All language subtitles for The.Deep.2015.S01E07.Captured.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:25,158 --> 00:00:26,760 Mayday! Mayday! 6 00:00:26,826 --> 00:00:28,428 Can anyone read me?! 7 00:00:28,495 --> 00:00:30,230 This is Kaiko Nekton of the Aronnax. 8 00:00:30,296 --> 00:00:31,064 We're close. 9 00:00:31,131 --> 00:00:32,399 What's your situation? 10 00:00:32,465 --> 00:00:35,535 We're in a research vessel stuck at the bottom of the sea! 11 00:00:35,602 --> 00:00:37,070 Please help! 12 00:00:42,342 --> 00:00:43,610 Please, help us! 13 00:00:43,676 --> 00:00:45,311 We should be right on top of them. 14 00:00:45,378 --> 00:00:46,446 ( gasping ) 15 00:00:46,513 --> 00:00:48,081 We're running out of air! 16 00:00:48,148 --> 00:00:49,549 We can't find you! 17 00:00:49,616 --> 00:00:50,617 Huh-? 18 00:00:55,121 --> 00:00:56,923 If this is a practical joke, 19 00:00:56,990 --> 00:00:59,359 someone has way too much time on their hands - 20 00:01:02,262 --> 00:01:03,563 Something big is coming! 21 00:01:03,630 --> 00:01:05,365 Help, please. 22 00:01:05,432 --> 00:01:07,000 You just have to. 23 00:01:07,066 --> 00:01:10,069 I'm so small and all alone, 24 00:01:10,136 --> 00:01:12,772 ...and so awfully frightened. 25 00:01:12,839 --> 00:01:14,340 I need selfless, stupid, 26 00:01:14,407 --> 00:01:17,777 gullible do-goody heroes to come save me. 27 00:01:17,844 --> 00:01:20,213 Heh, heh, heh. 28 00:01:20,280 --> 00:01:22,081 The Dark Orca. 29 00:01:22,148 --> 00:01:24,451 Captain Hammerhead. 30 00:01:24,517 --> 00:01:27,287 Ah ha ha haaa! 31 00:01:27,353 --> 00:01:29,856 Hellooo Nektons! 32 00:01:31,157 --> 00:01:32,959 My family are explorers. 33 00:01:33,026 --> 00:01:35,094 We have been for generations. 34 00:01:35,161 --> 00:01:36,496 While others look up to the stars... 35 00:01:36,563 --> 00:01:38,898 ...we know there are an infinite number of things 36 00:01:38,965 --> 00:01:40,934 that shine in the darkness below. 37 00:01:41,000 --> 00:01:43,303 There are things lurking in the seas that long ago 38 00:01:43,369 --> 00:01:45,205 vanished into myth. 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 My family are explorers. 40 00:01:47,340 --> 00:01:49,008 And we explore... 41 00:01:49,075 --> 00:01:50,677 THE DEEP! 42 00:01:50,743 --> 00:01:58,651 ♪ 43 00:02:03,089 --> 00:02:04,123 Get back to the Aronnax. 44 00:02:04,190 --> 00:02:04,991 Call for help. 45 00:02:05,058 --> 00:02:06,359 We'll draw them away. 46 00:02:12,665 --> 00:02:14,567 Quick, we can beat them to the Arronax! 47 00:02:17,437 --> 00:02:18,938 They're almost on top of us. 48 00:02:19,005 --> 00:02:19,739 There! 49 00:02:21,241 --> 00:02:22,175 Woah! 50 00:02:25,879 --> 00:02:26,713 What?! 51 00:02:26,779 --> 00:02:27,881 They're gettin' away! 52 00:02:27,947 --> 00:02:31,284 Back this vessel up right now! 53 00:02:31,351 --> 00:02:32,919 C'mon, we're nearly there! 54 00:02:34,254 --> 00:02:35,054 Ahh! 55 00:02:35,121 --> 00:02:36,456 Ant! 56 00:02:36,523 --> 00:02:37,724 No! 57 00:02:39,459 --> 00:02:40,960 ( straining ) 58 00:02:41,027 --> 00:02:42,028 AUGH! 59 00:02:42,095 --> 00:02:43,496 I can't move! 60 00:02:43,563 --> 00:02:44,497 AUUUGH! 61 00:02:44,564 --> 00:02:47,233 Fontaine, lock down the Arronax. 62 00:02:47,300 --> 00:02:48,501 ( gasping ) 63 00:02:48,568 --> 00:02:49,135 Ugh! 64 00:02:57,310 --> 00:02:59,512 The Arronax looks safe and sound. 65 00:02:59,579 --> 00:03:02,382 Kids, open the moon pool and let us in. 66 00:03:02,448 --> 00:03:04,751 Ant? Fontaine? 67 00:03:04,817 --> 00:03:07,020 Attention Nektons! 68 00:03:07,086 --> 00:03:09,355 We have your children. 69 00:03:09,422 --> 00:03:11,457 Surrender now. 70 00:03:13,226 --> 00:03:14,794 Oh no. 71 00:03:17,997 --> 00:03:19,032 Fools! 72 00:03:19,098 --> 00:03:22,735 You thought you could escape the dreaded Dark Orca? 73 00:03:22,802 --> 00:03:25,238 I'm pretty sure pirates need to be at least four foot tall 74 00:03:25,305 --> 00:03:26,973 before they can be called dreaded. 