Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,884 --> 00:00:24,748
...see, if we move towards
the international dateline,
2
00:00:24,783 --> 00:00:26,888
my birthday will come quicker.
3
00:00:26,923 --> 00:00:30,168
And then, if we start in Samoa
and move away as fast as we can,
4
00:00:30,202 --> 00:00:32,998
my birthday could last more
than 24 hours!
5
00:00:33,033 --> 00:00:36,760
I could have a birthday, sooner,
that's longer than a day!
6
00:00:36,795 --> 00:00:38,797
I understand, Ant,
7
00:00:38,831 --> 00:00:40,799
but we need to be here
for the drop.
8
00:00:40,833 --> 00:00:44,009
You'll just have to experience
time like a regular person.
9
00:00:44,044 --> 00:00:44,941
[sighs]
10
00:00:44,975 --> 00:00:45,804
Huh?
11
00:00:45,838 --> 00:00:46,322
[gasps]
12
00:00:46,356 --> 00:00:47,288
It's here!
13
00:00:47,323 --> 00:00:48,669
Professor Fiction's supply drop
is here!
14
00:01:00,094 --> 00:01:01,716
What are you doing here?
15
00:01:01,751 --> 00:01:03,615
I asked Professor Fiction
to send me something.
16
00:01:03,649 --> 00:01:04,788
Hmmm.
17
00:01:04,823 --> 00:01:06,721
What is this something?
18
00:01:06,756 --> 00:01:07,377
It's nothing.
19
00:01:07,412 --> 00:01:08,620
Don't worry about it.
20
00:01:19,113 --> 00:01:20,218
Fontaine.
21
00:01:20,252 --> 00:01:22,082
Thank you.
22
00:01:22,116 --> 00:01:24,187
You're really not going
to say what it is?
23
00:01:24,222 --> 00:01:25,844
I'm really not.
24
00:01:25,878 --> 00:01:27,121
Is it an actual secret
25
00:01:27,156 --> 00:01:29,296
or are you just doing this to
deliberately drive me crazy?
26
00:01:29,330 --> 00:01:32,057
It's definitely one of those
two things.
27
00:01:32,092 --> 00:01:33,231
[growls]
28
00:01:35,164 --> 00:01:37,304
Something for mom...
and
29
00:01:37,338 --> 00:01:38,167
[gasps]
30
00:01:38,201 --> 00:01:39,340
Yes!
31
00:01:39,375 --> 00:01:40,272
What is it?
32
00:01:40,307 --> 00:01:41,204
This?
33
00:01:41,239 --> 00:01:43,689
This is the single greatest
thing ever!
34
00:01:46,244 --> 00:01:48,211
My family are explorers.
35
00:01:48,246 --> 00:01:50,386
We have been for generations.
36
00:01:50,420 --> 00:01:52,112
While others look up
to the stars...
37
00:01:52,146 --> 00:01:54,010
...we know there are an infinite
number of things
38
00:01:54,044 --> 00:01:56,702
that shine in the
darkness below.
39
00:01:56,737 --> 00:01:58,256
There are things lurking
in the seas
40
00:01:58,290 --> 00:02:00,327
that long ago
vanished into myth.
41
00:02:00,361 --> 00:02:02,363
My family are explorers.
42
00:02:02,398 --> 00:02:04,158
And we explore...
43
00:02:04,193 --> 00:02:05,435
THE DEEP!
44
00:02:18,138 --> 00:02:19,139
What is that?
45
00:02:19,173 --> 00:02:20,933
A fish scuba tank?
46
00:02:20,968 --> 00:02:22,866
Don't be ridiculous.
47
00:02:22,901 --> 00:02:24,005
It's Fish Cam!
48
00:02:24,040 --> 00:02:25,662
[scoffs]
Fish cam?
49
00:02:25,697 --> 00:02:26,939
Yeah!
50
00:02:26,974 --> 00:02:28,907
Professor Fiction and I have
been working on this for months.
