All language subtitles for The.Deep.2015.S01E06.Lonesome.Jim.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,601 ♪♪ 2 00:00:01,668 --> 00:00:09,642 ♪♪ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,278 ♪♪ 4 00:00:12,345 --> 00:00:20,320 ♪♪ 5 00:00:23,022 --> 00:00:27,761 [thunder and lightning] 6 00:00:27,827 --> 00:00:28,895 We can't fly through this! 7 00:00:28,962 --> 00:00:30,730 We're going to have to land, Dad. 8 00:00:30,797 --> 00:00:31,831 Have you seen the sea? 9 00:00:31,898 --> 00:00:32,932 We can't land. 10 00:00:32,999 --> 00:00:34,434 Look Jess, I've got this. 11 00:00:34,501 --> 00:00:35,568 Just secure the pod. 12 00:00:40,106 --> 00:00:40,774 [gasps] 13 00:00:43,643 --> 00:00:46,780 We probably needed that engine, right? 14 00:00:46,846 --> 00:00:48,348 Come back and buckle up. 15 00:00:48,415 --> 00:00:49,449 Mayday. Mayday... 16 00:00:53,953 --> 00:00:55,822 My family are explorers. 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,857 We have been for generations. 18 00:00:57,924 --> 00:00:59,592 While others look up to the stars... 19 00:00:59,659 --> 00:01:01,628 ...we know there are an infinite number of things 20 00:01:01,694 --> 00:01:04,130 that shine in the darkness below. 21 00:01:04,197 --> 00:01:05,565 There are things lurking in the seas 22 00:01:05,632 --> 00:01:07,901 that long ago vanished into myth. 23 00:01:07,967 --> 00:01:10,103 My family are explorers. 24 00:01:10,170 --> 00:01:11,838 And we explore... 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,072 THE DEEP! 26 00:01:25,985 --> 00:01:27,787 Ant has a problem with green. 27 00:01:27,854 --> 00:01:28,588 No way. 28 00:01:28,655 --> 00:01:30,657 Green is my third favourite colour 29 00:01:30,723 --> 00:01:32,559 but 'slime' on the other hand... 30 00:01:32,625 --> 00:01:34,360 Come on, Ant. Try it. 31 00:01:34,427 --> 00:01:35,995 This kelp has iodine, calcium 32 00:01:36,062 --> 00:01:38,832 and the potential to feed millions of people cheaply. 33 00:01:38,898 --> 00:01:39,966 Hmm. 34 00:01:40,033 --> 00:01:41,501 [groans] 35 00:01:41,568 --> 00:01:42,669 [chewing noises] 36 00:01:42,735 --> 00:01:44,504 Eww. 37 00:01:44,571 --> 00:01:47,140 Only if those millions of people don't have taste buds. 38 00:01:47,207 --> 00:01:47,841 Eugh! 39 00:01:47,907 --> 00:01:49,576 Oh, it's not that bad. 40 00:01:49,642 --> 00:01:50,376 Will? 41 00:01:50,443 --> 00:01:51,244 We're receiving a Mayday call. 42 00:01:52,846 --> 00:01:53,580 Blehhh. 43 00:01:56,816 --> 00:01:57,550 Quick, Jess. 44 00:01:57,617 --> 00:01:58,918 It's going down! 45 00:01:58,985 --> 00:02:02,622 So... we swim for it? 46 00:02:02,689 --> 00:02:04,057 W-woah! 47 00:02:04,123 --> 00:02:05,558 [grunts] 48 00:02:05,625 --> 00:02:06,559 ...what? 49 00:02:11,030 --> 00:02:12,232 (in awe) Woah. 50 00:02:21,241 --> 00:02:24,844 The Nektons know how to make an entrance. 51 00:02:24,911 --> 00:02:25,979 Bob Gorman! 52 00:02:26,045 --> 00:02:27,413 It's been too long. 53 00:02:27,480 --> 00:02:28,147 How's business? 54 00:02:28,214 --> 00:02:29,149 [laughs] 55 00:02:29,215 --> 00:02:31,518 Still saving the world one habitat at a time. 56 00:02:31,584 --> 00:02:32,986 You're lucky we were nearby. 57 00:02:33,052 --> 00:02:34,587 Luck had nothing to do with it. 58 00:02:34,654 --> 00:02:36,823 We were coming to see you. 59 00:02:36,890 --> 00:02:40,493 Will, we found a female Floreana Island Tortoise! 60 00:02:40,560 --> 00:02:41,728 Impossible! 61 00:02:41,794 --> 00:02:44,664 There's only one Floreana Island Tortoise left in the world. 62 00:02:44,731 --> 00:02:45,965 So we thought too Ant. 63 00:02:46,032 --> 00:02:48,001 But this one was in a zoo in Ghana, 64 00:02:48,067 --> 00:02:50,637 wrongly labelled for 15 years. 