75 00:03:27,040 --> 00:03:28,441 I'm a great pirate! 76 00:03:28,508 --> 00:03:29,642 Puh-lease. 77 00:03:29,709 --> 00:03:31,277 You don't even look like a pirate. 78 00:03:31,344 --> 00:03:32,545 Where's your eye patch? 79 00:03:32,612 --> 00:03:33,746 And don't get me started 80 00:03:33,813 --> 00:03:36,649 on your complete and utter lack of a parrot. 81 00:03:36,716 --> 00:03:38,151 I had a parrot! 82 00:03:38,217 --> 00:03:39,485 But he flew away. 83 00:03:39,552 --> 00:03:40,787 To a better pirate? 84 00:03:40,853 --> 00:03:43,623 Arrrr!! 85 00:03:43,690 --> 00:03:44,257 Hey, no! 86 00:03:44,324 --> 00:03:44,991 Hey! 87 00:03:45,058 --> 00:03:46,125 Augh! 88 00:03:46,192 --> 00:03:49,095 Ant. Stop antagonizing the pirates. 89 00:03:49,162 --> 00:03:51,297 Ooh, good advice. 90 00:03:51,364 --> 00:03:52,632 Where's the treasure? 91 00:03:52,699 --> 00:03:53,600 What treasure? 92 00:03:53,666 --> 00:03:55,501 Don't act stupid, Nektons. 93 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 The word is out. 94 00:03:56,636 --> 00:03:58,004 You found somethin'. 95 00:03:58,071 --> 00:04:00,139 Somethin' rare and valuable. 96 00:04:00,206 --> 00:04:03,343 Somethin' ancient with strange symbols. 97 00:04:03,409 --> 00:04:05,245 I want it! 98 00:04:05,311 --> 00:04:06,946 I have no idea what you're talking about. 99 00:04:07,013 --> 00:04:07,680 Ooh! 100 00:04:07,747 --> 00:04:08,615 Maybe they're talking about--? 101 00:04:08,681 --> 00:04:10,850 ( muffled noises ) 102 00:04:10,917 --> 00:04:13,286 Looks like you want to play it the hard way. 103 00:04:13,353 --> 00:04:16,456 Good. We like the hard way. 104 00:04:16,522 --> 00:04:17,924 Smiling Finn. 105 00:04:17,991 --> 00:04:21,194 You and your sister deal with the kids. 106 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Woah-! 107 00:04:22,328 --> 00:04:23,930 Talk, landlubber! 108 00:04:23,997 --> 00:04:24,998 Heh, happy to. 109 00:04:25,064 --> 00:04:25,999 I'm great at talking. 110 00:04:26,065 --> 00:04:27,333 In fact, Fontaine's always telling me 111 00:04:27,400 --> 00:04:28,835 I talk too much if you can believe it. 112 00:04:28,901 --> 00:04:30,069 But, I mean, how much is too much? 113 00:04:30,136 --> 00:04:30,837 Is it-- 114 00:04:30,903 --> 00:04:32,105 Talk about the secret treasure! 115 00:04:32,171 --> 00:04:34,707 You'll have to be more specific about this treasure. 116 00:04:34,774 --> 00:04:36,876 Uh, maybe I could talk to your parrot? 117 00:04:36,943 --> 00:04:39,078 Except you don't have one. 118 00:04:39,145 --> 00:04:40,847 You know - once we get onto your sub, 119 00:04:40,913 --> 00:04:42,015 we'll find it anyway. 120 00:04:42,081 --> 00:04:43,449 We just thought, if you talked, 121 00:04:43,516 --> 00:04:46,019 we wouldn't need to rip it to pieces. 122 00:04:46,085 --> 00:04:48,454 Oh well - back to "Plan A." 123 00:04:48,521 --> 00:04:50,323 Leave them. 124 00:04:52,291 --> 00:04:54,694 What do we do now? 125 00:04:54,761 --> 00:04:56,396 We find a way out. 126 00:05:04,737 --> 00:05:09,008 ( straining ) 127 00:05:13,046 --> 00:05:15,114 Every square inch of the Aronnax's hull 128 00:05:15,181 --> 00:05:17,183 can withstand tonnes of pressure. 129 00:05:17,250 --> 00:05:20,153 It won't have any trouble withstanding a few pirates. 130 00:05:20,219 --> 00:05:23,089 Fine! If we can't get inside, 131 00:05:23,156 --> 00:05:25,925 I'll just take the whole thing! 132 00:05:25,992 --> 00:05:27,960 Tow the Aronnax back to base. 133 00:05:28,027 --> 00:05:31,164 We'll crack it open, take whatever we want, 134 00:05:31,230 --> 00:05:34,167 then add it to our mighty fleet. 135 00:05:34,233 --> 00:05:37,737 How many ships are in this "mighty fleet" of yours? 136 00:05:37,804 --> 00:05:39,939 Well, with the Aronnax... 