51
00:02:28,941 --> 00:02:31,116
See the world through
the eyes of a fish!
52
00:02:31,151 --> 00:02:33,049
Wow!
53
00:02:33,083 --> 00:02:34,775
See this side of his fishbowl.
54
00:02:34,809 --> 00:02:36,363
See that side of his fishbowl.
55
00:02:36,397 --> 00:02:38,019
See this side of his fishbowl.
56
00:02:38,054 --> 00:02:39,987
See that side of his fishbowl.
57
00:02:40,021 --> 00:02:42,023
Don't you listen to her,
Jeffrey.
58
00:02:42,058 --> 00:02:45,199
I'm sure your view
will be remarkable.
59
00:02:45,234 --> 00:02:46,407
[Over PA]: Nektons.
60
00:02:46,442 --> 00:02:48,340
We're being hailed by an
approaching cargo ship.
61
00:02:48,375 --> 00:02:49,238
Come on, Ant.
62
00:02:49,272 --> 00:02:50,377
The stunning entertainment
63
00:02:50,411 --> 00:02:51,999
that is 'Fish cam'
will have to wait.
64
00:02:56,900 --> 00:02:58,281
Go ahead Captain Chadwick.
65
00:02:58,316 --> 00:03:01,733
We hit bad weather
and lost our cargo.
66
00:03:01,767 --> 00:03:04,425
It's eh, it's incredibly
valuable.
67
00:03:04,460 --> 00:03:05,944
We have retrieval equipment
68
00:03:05,978 --> 00:03:08,912
but not for something
of this scale.
69
00:03:08,947 --> 00:03:10,949
What scale are we talking,
Captain?
70
00:03:10,983 --> 00:03:12,571
I'm transmitting
the coordinates now.
71
00:03:14,780 --> 00:03:16,161
I know those coordinates.
72
00:03:16,196 --> 00:03:18,094
That's Challenger Deep!
73
00:03:18,128 --> 00:03:19,406
Yes.
74
00:03:19,440 --> 00:03:22,788
You accidentally dropped your
cargo into the Mariana Trench?
75
00:03:22,823 --> 00:03:23,789
Yes.
76
00:03:23,824 --> 00:03:24,790
You dropped something
77
00:03:24,825 --> 00:03:26,344
into the single deepest part
of the ocean?
78
00:03:26,378 --> 00:03:27,379
Yes.
79
00:03:27,414 --> 00:03:28,863
Whoops.
80
00:03:28,898 --> 00:03:30,210
What did you lose?
81
00:03:30,244 --> 00:03:33,074
It's an experimental generator.
82
00:03:33,109 --> 00:03:36,940
It could be the next giant leap
in clean energy.
83
00:03:36,975 --> 00:03:38,390
If you agree to help us,
84
00:03:38,425 --> 00:03:40,944
some of our personnel will need
to accompany you on the--
85
00:03:40,979 --> 00:03:41,635
No.
86
00:03:41,669 --> 00:03:42,670
I'm sorry.
87
00:03:42,705 --> 00:03:44,327
But no one we don't know
travels on the Aronnax.
88
00:03:44,362 --> 00:03:46,881
Give us a moment to discuss
this and get back to you,
89
00:03:46,916 --> 00:03:48,089
Captain Chadwick.
90
00:03:48,124 --> 00:03:50,402
Aronnax out.
91
00:03:50,437 --> 00:03:53,094
Ant, take a closer look
at that cargo ship.
92
00:03:53,129 --> 00:03:56,891
Up periscope!
93
00:03:56,926 --> 00:03:59,377
Something about this feels
a bit strange.
94
00:03:59,411 --> 00:04:01,033
See anything suspicious?
95
00:04:04,071 --> 00:04:06,832
Not really, just Chadwick
talking to someone.
96
00:04:06,867 --> 00:04:08,558
Not sure what suspicious
talking looks like.