65 00:02:50,703 --> 00:02:53,606 Dad! Lonesome Jim will have a friend! 66 00:02:53,673 --> 00:02:54,641 Check her out. 67 00:02:54,707 --> 00:02:56,643 We've named her "Eve". 68 00:02:56,709 --> 00:02:59,078 Jess built this pod to transport her safely. 69 00:03:01,948 --> 00:03:05,685 You need a tissue for that drooling problem Ant? 70 00:03:05,752 --> 00:03:06,786 Fontaine! 71 00:03:09,255 --> 00:03:10,890 Jess! You look great! 72 00:03:10,957 --> 00:03:12,592 [giggles] 73 00:03:12,659 --> 00:03:13,560 [awkward laughter] 74 00:03:13,626 --> 00:03:15,595 Meet the amazing "Eve". 75 00:03:15,662 --> 00:03:17,564 Here - let me help you with that. 76 00:03:17,630 --> 00:03:18,831 Ant, it really doesn't need... 77 00:03:18,898 --> 00:03:20,033 [straining grunt] 78 00:03:20,099 --> 00:03:20,600 Aaahhhh! 79 00:03:20,667 --> 00:03:21,134 [grunts] 80 00:03:21,200 --> 00:03:21,868 [groans] 81 00:03:26,039 --> 00:03:26,973 Heh, thanks. 82 00:03:27,040 --> 00:03:28,675 I'm usually very agile. 83 00:03:28,741 --> 00:03:30,076 Like a cat. 84 00:03:30,143 --> 00:03:31,511 [laughs] 85 00:03:31,578 --> 00:03:33,746 Cats land on their feet. 86 00:03:33,813 --> 00:03:36,349 Uhhh...I've got nothing. 87 00:03:40,086 --> 00:03:43,923 [chirps] 88 00:03:43,990 --> 00:03:45,191 Wow, look at her. 89 00:03:45,258 --> 00:03:46,793 She's beautiful. 90 00:03:53,600 --> 00:03:56,269 And I have reports from three different Vets here Will. 91 00:03:56,336 --> 00:03:57,937 Eve's healthy. 92 00:03:58,004 --> 00:04:00,273 Wow, you really built this pod? 93 00:04:00,340 --> 00:04:02,809 It's amazing. 94 00:04:02,875 --> 00:04:04,043 Ugh! 95 00:04:06,079 --> 00:04:07,046 Oh, that's Jeffrey. 96 00:04:07,113 --> 00:04:08,915 He didn't mean it. 97 00:04:08,982 --> 00:04:09,882 Really? 98 00:04:09,949 --> 00:04:10,717 Jeffrey! 99 00:04:10,783 --> 00:04:12,552 Jess Gorman is our guest. 100 00:04:12,619 --> 00:04:13,720 Now say hi properly. 101 00:04:13,786 --> 00:04:16,122 Uh, he takes time to warm to strangers. 102 00:04:16,189 --> 00:04:17,657 Maybe if he sees us close together 103 00:04:17,724 --> 00:04:18,958 for prolonged periods... 104 00:04:19,025 --> 00:04:20,126 Forget it, Ant. 105 00:04:20,193 --> 00:04:22,095 We have loads of stuff to catch up on. 106 00:04:22,161 --> 00:04:23,796 But I was going to show Jess the laboratory. 107 00:04:23,863 --> 00:04:25,999 I'll let her down gently. 108 00:04:26,065 --> 00:04:28,001 Uh, we were talking about... 109 00:04:28,067 --> 00:04:28,868 stuff! 110 00:04:28,935 --> 00:04:31,037 You have Jeffrey for that. 111 00:04:31,104 --> 00:04:33,840 [giggle] 112 00:04:33,906 --> 00:04:36,042 We should get Eve and Lonesome Jim together. 113 00:04:36,109 --> 00:04:38,811 We can be in the Galapagos Islands before sunset. 114 00:04:38,878 --> 00:04:41,714 You sure you're okay with us seeing Jim's secret location? 115 00:04:41,781 --> 00:04:44,150 I think his secret is safe with you. 116 00:04:44,217 --> 00:04:48,121 After all, you may have just saved his entire species. 117 00:04:48,187 --> 00:04:49,455 [awkward laughter] 118 00:05:06,906 --> 00:05:09,609 [beeping] 119 00:05:09,676 --> 00:05:11,377 Jim's nearby. 120 00:05:21,354 --> 00:05:22,588 [chirps] 121 00:05:22,655 --> 00:05:23,723 You think Jim will be happy? 122 00:05:23,790 --> 00:05:24,691 I'm not sure. 123 00:05:24,757 --> 00:05:25,825 You think he'll like Eve? 124 00:05:25,892 --> 00:05:27,060 Really not sure. 125 00:05:27,126 --> 00:05:28,061 You think she's cute? 126 00:05:28,127 --> 00:05:29,262 I think she's cute. 127 00:05:29,329 --> 00:05:32,832 But what makes one tortoise cute to another tortoise? 128 00:05:32,899 --> 00:05:34,600 I'll assume you're not sure. 129 00:05:34,667 --> 00:05:35,735 Good assumption. 