Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,601
♪♪
2
00:00:01,668 --> 00:00:09,642
♪♪
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,278
♪♪
4
00:00:12,345 --> 00:00:20,320
♪♪
5
00:00:25,158 --> 00:00:26,760
Mayday! Mayday!
6
00:00:26,826 --> 00:00:28,428
Can anyone read me?!
7
00:00:28,495 --> 00:00:30,230
This is Kaiko Nekton
of the Aronnax.
8
00:00:30,296 --> 00:00:31,064
We're close.
9
00:00:31,131 --> 00:00:32,399
What's your situation?
10
00:00:32,465 --> 00:00:35,535
We're in a research vessel
stuck at the bottom of the sea!
11
00:00:35,602 --> 00:00:37,070
Please help!
12
00:00:42,342 --> 00:00:43,610
Please, help us!
13
00:00:43,676 --> 00:00:45,311
We should be right
on top of them.
14
00:00:45,378 --> 00:00:46,446
( gasping )
15
00:00:46,513 --> 00:00:48,081
We're running out of air!
16
00:00:48,148 --> 00:00:49,549
We can't find you!
17
00:00:49,616 --> 00:00:50,617
Huh-?
18
00:00:55,121 --> 00:00:56,923
If this is a practical joke,
19
00:00:56,990 --> 00:00:59,359
someone has way too much time
on their hands -
20
00:01:02,262 --> 00:01:03,563
Something big is coming!
21
00:01:03,630 --> 00:01:05,365
Help, please.
22
00:01:05,432 --> 00:01:07,000
You just have to.
23
00:01:07,066 --> 00:01:10,069
I'm so small and all alone,
24
00:01:10,136 --> 00:01:12,772
...and so awfully frightened.
25
00:01:12,839 --> 00:01:14,340
I need selfless, stupid,
26
00:01:14,407 --> 00:01:17,777
gullible do-goody heroes
to come save me.
27
00:01:17,844 --> 00:01:20,213
Heh, heh, heh.
28
00:01:20,280 --> 00:01:22,081
The Dark Orca.
29
00:01:22,148 --> 00:01:24,451
Captain Hammerhead.
30
00:01:24,517 --> 00:01:27,287
Ah ha ha haaa!
31
00:01:27,353 --> 00:01:29,856
Hellooo Nektons!
32
00:01:31,157 --> 00:01:32,959
My family are explorers.
33
00:01:33,026 --> 00:01:35,094
We have been for generations.
34
00:01:35,161 --> 00:01:36,496
While others look up
to the stars...
35
00:01:36,563 --> 00:01:38,898
...we know there are an
infinite number of things
36
00:01:38,965 --> 00:01:40,934
that shine in the
darkness below.
37
00:01:41,000 --> 00:01:43,303
There are things lurking
in the seas that long ago
38
00:01:43,369 --> 00:01:45,205
vanished into myth.
39
00:01:45,271 --> 00:01:47,273
My family are explorers.
40
00:01:47,340 --> 00:01:49,008
And we explore...
41
00:01:49,075 --> 00:01:50,677
THE DEEP!
42
00:01:50,743 --> 00:01:58,651
♪
43
00:02:03,089 --> 00:02:04,123
Get back to the Aronnax.
44
00:02:04,190 --> 00:02:04,991
Call for help.
45
00:02:05,058 --> 00:02:06,359
We'll draw them away.
46
00:02:12,665 --> 00:02:14,567
Quick, we can beat them
to the Arronax!
47
00:02:17,437 --> 00:02:18,938
They're almost on top of us.
48
00:02:19,005 --> 00:02:19,739
There!
49
00:02:21,241 --> 00:02:22,175
Woah!
50
00:02:25,879 --> 00:02:26,713
What?!
51
00:02:26,779 --> 00:02:27,881
They're gettin' away!
52
00:02:27,947 --> 00:02:31,284
Back this vessel up right now!
53
00:02:31,351 --> 00:02:32,919
C'mon, we're nearly there!
54
00:02:34,254 --> 00:02:35,054
Ahh!
55
00:02:35,121 --> 00:02:36,456
Ant!
56
00:02:36,523 --> 00:02:37,724
No!
57
00:02:39,459 --> 00:02:40,960
( straining )
58
00:02:41,027 --> 00:02:42,028
AUGH!
59
00:02:42,095 --> 00:02:43,496
I can't move!
60
00:02:43,563 --> 00:02:44,497
AUUUGH!
61
00:02:44,564 --> 00:02:47,233
Fontaine, lock down the Arronax.
62
00:02:47,300 --> 00:02:48,501
( gasping )
63
00:02:48,568 --> 00:02:49,135
Ugh!
64
00:02:57,310 --> 00:02:59,512
The Arronax looks
safe and sound.
65
00:02:59,579 --> 00:03:02,382
Kids, open the moon pool
and let us in.
66
00:03:02,448 --> 00:03:04,751
Ant? Fontaine?
67
00:03:04,817 --> 00:03:07,020
Attention Nektons!
68
00:03:07,086 --> 00:03:09,355
We have your children.
69
00:03:09,422 --> 00:03:11,457
Surrender now.
70
00:03:13,226 --> 00:03:14,794
Oh no.
71
00:03:17,997 --> 00:03:19,032
Fools!