97
00:04:10,905 --> 00:04:12,182
Mom, Dad.
98
00:04:12,217 --> 00:04:14,840
Before you start a reasonable,
calm and composed discussion,
99
00:04:14,875 --> 00:04:16,186
sensibly weighing
the pros and cons
100
00:04:16,221 --> 00:04:18,223
of whether or not we
should take on this mission,
101
00:04:18,258 --> 00:04:19,845
I would just like
to say one thing.
102
00:04:19,880 --> 00:04:21,261
Yes, Ant?
103
00:04:21,295 --> 00:04:23,677
You cannot say no to journeying
to the bottom of the sea
104
00:04:23,711 --> 00:04:24,919
on my birthday!!
105
00:04:27,094 --> 00:04:29,717
He makes a pretty persuasive
argument.
106
00:04:29,752 --> 00:04:32,064
Hmm, we are only a few
hours away.
107
00:04:32,099 --> 00:04:35,620
And the new Rover was built
to withstand that pressure.
108
00:04:35,654 --> 00:04:36,897
Fontaine.
109
00:04:36,931 --> 00:04:40,141
Close the moon pool and plot
a course for the Mariana Trench.
110
00:04:40,176 --> 00:04:41,246
Yes!
111
00:04:43,283 --> 00:04:44,145
Captain Chadwick.
112
00:04:44,180 --> 00:04:46,113
Give us the homing
beacon signal.
113
00:04:46,147 --> 00:04:48,909
We'll retrieve your
power source.
114
00:04:48,943 --> 00:04:51,256
This is going to be the best
birthday ever!
115
00:05:19,733 --> 00:05:20,768
Where is it?
116
00:05:20,803 --> 00:05:21,424
Where's what?
117
00:05:21,459 --> 00:05:22,391
You know what.
118
00:05:22,425 --> 00:05:23,771
My package!
119
00:05:23,806 --> 00:05:26,636
I'm in the midst of making
something, and need it now.
120
00:05:26,671 --> 00:05:28,017
What are you making?
121
00:05:28,051 --> 00:05:29,018
Never mind.
122
00:05:29,052 --> 00:05:30,157
Where is it?
123
00:05:30,191 --> 00:05:30,985
It was right there.
124
00:05:31,020 --> 00:05:32,366
I know it was right there.
125
00:05:32,401 --> 00:05:33,885
I left it right there.
126
00:05:33,919 --> 00:05:36,405
It's not there anymore though,
is it?
127
00:05:36,439 --> 00:05:37,198
What?
128
00:05:37,233 --> 00:05:38,338
You think I took it?
129
00:05:38,372 --> 00:05:40,685
You were the only other person
in here.
130
00:05:40,719 --> 00:05:42,928
The list of suspects is
pretty small.
131
00:05:42,963 --> 00:05:44,827
I didn't take it, Fontaine.
132
00:05:44,861 --> 00:05:46,829
I don't even know what it is.
133
00:05:46,863 --> 00:05:48,934
Maybe you took it?
134
00:05:48,969 --> 00:05:50,902
[scoffs] I took
my own package
135
00:05:50,936 --> 00:05:52,869
and hid it from myself?
136
00:05:52,904 --> 00:05:54,319
It's a criminal
masterstroke.
137
00:05:54,354 --> 00:05:56,735
You're the very last person
you'd suspect.
138
00:05:56,770 --> 00:05:57,943
Gah!
139
00:05:57,978 --> 00:06:00,221
Nektons, report
to the bridge.
140
00:06:00,256 --> 00:06:01,533
We're here.
141
00:06:09,817 --> 00:06:11,163
There it is.
142
00:06:11,198 --> 00:06:13,787
11,000 meters,
straight down.
143
00:06:13,821 --> 00:06:15,305
Less people have
been to the bottom
144
00:06:15,340 --> 00:06:17,066
than have stood
on the moon.