130 00:05:35,802 --> 00:05:37,670 Shhh. Look... 131 00:05:37,737 --> 00:05:38,905 There's Jim! 132 00:05:48,314 --> 00:05:49,582 [chirp] 133 00:05:53,186 --> 00:05:54,087 [nervous chuckle] 134 00:05:54,153 --> 00:05:55,388 Maybe we should give them some time 135 00:05:55,455 --> 00:05:57,290 to get to know each other. 136 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 Alone. 137 00:05:59,092 --> 00:06:00,093 What? 138 00:06:00,159 --> 00:06:02,261 Oh... Jim and uh.... 139 00:06:02,328 --> 00:06:03,496 right. 140 00:06:07,133 --> 00:06:09,168 So I replaced the voltage regulator 141 00:06:09,235 --> 00:06:11,070 and fixed the cracked float. 142 00:06:11,137 --> 00:06:13,272 I also got rid of that annoying squeak 143 00:06:13,339 --> 00:06:14,907 in the pilot's seat. 144 00:06:14,974 --> 00:06:16,242 Appreciate that, Kaiko. 145 00:06:18,778 --> 00:06:20,012 All right, hold still. 146 00:06:20,079 --> 00:06:22,882 Don't move... 147 00:06:22,949 --> 00:06:24,984 Uh, you sure you can't stay for dinner? 148 00:06:25,051 --> 00:06:25,985 I mean... 149 00:06:26,052 --> 00:06:26,853 we have kelp. 150 00:06:26,919 --> 00:06:27,920 I love kelp! 151 00:06:27,987 --> 00:06:29,055 Yeah, me too. 152 00:06:29,122 --> 00:06:30,056 I'm all about the kelp. 153 00:06:30,123 --> 00:06:30,857 [deep breath] 154 00:06:30,923 --> 00:06:32,291 Can't get enough of it. 155 00:06:32,358 --> 00:06:34,827 Unfortunately we have 156 00:06:34,894 --> 00:06:36,696 ...we have an appointment to keep. 157 00:06:36,763 --> 00:06:39,198 Jess! Best keep moving. 158 00:06:39,265 --> 00:06:40,666 See you, Fon. 159 00:06:40,733 --> 00:06:41,934 Bye, Jess. 160 00:06:42,001 --> 00:06:43,836 I can email you, right? 161 00:06:43,903 --> 00:06:45,037 Any time, Ant. 162 00:06:48,775 --> 00:06:49,976 We'll keep you updated. 163 00:06:50,042 --> 00:06:52,111 Maybe years from now we'll look back and say 164 00:06:52,178 --> 00:06:53,946 'today's the day we managed to save 165 00:06:54,013 --> 00:06:58,117 the Floreana Island Tortoise'. 166 00:06:58,184 --> 00:07:00,453 Say goodbye to Jeffrey for me. 167 00:07:00,520 --> 00:07:05,792 [propellers roaring] 168 00:07:08,828 --> 00:07:09,996 Bye Jess... 169 00:07:19,472 --> 00:07:21,908 Jim? Jim? 170 00:07:21,974 --> 00:07:23,976 Where are you? 171 00:07:24,043 --> 00:07:24,877 [sigh] 172 00:07:24,944 --> 00:07:25,978 No signal? 173 00:07:26,045 --> 00:07:26,979 Strange... 174 00:07:27,046 --> 00:07:28,147 Over here! 175 00:07:28,214 --> 00:07:29,682 Two sets of tortoise tracks. 176 00:07:29,749 --> 00:07:31,717 Heading out towards the open sea. 177 00:07:31,784 --> 00:07:33,052 But Jim wouldn't go swimming. 178 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 He's fundamentally lazy. 179 00:07:34,854 --> 00:07:35,755 C'mon! 180 00:07:38,224 --> 00:07:42,094 Picking up a faint trace signal but it's weak... 181 00:07:42,161 --> 00:07:43,996 Accessing satellite relays... 182 00:07:44,063 --> 00:07:45,164 I don't know how 183 00:07:45,231 --> 00:07:48,334 but the signal is 850 kilometers away. 184 00:07:48,401 --> 00:07:50,403 There's no way could Jim move that fast, 185 00:07:50,470 --> 00:07:52,205 not by himself. 186 00:07:52,271 --> 00:07:53,606 Someone's taken him. 187 00:07:55,808 --> 00:07:56,843 Chart a course for that signal. 188 00:07:56,909 --> 00:07:58,411 Let's go find Jim! 189 00:08:08,387 --> 00:08:09,989 A much stronger signal now 190 00:08:10,056 --> 00:08:12,525 coming from a depth of 70 meters. 191 00:08:12,592 --> 00:08:13,526 [gasps] 192 00:08:13,593 --> 00:08:14,660 What's that? 193 00:08:20,299 --> 00:08:21,234 Maybe... 194 00:08:21,300 --> 00:08:23,402 a school of bioluminescent fish...? 195 00:08:23,469 --> 00:08:26,239 Think bigger. 196 00:08:26,305 --> 00:08:27,640 A really big school? 