72
00:03:19,098 --> 00:03:22,735
You thought you could escape
the dreaded Dark Orca?
73
00:03:22,802 --> 00:03:25,238
I'm pretty sure pirates need
to be at least four foot tall
74
00:03:25,305 --> 00:03:26,973
before they can be
called dreaded.
75
00:03:27,040 --> 00:03:28,441
I'm a great pirate!
76
00:03:28,508 --> 00:03:29,642
Puh-lease.
77
00:03:29,709 --> 00:03:31,277
You don't even look
like a pirate.
78
00:03:31,344 --> 00:03:32,545
Where's your eye patch?
79
00:03:32,612 --> 00:03:33,746
And don't get me started
80
00:03:33,813 --> 00:03:36,649
on your complete and utter lack
of a parrot.
81
00:03:36,716 --> 00:03:38,151
I had a parrot!
82
00:03:38,217 --> 00:03:39,485
But he flew away.
83
00:03:39,552 --> 00:03:40,787
To a better pirate?
84
00:03:40,853 --> 00:03:43,623
Arrrr!!
85
00:03:43,690 --> 00:03:44,257
Hey, no!
86
00:03:44,324 --> 00:03:44,991
Hey!
87
00:03:45,058 --> 00:03:46,125
Augh!
88
00:03:46,192 --> 00:03:49,095
Ant. Stop antagonizing
the pirates.
89
00:03:49,162 --> 00:03:51,297
Ooh, good advice.
90
00:03:51,364 --> 00:03:52,632
Where's the treasure?
91
00:03:52,699 --> 00:03:53,600
What treasure?
92
00:03:53,666 --> 00:03:55,501
Don't act stupid, Nektons.
93
00:03:55,568 --> 00:03:56,569
The word is out.
94
00:03:56,636 --> 00:03:58,004
You found somethin'.
95
00:03:58,071 --> 00:04:00,139
Somethin' rare and valuable.
96
00:04:00,206 --> 00:04:03,343
Somethin' ancient
with strange symbols.
97
00:04:03,409 --> 00:04:05,245
I want it!
98
00:04:05,311 --> 00:04:06,946
I have no idea what
you're talking about.
99
00:04:07,013 --> 00:04:07,680
Ooh!
100
00:04:07,747 --> 00:04:08,615
Maybe they're
talking about--?
101
00:04:08,681 --> 00:04:10,850
( muffled noises )
102
00:04:10,917 --> 00:04:13,286
Looks like you want to play it
the hard way.
103
00:04:13,353 --> 00:04:16,456
Good. We like the hard way.
104
00:04:16,522 --> 00:04:17,924
Smiling Finn.
105
00:04:17,991 --> 00:04:21,194
You and your sister
deal with the kids.
106
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Woah-!
107
00:04:22,328 --> 00:04:23,930
Talk, landlubber!
108
00:04:23,997 --> 00:04:24,998
Heh, happy to.
109
00:04:25,064 --> 00:04:25,999
I'm great at talking.
110
00:04:26,065 --> 00:04:27,333
In fact, Fontaine's
always telling me
111
00:04:27,400 --> 00:04:28,835
I talk too much if you
can believe it.
112
00:04:28,901 --> 00:04:30,069
But, I mean, how much
is too much?
113
00:04:30,136 --> 00:04:30,837
Is it--
114
00:04:30,903 --> 00:04:32,105
Talk about
the secret treasure!
115
00:04:32,171 --> 00:04:34,707
You'll have to be more specific
about this treasure.
116
00:04:34,774 --> 00:04:36,876
Uh, maybe I could talk to
your parrot?
117
00:04:36,943 --> 00:04:39,078
Except you don't have one.
118
00:04:39,145 --> 00:04:40,847
You know - once we get
onto your sub,
119
00:04:40,913 --> 00:04:42,015
we'll find it anyway.
120
00:04:42,081 --> 00:04:43,449
We just thought,
if you talked,
121
00:04:43,516 --> 00:04:46,019
we wouldn't need to rip it
to pieces.
122
00:04:46,085 --> 00:04:48,454
Oh well - back to "Plan A."
123
00:04:48,521 --> 00:04:50,323
Leave them.
124
00:04:52,291 --> 00:04:54,694
What do we do now?
125
00:04:54,761 --> 00:04:56,396
We find a way out.
126
00:05:04,737 --> 00:05:09,008
( straining )
127
00:05:13,046 --> 00:05:15,114
Every square inch of
the Aronnax's hull
128
00:05:15,181 --> 00:05:17,183
can withstand tonnes
of pressure.
129
00:05:17,250 --> 00:05:20,153
It won't have any trouble
withstanding a few pirates.
130
00:05:20,219 --> 00:05:23,089
Fine! If we can't get inside,
131
00:05:23,156 --> 00:05:25,925
I'll just take the whole thing!
132
00:05:25,992 --> 00:05:27,960
Tow the Aronnax
back to base.
133
00:05:28,027 --> 00:05:31,164
We'll crack it open,
take whatever we want,
134
00:05:31,230 --> 00:05:34,167
then add it to our mighty fleet.
135
00:05:34,233 --> 00:05:37,737
How many ships are in
this "mighty fleet" of yours?
136
00:05:37,804 --> 00:05:39,939
Well, with the Aronnax...
137
00:05:40,006 --> 00:05:41,708
it'll be two.