137 00:05:40,006 --> 00:05:41,708 it'll be two. 138 00:05:53,786 --> 00:05:59,592 ( straining ) 139 00:05:59,659 --> 00:06:01,394 Hey!! 140 00:06:01,461 --> 00:06:02,528 Hiyah! 141 00:06:02,595 --> 00:06:03,396 Augh! 142 00:06:03,463 --> 00:06:05,631 Finn, get me up there! 143 00:06:05,698 --> 00:06:06,365 No!! 144 00:06:06,432 --> 00:06:07,800 ( grunts ) 145 00:06:07,867 --> 00:06:08,601 Woah! 146 00:06:08,668 --> 00:06:10,069 Augh! 147 00:06:10,136 --> 00:06:11,204 Ow. 148 00:06:11,270 --> 00:06:13,539 I think I just hurt something I've never hurt before. 149 00:06:13,606 --> 00:06:16,142 Still, that should keep our annoying siblings 150 00:06:16,209 --> 00:06:19,412 entertained for a while, right? 151 00:06:19,479 --> 00:06:21,380 We don't have a treasure. 152 00:06:21,447 --> 00:06:23,783 If we do, nobody's told me about it. 153 00:06:23,850 --> 00:06:26,486 Yeah. Well, even if you're telling the truth, 154 00:06:26,552 --> 00:06:29,055 half the fun of a treasure hunt is the hunt. 155 00:06:29,122 --> 00:06:30,590 My dad loves this stuff. 156 00:06:30,656 --> 00:06:32,825 You don't? 157 00:06:32,892 --> 00:06:34,827 It's the family business, you know? 158 00:06:34,894 --> 00:06:37,330 Some kids become doctors or accountants. 159 00:06:37,396 --> 00:06:39,165 I had to become a pirate. 160 00:06:39,232 --> 00:06:42,668 Shouldn't you be demanding answers from me or something? 161 00:06:42,735 --> 00:06:46,506 Probably but, honestly, it's just nice to talk to someone 162 00:06:46,572 --> 00:06:50,843 who doesn't use the word "Arrr" as punctuation. 163 00:06:50,910 --> 00:06:52,478 Arrrr! Pirates. 164 00:06:52,545 --> 00:06:55,415 Let's see how you do without your guidance system. 165 00:06:55,481 --> 00:06:56,783 Ugh! 166 00:06:56,849 --> 00:06:57,784 ( beeping ) 167 00:06:57,850 --> 00:06:58,785 Huh? 168 00:06:58,851 --> 00:07:01,087 The guidance system's offline! 169 00:07:01,154 --> 00:07:02,989 We're sailin' blind! 170 00:07:03,055 --> 00:07:03,990 What?! 171 00:07:04,056 --> 00:07:05,258 How?! 172 00:07:05,324 --> 00:07:06,793 Oh I think I can guess. 173 00:07:06,859 --> 00:07:10,296 Yeah. You really shouldn't have brought our kids on board. 174 00:07:12,365 --> 00:07:13,866 That can't be good. 175 00:07:15,735 --> 00:07:16,803 Hey! 176 00:07:16,869 --> 00:07:18,471 You're locking me in here? 177 00:07:18,538 --> 00:07:19,205 Sorry! 178 00:07:19,272 --> 00:07:21,207 But you're holding us prisoner! 179 00:07:21,274 --> 00:07:23,576 Maybe don't do that next time. 180 00:07:23,643 --> 00:07:24,510 Wow. 181 00:07:24,577 --> 00:07:26,913 I think you make a better pirate than me. 182 00:07:30,216 --> 00:07:33,219 Can't you do something about that blinkin' alarm? 183 00:07:34,887 --> 00:07:38,291 ( humming ) 184 00:07:39,859 --> 00:07:40,960 Stop that! 185 00:07:41,027 --> 00:07:41,594 Oh. 186 00:07:41,661 --> 00:07:43,429 It's the terrible pirate. 187 00:07:43,496 --> 00:07:45,131 I didn't hear you coming because none of your limbs 188 00:07:45,198 --> 00:07:46,699 are made of wood. 189 00:07:46,766 --> 00:07:48,668 What have you done?! 190 00:07:48,734 --> 00:07:49,902 Oh nothing too bad. 191 00:07:49,969 --> 00:07:52,672 So far, I've turned off the guidance system, disabled sonar 192 00:07:52,738 --> 00:07:54,307 and turned up the volume on the alarms 193 00:07:54,373 --> 00:07:56,676 so they're ANNOYINGLY LOUD. 194 00:07:56,742 --> 00:07:57,643 RRAH! 195 00:07:57,710 --> 00:07:58,811 ( growls ) 196 00:07:58,878 --> 00:08:00,179 Hey! Be careful! 197 00:08:00,246 --> 00:08:01,581 ( grunts ) 198 00:08:06,953 --> 00:08:08,487 The engines are stopping! 199 00:08:08,554 --> 00:08:09,889 What did you do?! 200 00:08:09,956 --> 00:08:10,990 I didn't do anything! 201 00:08:11,057 --> 00:08:12,258 It was all you! 202 00:08:12,325 --> 00:08:13,059 Liar! 203 00:08:13,125 --> 00:08:15,061 You wanted to sabotage our ship! 204 00:08:15,127 --> 00:08:16,729 Not this much! 205 00:08:19,899 --> 00:08:20,600 Agghhh! 