All language subtitles for The.Deep.2015.S01E04.Digging.Deeper.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Tooncore_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,884 --> 00:00:24,748 ...see, if we move towards the international dateline, 2 00:00:24,783 --> 00:00:26,888 my birthday will come quicker. 3 00:00:26,923 --> 00:00:30,168 And then, if we start in Samoa and move away as fast as we can, 4 00:00:30,202 --> 00:00:32,998 my birthday could last more than 24 hours! 5 00:00:33,033 --> 00:00:36,760 I could have a birthday, sooner, that's longer than a day! 6 00:00:36,795 --> 00:00:38,797 I understand, Ant, 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,799 but we need to be here for the drop. 8 00:00:40,833 --> 00:00:44,009 You'll just have to experience time like a regular person. 9 00:00:44,044 --> 00:00:44,941 [sighs] 10 00:00:44,975 --> 00:00:45,804 Huh? 11 00:00:45,838 --> 00:00:46,322 [gasps] 12 00:00:46,356 --> 00:00:47,288 It's here! 13 00:00:47,323 --> 00:00:48,669 Professor Fiction's supply drop is here! 14 00:01:00,094 --> 00:01:01,716 What are you doing here? 15 00:01:01,751 --> 00:01:03,615 I asked Professor Fiction to send me something. 16 00:01:03,649 --> 00:01:04,788 Hmmm. 17 00:01:04,823 --> 00:01:06,721 What is this something? 18 00:01:06,756 --> 00:01:07,377 It's nothing. 19 00:01:07,412 --> 00:01:08,620 Don't worry about it. 20 00:01:19,113 --> 00:01:20,218 Fontaine. 21 00:01:20,252 --> 00:01:22,082 Thank you. 22 00:01:22,116 --> 00:01:24,187 You're really not going to say what it is? 23 00:01:24,222 --> 00:01:25,844 I'm really not. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,121 Is it an actual secret 25 00:01:27,156 --> 00:01:29,296 or are you just doing this to deliberately drive me crazy? 26 00:01:29,330 --> 00:01:32,057 It's definitely one of those two things. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,231 [growls] 28 00:01:35,164 --> 00:01:37,304 Something for mom... and 29 00:01:37,338 --> 00:01:38,167 [gasps] 30 00:01:38,201 --> 00:01:39,340 Yes! 31 00:01:39,375 --> 00:01:40,272 What is it? 32 00:01:40,307 --> 00:01:41,204 This? 33 00:01:41,239 --> 00:01:43,689 This is the single greatest thing ever! 34 00:01:46,244 --> 00:01:48,211 My family are explorers. 35 00:01:48,246 --> 00:01:50,386 We have been for generations. 36 00:01:50,420 --> 00:01:52,112 While others look up to the stars... 37 00:01:52,146 --> 00:01:54,010 ...we know there are an infinite number of things 38 00:01:54,044 --> 00:01:56,702 that shine in the darkness below. 39 00:01:56,737 --> 00:01:58,256 There are things lurking in the seas 40 00:01:58,290 --> 00:02:00,327 that long ago vanished into myth. 41 00:02:00,361 --> 00:02:02,363 My family are explorers. 42 00:02:02,398 --> 00:02:04,158 And we explore... 43 00:02:04,193 --> 00:02:05,435 THE DEEP! 44 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 What is that? 45 00:02:19,173 --> 00:02:20,933 A fish scuba tank? 46 00:02:20,968 --> 00:02:22,866 Don't be ridiculous. 47 00:02:22,901 --> 00:02:24,005 It's Fish Cam! 48 00:02:24,040 --> 00:02:25,662 [scoffs] Fish cam? 49 00:02:25,697 --> 00:02:26,939 Yeah! 50 00:02:26,974 --> 00:02:28,907 Professor Fiction and I have been working on this for months. 51 00:02:28,941 --> 00:02:31,116 See the world through the eyes of a fish! 52 00:02:31,151 --> 00:02:33,049 Wow! 53 00:02:33,083 --> 00:02:34,775 See this side of his fishbowl. 54 00:02:34,809 --> 00:02:36,363 See that side of his fishbowl. 55 00:02:36,397 --> 00:02:38,019 See this side of his fishbowl. 56 00:02:38,054 --> 00:02:39,987 See that side of his fishbowl. 57 00:02:40,021 --> 00:02:42,023 Don't you listen to her, Jeffrey. 58 00:02:42,058 --> 00:02:45,199 I'm sure your view will be remarkable. 59 00:02:45,234 --> 00:02:46,407 [Over PA]: Nektons. 