138
00:05:53,786 --> 00:05:59,592
( straining )
139
00:05:59,659 --> 00:06:01,394
Hey!!
140
00:06:01,461 --> 00:06:02,528
Hiyah!
141
00:06:02,595 --> 00:06:03,396
Augh!
142
00:06:03,463 --> 00:06:05,631
Finn, get me up there!
143
00:06:05,698 --> 00:06:06,365
No!!
144
00:06:06,432 --> 00:06:07,800
( grunts )
145
00:06:07,867 --> 00:06:08,601
Woah!
146
00:06:08,668 --> 00:06:10,069
Augh!
147
00:06:10,136 --> 00:06:11,204
Ow.
148
00:06:11,270 --> 00:06:13,539
I think I just hurt something
I've never hurt before.
149
00:06:13,606 --> 00:06:16,142
Still, that should keep
our annoying siblings
150
00:06:16,209 --> 00:06:19,412
entertained for a while, right?
151
00:06:19,479 --> 00:06:21,380
We don't have a treasure.
152
00:06:21,447 --> 00:06:23,783
If we do, nobody's
told me about it.
153
00:06:23,850 --> 00:06:26,486
Yeah. Well, even if you're
telling the truth,
154
00:06:26,552 --> 00:06:29,055
half the fun of a treasure
hunt is the hunt.
155
00:06:29,122 --> 00:06:30,590
My dad loves this stuff.
156
00:06:30,656 --> 00:06:32,825
You don't?
157
00:06:32,892 --> 00:06:34,827
It's the family business,
you know?
158
00:06:34,894 --> 00:06:37,330
Some kids become doctors
or accountants.
159
00:06:37,396 --> 00:06:39,165
I had to become
a pirate.
160
00:06:39,232 --> 00:06:42,668
Shouldn't you be demanding
answers from me or something?
161
00:06:42,735 --> 00:06:46,506
Probably but, honestly, it's
just nice to talk to someone
162
00:06:46,572 --> 00:06:50,843
who doesn't use the word
"Arrr" as punctuation.
163
00:06:50,910 --> 00:06:52,478
Arrrr! Pirates.
164
00:06:52,545 --> 00:06:55,415
Let's see how you do
without your guidance system.
165
00:06:55,481 --> 00:06:56,783
Ugh!
166
00:06:56,849 --> 00:06:57,784
( beeping )
167
00:06:57,850 --> 00:06:58,785
Huh?
168
00:06:58,851 --> 00:07:01,087
The guidance system's offline!
169
00:07:01,154 --> 00:07:02,989
We're sailin' blind!
170
00:07:03,055 --> 00:07:03,990
What?!
171
00:07:04,056 --> 00:07:05,258
How?!
172
00:07:05,324 --> 00:07:06,793
Oh I think I can guess.
173
00:07:06,859 --> 00:07:10,296
Yeah. You really shouldn't have
brought our kids on board.
174
00:07:12,365 --> 00:07:13,866
That can't be good.
175
00:07:15,735 --> 00:07:16,803
Hey!
176
00:07:16,869 --> 00:07:18,471
You're locking me in here?
177
00:07:18,538 --> 00:07:19,205
Sorry!
178
00:07:19,272 --> 00:07:21,207
But you're holding us prisoner!
179
00:07:21,274 --> 00:07:23,576
Maybe don't do that next time.
180
00:07:23,643 --> 00:07:24,510
Wow.
181
00:07:24,577 --> 00:07:26,913
I think you make a better pirate
than me.
182
00:07:30,216 --> 00:07:33,219
Can't you do something
about that blinkin' alarm?
183
00:07:34,887 --> 00:07:38,291
( humming )
184
00:07:39,859 --> 00:07:40,960
Stop that!
185
00:07:41,027 --> 00:07:41,594
Oh.
186
00:07:41,661 --> 00:07:43,429
It's the terrible pirate.
187
00:07:43,496 --> 00:07:45,131
I didn't hear you coming
because none of your limbs
188
00:07:45,198 --> 00:07:46,699
are made of wood.
189
00:07:46,766 --> 00:07:48,668
What have you done?!
190
00:07:48,734 --> 00:07:49,902
Oh nothing too bad.
191
00:07:49,969 --> 00:07:52,672
So far, I've turned off the
guidance system, disabled sonar
192
00:07:52,738 --> 00:07:54,307
and turned up
the volume on the alarms
193
00:07:54,373 --> 00:07:56,676
so they're ANNOYINGLY LOUD.
194
00:07:56,742 --> 00:07:57,643
RRAH!
195
00:07:57,710 --> 00:07:58,811
( growls )
196
00:07:58,878 --> 00:08:00,179
Hey! Be careful!
197
00:08:00,246 --> 00:08:01,581
( grunts )
198
00:08:06,953 --> 00:08:08,487
The engines are stopping!
199
00:08:08,554 --> 00:08:09,889
What did you do?!
200
00:08:09,956 --> 00:08:10,990
I didn't do anything!
201
00:08:11,057 --> 00:08:12,258
It was all you!
202
00:08:12,325 --> 00:08:13,059
Liar!
203
00:08:13,125 --> 00:08:15,061
You wanted to sabotage
our ship!
204
00:08:15,127 --> 00:08:16,729
Not this much!