206 00:08:20,666 --> 00:08:22,635 Woahhh! 207 00:08:25,104 --> 00:08:27,206 Get this ship upright now! 208 00:08:27,273 --> 00:08:29,375 The engines are dead captain. 209 00:08:29,442 --> 00:08:30,643 What??!! 210 00:08:30,710 --> 00:08:31,577 Nekton! 211 00:08:31,644 --> 00:08:33,980 Can your sub support our weight? 212 00:08:34,046 --> 00:08:34,914 Maybe. 213 00:08:34,981 --> 00:08:36,883 If we were on board to pilot. 214 00:08:36,949 --> 00:08:39,252 But we're stuck in here with you! 215 00:08:47,293 --> 00:08:49,028 Woahh-ugh! 216 00:08:49,095 --> 00:08:51,364 Hey! Where's my sister? 217 00:08:51,430 --> 00:08:52,231 I don't know. 218 00:08:52,298 --> 00:08:54,734 She tricked me and then disappeared. 219 00:08:54,800 --> 00:08:56,535 Ow! 220 00:08:56,602 --> 00:08:57,703 Finn! We're sinking! 221 00:08:57,770 --> 00:08:59,472 And it's all his fault! 222 00:08:59,538 --> 00:09:00,306 Come on. 223 00:09:00,373 --> 00:09:02,041 We've gotta find Dad. 224 00:09:02,108 --> 00:09:04,176 The engine's won't restart. 225 00:09:04,243 --> 00:09:06,879 The propeller shaft is completely jammed. 226 00:09:06,946 --> 00:09:10,616 And our ballast is blown, we can't re-float! 227 00:09:10,683 --> 00:09:13,386 We've got to get off this sub now! 228 00:09:13,452 --> 00:09:16,789 Ohh nonsense, we're fine! 229 00:09:16,856 --> 00:09:18,291 Then what's that sound? 230 00:09:18,357 --> 00:09:21,494 Ah, probably whale noises. 231 00:09:21,561 --> 00:09:23,129 How much pressure can the Orca take? 232 00:09:23,195 --> 00:09:23,963 Ha! 233 00:09:24,030 --> 00:09:25,131 You think I'm going to give up 234 00:09:25,197 --> 00:09:29,035 the Dark Orca's weaknesses that easily?! 235 00:09:29,101 --> 00:09:32,939 Get out there, ya useless lumps, and get the prop moving again! 236 00:09:33,005 --> 00:09:35,207 What am I payin' ya for?! 237 00:09:35,274 --> 00:09:38,144 You haven't paid us in weeks, Captain. 238 00:09:38,210 --> 00:09:39,512 What if they can't fix it? 239 00:09:39,578 --> 00:09:41,781 Ooh, you callin' my crew incompetent?! 240 00:09:41,847 --> 00:09:44,583 You did just call them useless lumps. 241 00:09:44,650 --> 00:09:46,118 Let us return to the Aronnax. 242 00:09:46,185 --> 00:09:47,386 We can save everyone. 243 00:09:47,453 --> 00:09:49,755 Save yourselves, y'mean! 244 00:09:49,822 --> 00:09:51,324 Why would we abandon the Orca? 245 00:09:51,390 --> 00:09:52,792 Our kids are onboard. 246 00:09:52,858 --> 00:09:54,961 Oh that's right. They are. 247 00:09:55,027 --> 00:09:56,629 And they're stayin' on board! 248 00:10:00,833 --> 00:10:02,101 Fine. Go. 249 00:10:02,168 --> 00:10:05,137 But you have to take Mad Madeline with you. 250 00:10:05,204 --> 00:10:07,940 I don't want my daughter going down with this ship. 251 00:10:08,007 --> 00:10:08,674 What?? 252 00:10:08,741 --> 00:10:10,309 I'm not leaving the Dark Orca!! 253 00:10:10,376 --> 00:10:13,145 Finn, lead 'em outta here. 254 00:10:13,212 --> 00:10:15,648 Madeline, 255 00:10:15,715 --> 00:10:17,283 you have to go. 256 00:10:17,350 --> 00:10:19,352 If anything were to happen to you... 257 00:10:19,418 --> 00:10:22,188 You are a true treasure. 258 00:10:23,189 --> 00:10:24,223 ...huh? 259 00:10:25,891 --> 00:10:27,460 Okay. They're gone. 260 00:10:27,526 --> 00:10:29,061 Bleurgh!! 261 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Do you think they fell for it? 262 00:10:30,863 --> 00:10:31,964 Absolutely. 263 00:10:32,031 --> 00:10:33,633 People like them love sentiment and stuff. 264 00:10:33,699 --> 00:10:35,334 Here, take this. 265 00:10:35,401 --> 00:10:36,969 Make trouble. 266 00:10:37,036 --> 00:10:39,739 Find out what they're hiding on their sub. 267 00:10:39,805 --> 00:10:40,873 Woah. 268 00:10:40,940 --> 00:10:42,575 Woah! 269 00:10:42,642 --> 00:10:43,743 Oh no. 270 00:10:45,378 --> 00:10:46,112 Gah! 271 00:10:50,383 --> 00:10:51,384 ( relieved sigh ) 272 00:10:51,450 --> 00:10:52,451 Huh? 273 00:10:54,820 --> 00:10:55,955 Perfect. 