197 00:08:32,511 --> 00:08:33,646 [gasps softly] 198 00:08:38,317 --> 00:08:39,352 Greetings. 199 00:08:39,418 --> 00:08:42,455 My name is Sebastian Conger. 200 00:08:42,522 --> 00:08:46,158 Thank you for visiting my humble abode. 201 00:08:46,225 --> 00:08:48,427 I don't get many visitors. 202 00:08:48,494 --> 00:08:51,898 Mr. Conger, we're looking for two Floreana tortoises. 203 00:08:51,964 --> 00:08:52,331 Do you know-? 204 00:08:52,398 --> 00:08:53,466 Please... 205 00:08:53,533 --> 00:08:57,303 allow me to invite the entire Nekton family to dinner. 206 00:08:57,370 --> 00:09:01,007 The entrance is directly ahead... 207 00:09:01,073 --> 00:09:01,841 That was strange. 208 00:09:01,908 --> 00:09:02,742 I'll say. 209 00:09:05,544 --> 00:09:06,546 Jim is in there, right? 210 00:09:06,612 --> 00:09:07,914 It looks like it. 211 00:09:07,980 --> 00:09:10,116 Only one way to find out for sure. 212 00:09:10,182 --> 00:09:12,485 We're accepting Mister Conger's dinner invitation. 213 00:09:12,552 --> 00:09:13,953 But you two stay here. 214 00:09:14,020 --> 00:09:15,054 What?! Why? 215 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 I want to find Jim! 216 00:09:16,389 --> 00:09:19,558 We need you to stay and see what you can learn about our host. 217 00:09:19,625 --> 00:09:21,694 You'll know what's going on the whole time. 218 00:09:24,196 --> 00:09:25,998 They're trying to protect us. 219 00:09:26,065 --> 00:09:28,601 Only required if that Conger guy is serving kelp. 220 00:09:32,939 --> 00:09:34,307 Funny, the last thing I expected 221 00:09:34,373 --> 00:09:36,275 was that we'd be eating out tonight. 222 00:09:36,342 --> 00:09:37,510 Yeah, me too. 223 00:09:44,216 --> 00:09:44,817 Woah. 224 00:09:44,884 --> 00:09:46,185 High-tech creepy. 225 00:09:46,252 --> 00:09:47,653 Yeah, no kidding. 226 00:09:56,095 --> 00:09:57,063 Welcome. 227 00:09:57,129 --> 00:10:00,266 Will there only be the two of you joining us? 228 00:10:00,333 --> 00:10:02,969 The children send their apologies, Mister Conger. 229 00:10:03,035 --> 00:10:03,769 They have... 230 00:10:03,836 --> 00:10:05,438 research projects to attend to. 231 00:10:05,504 --> 00:10:08,341 Yes. Of course. 232 00:10:08,407 --> 00:10:11,243 As cover-stories go, that's about a four-out-of-ten. 233 00:10:11,310 --> 00:10:12,211 Follow me. 234 00:10:12,278 --> 00:10:14,213 Please. 235 00:10:14,280 --> 00:10:17,216 So, Mister Conger is a very wealthy businessman, 236 00:10:17,283 --> 00:10:19,585 makes donations to several zoos 237 00:10:19,652 --> 00:10:20,953 a conservationist maybe? 238 00:10:25,691 --> 00:10:28,127 Look, there's Jim! 239 00:10:28,194 --> 00:10:29,428 Why have you taken him? 240 00:10:29,495 --> 00:10:33,366 Observe, he's getting the best attention money can buy. 241 00:10:33,432 --> 00:10:34,700 Not what I asked. 242 00:10:34,767 --> 00:10:37,370 Galapagos Island Tortoises are protected. 243 00:10:37,436 --> 00:10:40,006 By taking these animals, however you did it, 244 00:10:40,072 --> 00:10:42,041 you're in breach of International Law. 245 00:10:42,108 --> 00:10:44,644 We are outside any territorial waters. 246 00:10:44,710 --> 00:10:46,712 The law doesn't apply here. 247 00:10:46,779 --> 00:10:49,281 This guy's way slimier than Dad's kelp. 248 00:10:49,348 --> 00:10:51,050 Hmm, Jim looks okay... 249 00:10:51,117 --> 00:10:52,118 but there's no way he's gonna survive 250 00:10:52,184 --> 00:10:54,120 outside his normal habitat for long. 251 00:10:54,186 --> 00:10:56,489 You steal two tortoises, that's theft, 252 00:10:56,555 --> 00:10:58,491 pure and simple. 253 00:10:58,557 --> 00:11:01,027 Only one tortoise. 254 00:11:01,093 --> 00:11:02,094 The other... 255 00:11:02,161 --> 00:11:03,095 well... 256 00:11:09,335 --> 00:11:10,036 [gasp] 257 00:11:10,102 --> 00:11:11,137 [gasp] 258 00:11:11,203 --> 00:11:12,571 Eve is animatronic. 