60 00:02:46,442 --> 00:02:48,340 We're being hailed by an approaching cargo ship. 61 00:02:48,375 --> 00:02:49,238 Come on, Ant. 62 00:02:49,272 --> 00:02:50,377 The stunning entertainment 63 00:02:50,411 --> 00:02:51,999 that is 'Fish cam' will have to wait. 64 00:02:56,900 --> 00:02:58,281 Go ahead Captain Chadwick. 65 00:02:58,316 --> 00:03:01,733 We hit bad weather and lost our cargo. 66 00:03:01,767 --> 00:03:04,425 It's eh, it's incredibly valuable. 67 00:03:04,460 --> 00:03:05,944 We have retrieval equipment 68 00:03:05,978 --> 00:03:08,912 but not for something of this scale. 69 00:03:08,947 --> 00:03:10,949 What scale are we talking, Captain? 70 00:03:10,983 --> 00:03:12,571 I'm transmitting the coordinates now. 71 00:03:14,780 --> 00:03:16,161 I know those coordinates. 72 00:03:16,196 --> 00:03:18,094 That's Challenger Deep! 73 00:03:18,128 --> 00:03:19,406 Yes. 74 00:03:19,440 --> 00:03:22,788 You accidentally dropped your cargo into the Mariana Trench? 75 00:03:22,823 --> 00:03:23,789 Yes. 76 00:03:23,824 --> 00:03:24,790 You dropped something 77 00:03:24,825 --> 00:03:26,344 into the single deepest part of the ocean? 78 00:03:26,378 --> 00:03:27,379 Yes. 79 00:03:27,414 --> 00:03:28,863 Whoops. 80 00:03:28,898 --> 00:03:30,210 What did you lose? 81 00:03:30,244 --> 00:03:33,074 It's an experimental generator. 82 00:03:33,109 --> 00:03:36,940 It could be the next giant leap in clean energy. 83 00:03:36,975 --> 00:03:38,390 If you agree to help us, 84 00:03:38,425 --> 00:03:40,944 some of our personnel will need to accompany you on the-- 85 00:03:40,979 --> 00:03:41,635 No. 86 00:03:41,669 --> 00:03:42,670 I'm sorry. 87 00:03:42,705 --> 00:03:44,327 But no one we don't know travels on the Aronnax. 88 00:03:44,362 --> 00:03:46,881 Give us a moment to discuss this and get back to you, 89 00:03:46,916 --> 00:03:48,089 Captain Chadwick. 90 00:03:48,124 --> 00:03:50,402 Aronnax out. 91 00:03:50,437 --> 00:03:53,094 Ant, take a closer look at that cargo ship. 92 00:03:53,129 --> 00:03:56,891 Up periscope! 93 00:03:56,926 --> 00:03:59,377 Something about this feels a bit strange. 94 00:03:59,411 --> 00:04:01,033 See anything suspicious? 95 00:04:04,071 --> 00:04:06,832 Not really, just Chadwick talking to someone. 96 00:04:06,867 --> 00:04:08,558 Not sure what suspicious talking looks like. 97 00:04:10,905 --> 00:04:12,182 Mom, Dad. 98 00:04:12,217 --> 00:04:14,840 Before you start a reasonable, calm and composed discussion, 99 00:04:14,875 --> 00:04:16,186 sensibly weighing the pros and cons 100 00:04:16,221 --> 00:04:18,223 of whether or not we should take on this mission, 101 00:04:18,258 --> 00:04:19,845 I would just like to say one thing. 102 00:04:19,880 --> 00:04:21,261 Yes, Ant? 103 00:04:21,295 --> 00:04:23,677 You cannot say no to journeying to the bottom of the sea 104 00:04:23,711 --> 00:04:24,919 on my birthday!! 105 00:04:27,094 --> 00:04:29,717 He makes a pretty persuasive argument. 106 00:04:29,752 --> 00:04:32,064 Hmm, we are only a few hours away. 107 00:04:32,099 --> 00:04:35,620 And the new Rover was built to withstand that pressure. 108 00:04:35,654 --> 00:04:36,897 Fontaine. 109 00:04:36,931 --> 00:04:40,141 Close the moon pool and plot a course for the Mariana Trench. 110 00:04:40,176 --> 00:04:41,246 Yes! 111 00:04:43,283 --> 00:04:44,145 Captain Chadwick. 112 00:04:44,180 --> 00:04:46,113 Give us the homing beacon signal. 113 00:04:46,147 --> 00:04:48,909 We'll retrieve your power source. 114 00:04:48,943 --> 00:04:51,256 This is going to be the best birthday ever! 115 00:05:19,733 --> 00:05:20,768 Where is it? 116 00:05:20,803 --> 00:05:21,424 Where's what? 117 00:05:21,459 --> 00:05:22,391 You know what. 118 00:05:22,425 --> 00:05:23,771 My package! 119 00:05:23,806 --> 00:05:26,636 I'm in the midst of making something, and need it now. 120 00:05:26,671 --> 00:05:28,017 What are you making? 