274 00:10:57,390 --> 00:10:59,592 Hey, what do you think you're doing? 275 00:10:59,658 --> 00:11:00,693 Ohhh. 276 00:11:00,760 --> 00:11:01,560 Hey, guys! 277 00:11:01,627 --> 00:11:02,228 Ant! 278 00:11:02,294 --> 00:11:03,529 Is Fontaine okay? 279 00:11:03,596 --> 00:11:04,363 I don't know. 280 00:11:04,430 --> 00:11:06,632 I haven't seen her. 281 00:11:06,699 --> 00:11:08,100 You ain't supposed to be here! 282 00:11:08,167 --> 00:11:09,735 I heard your crew talking. 283 00:11:09,802 --> 00:11:11,037 Your prop is jammed. 284 00:11:11,103 --> 00:11:12,204 If you let me head out in this knight, 285 00:11:12,271 --> 00:11:13,839 I can get it moving again. 286 00:11:13,906 --> 00:11:15,341 You sure you can get it working? 287 00:11:15,408 --> 00:11:17,276 I'm sure this is your best chance. 288 00:11:20,112 --> 00:11:21,914 Okay. Do it. 289 00:11:25,785 --> 00:11:27,086 What are you waitin' for? 290 00:11:27,153 --> 00:11:28,921 You scared? 291 00:11:28,988 --> 00:11:30,389 I'm looking for the claw that puts your vehicles 292 00:11:30,456 --> 00:11:31,490 in the water. 293 00:11:31,557 --> 00:11:32,391 What? 294 00:11:32,458 --> 00:11:34,293 You don't have a claw? 295 00:11:34,360 --> 00:11:35,695 How do you get stuff in and out of the-- 296 00:11:35,761 --> 00:11:37,463 AUGH! 297 00:11:37,530 --> 00:11:40,099 I like the claw better. 298 00:11:44,703 --> 00:11:47,907 ( straining ) 299 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 How strong is that cable? 300 00:11:54,780 --> 00:11:55,748 How would I know? 301 00:11:55,815 --> 00:11:57,083 I'm just a kid. 302 00:11:57,149 --> 00:11:58,651 You think my dad will be okay? 303 00:11:58,717 --> 00:12:01,220 We'll use the Aronnax to pull your ship out of danger. 304 00:12:01,287 --> 00:12:03,022 He'll be fine. 305 00:12:10,162 --> 00:12:12,198 ( panting ) 306 00:12:15,701 --> 00:12:16,635 Full reverse-- 307 00:12:16,702 --> 00:12:20,039 gently...gently... 308 00:12:20,106 --> 00:12:21,941 ( crash ) 309 00:12:22,007 --> 00:12:23,709 The cable! It's fraying! 310 00:12:23,776 --> 00:12:25,277 There's too much weight! 311 00:12:25,344 --> 00:12:26,712 Ant!! We're losing it! 312 00:12:26,779 --> 00:12:28,080 How's that prop coming? 313 00:12:28,147 --> 00:12:29,749 ( straining ) 314 00:12:29,815 --> 00:12:30,583 It's no good. 315 00:12:30,649 --> 00:12:31,851 It's totally stuck! 316 00:12:31,917 --> 00:12:32,918 Hammerhead! 317 00:12:32,985 --> 00:12:34,386 The cable is breaking! 318 00:12:34,453 --> 00:12:37,990 Get your people, and our children, out of there! 319 00:12:38,057 --> 00:12:40,359 And then what? Surrender? 320 00:12:40,426 --> 00:12:42,361 I don't think so, Nektons! 321 00:12:42,428 --> 00:12:45,297 I'd sooner go down with me ship! 322 00:12:47,032 --> 00:12:48,367 Hammerhead!! 323 00:12:52,338 --> 00:12:54,907 That cable could snap at any moment! 324 00:12:56,375 --> 00:12:56,976 Ant! 325 00:12:57,042 --> 00:12:57,810 Where are you going?? 326 00:12:57,877 --> 00:12:59,612 I'm going back to the Dark Orca. 327 00:12:59,678 --> 00:13:01,280 Fontaine's still onboard. 328 00:13:01,347 --> 00:13:03,516 Ant, please be careful. 329 00:13:07,720 --> 00:13:08,454 What happened? 330 00:13:08,521 --> 00:13:09,455 Did you fix it? 331 00:13:09,522 --> 00:13:11,290 I'm working on it but the cable holding you up 332 00:13:11,357 --> 00:13:13,292 is about to snap! 333 00:13:13,359 --> 00:13:14,260 Danny Boy! 334 00:13:14,326 --> 00:13:16,796 On my command, fire our grappling cables. 335 00:13:16,862 --> 00:13:18,497 Divers. With me! 336 00:13:20,766 --> 00:13:22,935 What are you doing back here?! 337 00:13:23,002 --> 00:13:25,704 Aren't you supposed to be fixin' the prop? 338 00:13:25,771 --> 00:13:27,373 I can't do it alone. 