259 00:11:12,638 --> 00:11:15,041 Those Vet reports were fakes. 260 00:11:15,107 --> 00:11:18,611 I don't think there's a future in this relationship, do you? 261 00:11:18,677 --> 00:11:20,646 A simple homing device. 262 00:11:20,713 --> 00:11:21,714 Eve followed this - - 263 00:11:21,781 --> 00:11:25,351 and Jim followed her synthesized pheromones. 264 00:11:25,418 --> 00:11:26,419 Easy. 265 00:11:26,485 --> 00:11:27,053 I... 266 00:11:27,119 --> 00:11:27,653 he... 267 00:11:27,720 --> 00:11:28,521 that's.... 268 00:11:28,587 --> 00:11:29,989 Well said. 269 00:11:30,056 --> 00:11:32,324 Were Bob and Jess Gorman in on this? 270 00:11:32,391 --> 00:11:33,426 There's no way! 271 00:11:33,492 --> 00:11:37,329 I'm impressed by Jim's perfectly formed carapace. 272 00:11:37,396 --> 00:11:39,165 The skin is unmarked. 273 00:11:39,231 --> 00:11:40,533 Pristine. 274 00:11:40,599 --> 00:11:42,268 Kaiko. 275 00:11:42,334 --> 00:11:44,070 It's time to go. 276 00:11:44,136 --> 00:11:45,171 No. 277 00:11:45,237 --> 00:11:47,807 You won't be leaving quite yet. 278 00:11:50,609 --> 00:11:51,410 WOAH! 279 00:11:51,477 --> 00:11:52,244 OOF! 280 00:11:52,311 --> 00:11:54,280 Did he just do the trap door thing?! 281 00:11:54,346 --> 00:11:55,448 Nobody does that in real life! 282 00:11:55,514 --> 00:11:57,383 Nobody in their right mind 283 00:11:57,450 --> 00:11:58,084 [angry gasp] 284 00:11:58,150 --> 00:11:58,951 You okay? 285 00:11:59,018 --> 00:12:01,654 I will be when I get my hands on him. 286 00:12:01,721 --> 00:12:03,189 Two Nektons. 287 00:12:03,255 --> 00:12:06,559 Perfect condition. 288 00:12:06,625 --> 00:12:10,062 Why is poaching rare animals so complicated? 289 00:12:10,129 --> 00:12:11,730 Bring me the kids. 290 00:12:20,873 --> 00:12:22,274 Incoming. 291 00:12:22,341 --> 00:12:25,211 We need tactics, or a plan, preferably both. 292 00:12:25,277 --> 00:12:26,245 Hmm. 293 00:12:26,312 --> 00:12:30,449 Conger said we were outside International Law. 294 00:12:30,516 --> 00:12:33,285 That means rules against hitching rides don't apply. 295 00:13:06,485 --> 00:13:07,486 Hah! 296 00:13:07,553 --> 00:13:09,088 Ugh! 297 00:13:09,155 --> 00:13:10,356 [heavy sigh] 298 00:13:10,422 --> 00:13:11,857 Toughened glass. 299 00:13:11,924 --> 00:13:13,559 Probably bullet-proof. 300 00:13:13,626 --> 00:13:16,695 I'm almost sure 'kicking' isn't going to get us out of here. 301 00:13:16,762 --> 00:13:17,730 I know. 302 00:13:17,797 --> 00:13:19,298 But it feels good. 303 00:13:19,365 --> 00:13:20,399 UGH!! 304 00:13:22,835 --> 00:13:24,170 We searched the entire vessel. 305 00:13:24,236 --> 00:13:25,471 It's deserted. 306 00:13:25,538 --> 00:13:27,807 It took you this long to tell me that?! 307 00:13:27,873 --> 00:13:29,341 You want us to search it again? 308 00:13:29,408 --> 00:13:30,910 No. Get back here now. 309 00:13:39,485 --> 00:13:41,253 We did find this. 310 00:13:41,320 --> 00:13:42,121 Fools! 311 00:13:42,188 --> 00:13:44,156 I'm only interested in rare species. 312 00:13:44,223 --> 00:13:45,457 Get rid of it! 313 00:13:49,895 --> 00:13:51,831 Good job infiltrating the base Jeffrey. 314 00:13:51,897 --> 00:13:53,199 But you need to go home now. 315 00:13:55,668 --> 00:13:56,435 Or don't. 316 00:13:56,502 --> 00:13:57,469 But we have stuff to do. 317 00:14:06,545 --> 00:14:07,546 Ugh. 318 00:14:07,613 --> 00:14:08,914 The "crawling through the air conditioning duct" 319 00:14:08,981 --> 00:14:10,716 is a very over-rated tactic. 320 00:14:10,783 --> 00:14:11,917 It works for me. 321 00:14:11,984 --> 00:14:14,186 I'm just saying, we should've considered me a bit more. 322 00:14:14,253 --> 00:14:15,588 Maybe the sewage system? 