121 00:05:28,051 --> 00:05:29,018 Never mind. 122 00:05:29,052 --> 00:05:30,157 Where is it? 123 00:05:30,191 --> 00:05:30,985 It was right there. 124 00:05:31,020 --> 00:05:32,366 I know it was right there. 125 00:05:32,401 --> 00:05:33,885 I left it right there. 126 00:05:33,919 --> 00:05:36,405 It's not there anymore though, is it? 127 00:05:36,439 --> 00:05:37,198 What? 128 00:05:37,233 --> 00:05:38,338 You think I took it? 129 00:05:38,372 --> 00:05:40,685 You were the only other person in here. 130 00:05:40,719 --> 00:05:42,928 The list of suspects is pretty small. 131 00:05:42,963 --> 00:05:44,827 I didn't take it, Fontaine. 132 00:05:44,861 --> 00:05:46,829 I don't even know what it is. 133 00:05:46,863 --> 00:05:48,934 Maybe you took it? 134 00:05:48,969 --> 00:05:50,902 [scoffs] I took my own package 135 00:05:50,936 --> 00:05:52,869 and hid it from myself? 136 00:05:52,904 --> 00:05:54,319 It's a criminal masterstroke. 137 00:05:54,354 --> 00:05:56,735 You're the very last person you'd suspect. 138 00:05:56,770 --> 00:05:57,943 Gah! 139 00:05:57,978 --> 00:06:00,221 Nektons, report to the bridge. 140 00:06:00,256 --> 00:06:01,533 We're here. 141 00:06:09,817 --> 00:06:11,163 There it is. 142 00:06:11,198 --> 00:06:13,787 11,000 meters, straight down. 143 00:06:13,821 --> 00:06:15,305 Less people have been to the bottom 144 00:06:15,340 --> 00:06:17,066 than have stood on the moon. 145 00:06:17,100 --> 00:06:19,240 Wow! We're really going to do this. 146 00:06:19,275 --> 00:06:20,794 We really are. 147 00:06:20,828 --> 00:06:21,967 Is the Rover prepped? 148 00:06:22,002 --> 00:06:23,279 Yep! It's ready. 149 00:06:23,313 --> 00:06:25,005 And so is Jeffrey. 150 00:06:25,039 --> 00:06:26,834 You're taking your fish? 151 00:06:26,869 --> 00:06:27,973 Of course! 152 00:06:28,008 --> 00:06:30,700 And, thanks to Fish cam, he'll get to capture it all. 153 00:06:30,735 --> 00:06:31,908 Pfft. Fish cam. 154 00:06:31,943 --> 00:06:32,978 Right. 155 00:06:33,013 --> 00:06:34,152 Where are you going? 156 00:06:34,186 --> 00:06:35,740 I can't tell you. 157 00:06:35,774 --> 00:06:36,706 Aghh! 158 00:06:36,741 --> 00:06:38,225 You're doing this on purpose aren't you? 159 00:06:38,259 --> 00:06:39,813 You're not going anywhere secret, 160 00:06:39,847 --> 00:06:41,262 you're just trying to make me think you are. 161 00:06:41,297 --> 00:06:42,298 Sure. 162 00:06:42,332 --> 00:06:44,127 That could be exactly what I'm doing. 163 00:06:54,034 --> 00:06:56,657 Ant, did you leave the door to the moon pool room open? 164 00:06:56,692 --> 00:06:58,866 Why is everyone accusing me of things today? 165 00:06:58,901 --> 00:06:59,764 Wait. 166 00:06:59,798 --> 00:07:01,075 Where's Jeffrey? 167 00:07:01,110 --> 00:07:03,181 Maybe Jeffrey left the door open. 168 00:07:03,215 --> 00:07:05,079 You're always saying how clever he is. 169 00:07:05,114 --> 00:07:05,942 You! 170 00:07:05,977 --> 00:07:07,081 Me. What? 171 00:07:07,116 --> 00:07:08,393 I didn't take your package! 172 00:07:08,428 --> 00:07:10,050 Give me my fish back! 173 00:07:10,084 --> 00:07:14,088 You did take my package and I didn't take your fish! 174 00:07:14,123 --> 00:07:15,711 It's not funny, Fontaine. 175 00:07:15,745 --> 00:07:16,781 Give him back. 176 00:07:16,815 --> 00:07:17,954 I didn't touch your fish! 177 00:07:17,989 --> 00:07:18,955 All crew. 178 00:07:18,990 --> 00:07:19,991 We're over the beacon. 179 00:07:20,025 --> 00:07:21,337 Time to go. 180 00:07:21,371 --> 00:07:22,856 Without Jeffrey? 181 00:07:22,890 --> 00:07:24,098 Fontaine? 182 00:07:24,133 --> 00:07:27,170 Do you really think I'd take Ant's fish on his birthday? 