205
00:08:19,899 --> 00:08:20,600
Agghhh!
206
00:08:20,666 --> 00:08:22,635
Woahhh!
207
00:08:25,104 --> 00:08:27,206
Get this ship upright now!
208
00:08:27,273 --> 00:08:29,375
The engines are dead captain.
209
00:08:29,442 --> 00:08:30,643
What??!!
210
00:08:30,710 --> 00:08:31,577
Nekton!
211
00:08:31,644 --> 00:08:33,980
Can your sub support
our weight?
212
00:08:34,046 --> 00:08:34,914
Maybe.
213
00:08:34,981 --> 00:08:36,883
If we were on board
to pilot.
214
00:08:36,949 --> 00:08:39,252
But we're stuck in here
with you!
215
00:08:47,293 --> 00:08:49,028
Woahh-ugh!
216
00:08:49,095 --> 00:08:51,364
Hey! Where's my sister?
217
00:08:51,430 --> 00:08:52,231
I don't know.
218
00:08:52,298 --> 00:08:54,734
She tricked me
and then disappeared.
219
00:08:54,800 --> 00:08:56,535
Ow!
220
00:08:56,602 --> 00:08:57,703
Finn! We're sinking!
221
00:08:57,770 --> 00:08:59,472
And it's all his fault!
222
00:08:59,538 --> 00:09:00,306
Come on.
223
00:09:00,373 --> 00:09:02,041
We've gotta find Dad.
224
00:09:02,108 --> 00:09:04,176
The engine's won't restart.
225
00:09:04,243 --> 00:09:06,879
The propeller shaft
is completely jammed.
226
00:09:06,946 --> 00:09:10,616
And our ballast is blown,
we can't re-float!
227
00:09:10,683 --> 00:09:13,386
We've got to get off
this sub now!
228
00:09:13,452 --> 00:09:16,789
Ohh nonsense,
we're fine!
229
00:09:16,856 --> 00:09:18,291
Then what's that sound?
230
00:09:18,357 --> 00:09:21,494
Ah, probably whale noises.
231
00:09:21,561 --> 00:09:23,129
How much pressure
can the Orca take?
232
00:09:23,195 --> 00:09:23,963
Ha!
233
00:09:24,030 --> 00:09:25,131
You think I'm going to give up
234
00:09:25,197 --> 00:09:29,035
the Dark Orca's weaknesses
that easily?!
235
00:09:29,101 --> 00:09:32,939
Get out there, ya useless lumps,
and get the prop moving again!
236
00:09:33,005 --> 00:09:35,207
What am I payin' ya for?!
237
00:09:35,274 --> 00:09:38,144
You haven't paid us in weeks,
Captain.
238
00:09:38,210 --> 00:09:39,512
What if they can't fix it?
239
00:09:39,578 --> 00:09:41,781
Ooh, you callin' my crew
incompetent?!
240
00:09:41,847 --> 00:09:44,583
You did just call them
useless lumps.
241
00:09:44,650 --> 00:09:46,118
Let us return
to the Aronnax.
242
00:09:46,185 --> 00:09:47,386
We can save everyone.
243
00:09:47,453 --> 00:09:49,755
Save yourselves, y'mean!
244
00:09:49,822 --> 00:09:51,324
Why would we abandon
the Orca?
245
00:09:51,390 --> 00:09:52,792
Our kids are onboard.
246
00:09:52,858 --> 00:09:54,961
Oh that's right.
They are.
247
00:09:55,027 --> 00:09:56,629
And they're stayin' on board!
248
00:10:00,833 --> 00:10:02,101
Fine. Go.
249
00:10:02,168 --> 00:10:05,137
But you have to take
Mad Madeline with you.
250
00:10:05,204 --> 00:10:07,940
I don't want my daughter
going down with this ship.
251
00:10:08,007 --> 00:10:08,674
What??
252
00:10:08,741 --> 00:10:10,309
I'm not leaving the Dark Orca!!
253
00:10:10,376 --> 00:10:13,145
Finn, lead 'em outta here.
254
00:10:13,212 --> 00:10:15,648
Madeline,
255
00:10:15,715 --> 00:10:17,283
you have to go.
256
00:10:17,350 --> 00:10:19,352
If anything were to happen
to you...
257
00:10:19,418 --> 00:10:22,188
You are a true treasure.
258
00:10:23,189 --> 00:10:24,223
...huh?
259
00:10:25,891 --> 00:10:27,460
Okay. They're gone.
260
00:10:27,526 --> 00:10:29,061
Bleurgh!!
261
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
Do you think they fell for it?
262
00:10:30,863 --> 00:10:31,964
Absolutely.
263
00:10:32,031 --> 00:10:33,633
People like them love sentiment
and stuff.
264
00:10:33,699 --> 00:10:35,334
Here, take this.
265
00:10:35,401 --> 00:10:36,969
Make trouble.
266
00:10:37,036 --> 00:10:39,739
Find out what they're hiding
on their sub.
267
00:10:39,805 --> 00:10:40,873
Woah.
268
00:10:40,940 --> 00:10:42,575
Woah!
269
00:10:42,642 --> 00:10:43,743
Oh no.
270
00:10:45,378 --> 00:10:46,112
Gah!
271
00:10:50,383 --> 00:10:51,384
( relieved sigh )
272
00:10:51,450 --> 00:10:52,451
Huh?