145
00:06:17,100 --> 00:06:19,240
Wow! We're really going
to do this.
146
00:06:19,275 --> 00:06:20,794
We really are.
147
00:06:20,828 --> 00:06:21,967
Is the Rover prepped?
148
00:06:22,002 --> 00:06:23,279
Yep! It's ready.
149
00:06:23,313 --> 00:06:25,005
And so is Jeffrey.
150
00:06:25,039 --> 00:06:26,834
You're taking your fish?
151
00:06:26,869 --> 00:06:27,973
Of course!
152
00:06:28,008 --> 00:06:30,700
And, thanks to Fish cam,
he'll get to capture it all.
153
00:06:30,735 --> 00:06:31,908
Pfft. Fish cam.
154
00:06:31,943 --> 00:06:32,978
Right.
155
00:06:33,013 --> 00:06:34,152
Where are you going?
156
00:06:34,186 --> 00:06:35,740
I can't tell you.
157
00:06:35,774 --> 00:06:36,706
Aghh!
158
00:06:36,741 --> 00:06:38,225
You're doing this on purpose
aren't you?
159
00:06:38,259 --> 00:06:39,813
You're not going
anywhere secret,
160
00:06:39,847 --> 00:06:41,262
you're just trying to make
me think you are.
161
00:06:41,297 --> 00:06:42,298
Sure.
162
00:06:42,332 --> 00:06:44,127
That could be exactly
what I'm doing.
163
00:06:54,034 --> 00:06:56,657
Ant, did you leave the door
to the moon pool room open?
164
00:06:56,692 --> 00:06:58,866
Why is everyone accusing me
of things today?
165
00:06:58,901 --> 00:06:59,764
Wait.
166
00:06:59,798 --> 00:07:01,075
Where's Jeffrey?
167
00:07:01,110 --> 00:07:03,181
Maybe Jeffrey left the door
open.
168
00:07:03,215 --> 00:07:05,079
You're always saying
how clever he is.
169
00:07:05,114 --> 00:07:05,942
You!
170
00:07:05,977 --> 00:07:07,081
Me. What?
171
00:07:07,116 --> 00:07:08,393
I didn't take your package!
172
00:07:08,428 --> 00:07:10,050
Give me my fish back!
173
00:07:10,084 --> 00:07:14,088
You did take my package and
I didn't take your fish!
174
00:07:14,123 --> 00:07:15,711
It's not funny, Fontaine.
175
00:07:15,745 --> 00:07:16,781
Give him back.
176
00:07:16,815 --> 00:07:17,954
I didn't touch your fish!
177
00:07:17,989 --> 00:07:18,955
All crew.
178
00:07:18,990 --> 00:07:19,991
We're over the beacon.
179
00:07:20,025 --> 00:07:21,337
Time to go.
180
00:07:21,371 --> 00:07:22,856
Without Jeffrey?
181
00:07:22,890 --> 00:07:24,098
Fontaine?
182
00:07:24,133 --> 00:07:27,170
Do you really think I'd take
Ant's fish on his birthday?
183
00:07:27,205 --> 00:07:28,655
No. I don't.
184
00:07:28,689 --> 00:07:30,242
So, what's happening here?
185
00:07:35,213 --> 00:07:36,352
We're at a full stop.
186
00:07:36,386 --> 00:07:37,905
You're clear to open
the moon pool.
187
00:07:42,427 --> 00:07:43,255
Come on.
188
00:07:43,290 --> 00:07:44,671
I'm sure Jeffrey will turn up.
189
00:07:48,295 --> 00:07:50,124
When you're through glaring
at your sister,
190
00:07:50,159 --> 00:07:53,438
do you want to take us
out of here?
191
00:07:53,473 --> 00:07:56,199
You want me to pilot to
the deepest place on Earth?
192
00:07:56,234 --> 00:07:57,925
We'll call it a birthday
present.
193
00:07:59,720 --> 00:08:00,963
Yeah!