183 00:07:27,205 --> 00:07:28,655 No. I don't. 184 00:07:28,689 --> 00:07:30,242 So, what's happening here? 185 00:07:35,213 --> 00:07:36,352 We're at a full stop. 186 00:07:36,386 --> 00:07:37,905 You're clear to open the moon pool. 187 00:07:42,427 --> 00:07:43,255 Come on. 188 00:07:43,290 --> 00:07:44,671 I'm sure Jeffrey will turn up. 189 00:07:48,295 --> 00:07:50,124 When you're through glaring at your sister, 190 00:07:50,159 --> 00:07:53,438 do you want to take us out of here? 191 00:07:53,473 --> 00:07:56,199 You want me to pilot to the deepest place on Earth? 192 00:07:56,234 --> 00:07:57,925 We'll call it a birthday present. 193 00:07:59,720 --> 00:08:00,963 Yeah! 194 00:08:00,997 --> 00:08:02,309 What do you say? 195 00:08:02,343 --> 00:08:04,311 You want to take us to the bottom of the world? 196 00:08:04,345 --> 00:08:06,106 To the bottom of the world! 197 00:08:10,041 --> 00:08:11,905 On button. 198 00:08:11,939 --> 00:08:13,182 On button! 199 00:08:13,216 --> 00:08:14,666 To the bottom of the world! 200 00:08:32,719 --> 00:08:34,134 Safe journey. 201 00:08:34,168 --> 00:08:36,723 [alarm wailing] 202 00:08:36,757 --> 00:08:37,896 Fontaine? 203 00:08:37,931 --> 00:08:38,690 Fontaine? 204 00:08:38,725 --> 00:08:40,312 Are you in the engine room? 205 00:08:40,347 --> 00:08:41,141 Nope. 206 00:08:41,175 --> 00:08:42,694 I'm just leaving the Moon Pool. 207 00:08:42,729 --> 00:08:43,902 Why? 208 00:08:43,937 --> 00:08:45,732 Because the door to the engine room is open. 209 00:08:45,766 --> 00:08:48,217 Well, that wouldn't be the first door left open today. 210 00:08:48,251 --> 00:08:49,390 I'm going to check it out. 211 00:08:49,425 --> 00:08:50,944 Can you come back and watch the bridge? 212 00:08:50,978 --> 00:08:52,083 Sure. 213 00:08:55,362 --> 00:08:56,225 Huh? 214 00:08:56,259 --> 00:08:57,364 Hello? 215 00:08:59,953 --> 00:09:02,127 [alarm wailing] 216 00:09:02,162 --> 00:09:03,025 What? 217 00:09:06,062 --> 00:09:07,063 Oh! 218 00:09:08,064 --> 00:09:09,963 Gugh! 219 00:09:09,997 --> 00:09:10,929 No! 220 00:09:10,964 --> 00:09:12,621 Nooooo!! 221 00:09:17,142 --> 00:09:19,006 Fontaine, can you hear me? 222 00:09:19,041 --> 00:09:20,732 Fontaine? 223 00:09:20,767 --> 00:09:22,354 Hello? 224 00:09:22,389 --> 00:09:23,252 Huh? 225 00:09:23,286 --> 00:09:24,460 Is there someone in here? 226 00:09:32,123 --> 00:09:34,884 Whoever you are, I should warn you-- 227 00:09:34,919 --> 00:09:38,647 I have a giant metal claw and I'm not afraid to use it. 228 00:09:38,681 --> 00:09:39,613 Huh? 229 00:09:49,934 --> 00:09:50,900 Aaaagh! 230 00:09:52,937 --> 00:09:54,248 Jeffrey! 231 00:09:54,283 --> 00:09:55,664 What are you doing in there? 232 00:10:02,947 --> 00:10:03,948 Seriously, Jeffrey, 233 00:10:03,982 --> 00:10:06,433 what were you doing in the White Knight? 234 00:10:06,467 --> 00:10:09,643 Fontaine, you're asking a fish questions. 235 00:10:09,678 --> 00:10:11,334 It's not like he can answer... 236 00:10:14,130 --> 00:10:15,269 Fish Cam! 237 00:10:15,304 --> 00:10:16,754 Oh no. 238 00:10:16,788 --> 00:10:19,826 If Fish Cam just became useful, Ant will never let me forget it. 239 00:10:25,176 --> 00:10:27,419 Ok, let's see what you saw. 240 00:10:31,907 --> 00:10:33,115 How far down are we? 241 00:10:33,149 --> 00:10:35,496 Far enough that, right now, about three tonnes of pressure 242 00:10:35,531 --> 00:10:38,707 is pressing in on every single square inch of the Rover. 243 00:10:38,741 --> 00:10:39,742 Hang on. 244 00:10:39,777 --> 00:10:41,779 If the environment is that dangerous... 245 00:10:41,813 --> 00:10:42,607 Yes? 246 00:10:42,642 --> 00:10:43,953 Then why do we have company?? 247 00:10:47,508 --> 00:10:48,544 Why are you smiling? 248 00:10:48,578 --> 00:10:49,718 They're getting closer! 249 00:10:49,752 --> 00:10:50,719 You'll see. 250 00:10:50,753 --> 00:10:51,892 Dad! 251 00:11:03,697 --> 00:11:05,699 [gasps] 252 00:11:05,734 --> 00:11:06,907 Dad! 253 00:11:06,942 --> 00:11:08,564 This is awesome! 254 00:11:08,598 --> 00:11:09,807 I know! 255 00:11:16,814 --> 00:11:17,642 Wow. 256 00:11:17,677 --> 00:11:19,092 See this side of his fishbowl. 