339 00:13:27,439 --> 00:13:29,608 I need my sister in that knight to help. 340 00:13:29,675 --> 00:13:32,211 There's no way she's leaving that sub. 341 00:13:32,278 --> 00:13:32,912 ( sigh ) 342 00:13:32,978 --> 00:13:34,346 Then I need you in that knight. 343 00:13:34,413 --> 00:13:37,583 You seem to've forgotten who the Captain is around here. 344 00:13:37,650 --> 00:13:40,519 I ain't takin' orders from a kid! 345 00:13:40,586 --> 00:13:44,190 You can do what I say, or you can sink to your doom! 346 00:13:45,758 --> 00:13:46,792 ...what's wrong? 347 00:13:46,859 --> 00:13:49,862 I'm just uh...carefully considering me two options. 348 00:13:49,929 --> 00:13:51,197 Okay. Danny Boy. 349 00:13:51,263 --> 00:13:53,065 Fire grappling hooks! 350 00:13:54,767 --> 00:13:56,235 Grab those cables! 351 00:13:59,872 --> 00:14:01,440 ( straining and struggling ) 352 00:14:01,507 --> 00:14:03,209 Ugh! 353 00:14:03,275 --> 00:14:05,845 Ain't the kind of vehicle I'm used to. 354 00:14:05,911 --> 00:14:09,415 ( grunting and wheezing ) 355 00:14:13,185 --> 00:14:15,254 What do I do now? 356 00:14:15,321 --> 00:14:16,922 OOF! 357 00:14:16,989 --> 00:14:19,425 You guys really need a claw. 358 00:14:22,661 --> 00:14:24,430 That cable's not going to hold much longer. 359 00:14:24,496 --> 00:14:26,265 I can't find a place to hook these. 360 00:14:26,332 --> 00:14:28,601 There's nowhere on the outside of the Aronnax either. 361 00:14:28,667 --> 00:14:31,870 How about on the inside of the Aronnax? 362 00:14:31,937 --> 00:14:32,871 Fontaine? 363 00:14:32,938 --> 00:14:34,039 How did you...? 364 00:14:34,106 --> 00:14:35,007 Wow. 365 00:14:35,074 --> 00:14:36,742 You really do make a better pirate than me. 366 00:14:36,809 --> 00:14:38,544 We can attach these in the moon pool. 367 00:14:38,611 --> 00:14:41,380 Really? You think you can arrange that? 368 00:14:42,648 --> 00:14:43,449 Mum? Dad? 369 00:14:43,515 --> 00:14:44,750 Fontaine! 370 00:14:44,817 --> 00:14:46,118 It's good to hear your voice! 371 00:14:46,185 --> 00:14:47,620 We need the moon pool open! 372 00:14:47,686 --> 00:14:49,054 On it. 373 00:14:50,789 --> 00:14:51,890 Mister and Misses Nekton, I want you to know 374 00:14:51,957 --> 00:14:54,693 that your daughter stole one of our suits. 375 00:14:54,760 --> 00:14:55,227 What? 376 00:14:55,294 --> 00:14:56,095 Yep. 377 00:14:56,161 --> 00:14:57,796 You've raised a common thief. 378 00:14:57,863 --> 00:14:59,765 Ugh, just ignore him, Mom. 379 00:14:59,832 --> 00:15:02,468 Try and concentrate, pirate boy. 380 00:15:04,870 --> 00:15:05,904 Whoa, whoa - 381 00:15:05,971 --> 00:15:08,007 WHOA! 382 00:15:08,073 --> 00:15:09,775 Smooth, steady movements. 383 00:15:09,842 --> 00:15:11,143 More like a gymnast, 384 00:15:11,210 --> 00:15:13,712 less like an octopus that's being electrocuted. 385 00:15:13,779 --> 00:15:15,614 WOAHHH!! 386 00:15:15,681 --> 00:15:17,883 Eeeaaaasy does it. 387 00:15:17,950 --> 00:15:20,185 We fix this, you'll leave us alone, right? 388 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 You have my word. 389 00:15:22,154 --> 00:15:24,189 Let's get to it! 390 00:15:24,256 --> 00:15:26,058 WOAHHH! 391 00:15:26,992 --> 00:15:28,427 Okay. 392 00:15:35,567 --> 00:15:36,268 Fontaine! 393 00:15:36,335 --> 00:15:37,770 The tow cable just went! 394 00:15:37,836 --> 00:15:39,004 Quickly! 395 00:15:39,071 --> 00:15:41,707 Attach them to the edge before we're pulled out with them!! 396 00:15:44,009 --> 00:15:45,110 The cables are in place! 397 00:15:45,177 --> 00:15:47,146 Let's just hope they hold. 398 00:15:49,014 --> 00:15:50,416 ( scared moaning ) 399 00:15:52,418 --> 00:15:53,986 The cables are holding! 400 00:15:54,053 --> 00:15:55,087 For now. 401 00:15:55,154 --> 00:15:56,355 Did you hear that Madeline? 