323 00:14:15,654 --> 00:14:16,889 There are corridors Ant. 324 00:14:16,956 --> 00:14:18,224 Where normal people walk! 325 00:14:18,290 --> 00:14:19,925 Sshhhh! 326 00:14:19,992 --> 00:14:21,560 we did what you asked. 327 00:14:21,627 --> 00:14:22,494 It's Jess! 328 00:14:22,561 --> 00:14:23,495 Ssshh. 329 00:14:23,562 --> 00:14:25,164 We brought you Lonesome Jim. 330 00:14:25,231 --> 00:14:26,765 The agreement was you'd take care of him. 331 00:14:26,832 --> 00:14:28,334 Our business is concluded. 332 00:14:28,400 --> 00:14:29,501 she... 333 00:14:29,568 --> 00:14:31,136 they both...? 334 00:14:31,203 --> 00:14:33,672 Our business is finished when I say it's finished. 335 00:14:33,739 --> 00:14:35,574 The Nektons traced you back here, 336 00:14:35,641 --> 00:14:38,711 now I have to make sure they don't alert the authorities. 337 00:14:38,777 --> 00:14:41,747 I may need further assistance from you yet. 338 00:14:41,814 --> 00:14:43,315 Are you insane? 339 00:14:43,382 --> 00:14:45,184 Kidnapping a tortoise is one thing, 340 00:14:45,251 --> 00:14:46,885 but if you think you can kidnap our friends, 341 00:14:46,952 --> 00:14:48,454 then you are seriously... 342 00:14:48,520 --> 00:14:50,189 Woaaaah! 343 00:14:50,256 --> 00:14:51,457 Ugh! 344 00:14:51,523 --> 00:14:53,692 Really? The trapdoor thing? 345 00:14:53,759 --> 00:14:56,228 Nobody does that in real life. 346 00:14:56,295 --> 00:14:58,631 We need to get out of here, now. 347 00:14:58,697 --> 00:14:59,665 You break Jim out. 348 00:14:59,732 --> 00:15:00,933 And you go help mom and dad. 349 00:15:02,935 --> 00:15:05,738 Can you believe Bob and Jess Gorman were in on this? 350 00:15:05,804 --> 00:15:06,805 I... 351 00:15:06,872 --> 00:15:07,840 we... 352 00:15:07,907 --> 00:15:09,575 owe you both an apology. 353 00:15:09,642 --> 00:15:11,310 At the very least. 354 00:15:11,377 --> 00:15:11,944 [sigh] 355 00:15:12,011 --> 00:15:13,612 Dad didn't have a choice. 356 00:15:13,679 --> 00:15:14,980 Six year ago. 357 00:15:15,047 --> 00:15:19,451 I... engaged in some petty sabotage of bulldozers. 358 00:15:19,518 --> 00:15:20,719 Conger found out? 359 00:15:20,786 --> 00:15:21,620 Yes. 360 00:15:21,687 --> 00:15:22,855 Blackmailed me. 361 00:15:22,922 --> 00:15:25,891 If he went public everything I've worked for would be over. 362 00:15:25,958 --> 00:15:27,426 You could have told us. 363 00:15:27,493 --> 00:15:28,594 I was bugged. 364 00:15:28,661 --> 00:15:30,262 Conger would have known 365 00:15:30,329 --> 00:15:31,363 [sigh] 366 00:15:35,467 --> 00:15:38,237 [sad chirp] 367 00:15:38,304 --> 00:15:39,505 Ah! 368 00:15:39,571 --> 00:15:40,272 [grunts] 369 00:15:43,776 --> 00:15:44,443 Jim. 370 00:15:44,510 --> 00:15:45,577 We're getting out of here. 371 00:15:47,579 --> 00:15:48,514 And you... 372 00:15:48,580 --> 00:15:49,915 Don't you look at me like that. 373 00:15:49,982 --> 00:15:51,383 You're not even real. 374 00:15:54,820 --> 00:15:55,220 Ah! 375 00:15:57,990 --> 00:15:59,291 Not that one... 376 00:16:01,493 --> 00:16:02,628 Yes! 377 00:16:02,695 --> 00:16:04,463 Now, all we need is ninja-like stealth. 378 00:16:04,530 --> 00:16:05,631 And speed. 379 00:16:05,698 --> 00:16:06,932 The coast is clear. 380 00:16:06,999 --> 00:16:08,033 Run, Jim! 381 00:16:08,100 --> 00:16:09,268 [panting] 382 00:16:12,071 --> 00:16:13,372 Uhh right... 383 00:16:13,439 --> 00:16:14,506 you can't. 384 00:16:14,573 --> 00:16:15,941 You're a tortoise. 385 00:16:19,345 --> 00:16:22,281 Ugh! Ugh!! 386 00:16:22,348 --> 00:16:23,615 Ugh! 387 00:16:23,682 --> 00:16:25,250 UGH!! 388 00:16:25,317 --> 00:16:26,318 Right. 389 00:16:26,385 --> 00:16:27,886 Pass me your comm link. 390 00:16:27,953 --> 00:16:30,422 There's no signal in here, Kaiko. 