257 00:11:19,126 --> 00:11:20,818 See that side of his fishbowl. 258 00:11:20,852 --> 00:11:22,095 See this side of the fishbowl. 259 00:11:24,545 --> 00:11:26,927 She left her secret package! 260 00:11:26,962 --> 00:11:29,136 Ah ha! I knew it! 261 00:11:29,171 --> 00:11:30,137 Gah! 262 00:11:30,172 --> 00:11:32,174 I want to know what it is so much it hurts! 263 00:11:32,208 --> 00:11:35,487 I haven't seen my sister this excited about anything in ages. 264 00:11:35,522 --> 00:11:38,042 So, I will ask you to guard it with your life, Jeffrey. 265 00:11:40,527 --> 00:11:42,253 If you do have to peek, I'll understand. 266 00:11:48,569 --> 00:11:49,709 Huh? 267 00:11:52,090 --> 00:11:53,505 Huh. 268 00:11:53,540 --> 00:11:55,611 Who are you? 269 00:11:55,645 --> 00:11:56,957 I'm on board. 270 00:11:56,992 --> 00:11:59,753 Once they've divided, I'll seize the sub. 271 00:11:59,788 --> 00:12:00,961 Yes. 272 00:12:00,996 --> 00:12:03,170 As soon as they've brought the weapon back on board, 273 00:12:03,205 --> 00:12:05,414 I'll lock the sub down before they realize what they have. 274 00:12:08,175 --> 00:12:10,730 [sighs] I know. I know! 275 00:12:10,764 --> 00:12:11,869 You think I would have gone to so much trouble 276 00:12:11,903 --> 00:12:13,491 to steal the weapon in the first place 277 00:12:13,525 --> 00:12:15,631 if I didn't know how valuable it was? 278 00:12:15,665 --> 00:12:17,667 What are you looking at? 279 00:12:17,702 --> 00:12:18,185 Nothing. 280 00:12:18,220 --> 00:12:19,117 It's a fish. 281 00:12:19,152 --> 00:12:21,085 A fish. 282 00:12:21,119 --> 00:12:22,880 Never mind. 283 00:12:22,914 --> 00:12:24,122 Over and out. 284 00:12:24,157 --> 00:12:26,607 What's with the little scuba tank? 285 00:12:26,642 --> 00:12:27,954 Seriously, stop staring. 286 00:12:27,988 --> 00:12:30,128 You're freaking me out. 287 00:12:30,163 --> 00:12:31,854 Why do you look like you're judging me? 288 00:12:31,889 --> 00:12:33,614 You're a fish! 289 00:12:33,649 --> 00:12:34,857 Right! 290 00:12:41,553 --> 00:12:42,175 Mom! 291 00:12:42,209 --> 00:12:43,486 Can you hear me? 292 00:12:43,521 --> 00:12:44,660 Are you there? 293 00:12:44,694 --> 00:12:48,077 Fontaine, I'm locked in the Engine Room! 294 00:12:48,112 --> 00:12:50,700 Mom, can you hear me? 295 00:12:50,735 --> 00:12:51,736 Ugh! 296 00:12:57,915 --> 00:12:58,812 Aronnax to Rover. 297 00:12:58,847 --> 00:13:00,780 Aronnax to Rover! 298 00:13:00,814 --> 00:13:01,539 Yeah. 299 00:13:01,573 --> 00:13:04,162 That's not going to work. 300 00:13:04,197 --> 00:13:06,475 I cut the communications. 301 00:13:06,509 --> 00:13:07,131 [sighs] 302 00:13:07,165 --> 00:13:08,822 Well that's just annoying. 303 00:13:08,857 --> 00:13:09,650 What is? 304 00:13:09,685 --> 00:13:11,169 Cutting the communications. 305 00:13:11,204 --> 00:13:12,930 Someone's going to have to fix that. 306 00:13:12,964 --> 00:13:14,103 I doubt you're going to volunteer. 307 00:13:14,138 --> 00:13:17,141 That's it Fontaine, just keep her talking. 308 00:13:17,175 --> 00:13:18,763 Aren't you shocked to see me? 309 00:13:18,798 --> 00:13:19,626 Please. 310 00:13:19,660 --> 00:13:20,972 I knew you were onboard. 311 00:13:21,007 --> 00:13:22,560 No you didn't. 312 00:13:22,594 --> 00:13:23,561 I did. 313 00:13:23,595 --> 00:13:24,493 The fish told me. 314 00:13:24,527 --> 00:13:25,114 Huh? 315 00:13:25,149 --> 00:13:26,564 Never mind. 316 00:13:26,598 --> 00:13:28,773 So, you're a weapons smuggler? 317 00:13:28,808 --> 00:13:30,016 How do you know that? 318 00:13:30,050 --> 00:13:30,810 Jeffrey. 319 00:13:30,844 --> 00:13:31,707 Who's Jeffrey? 320 00:13:31,741 --> 00:13:32,742 The Fish. 321 00:13:32,777 --> 00:13:33,813 Keep up. 322 00:13:33,847 --> 00:13:36,125 There's one thing Jeffrey didn't tell me. 323 00:13:36,160 --> 00:13:38,818 What's the weapon doing down there in the first place? 