402 00:15:56,422 --> 00:15:58,957 Your ship and your crew are going to be just... 403 00:15:59,024 --> 00:16:00,125 Where is she? 404 00:16:00,192 --> 00:16:01,860 Nowhere good. 405 00:16:06,198 --> 00:16:08,867 What do we have here? 406 00:16:13,672 --> 00:16:15,708 ( cackling ) 407 00:16:15,774 --> 00:16:17,376 treasure! 408 00:16:17,443 --> 00:16:21,280 Another disaster successfully averted! 409 00:16:21,347 --> 00:16:23,749 Okay, you're not allowed to talk anymore. 410 00:16:24,850 --> 00:16:26,418 No! 411 00:16:28,287 --> 00:16:29,855 Ant, the cables are gone! 412 00:16:29,922 --> 00:16:31,357 How are those propellers? 413 00:16:31,423 --> 00:16:32,524 I'm on it! 414 00:16:32,591 --> 00:16:34,393 Go, go! 415 00:16:39,298 --> 00:16:42,201 Nnnnnggggrahhh! 416 00:16:42,267 --> 00:16:44,303 Come on! Harder! 417 00:16:47,272 --> 00:16:49,274 ( straining ) 418 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 Still no good, captain. 419 00:16:50,743 --> 00:16:52,678 I can't get any thrust! 420 00:16:52,745 --> 00:16:54,413 Propulsion to full! 421 00:16:55,781 --> 00:16:57,383 Yes! C'mon! 422 00:16:57,449 --> 00:17:01,286 ( groaning and straining ) 423 00:17:02,988 --> 00:17:03,856 Danny Boy! 424 00:17:03,922 --> 00:17:05,824 Try the engine now! 425 00:17:07,726 --> 00:17:08,594 Aghhh!! 426 00:17:08,660 --> 00:17:09,895 It's workin', captain! 427 00:17:09,962 --> 00:17:11,663 The engines are back online. 428 00:17:11,730 --> 00:17:12,398 AGH! 429 00:17:12,464 --> 00:17:13,766 It's okay! I've got you. 430 00:17:13,832 --> 00:17:14,600 Danny Boy! 431 00:17:14,666 --> 00:17:16,602 Full astern! 432 00:17:21,807 --> 00:17:23,242 Woahh agh! 433 00:17:27,312 --> 00:17:28,280 Watch out! 434 00:17:32,251 --> 00:17:34,086 Y'saved my life, boy. 435 00:17:34,153 --> 00:17:35,287 And my ship. 436 00:17:35,354 --> 00:17:36,121 ( chuckles ) 437 00:17:36,188 --> 00:17:37,589 Thanks. 438 00:17:37,656 --> 00:17:39,224 Dark Orca crew -- 439 00:17:39,291 --> 00:17:41,293 this is your Captain. 440 00:17:41,360 --> 00:17:42,828 The Orca is saved. 441 00:17:42,895 --> 00:17:44,430 YEAHH! 442 00:17:44,496 --> 00:17:47,332 Smiling Finn...take the Aronnax. 443 00:17:47,399 --> 00:17:50,836 By any means necessary! 444 00:17:54,373 --> 00:17:55,407 ( straining ) 445 00:17:55,474 --> 00:17:57,242 I'd put that down if I were you. 446 00:17:57,309 --> 00:17:57,976 Gently. 447 00:17:58,043 --> 00:17:59,445 I wasn't stealing it. 448 00:17:59,511 --> 00:18:00,245 I... 449 00:18:00,312 --> 00:18:01,547 Accidentally slipped and unlocked 450 00:18:01,613 --> 00:18:04,550 a highly sophisticated safe? 451 00:18:04,616 --> 00:18:05,451 Yes. 452 00:18:05,517 --> 00:18:06,819 That. 453 00:18:06,885 --> 00:18:09,154 Will! We've got more trouble! 454 00:18:09,221 --> 00:18:10,656 What are you doing? 455 00:18:10,722 --> 00:18:11,790 We saved you! 456 00:18:11,857 --> 00:18:14,226 Fontaine, I don't like doing this. 457 00:18:14,293 --> 00:18:16,929 But I'm a pirate, my dad's the captain, 458 00:18:16,995 --> 00:18:18,831 and orders are orders. 459 00:18:18,897 --> 00:18:20,966 You don't even like being a pirate. 460 00:18:21,033 --> 00:18:23,102 It's all I know. 461 00:18:24,369 --> 00:18:25,270 HEY! 462 00:18:25,337 --> 00:18:26,405 You lied to me! 463 00:18:26,472 --> 00:18:28,307 You said you'd let us go! 464 00:18:28,373 --> 00:18:30,108 I say a lot of things. 465 00:18:30,175 --> 00:18:32,344 Out of my way, boy! 466 00:18:32,411 --> 00:18:33,445 No! 467 00:18:33,512 --> 00:18:39,351 ( grunting and struggling ) 468 00:18:39,418 --> 00:18:41,787 AHHHHH! 469 00:18:44,256 --> 00:18:45,591 I'm coming, Fontaine! 470 00:18:45,657 --> 00:18:46,658 Just hang on! 471 00:18:46,725 --> 00:18:47,626 It's okay, Dad! 472 00:18:47,693 --> 00:18:49,394 I've got an idea. 473 00:18:50,195 --> 00:18:51,130 Fontaine! 474 00:18:51,196 --> 00:18:53,832 These guys don't even have a claw, remember? 