back by using your whale sounds
414
00:16:24,650 --> 00:16:26,919
over the exterior speakers...
415
00:16:26,985 --> 00:16:28,454
Does that sound like a plan?
416
00:16:28,520 --> 00:16:29,989
[whale noises]
417
00:16:34,660 --> 00:16:36,862
Okay - I'll see if we can use
the extra pressure
418
00:16:36,929 --> 00:16:38,430
to force the outer door open.
419
00:16:43,969 --> 00:16:45,704
Come...on!
420
00:16:45,771 --> 00:16:46,805
Hmm.
421
00:16:46,872 --> 00:16:48,240
The Laser-Cutter!
422
00:16:49,508 --> 00:16:52,745
[whale noises]
423
00:16:52,811 --> 00:16:54,213
I love this girl!
424
00:16:54,279 --> 00:16:58,650
[whale noises]
425
00:16:58,717 --> 00:17:01,053
Mom, Dad, can you see
the mother whale?
426
00:17:01,120 --> 00:17:02,721
Nothing here, Fontaine.
427
00:17:02,788 --> 00:17:04,590
We'll turn back and see
if we can find her.
428
00:17:06,859 --> 00:17:07,993
[grunts]
429
00:17:08,060 --> 00:17:08,761
Just need to straighten
this a bit more.
430
00:17:10,829 --> 00:17:11,764
Yes!
431
00:17:15,000 --> 00:17:16,802
Allen, try to open it now.
432
00:17:21,140 --> 00:17:23,509
Awesome! It worked!
433
00:17:23,575 --> 00:17:24,710
Oh, no!
434
00:17:24,777 --> 00:17:26,078
Careful!!
435
00:17:28,313 --> 00:17:30,549
We created a whirlpool
from the pressure.
436
00:17:30,616 --> 00:17:32,418
Hang on tight!
437
00:17:33,919 --> 00:17:36,588
Aaaah!!!!!
438
00:17:36,655 --> 00:17:37,689
No!
439
00:17:37,756 --> 00:17:43,729
Aaaaaaaaahhhhhh!!!!!!!!!!!
440
00:17:43,796 --> 00:17:45,931
Fontaine? We have a problem!!
441
00:17:49,468 --> 00:17:50,702
Ant!
442
00:17:50,769 --> 00:17:53,305
The Junior Nektons are
in the ocean!?
443
00:17:53,372 --> 00:17:54,573
I know, I know...
444
00:17:54,640 --> 00:17:55,741
I'm trying to fix this...
445
00:17:58,844 --> 00:17:59,711
Gotcha!
446
00:17:59,778 --> 00:18:01,413
Got 'em, Fontaine!
447
00:18:01,480 --> 00:18:03,982
The calf, it just doesn't know
what to do.
448
00:18:04,049 --> 00:18:07,386
It's lost, and it's not gonna
make it without the mother.
449
00:18:07,453 --> 00:18:08,887
Can you see
the mother whale?
450
00:18:08,954 --> 00:18:10,622
No, no sign.
451
00:18:10,689 --> 00:18:19,765
[whale noises]
452
00:18:19,832 --> 00:18:21,266
Oh, this isn't good.
453
00:18:21,333 --> 00:18:23,769
The calf won't survive
alone like this.
454
00:18:23,836 --> 00:18:25,237
Oh no.
455
00:18:25,304 --> 00:18:28,740
[whale noises]
456
00:18:32,010 --> 00:18:33,412
Huh?
457
00:18:40,118 --> 00:18:42,254
[squeals]
458
00:18:42,321 --> 00:18:43,055
Charlie!
459
00:18:43,122 --> 00:18:43,889
You did it!
460
00:18:43,956 --> 00:18:45,324
[laughs]
461
00:18:55,667 --> 00:18:59,972
Ahh...is that a hostile
expression?
462
00:19:00,038 --> 00:19:01,273
No one move.
463
00:19:01,340 --> 00:19:02,941
Just stay calm.
464
00:19:07,012 --> 00:19:08,714
Uh - this is okay
465
00:19:08,780 --> 00:19:10,916
...I think she knows
that we're friends.