324 00:13:38,852 --> 00:13:39,715 [sighs] 325 00:13:39,749 --> 00:13:41,061 We had a helicopter fly over the ship 326 00:13:41,096 --> 00:13:42,925 when we were transporting the weapon. 327 00:13:42,960 --> 00:13:44,651 One of my men got spooked. 328 00:13:44,685 --> 00:13:45,997 He thought it was an inspection team 329 00:13:46,032 --> 00:13:47,792 and threw the weapon overboard. 330 00:13:47,827 --> 00:13:48,897 Okay. 331 00:13:48,931 --> 00:13:50,174 I think we've got it all. 332 00:13:50,208 --> 00:13:50,968 Thanks. 333 00:13:51,002 --> 00:13:51,934 Got what? 334 00:13:51,969 --> 00:13:54,109 Enough to show the authorities. 335 00:13:54,143 --> 00:13:57,215 I captured all of that on Fish Cam. 336 00:13:57,250 --> 00:13:58,561 You what? 337 00:13:58,596 --> 00:13:59,908 Camera? 338 00:13:59,942 --> 00:14:02,427 Ok intruder, let's test your sea legs. 339 00:14:05,637 --> 00:14:07,122 Hughh! 340 00:14:07,156 --> 00:14:08,157 Agggh! 341 00:14:10,228 --> 00:14:11,471 Agh! 342 00:14:17,787 --> 00:14:19,928 Aghhhhh!!!!! 343 00:14:19,962 --> 00:14:22,068 Mom, if you can hear me, pull up! 344 00:14:22,102 --> 00:14:23,863 Ant and Dad are down there. 345 00:14:23,897 --> 00:14:25,002 Whoops! 346 00:14:38,463 --> 00:14:39,602 Is that the bottom? 347 00:14:39,637 --> 00:14:40,776 It sure is! 348 00:14:40,810 --> 00:14:41,570 Alright! 349 00:14:41,604 --> 00:14:42,088 Haha! 350 00:14:42,122 --> 00:14:43,261 Yeah! 351 00:14:46,575 --> 00:14:49,958 Hey, over there, is that the cargo? 352 00:14:49,992 --> 00:14:53,685 It's in good shape and it's not damaged. 353 00:14:53,720 --> 00:14:55,825 Rover to Aronnax, Rover to Aronnax, 354 00:14:55,860 --> 00:14:57,897 we've located the cargo. 355 00:14:57,931 --> 00:14:59,139 Huh? 356 00:15:04,834 --> 00:15:05,732 What's happening? 357 00:15:05,766 --> 00:15:07,527 If I had to hazard a guess, 358 00:15:07,561 --> 00:15:10,840 I'd say you locked my mom in the engine room. 359 00:15:10,875 --> 00:15:12,083 Agh! 360 00:15:12,118 --> 00:15:14,223 And that was really stupid of you. 361 00:15:14,258 --> 00:15:16,570 You don't trap the world's best submarine pilot 362 00:15:16,605 --> 00:15:19,504 in the engine room of a submarine. 363 00:15:19,539 --> 00:15:19,884 Ehhh! 364 00:15:19,919 --> 00:15:20,643 Aghh! 365 00:15:20,678 --> 00:15:22,059 Ugh!!!!!!! 366 00:15:24,647 --> 00:15:26,787 So, you okay to pick it up? 367 00:15:26,822 --> 00:15:27,788 Absolutely. 368 00:15:34,899 --> 00:15:37,212 Got it. 369 00:15:37,246 --> 00:15:38,558 What are they? 370 00:15:38,592 --> 00:15:39,490 I don't know. 371 00:15:39,524 --> 00:15:40,008 Not whales. 372 00:15:40,042 --> 00:15:41,009 But they're big. 373 00:15:41,043 --> 00:15:42,010 And they're coming fast! 374 00:15:42,044 --> 00:15:42,769 Where? 375 00:15:42,803 --> 00:15:43,943 They're coming from above us! 376 00:15:45,151 --> 00:15:46,083 Move! 377 00:15:48,050 --> 00:15:48,775 Ah. 378 00:15:48,809 --> 00:15:49,638 The container is too heavy. 379 00:15:49,672 --> 00:15:50,777 I can't maneuver it. 380 00:15:50,811 --> 00:15:51,743 Let it go! 381 00:15:51,778 --> 00:15:52,606 It'll be crushed! 382 00:15:52,641 --> 00:15:53,711 I'm dropping it! 383 00:15:53,745 --> 00:15:54,505 Wait! 384 00:15:57,680 --> 00:15:58,233 Okay. 385 00:15:58,267 --> 00:15:59,406 Throw it. Now! 386 00:16:03,859 --> 00:16:04,549 It's safe. 387 00:16:04,584 --> 00:16:05,619 Go! 388 00:16:14,835 --> 00:16:15,940 What's the matter? 389 00:16:15,975 --> 00:16:16,837 How... 390 00:16:16,872 --> 00:16:18,667 how are you doing that? 391 00:16:18,701 --> 00:16:19,530 Simple. 392 00:16:19,564 --> 00:16:22,498 I was born on a submarine. 393 00:16:22,533 --> 00:16:23,568 Whooooaaa!! 394 00:16:30,023 --> 00:16:30,851 Ant! 395 00:16:30,886 --> 00:16:32,163 I see it! 396 00:16:35,615 --> 00:16:36,892 We did it, we're clear! 397 00:16:44,072 --> 00:16:45,452 We are not clear! 398 00:16:47,661 --> 00:16:48,455 Aghhh! 