475 00:18:56,435 --> 00:18:58,637 ( panicked ) 476 00:18:59,872 --> 00:19:00,706 Hngh! 477 00:19:00,772 --> 00:19:02,074 Agh! 478 00:19:02,141 --> 00:19:03,642 Hngh! 479 00:19:06,445 --> 00:19:07,913 Augh, ahh! 480 00:19:08,947 --> 00:19:10,449 Ahhhhhh!!!!! 481 00:19:10,516 --> 00:19:11,483 No! 482 00:19:12,351 --> 00:19:13,485 AUGH! 483 00:19:14,253 --> 00:19:15,220 Okay. 484 00:19:15,287 --> 00:19:18,257 Let's not do anything rash with the giant claw. 485 00:19:19,591 --> 00:19:23,595 No. You should leave everything rash to me! 486 00:19:23,662 --> 00:19:25,664 Fontaine. Drop me now! 487 00:19:27,599 --> 00:19:28,400 AUGH!! 488 00:19:28,467 --> 00:19:29,334 Close the moon pool! 489 00:19:29,401 --> 00:19:30,836 No!! 490 00:19:30,903 --> 00:19:33,238 Get off me, boy!! 491 00:19:33,305 --> 00:19:34,206 Augh! 492 00:19:39,745 --> 00:19:40,879 Ahh! 493 00:19:44,950 --> 00:19:45,751 ( sputters ) 494 00:19:45,817 --> 00:19:46,552 What are you doing? 495 00:19:46,618 --> 00:19:47,519 That alarm's telling you 496 00:19:47,586 --> 00:19:50,055 that I just disrupted your oxygen supply. 497 00:19:50,122 --> 00:19:51,657 You've got around two minutes to come aboard 498 00:19:51,723 --> 00:19:55,227 the Aronnax peacefully, or we can leave you out here. 499 00:19:57,863 --> 00:19:59,198 ...uh, hello? 500 00:19:59,264 --> 00:20:02,634 Oh, uh, I'm just carefully considering me two options. 501 00:20:08,173 --> 00:20:09,007 Dad! 502 00:20:09,074 --> 00:20:10,509 Finn!! 503 00:20:11,977 --> 00:20:14,980 You, your children and your crew are leaving. 504 00:20:15,047 --> 00:20:16,448 Ant? 505 00:20:17,950 --> 00:20:19,751 W-what are you doin'?! 506 00:20:19,818 --> 00:20:21,620 You'll need this. 507 00:20:25,457 --> 00:20:28,260 ( gasping ) 508 00:20:28,327 --> 00:20:30,362 Bye byyyyye. 509 00:20:30,429 --> 00:20:31,997 Look, I'm sorry about - 510 00:20:32,064 --> 00:20:33,098 Oof! 511 00:20:33,165 --> 00:20:34,766 You can be sorry or you can be a pirate. 512 00:20:34,833 --> 00:20:36,602 You can't be both. 513 00:20:36,668 --> 00:20:38,470 Goodbye, Finn. 514 00:20:45,243 --> 00:20:47,779 It's taking a long time to download. 515 00:20:47,846 --> 00:20:49,281 Maybe they weren't lying. 516 00:20:49,348 --> 00:20:51,216 Maybe they really don't have a treasure. 517 00:20:51,283 --> 00:20:55,020 Oh, they've got a treasure alright. 518 00:20:56,822 --> 00:20:59,024 Ohh! What is that? 519 00:21:00,993 --> 00:21:01,994 Oh!! 520 00:21:02,060 --> 00:21:06,498 It looks like an entire scroll of treasure maps! 521 00:21:06,565 --> 00:21:07,599 I know! 522 00:21:07,666 --> 00:21:09,601 Those lying do-gooders! 523 00:21:09,668 --> 00:21:13,305 Oh-ho-ho, now we know what they have. 524 00:21:13,372 --> 00:21:17,309 Now we know exactly what to take from them 525 00:21:17,376 --> 00:21:19,311 ( cackles ) 526 00:21:22,214 --> 00:21:23,882 Uh, Fontaine, 527 00:21:23,949 --> 00:21:27,252 until the moment he completely and utterly betrayed us, 528 00:21:27,319 --> 00:21:29,121 you seemed to be getting along swimmingly 529 00:21:29,187 --> 00:21:30,822 with Smiling Finn. 530 00:21:30,889 --> 00:21:32,624 Ugh, what's that supposed to mean? 531 00:21:32,691 --> 00:21:33,692 Nothing. 532 00:21:33,759 --> 00:21:36,261 This whole thing should be a warning for all of us. 533 00:21:36,328 --> 00:21:38,030 We do need to be more cautious about-- 534 00:21:38,096 --> 00:21:40,198 ( beeping ) 535 00:21:40,265 --> 00:21:40,999 Let me guess. 536 00:21:41,066 --> 00:21:42,167 Another distress signal? 537 00:21:42,234 --> 00:21:43,135 Yep. 538 00:21:43,201 --> 00:21:44,870 And, we're going to blindly rush in to help? 539 00:21:44,936 --> 00:21:46,038 Of course we are. 540 00:21:46,104 --> 00:21:47,372 This is the Aronnax. 541 00:21:47,439 --> 00:21:48,573 We see your beacon. 542 00:21:48,640 --> 00:21:50,409 What's the problem? 543 00:21:54,079 --> 00:22:04,056 ♪ 544 00:22:04,122 --> 00:22:14,099 ♪ 545 00:22:14,166 --> 00:22:24,076 ♪ 33853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.