391 00:16:30,489 --> 00:16:33,559 I know, but I have an idea that's better than foot pain. 392 00:16:40,632 --> 00:16:41,900 Nice work, Kaiko. 393 00:16:41,967 --> 00:16:42,968 Thanks. 394 00:16:43,035 --> 00:16:43,969 [rueful laughter] 395 00:16:44,036 --> 00:16:45,604 [clear throats] 396 00:16:45,671 --> 00:16:47,606 There are escape pods through there... 397 00:16:47,673 --> 00:16:48,807 I'm not going anywhere. 398 00:16:48,874 --> 00:16:51,410 Not till we've fixed this mess. 399 00:16:51,477 --> 00:16:53,645 Fontaine, what are you doing here? 400 00:16:53,712 --> 00:16:54,613 [breathing heavily] 401 00:16:54,680 --> 00:16:56,548 Er... well, rescuing you guys? 402 00:16:56,615 --> 00:16:57,649 Ant is freeing Jim. 403 00:16:57,716 --> 00:17:00,386 Will, whatever you need, we're here. 404 00:17:00,452 --> 00:17:02,988 We need to get back to the Aronnax and call in back-up. 405 00:17:03,055 --> 00:17:05,557 Fontaine, come with me, we'll take the Rover. 406 00:17:05,624 --> 00:17:06,759 You two come with me. 407 00:17:06,825 --> 00:17:09,495 We'll find Ant and Lonesome Jim. 408 00:17:09,561 --> 00:17:10,429 Ugh. 409 00:17:10,496 --> 00:17:11,730 Uggggh! 410 00:17:11,797 --> 00:17:13,799 We're talking "time critical situation" here Jim. 411 00:17:15,534 --> 00:17:16,468 Urggh! 412 00:17:16,535 --> 00:17:17,970 Moving into a jog. 413 00:17:18,037 --> 00:17:19,004 Argggh! 414 00:17:19,071 --> 00:17:21,573 So wishing I had a 'Plan B' right about now... 415 00:17:21,640 --> 00:17:22,141 Oh! 416 00:17:22,207 --> 00:17:23,442 Mum, don't trust them! 417 00:17:23,509 --> 00:17:24,610 They lied to us. 418 00:17:24,676 --> 00:17:25,878 It's okay, Ant. 419 00:17:25,944 --> 00:17:26,712 We know. 420 00:17:26,779 --> 00:17:27,746 We wanna help. 421 00:17:27,813 --> 00:17:29,048 Help? Really? 422 00:17:29,114 --> 00:17:30,749 You think we can all carry Jim? 423 00:17:30,816 --> 00:17:32,050 Very unlikely. 424 00:17:32,117 --> 00:17:33,786 Push Jim like a giant hockey puck? 425 00:17:33,852 --> 00:17:34,853 Hugely unlikely. 426 00:17:34,920 --> 00:17:37,389 So - just assuming we did trust you Jess, 427 00:17:37,456 --> 00:17:41,326 ginormously unlikely by the way how can you possibly help? 428 00:17:41,393 --> 00:17:43,262 With this. 429 00:17:48,500 --> 00:17:49,935 Okay, that.... 430 00:17:50,002 --> 00:17:51,136 might work. 431 00:17:56,875 --> 00:17:58,844 Aronnax requiring immediate back-up. 432 00:17:58,911 --> 00:18:01,713 Aronnax requiring immediate back-up. 433 00:18:01,780 --> 00:18:02,581 Go ahead, Aronnax. 434 00:18:02,648 --> 00:18:04,550 World Ocean Authority ready to assist. 435 00:18:04,616 --> 00:18:05,851 What are your coordinates? 436 00:18:09,855 --> 00:18:12,090 Get to the moon-pool! 437 00:18:12,157 --> 00:18:12,891 Ugh, oh no! 438 00:18:12,958 --> 00:18:13,926 They're onto us! 439 00:18:13,992 --> 00:18:17,463 [siren wailing] 440 00:18:17,529 --> 00:18:18,630 C'mon, Jim! 441 00:18:18,697 --> 00:18:19,965 Follow Eve inside! 442 00:18:21,834 --> 00:18:23,735 [grunting and straining] 443 00:18:23,802 --> 00:18:25,571 The next animal we rescue from the clutches of evil 444 00:18:25,637 --> 00:18:28,440 needs to be lighter. 445 00:18:28,507 --> 00:18:30,409 I got this. 446 00:18:30,476 --> 00:18:31,977 Hungh! 447 00:18:32,044 --> 00:18:34,947 [grunting and gasping] 448 00:18:37,015 --> 00:18:37,883 Jess! 449 00:18:44,690 --> 00:18:49,428 Ahhhhh!!!!!!!! 450 00:18:49,495 --> 00:18:50,729 You fools! 451 00:18:53,799 --> 00:18:55,033 Must I do everything? 452 00:18:59,004 --> 00:18:59,738 [gasps] 453 00:19:00,806 --> 00:19:02,040 [grunts] 454 00:19:02,107 --> 00:19:03,275 Restrain them! 455 00:19:04,676 --> 00:19:06,678 Hyah!! 456 00:19:06,745 --> 00:19:08,480 [grunting] 457 00:19:08,547 --> 00:19:09,915 No! 458 00:19:09,982 --> 00:19:11,917 You think you can escape? 