399 00:16:48,490 --> 00:16:49,111 Hahhh! 400 00:16:51,079 --> 00:16:52,459 Turn around, go down! 401 00:16:52,494 --> 00:16:53,046 Down? 402 00:16:53,081 --> 00:16:53,909 Do it! 403 00:16:58,569 --> 00:17:00,709 You've made a very big mistake. 404 00:17:00,743 --> 00:17:03,574 No. You've made a very big mistake. 405 00:17:03,608 --> 00:17:04,989 You've come onto our ship 406 00:17:05,024 --> 00:17:08,130 without knowing two very important words. 407 00:17:08,165 --> 00:17:09,787 What two words? 408 00:17:09,821 --> 00:17:10,615 Up. 409 00:17:10,650 --> 00:17:11,237 Huh? 410 00:17:11,271 --> 00:17:12,031 Periscope. 411 00:17:12,065 --> 00:17:13,860 Agh! 412 00:17:13,894 --> 00:17:14,964 Ughh! 413 00:17:14,999 --> 00:17:16,759 I'm so glad you caught that on camera. 414 00:17:20,039 --> 00:17:23,663 Dad, that's the sea floor, we're running out of down! 415 00:17:23,697 --> 00:17:25,734 Get us as close to the trench wall as you can! 416 00:17:25,768 --> 00:17:26,631 We'll be crushed! 417 00:17:26,666 --> 00:17:29,048 No, that rock is huge, make us small. 418 00:17:34,984 --> 00:17:35,916 It's ok. 419 00:17:45,650 --> 00:17:48,101 Well, that was... 420 00:17:48,136 --> 00:17:49,171 intense. 421 00:17:49,206 --> 00:17:53,244 I am never going to worry about you driving again. 422 00:17:53,279 --> 00:17:55,557 The cargo. It's open! 423 00:17:55,591 --> 00:17:57,662 That's no power source. 424 00:17:57,697 --> 00:18:00,562 No. I know my tech. 425 00:18:00,596 --> 00:18:01,977 That's a weapon. 426 00:18:02,011 --> 00:18:06,223 If that had been hit by one of those falling rocks... 427 00:18:06,257 --> 00:18:07,224 Rover to Aronnax. 428 00:18:07,258 --> 00:18:08,777 Rover to Aronnax. 429 00:18:08,811 --> 00:18:10,089 Kaiko? Are you there? 430 00:18:10,123 --> 00:18:12,539 [static] 431 00:18:12,574 --> 00:18:13,506 I don't like this. 432 00:18:13,540 --> 00:18:14,886 We need to get back. 433 00:18:14,921 --> 00:18:18,476 We can't just leave that weapon. 434 00:18:18,511 --> 00:18:19,650 I have an idea! 435 00:18:24,517 --> 00:18:25,759 Okay. 436 00:18:25,794 --> 00:18:27,727 Try them now. 437 00:18:27,761 --> 00:18:29,625 Aronnax to Rover. 438 00:18:29,660 --> 00:18:30,764 Fontaine. 439 00:18:30,799 --> 00:18:32,870 We tried to contact you but we couldn't get through. 440 00:18:32,904 --> 00:18:34,216 Yeah. Sorry. 441 00:18:34,251 --> 00:18:37,012 We had a bit of a problem with a stowaway weapons smuggler 442 00:18:37,046 --> 00:18:38,703 severing our communications. 443 00:18:38,738 --> 00:18:39,463 What?? 444 00:18:39,497 --> 00:18:40,947 It's all taken care of, Will. 445 00:18:40,981 --> 00:18:41,948 Don't worry. 446 00:18:41,982 --> 00:18:44,053 We've called the World Wide Ocean Authority. 447 00:18:44,088 --> 00:18:46,780 They're boarding the smuggler's ship as we speak. 448 00:18:46,815 --> 00:18:49,473 And we put the stowaway in a locked storage cupboard. 449 00:18:49,507 --> 00:18:51,130 I'm calling it the brig. 450 00:18:51,164 --> 00:18:52,027 Well done. 451 00:18:52,061 --> 00:18:53,960 We even posted a guard. 452 00:18:53,994 --> 00:18:54,961 Huh? 453 00:18:59,897 --> 00:19:01,140 Stop looking at me like that! 454 00:19:04,143 --> 00:19:06,075 Will. The cargo isn't a power source. 455 00:19:06,110 --> 00:19:06,938 It's a weapon. 456 00:19:06,973 --> 00:19:07,732 We know. 457 00:19:07,767 --> 00:19:09,493 It's okay. We took care of it. 458 00:19:09,527 --> 00:19:10,804 You sure you're okay 459 00:19:10,839 --> 00:19:11,598 We're fine. 460 00:19:11,633 --> 00:19:12,703 Where's Jeffrey? 461 00:19:12,737 --> 00:19:13,428 I have him. 462 00:19:13,462 --> 00:19:14,153 I knew it! 463 00:19:14,187 --> 00:19:15,878 No. That's not what I meant. 464 00:19:15,913 --> 00:19:17,225 I didn't take him. 465 00:19:17,259 --> 00:19:20,124 I found him, and the package and... 466 00:19:20,159 --> 00:19:22,678 look, I'll explain it all later. 