194
00:08:00,997 --> 00:08:02,309
What do you say?
195
00:08:02,343 --> 00:08:04,311
You want to take us to
the bottom of the world?
196
00:08:04,345 --> 00:08:06,106
To the bottom of the world!
197
00:08:10,041 --> 00:08:11,905
On button.
198
00:08:11,939 --> 00:08:13,182
On button!
199
00:08:13,216 --> 00:08:14,666
To the bottom of the world!
200
00:08:32,719 --> 00:08:34,134
Safe journey.
201
00:08:34,168 --> 00:08:36,723
[alarm wailing]
202
00:08:36,757 --> 00:08:37,896
Fontaine?
203
00:08:37,931 --> 00:08:38,690
Fontaine?
204
00:08:38,725 --> 00:08:40,312
Are you in the engine room?
205
00:08:40,347 --> 00:08:41,141
Nope.
206
00:08:41,175 --> 00:08:42,694
I'm just leaving the Moon Pool.
207
00:08:42,729 --> 00:08:43,902
Why?
208
00:08:43,937 --> 00:08:45,732
Because the door to
the engine room is open.
209
00:08:45,766 --> 00:08:48,217
Well, that wouldn't be the first
door left open today.
210
00:08:48,251 --> 00:08:49,390
I'm going to check it out.
211
00:08:49,425 --> 00:08:50,944
Can you come back and watch
the bridge?
212
00:08:50,978 --> 00:08:52,083
Sure.
213
00:08:55,362 --> 00:08:56,225
Huh?
214
00:08:56,259 --> 00:08:57,364
Hello?
215
00:08:59,953 --> 00:09:02,127
[alarm wailing]
216
00:09:02,162 --> 00:09:03,025
What?
217
00:09:06,062 --> 00:09:07,063
Oh!
218
00:09:08,064 --> 00:09:09,963
Gugh!
219
00:09:09,997 --> 00:09:10,929
No!
220
00:09:10,964 --> 00:09:12,621
Nooooo!!
221
00:09:17,142 --> 00:09:19,006
Fontaine, can you hear me?
222
00:09:19,041 --> 00:09:20,732
Fontaine?
223
00:09:20,767 --> 00:09:22,354
Hello?
224
00:09:22,389 --> 00:09:23,252
Huh?
225
00:09:23,286 --> 00:09:24,460
Is there someone in here?
226
00:09:32,123 --> 00:09:34,884
Whoever you are,
I should warn you--
227
00:09:34,919 --> 00:09:38,647
I have a giant metal claw
and I'm not afraid to use it.
228
00:09:38,681 --> 00:09:39,613
Huh?
229
00:09:49,934 --> 00:09:50,900
Aaaagh!
230
00:09:52,937 --> 00:09:54,248
Jeffrey!
231
00:09:54,283 --> 00:09:55,664
What are you doing in there?
232
00:10:02,947 --> 00:10:03,948
Seriously, Jeffrey,
233
00:10:03,982 --> 00:10:06,433
what were you doing
in the White Knight?
234
00:10:06,467 --> 00:10:09,643
Fontaine, you're asking
a fish questions.
235
00:10:09,678 --> 00:10:11,334
It's not like he can answer...
236
00:10:14,130 --> 00:10:15,269
Fish Cam!
237
00:10:15,304 --> 00:10:16,754
Oh no.
238
00:10:16,788 --> 00:10:19,826
If Fish Cam just became useful,
Ant will never let me forget it.
239
00:10:25,176 --> 00:10:27,419
Ok, let's see what you saw.
240
00:10:31,907 --> 00:10:33,115
How far down are we?
241
00:10:33,149 --> 00:10:35,496
Far enough that, right now,
about three tonnes of pressure
242
00:10:35,531 --> 00:10:38,707
is pressing in on every single
square inch of the Rover.
243
00:10:38,741 --> 00:10:39,742
Hang on.