273
00:10:54,820 --> 00:10:55,955
Perfect.
274
00:10:57,390 --> 00:10:59,592
Hey, what do you think
you're doing?
275
00:10:59,658 --> 00:11:00,693
Ohhh.
276
00:11:00,760 --> 00:11:01,560
Hey, guys!
277
00:11:01,627 --> 00:11:02,228
Ant!
278
00:11:02,294 --> 00:11:03,529
Is Fontaine okay?
279
00:11:03,596 --> 00:11:04,363
I don't know.
280
00:11:04,430 --> 00:11:06,632
I haven't seen her.
281
00:11:06,699 --> 00:11:08,100
You ain't supposed to be here!
282
00:11:08,167 --> 00:11:09,735
I heard your crew talking.
283
00:11:09,802 --> 00:11:11,037
Your prop is jammed.
284
00:11:11,103 --> 00:11:12,204
If you let me head out
in this knight,
285
00:11:12,271 --> 00:11:13,839
I can get it moving again.
286
00:11:13,906 --> 00:11:15,341
You sure you can get
it working?
287
00:11:15,408 --> 00:11:17,276
I'm sure this is your
best chance.
288
00:11:20,112 --> 00:11:21,914
Okay. Do it.
289
00:11:25,785 --> 00:11:27,086
What are you waitin' for?
290
00:11:27,153 --> 00:11:28,921
You scared?
291
00:11:28,988 --> 00:11:30,389
I'm looking for the claw
that puts your vehicles
292
00:11:30,456 --> 00:11:31,490
in the water.
293
00:11:31,557 --> 00:11:32,391
What?
294
00:11:32,458 --> 00:11:34,293
You don't have a claw?
295
00:11:34,360 --> 00:11:35,695
How do you get stuff
in and out of the--
296
00:11:35,761 --> 00:11:37,463
AUGH!
297
00:11:37,530 --> 00:11:40,099
I like the claw better.
298
00:11:44,703 --> 00:11:47,907
( straining )
299
00:11:53,379 --> 00:11:54,714
How strong is that cable?
300
00:11:54,780 --> 00:11:55,748
How would I know?
301
00:11:55,815 --> 00:11:57,083
I'm just a kid.
302
00:11:57,149 --> 00:11:58,651
You think my dad will be okay?
303
00:11:58,717 --> 00:12:01,220
We'll use the Aronnax
to pull your ship out of danger.
304
00:12:01,287 --> 00:12:03,022
He'll be fine.
305
00:12:10,162 --> 00:12:12,198
( panting )
306
00:12:15,701 --> 00:12:16,635
Full reverse--
307
00:12:16,702 --> 00:12:20,039
gently...gently...
308
00:12:20,106 --> 00:12:21,941
( crash )
309
00:12:22,007 --> 00:12:23,709
The cable! It's fraying!
310
00:12:23,776 --> 00:12:25,277
There's too much weight!
311
00:12:25,344 --> 00:12:26,712
Ant!! We're losing it!
312
00:12:26,779 --> 00:12:28,080
How's that prop coming?
313
00:12:28,147 --> 00:12:29,749
( straining )
314
00:12:29,815 --> 00:12:30,583
It's no good.
315
00:12:30,649 --> 00:12:31,851
It's totally stuck!
316
00:12:31,917 --> 00:12:32,918
Hammerhead!
317
00:12:32,985 --> 00:12:34,386
The cable is breaking!
318
00:12:34,453 --> 00:12:37,990
Get your people, and
our children, out of there!
319
00:12:38,057 --> 00:12:40,359
And then what? Surrender?
320
00:12:40,426 --> 00:12:42,361
I don't think so, Nektons!
321
00:12:42,428 --> 00:12:45,297
I'd sooner go down
with me ship!
322
00:12:47,032 --> 00:12:48,367
Hammerhead!!
323
00:12:52,338 --> 00:12:54,907
That cable could snap
at any moment!
324
00:12:56,375 --> 00:12:56,976
Ant!
325
00:12:57,042 --> 00:12:57,810
Where are you going??
326
00:12:57,877 --> 00:12:59,612
I'm going back to
the Dark Orca.
327
00:12:59,678 --> 00:13:01,280
Fontaine's still onboard.
328
00:13:01,347 --> 00:13:03,516
Ant, please be careful.
329
00:13:07,720 --> 00:13:08,454
What happened?
330
00:13:08,521 --> 00:13:09,455
Did you fix it?
331
00:13:09,522 --> 00:13:11,290
I'm working on it but
the cable holding you up
332
00:13:11,357 --> 00:13:13,292
is about to snap!
333
00:13:13,359 --> 00:13:14,260
Danny Boy!
334
00:13:14,326 --> 00:13:16,796
On my command, fire
our grappling cables.
335
00:13:16,862 --> 00:13:18,497
Divers. With me!
336
00:13:20,766 --> 00:13:22,935
What are you doing
back here?!
337
00:13:23,002 --> 00:13:25,704
Aren't you supposed
to be fixin' the prop?
338
00:13:25,771 --> 00:13:27,373
I can't do it alone.
339
00:13:27,439 --> 00:13:29,608
I need my sister in that knight
to help.
340
00:13:29,675 --> 00:13:32,211
There's no way she's leaving
that sub.