466
00:19:12,351 --> 00:19:13,819
Guys...hold on!
467
00:19:16,889 --> 00:19:24,196
[cheering]
Woohoo! Yeah!
468
00:19:24,263 --> 00:19:26,999
Is that what I think it is?
469
00:19:27,065 --> 00:19:27,933
Hah!
470
00:19:28,000 --> 00:19:29,067
Are you seeing this...?
471
00:19:33,972 --> 00:19:35,240
She's bringing them back!
472
00:19:35,307 --> 00:19:36,575
Woah!
473
00:19:36,642 --> 00:19:37,910
Yeah, all right!
474
00:19:37,976 --> 00:19:39,845
She's bringing them home...
475
00:19:42,014 --> 00:19:43,949
Okay, let go!
476
00:19:56,995 --> 00:19:57,796
Heh.
477
00:19:57,863 --> 00:19:59,264
You're welcome.
478
00:20:04,202 --> 00:20:06,872
I used this to track down
the fishing company.
479
00:20:06,939 --> 00:20:10,475
They were nice enough to collect
that net in a hurry.
480
00:20:10,542 --> 00:20:12,744
Bye Mr. and Mrs. Nekton...
481
00:20:12,811 --> 00:20:13,745
....we'll miss you.
482
00:20:13,812 --> 00:20:16,281
We'll miss you too Ted.
483
00:20:17,449 --> 00:20:17,983
Was that Ted?
484
00:20:18,050 --> 00:20:19,718
Uh. No idea.
485
00:20:19,785 --> 00:20:21,553
KAARKAAKRRAAAAAK.
486
00:20:21,620 --> 00:20:22,754
And that was Number 24.
487
00:20:22,821 --> 00:20:24,923
The Sooty Shearwater!
488
00:20:24,990 --> 00:20:25,591
[chuckles]
489
00:20:25,657 --> 00:20:26,425
Wow.
490
00:20:26,491 --> 00:20:27,593
All right.
491
00:20:27,659 --> 00:20:30,562
A pity I never got to hear
all 312.
492
00:20:30,629 --> 00:20:32,397
I could put them all
on a CD for you!
493
00:20:32,464 --> 00:20:34,466
That... would be great!
494
00:20:38,637 --> 00:20:40,138
[chirping]
495
00:20:40,205 --> 00:20:41,840
You know, a couple more
whale rides,
496
00:20:41,907 --> 00:20:44,176
and you'd make a great
Ant Nekton.
497
00:20:44,242 --> 00:20:47,779
Uh, thanks, but I'll stick
to being me;
498
00:20:47,846 --> 00:20:51,750
plain old Allen Maximus
Lobanov-Rostovskii III,
499
00:20:51,817 --> 00:20:53,518
Lord of Frombork.
500
00:20:53,585 --> 00:20:54,620
That's your name??
501
00:20:54,686 --> 00:20:56,355
See you later Jeffrey.
502
00:20:56,421 --> 00:20:57,623
Be good!
503
00:20:57,689 --> 00:20:59,825
Wow. Look at that smile!
504
00:20:59,891 --> 00:21:00,659
I know!
505
00:21:00,726 --> 00:21:01,660
It's dazzling, right?
506
00:21:01,727 --> 00:21:03,128
So charismatic.
507
00:21:07,899 --> 00:21:10,335
HAVE FAITH IN THE FISH!!
508
00:21:10,402 --> 00:21:11,536
Hmph.
509
00:21:11,603 --> 00:21:13,205
Have faith in the fish.
510
00:21:28,787 --> 00:21:29,688
Ant, look!
511
00:21:34,326 --> 00:21:37,396
So - you still think taking care
of kids is easy?
512
00:21:37,462 --> 00:21:39,164
You are so lucky you've got us.
513
00:21:39,231 --> 00:21:42,034
We must make your job
so simple.
514
00:21:44,202 --> 00:21:45,771
(Both) ...what?
515
00:21:53,545 --> 00:22:03,522
♪
516
00:22:03,588 --> 00:22:13,498
♪
517
00:22:13,565 --> 00:22:21,473
♪
32599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.