467 00:19:22,713 --> 00:19:25,854 Dad, it's just gone 12:00 am in Guam. 468 00:19:25,888 --> 00:19:27,200 That means... 469 00:19:27,235 --> 00:19:27,890 Yep. 470 00:19:27,925 --> 00:19:29,927 It's officially your birthday. 471 00:19:29,961 --> 00:19:33,068 Here, Fontaine made this for you. 472 00:19:33,102 --> 00:19:35,553 Fontaine made me a cake? 473 00:19:35,588 --> 00:19:36,623 Fontaine baked? 474 00:19:36,658 --> 00:19:38,004 I was surprised too. 475 00:19:38,038 --> 00:19:40,524 This isn't some sort of trick, is it? 476 00:19:40,558 --> 00:19:41,663 No. 477 00:19:41,697 --> 00:19:43,561 Honestly, she said she wanted to make you something 478 00:19:43,596 --> 00:19:45,460 as a surprise for your birthday. 479 00:19:47,669 --> 00:19:48,566 Ew. 480 00:19:48,601 --> 00:19:50,050 It might not taste the best. 481 00:19:50,085 --> 00:19:51,569 We ran out of sugar. 482 00:19:51,604 --> 00:19:53,675 Fontaine asked professor Fiction for another packet 483 00:19:53,709 --> 00:19:55,573 but it seems it went missing. 484 00:19:55,608 --> 00:19:57,679 The secret package was sugar? 485 00:19:57,713 --> 00:19:58,783 Yep. 486 00:19:58,818 --> 00:19:59,957 Huh. 487 00:19:59,991 --> 00:20:03,063 Well, it's awful, but I still appreciate the effort. 488 00:20:03,098 --> 00:20:04,755 It was made with love, Ant. 489 00:20:04,789 --> 00:20:05,859 Do you want a bite? 490 00:20:05,894 --> 00:20:09,587 It has no sugar but you can really taste the love. 491 00:20:09,622 --> 00:20:11,900 Yeah, I really don't. 492 00:20:11,934 --> 00:20:14,834 You know I'm still on the line, right? 493 00:20:14,868 --> 00:20:17,561 So, you made it to the bottom of the ocean? 494 00:20:17,595 --> 00:20:18,803 Even better! 495 00:20:18,838 --> 00:20:21,530 What's better than making it to the bottom of the ocean? 496 00:20:21,565 --> 00:20:22,531 Well we had to make sure 497 00:20:22,566 --> 00:20:23,981 no one ever got their hands on that weapon, 498 00:20:24,015 --> 00:20:24,947 so we buried it. 499 00:20:24,982 --> 00:20:26,259 Why is that better? 500 00:20:26,294 --> 00:20:29,538 Because we went to the very bottom of the ocean-- 501 00:20:29,573 --> 00:20:30,988 And we dug a hole! 502 00:20:31,022 --> 00:20:33,784 We went deeper than the deepest part of the ocean! 503 00:20:33,818 --> 00:20:35,751 What's it like down there? 504 00:20:35,786 --> 00:20:36,683 It's okay. 505 00:20:36,718 --> 00:20:38,478 Not much to see. 506 00:20:38,513 --> 00:20:39,962 What were you expecting? 507 00:20:39,997 --> 00:20:40,791 Dragons? 508 00:20:40,825 --> 00:20:42,068 Mermaids? 509 00:20:42,102 --> 00:20:43,069 [laughs] Mermaids? 510 00:20:43,103 --> 00:20:45,174 You were expecting mermaids? 511 00:20:45,209 --> 00:20:49,040 Maybe not expecting but I guess I was just hoping there'd be, 512 00:20:49,075 --> 00:20:50,663 I dunno, something magical. 513 00:20:53,666 --> 00:20:55,046 Turn off the lights. 514 00:20:55,081 --> 00:20:56,462 All of them. 515 00:20:56,496 --> 00:20:57,808 But... we'll be blind. 516 00:20:57,842 --> 00:20:59,085 Listen to your dad, Ant. 517 00:20:59,119 --> 00:21:00,189 Just for a minute. 518 00:21:00,224 --> 00:21:01,570 Turn them off. 519 00:21:08,784 --> 00:21:10,130 Wow. 520 00:21:10,165 --> 00:21:12,098 Wait for it. 521 00:21:12,132 --> 00:21:13,168 Wait for what? 522 00:21:13,202 --> 00:21:15,550 You can't have candles on your cake. 523 00:21:15,584 --> 00:21:16,792 But this will be better. 524 00:21:16,827 --> 00:21:18,656 Just wait for your eyes to adjust. 525 00:21:23,903 --> 00:21:24,800 What's...? 526 00:21:36,260 --> 00:21:38,780 Bioluminescent creatures. 527 00:21:38,814 --> 00:21:43,647 Life thriving 11,000 meters below the surface. 528 00:21:43,681 --> 00:21:45,545 Otherwise known as... 529 00:21:45,580 --> 00:21:47,547 ...magical. 33490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.