244
00:10:39,777 --> 00:10:41,779
If the environment
is that dangerous...
245
00:10:41,813 --> 00:10:42,607
Yes?
246
00:10:42,642 --> 00:10:43,953
Then why do we have
company??
247
00:10:47,508 --> 00:10:48,544
Why are you smiling?
248
00:10:48,578 --> 00:10:49,718
They're getting closer!
249
00:10:49,752 --> 00:10:50,719
You'll see.
250
00:10:50,753 --> 00:10:51,892
Dad!
251
00:11:03,697 --> 00:11:05,699
[gasps]
252
00:11:05,734 --> 00:11:06,907
Dad!
253
00:11:06,942 --> 00:11:08,564
This is awesome!
254
00:11:08,598 --> 00:11:09,807
I know!
255
00:11:16,814 --> 00:11:17,642
Wow.
256
00:11:17,677 --> 00:11:19,092
See this side of his fishbowl.
257
00:11:19,126 --> 00:11:20,818
See that side of his fishbowl.
258
00:11:20,852 --> 00:11:22,095
See this side of the fishbowl.
259
00:11:24,545 --> 00:11:26,927
She left her
secret package!
260
00:11:26,962 --> 00:11:29,136
Ah ha! I knew it!
261
00:11:29,171 --> 00:11:30,137
Gah!
262
00:11:30,172 --> 00:11:32,174
I want to know what it
is so much it hurts!
263
00:11:32,208 --> 00:11:35,487
I haven't seen my sister this
excited about anything in ages.
264
00:11:35,522 --> 00:11:38,042
So, I will ask you to guard
it with your life, Jeffrey.
265
00:11:40,527 --> 00:11:42,253
If you do have to peek,
I'll understand.
266
00:11:48,569 --> 00:11:49,709
Huh?
267
00:11:52,090 --> 00:11:53,505
Huh.
268
00:11:53,540 --> 00:11:55,611
Who are you?
269
00:11:55,645 --> 00:11:56,957
I'm on board.
270
00:11:56,992 --> 00:11:59,753
Once they've divided,
I'll seize the sub.
271
00:11:59,788 --> 00:12:00,961
Yes.
272
00:12:00,996 --> 00:12:03,170
As soon as they've brought
the weapon back on board,
273
00:12:03,205 --> 00:12:05,414
I'll lock the sub down before
they realize what they have.
274
00:12:08,175 --> 00:12:10,730
[sighs]
I know. I know!
275
00:12:10,764 --> 00:12:11,869
You think I would have gone
to so much trouble
276
00:12:11,903 --> 00:12:13,491
to steal the weapon
in the first place
277
00:12:13,525 --> 00:12:15,631
if I didn't know how
valuable it was?
278
00:12:15,665 --> 00:12:17,667
What are you looking at?
279
00:12:17,702 --> 00:12:18,185
Nothing.
280
00:12:18,220 --> 00:12:19,117
It's a fish.
281
00:12:19,152 --> 00:12:21,085
A fish.
282
00:12:21,119 --> 00:12:22,880
Never mind.
283
00:12:22,914 --> 00:12:24,122
Over and out.
284
00:12:24,157 --> 00:12:26,607
What's with the little
scuba tank?
285
00:12:26,642 --> 00:12:27,954
Seriously, stop staring.
286
00:12:27,988 --> 00:12:30,128
You're freaking me out.
287
00:12:30,163 --> 00:12:31,854
Why do you look like you're
judging me?
288
00:12:31,889 --> 00:12:33,614
You're a fish!
289
00:12:33,649 --> 00:12:34,857
Right!
290
00:12:41,553 --> 00:12:42,175
Mom!
291
00:12:42,209 --> 00:12:43,486
Can you hear me?
292
00:12:43,521 --> 00:12:44,660
Are you there?
293
00:12:44,694 --> 00:12:48,077
Fontaine, I'm locked
in the Engine Room!