459 00:19:11,984 --> 00:19:13,252 [straining] 460 00:19:15,754 --> 00:19:16,655 Jess! Move it! 461 00:19:16,722 --> 00:19:18,557 I'll get you! 462 00:19:18,624 --> 00:19:19,291 Auugh! 463 00:19:21,260 --> 00:19:27,065 Ahhhhhhhhhh!!!!!!! 464 00:19:27,132 --> 00:19:28,467 Proximity alert. 465 00:19:28,534 --> 00:19:30,269 World Ocean Authority vessels approaching. 466 00:19:34,740 --> 00:19:36,708 No! Stop them! 467 00:19:36,775 --> 00:19:38,544 C'mon, let's go! 468 00:19:38,610 --> 00:19:39,811 C'mon, Ant! 469 00:19:39,878 --> 00:19:41,713 Hyah! 470 00:19:41,780 --> 00:19:43,515 Initiate escape protocol! 471 00:19:43,582 --> 00:19:45,250 And get me down from here! 472 00:19:48,253 --> 00:19:50,889 [grunts] 473 00:19:50,956 --> 00:19:52,191 They're getting away! 474 00:19:52,257 --> 00:19:53,625 Shut the Moon-pool! 475 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 We'll take them with us. 476 00:20:01,266 --> 00:20:01,900 [sigh] 477 00:20:01,967 --> 00:20:02,901 We're not gonna make it. 478 00:20:02,968 --> 00:20:05,671 C'mon... faster.... 479 00:20:05,737 --> 00:20:08,774 Hold on tight! 480 00:20:08,840 --> 00:20:10,676 Brace yourselves! 481 00:20:10,742 --> 00:20:12,578 Woahhh! 482 00:20:12,644 --> 00:20:13,545 Ugh! 483 00:20:13,612 --> 00:20:14,112 Hi! 484 00:20:14,179 --> 00:20:15,480 Need a little help? 485 00:20:15,547 --> 00:20:16,048 Yes! 486 00:20:16,114 --> 00:20:16,949 Yes! 487 00:20:17,015 --> 00:20:18,183 [cheering] 488 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Blast! 489 00:20:20,786 --> 00:20:21,720 Get us out of here! 490 00:20:26,558 --> 00:20:27,926 Everyone okay? 491 00:20:27,993 --> 00:20:29,394 Oh, we're good, we're good. 492 00:20:34,232 --> 00:20:36,101 World Ocean Authority, 493 00:20:36,168 --> 00:20:37,636 I'm afraid they escaped. 494 00:20:37,703 --> 00:20:39,071 No, we're maintaining a signal. 495 00:20:39,137 --> 00:20:41,873 We're familiar with the subject and his illegal activities. 496 00:20:41,940 --> 00:20:43,241 We'll continue and apprehend. 497 00:20:43,308 --> 00:20:44,643 Thanks for your assistance. 498 00:20:49,081 --> 00:20:50,616 Ant... 499 00:20:50,682 --> 00:20:51,883 we'll be going soon and... 500 00:20:51,950 --> 00:20:52,584 I... 501 00:20:52,651 --> 00:20:54,953 we... 502 00:20:55,020 --> 00:20:59,725 look, I know "sorry" doesn't begin to make up for anything... 503 00:20:59,791 --> 00:21:01,159 No... 504 00:21:01,226 --> 00:21:03,729 But it's a start. 505 00:21:03,795 --> 00:21:04,196 Oh-! 506 00:21:04,262 --> 00:21:05,297 [chuckles] 507 00:21:06,832 --> 00:21:08,533 I'll miss you too Jeffrey. 508 00:21:11,837 --> 00:21:13,071 Home sweet home, Jim. 509 00:21:13,138 --> 00:21:15,741 And this time, you won't be alone. 510 00:21:15,807 --> 00:21:17,276 I adapted Eve to solar power. 511 00:21:17,342 --> 00:21:18,944 Her shell is photosensitive now. 512 00:21:19,011 --> 00:21:20,746 She'll run forever. 513 00:21:20,812 --> 00:21:22,681 And you have a good time with your new friend. 514 00:21:22,748 --> 00:21:24,249 Here, one last present. 515 00:21:24,316 --> 00:21:25,117 It's Kelp. 516 00:21:25,183 --> 00:21:26,318 Dad's been growing it. 517 00:21:26,385 --> 00:21:28,754 High in iodine and calcium. 518 00:21:28,820 --> 00:21:30,656 [squeals] 519 00:21:30,722 --> 00:21:32,157 Oh, it's not that bad. 520 00:21:32,224 --> 00:21:34,259 In fact, he's happy to demonstrate 521 00:21:34,326 --> 00:21:37,162 how super tasty it is, right Dad? 522 00:21:37,229 --> 00:21:37,929 Sure. 523 00:21:37,996 --> 00:21:38,964 Happy to. 524 00:21:40,699 --> 00:21:43,068 [happy chewing noises] 525 00:21:43,135 --> 00:21:44,236 Bleurgh! 526 00:21:44,303 --> 00:21:45,937 [laugh] 32572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.