341
00:13:32,278 --> 00:13:32,912
( sigh )
342
00:13:32,978 --> 00:13:34,346
Then I need you in that knight.
343
00:13:34,413 --> 00:13:37,583
You seem to've forgotten
who the Captain is around here.
344
00:13:37,650 --> 00:13:40,519
I ain't takin' orders
from a kid!
345
00:13:40,586 --> 00:13:44,190
You can do what I say, or
you can sink to your doom!
346
00:13:45,758 --> 00:13:46,792
...what's wrong?
347
00:13:46,859 --> 00:13:49,862
I'm just uh...carefully
considering me two options.
348
00:13:49,929 --> 00:13:51,197
Okay. Danny Boy.
349
00:13:51,263 --> 00:13:53,065
Fire grappling hooks!
350
00:13:54,767 --> 00:13:56,235
Grab those cables!
351
00:13:59,872 --> 00:14:01,440
( straining and struggling )
352
00:14:01,507 --> 00:14:03,209
Ugh!
353
00:14:03,275 --> 00:14:05,845
Ain't the kind of vehicle
I'm used to.
354
00:14:05,911 --> 00:14:09,415
( grunting and wheezing )
355
00:14:13,185 --> 00:14:15,254
What do I do now?
356
00:14:15,321 --> 00:14:16,922
OOF!
357
00:14:16,989 --> 00:14:19,425
You guys really need a claw.
358
00:14:22,661 --> 00:14:24,430
That cable's not going
to hold much longer.
359
00:14:24,496 --> 00:14:26,265
I can't find a place
to hook these.
360
00:14:26,332 --> 00:14:28,601
There's nowhere on the outside
of the Aronnax either.
361
00:14:28,667 --> 00:14:31,870
How about on the inside
of the Aronnax?
362
00:14:31,937 --> 00:14:32,871
Fontaine?
363
00:14:32,938 --> 00:14:34,039
How did you...?
364
00:14:34,106 --> 00:14:35,007
Wow.
365
00:14:35,074 --> 00:14:36,742
You really do make a better
pirate than me.
366
00:14:36,809 --> 00:14:38,544
We can attach these
in the moon pool.
367
00:14:38,611 --> 00:14:41,380
Really? You think
you can arrange that?
368
00:14:42,648 --> 00:14:43,449
Mum? Dad?
369
00:14:43,515 --> 00:14:44,750
Fontaine!
370
00:14:44,817 --> 00:14:46,118
It's good to hear your voice!
371
00:14:46,185 --> 00:14:47,620
We need the moon pool open!
372
00:14:47,686 --> 00:14:49,054
On it.
373
00:14:50,789 --> 00:14:51,890
Mister and Misses Nekton,
I want you to know
374
00:14:51,957 --> 00:14:54,693
that your daughter
stole one of our suits.
375
00:14:54,760 --> 00:14:55,227
What?
376
00:14:55,294 --> 00:14:56,095
Yep.
377
00:14:56,161 --> 00:14:57,796
You've raised a common thief.
378
00:14:57,863 --> 00:14:59,765
Ugh, just ignore him,
Mom.
379
00:14:59,832 --> 00:15:02,468
Try and concentrate,
pirate boy.
380
00:15:04,870 --> 00:15:05,904
Whoa, whoa -
381
00:15:05,971 --> 00:15:08,007
WHOA!
382
00:15:08,073 --> 00:15:09,775
Smooth, steady movements.
383
00:15:09,842 --> 00:15:11,143
More like a gymnast,
384
00:15:11,210 --> 00:15:13,712
less like an octopus
that's being electrocuted.
385
00:15:13,779 --> 00:15:15,614
WOAHHH!!
386
00:15:15,681 --> 00:15:17,883
Eeeaaaasy does it.
387
00:15:17,950 --> 00:15:20,185
We fix this, you'll leave
us alone, right?
388
00:15:20,252 --> 00:15:22,087
You have my word.
389
00:15:22,154 --> 00:15:24,189
Let's get to it!
390
00:15:24,256 --> 00:15:26,058
WOAHHH!
391
00:15:26,992 --> 00:15:28,427
Okay.
392
00:15:35,567 --> 00:15:36,268
Fontaine!
393
00:15:36,335 --> 00:15:37,770
The tow cable just went!
394
00:15:37,836 --> 00:15:39,004
Quickly!
395
00:15:39,071 --> 00:15:41,707
Attach them to the edge before
we're pulled out with them!!
396
00:15:44,009 --> 00:15:45,110
The cables are in place!
397
00:15:45,177 --> 00:15:47,146
Let's just hope they hold.
398
00:15:49,014 --> 00:15:50,416
( scared moaning )
399
00:15:52,418 --> 00:15:53,986
The cables are holding!
400
00:15:54,053 --> 00:15:55,087
For now.
401
00:15:55,154 --> 00:15:56,355
Did you hear that Madeline?
402
00:15:56,422 --> 00:15:58,957
Your ship and your crew
are going to be just...
403
00:15:59,024 --> 00:16:00,125
Where is she?
404
00:16:00,192 --> 00:16:01,860
Nowhere good.
405
00:16:06,198 --> 00:16:08,867
What do we have here?
406
00:16:13,672 --> 00:16:15,708
( cackling )
407
00:16:15,774 --> 00:16:17,376
treasure!