294
00:12:48,112 --> 00:12:50,700
Mom, can you hear me?
295
00:12:50,735 --> 00:12:51,736
Ugh!
296
00:12:57,915 --> 00:12:58,812
Aronnax to Rover.
297
00:12:58,847 --> 00:13:00,780
Aronnax to Rover!
298
00:13:00,814 --> 00:13:01,539
Yeah.
299
00:13:01,573 --> 00:13:04,162
That's not going to work.
300
00:13:04,197 --> 00:13:06,475
I cut the communications.
301
00:13:06,509 --> 00:13:07,131
[sighs]
302
00:13:07,165 --> 00:13:08,822
Well that's just annoying.
303
00:13:08,857 --> 00:13:09,650
What is?
304
00:13:09,685 --> 00:13:11,169
Cutting the communications.
305
00:13:11,204 --> 00:13:12,930
Someone's going to have
to fix that.
306
00:13:12,964 --> 00:13:14,103
I doubt you're going
to volunteer.
307
00:13:14,138 --> 00:13:17,141
That's it Fontaine,
just keep her talking.
308
00:13:17,175 --> 00:13:18,763
Aren't you shocked
to see me?
309
00:13:18,798 --> 00:13:19,626
Please.
310
00:13:19,660 --> 00:13:20,972
I knew you were onboard.
311
00:13:21,007 --> 00:13:22,560
No you didn't.
312
00:13:22,594 --> 00:13:23,561
I did.
313
00:13:23,595 --> 00:13:24,493
The fish told me.
314
00:13:24,527 --> 00:13:25,114
Huh?
315
00:13:25,149 --> 00:13:26,564
Never mind.
316
00:13:26,598 --> 00:13:28,773
So, you're a weapons smuggler?
317
00:13:28,808 --> 00:13:30,016
How do you know that?
318
00:13:30,050 --> 00:13:30,810
Jeffrey.
319
00:13:30,844 --> 00:13:31,707
Who's Jeffrey?
320
00:13:31,741 --> 00:13:32,742
The Fish.
321
00:13:32,777 --> 00:13:33,813
Keep up.
322
00:13:33,847 --> 00:13:36,125
There's one thing Jeffrey
didn't tell me.
323
00:13:36,160 --> 00:13:38,818
What's the weapon doing
down there in the first place?
324
00:13:38,852 --> 00:13:39,715
[sighs]
325
00:13:39,749 --> 00:13:41,061
We had a helicopter
fly over the ship
326
00:13:41,096 --> 00:13:42,925
when we were transporting
the weapon.
327
00:13:42,960 --> 00:13:44,651
One of my men got spooked.
328
00:13:44,685 --> 00:13:45,997
He thought it was
an inspection team
329
00:13:46,032 --> 00:13:47,792
and threw the weapon overboard.
330
00:13:47,827 --> 00:13:48,897
Okay.
331
00:13:48,931 --> 00:13:50,174
I think we've got it all.
332
00:13:50,208 --> 00:13:50,968
Thanks.
333
00:13:51,002 --> 00:13:51,934
Got what?
334
00:13:51,969 --> 00:13:54,109
Enough to show the authorities.
335
00:13:54,143 --> 00:13:57,215
I captured all of that
on Fish Cam.
336
00:13:57,250 --> 00:13:58,561
You what?
337
00:13:58,596 --> 00:13:59,908
Camera?
338
00:13:59,942 --> 00:14:02,427
Ok intruder, let's test
your sea legs.
339
00:14:05,637 --> 00:14:07,122
Hughh!
340
00:14:07,156 --> 00:14:08,157
Agggh!
341
00:14:10,228 --> 00:14:11,471
Agh!
342
00:14:17,787 --> 00:14:19,928
Aghhhhh!!!!!
343
00:14:19,962 --> 00:14:22,068
Mom, if you can hear me,
pull up!