408
00:16:17,443 --> 00:16:21,280
Another disaster
successfully averted!
409
00:16:21,347 --> 00:16:23,749
Okay, you're not allowed
to talk anymore.
410
00:16:24,850 --> 00:16:26,418
No!
411
00:16:28,287 --> 00:16:29,855
Ant, the cables are gone!
412
00:16:29,922 --> 00:16:31,357
How are those propellers?
413
00:16:31,423 --> 00:16:32,524
I'm on it!
414
00:16:32,591 --> 00:16:34,393
Go, go!
415
00:16:39,298 --> 00:16:42,201
Nnnnnggggrahhh!
416
00:16:42,267 --> 00:16:44,303
Come on! Harder!
417
00:16:47,272 --> 00:16:49,274
( straining )
418
00:16:49,341 --> 00:16:50,676
Still no good, captain.
419
00:16:50,743 --> 00:16:52,678
I can't get any thrust!
420
00:16:52,745 --> 00:16:54,413
Propulsion to full!
421
00:16:55,781 --> 00:16:57,383
Yes! C'mon!
422
00:16:57,449 --> 00:17:01,286
( groaning and straining )
423
00:17:02,988 --> 00:17:03,856
Danny Boy!
424
00:17:03,922 --> 00:17:05,824
Try the engine now!
425
00:17:07,726 --> 00:17:08,594
Aghhh!!
426
00:17:08,660 --> 00:17:09,895
It's workin', captain!
427
00:17:09,962 --> 00:17:11,663
The engines are back online.
428
00:17:11,730 --> 00:17:12,398
AGH!
429
00:17:12,464 --> 00:17:13,766
It's okay! I've got you.
430
00:17:13,832 --> 00:17:14,600
Danny Boy!
431
00:17:14,666 --> 00:17:16,602
Full astern!
432
00:17:21,807 --> 00:17:23,242
Woahh agh!
433
00:17:27,312 --> 00:17:28,280
Watch out!
434
00:17:32,251 --> 00:17:34,086
Y'saved my life,
boy.
435
00:17:34,153 --> 00:17:35,287
And my ship.
436
00:17:35,354 --> 00:17:36,121
( chuckles )
437
00:17:36,188 --> 00:17:37,589
Thanks.
438
00:17:37,656 --> 00:17:39,224
Dark Orca crew --
439
00:17:39,291 --> 00:17:41,293
this is your Captain.
440
00:17:41,360 --> 00:17:42,828
The Orca is saved.
441
00:17:42,895 --> 00:17:44,430
YEAHH!
442
00:17:44,496 --> 00:17:47,332
Smiling Finn...take the Aronnax.
443
00:17:47,399 --> 00:17:50,836
By any means necessary!
444
00:17:54,373 --> 00:17:55,407
( straining )
445
00:17:55,474 --> 00:17:57,242
I'd put that down if I were you.
446
00:17:57,309 --> 00:17:57,976
Gently.
447
00:17:58,043 --> 00:17:59,445
I wasn't stealing it.
448
00:17:59,511 --> 00:18:00,245
I...
449
00:18:00,312 --> 00:18:01,547
Accidentally slipped
and unlocked
450
00:18:01,613 --> 00:18:04,550
a highly sophisticated safe?
451
00:18:04,616 --> 00:18:05,451
Yes.
452
00:18:05,517 --> 00:18:06,819
That.
453
00:18:06,885 --> 00:18:09,154
Will! We've got more trouble!
454
00:18:09,221 --> 00:18:10,656
What are you doing?
455
00:18:10,722 --> 00:18:11,790
We saved you!
456
00:18:11,857 --> 00:18:14,226
Fontaine, I don't like
doing this.
457
00:18:14,293 --> 00:18:16,929
But I'm a pirate,
my dad's the captain,
458
00:18:16,995 --> 00:18:18,831
and orders are orders.
459
00:18:18,897 --> 00:18:20,966
You don't even like being
a pirate.
460
00:18:21,033 --> 00:18:23,102
It's all I know.
461
00:18:24,369 --> 00:18:25,270
HEY!
462
00:18:25,337 --> 00:18:26,405
You lied to me!
463
00:18:26,472 --> 00:18:28,307
You said you'd let us go!
464
00:18:28,373 --> 00:18:30,108
I say a lot of things.
465
00:18:30,175 --> 00:18:32,344
Out of my way, boy!
466
00:18:32,411 --> 00:18:33,445
No!
467
00:18:33,512 --> 00:18:39,351
( grunting and struggling )
468
00:18:39,418 --> 00:18:41,787
AHHHHH!
469
00:18:44,256 --> 00:18:45,591
I'm coming, Fontaine!
470
00:18:45,657 --> 00:18:46,658
Just hang on!
471
00:18:46,725 --> 00:18:47,626
It's okay, Dad!
472
00:18:47,693 --> 00:18:49,394
I've got an idea.
473
00:18:50,195 --> 00:18:51,130
Fontaine!
474
00:18:51,196 --> 00:18:53,832
These guys don't even have
a claw, remember?
475
00:18:56,435 --> 00:18:58,637
( panicked )
476
00:18:59,872 --> 00:19:00,706
Hngh!
477
00:19:00,772 --> 00:19:02,074
Agh!
478
00:19:02,141 --> 00:19:03,642
Hngh!
479
00:19:06,445 --> 00:19:07,913
Augh, ahh!
480
00:19:08,947 --> 00:19:10,449
Ahhhhhh!!!!!
481
00:19:10,516 --> 00:19:11,483
No!
482
00:19:12,351 --> 00:19:13,485
AUGH!
483
00:19:14,253 --> 00:19:15,220
Okay.
484
00:19:15,287 --> 00:19:18,257
Let's not do anything rash
with the giant claw.
485
00:19:19,591 --> 00:19:23,595
No. You should leave everything
rash to me!
486
00:19:23,662 --> 00:19:25,664
Fontaine. Drop me now!
487
00:19:27,599 --> 00:19:28,400
AUGH!!
488
00:19:28,467 --> 00:19:29,334
Close the moon pool!
489
00:19:29,401 --> 00:19:30,836
No!!
490
00:19:30,903 --> 00:19:33,238
Get off me, boy!!
491
00:19:33,305 --> 00:19:34,206
Augh!
492
00:19:39,745 --> 00:19:40,879
Ahh!
493
00:19:44,950 --> 00:19:45,751
( sputters )
494
00:19:45,817 --> 00:19:46,552
What are you doing?
495
00:19:46,618 --> 00:19:47,519
That alarm's telling you
496
00:19:47,586 --> 00:19:50,055
that I just disrupted
your oxygen supply.
497
00:19:50,122 --> 00:19:51,657
You've got around two minutes
to come aboard
498
00:19:51,723 --> 00:19:55,227
the Aronnax peacefully, or
we can leave you out here.
499
00:19:57,863 --> 00:19:59,198
...uh, hello?
500
00:19:59,264 --> 00:20:02,634
Oh, uh, I'm just carefully
considering me two options.
501
00:20:08,173 --> 00:20:09,007
Dad!
502
00:20:09,074 --> 00:20:10,509
Finn!!
503
00:20:11,977 --> 00:20:14,980
You, your children and
your crew are leaving.
504
00:20:15,047 --> 00:20:16,448
Ant?
505
00:20:17,950 --> 00:20:19,751
W-what are you doin'?!
506
00:20:19,818 --> 00:20:21,620
You'll need this.
507
00:20:25,457 --> 00:20:28,260
( gasping )
508
00:20:28,327 --> 00:20:30,362
Bye byyyyye.
509
00:20:30,429 --> 00:20:31,997
Look, I'm sorry about -
510
00:20:32,064 --> 00:20:33,098
Oof!
511
00:20:33,165 --> 00:20:34,766
You can be sorry or
you can be a pirate.
512
00:20:34,833 --> 00:20:36,602
You can't be both.
513
00:20:36,668 --> 00:20:38,470
Goodbye, Finn.
514
00:20:45,243 --> 00:20:47,779
It's taking a long time
to download.
515
00:20:47,846 --> 00:20:49,281
Maybe they weren't lying.
516
00:20:49,348 --> 00:20:51,216
Maybe they really don't have
a treasure.
517
00:20:51,283 --> 00:20:55,020
Oh, they've got a treasure
alright.
518
00:20:56,822 --> 00:20:59,024
Ohh! What is that?
519
00:21:00,993 --> 00:21:01,994
Oh!!
520
00:21:02,060 --> 00:21:06,498
It looks like an entire scroll
of treasure maps!
521
00:21:06,565 --> 00:21:07,599
I know!
522
00:21:07,666 --> 00:21:09,601
Those lying do-gooders!
523
00:21:09,668 --> 00:21:13,305
Oh-ho-ho, now we know
what they have.
524
00:21:13,372 --> 00:21:17,309
Now we know exactly
what to take from them
525
00:21:17,376 --> 00:21:19,311
( cackles )
526
00:21:22,214 --> 00:21:23,882
Uh, Fontaine,
527
00:21:23,949 --> 00:21:27,252
until the moment he completely
and utterly betrayed us,
528
00:21:27,319 --> 00:21:29,121
you seemed to be getting
along swimmingly
529
00:21:29,187 --> 00:21:30,822
with Smiling Finn.
530
00:21:30,889 --> 00:21:32,624
Ugh, what's that supposed
to mean?
531
00:21:32,691 --> 00:21:33,692
Nothing.
532
00:21:33,759 --> 00:21:36,261
This whole thing should be
a warning for all of us.
533
00:21:36,328 --> 00:21:38,030
We do need to be
more cautious about--
534
00:21:38,096 --> 00:21:40,198
( beeping )
535
00:21:40,265 --> 00:21:40,999
Let me guess.
536
00:21:41,066 --> 00:21:42,167
Another distress signal?
537
00:21:42,234 --> 00:21:43,135
Yep.
538
00:21:43,201 --> 00:21:44,870
And, we're going to blindly
rush in to help?
539
00:21:44,936 --> 00:21:46,038
Of course we are.
540
00:21:46,104 --> 00:21:47,372
This is the Aronnax.
541
00:21:47,439 --> 00:21:48,573
We see your beacon.
542
00:21:48,640 --> 00:21:50,409
What's the problem?
543
00:21:54,079 --> 00:22:04,056
♪
544
00:22:04,122 --> 00:22:14,099
♪
545
00:22:14,166 --> 00:22:24,076
♪
33853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.