344
00:14:22,102 --> 00:14:23,863
Ant and Dad are down there.
345
00:14:23,897 --> 00:14:25,002
Whoops!
346
00:14:38,463 --> 00:14:39,602
Is that the bottom?
347
00:14:39,637 --> 00:14:40,776
It sure is!
348
00:14:40,810 --> 00:14:41,570
Alright!
349
00:14:41,604 --> 00:14:42,088
Haha!
350
00:14:42,122 --> 00:14:43,261
Yeah!
351
00:14:46,575 --> 00:14:49,958
Hey, over there,
is that the cargo?
352
00:14:49,992 --> 00:14:53,685
It's in good shape
and it's not damaged.
353
00:14:53,720 --> 00:14:55,825
Rover to Aronnax,
Rover to Aronnax,
354
00:14:55,860 --> 00:14:57,897
we've located the cargo.
355
00:14:57,931 --> 00:14:59,139
Huh?
356
00:15:04,834 --> 00:15:05,732
What's happening?
357
00:15:05,766 --> 00:15:07,527
If I had to hazard a guess,
358
00:15:07,561 --> 00:15:10,840
I'd say you locked my mom
in the engine room.
359
00:15:10,875 --> 00:15:12,083
Agh!
360
00:15:12,118 --> 00:15:14,223
And that was really stupid
of you.
361
00:15:14,258 --> 00:15:16,570
You don't trap the world's
best submarine pilot
362
00:15:16,605 --> 00:15:19,504
in the engine room
of a submarine.
363
00:15:19,539 --> 00:15:19,884
Ehhh!
364
00:15:19,919 --> 00:15:20,643
Aghh!
365
00:15:20,678 --> 00:15:22,059
Ugh!!!!!!!
366
00:15:24,647 --> 00:15:26,787
So, you okay to pick it up?
367
00:15:26,822 --> 00:15:27,788
Absolutely.
368
00:15:34,899 --> 00:15:37,212
Got it.
369
00:15:37,246 --> 00:15:38,558
What are they?
370
00:15:38,592 --> 00:15:39,490
I don't know.
371
00:15:39,524 --> 00:15:40,008
Not whales.
372
00:15:40,042 --> 00:15:41,009
But they're big.
373
00:15:41,043 --> 00:15:42,010
And they're coming fast!
374
00:15:42,044 --> 00:15:42,769
Where?
375
00:15:42,803 --> 00:15:43,943
They're coming from above us!
376
00:15:45,151 --> 00:15:46,083
Move!
377
00:15:48,050 --> 00:15:48,775
Ah.
378
00:15:48,809 --> 00:15:49,638
The container is too heavy.
379
00:15:49,672 --> 00:15:50,777
I can't maneuver it.
380
00:15:50,811 --> 00:15:51,743
Let it go!
381
00:15:51,778 --> 00:15:52,606
It'll be crushed!
382
00:15:52,641 --> 00:15:53,711
I'm dropping it!
383
00:15:53,745 --> 00:15:54,505
Wait!
384
00:15:57,680 --> 00:15:58,233
Okay.
385
00:15:58,267 --> 00:15:59,406
Throw it. Now!
386
00:16:03,859 --> 00:16:04,549
It's safe.
387
00:16:04,584 --> 00:16:05,619
Go!
388
00:16:14,835 --> 00:16:15,940
What's the matter?
389
00:16:15,975 --> 00:16:16,837
How...
390
00:16:16,872 --> 00:16:18,667
how are you doing that?
391
00:16:18,701 --> 00:16:19,530
Simple.
392
00:16:19,564 --> 00:16:22,498
I was born on a submarine.
393
00:16:22,533 --> 00:16:23,568
Whooooaaa!!
394
00:16:30,023 --> 00:16:30,851
Ant!
395
00:16:30,886 --> 00:16:32,163
I see it!
396
00:16:35,615 --> 00:16:36,892
We did it, we're clear!
397
00:16:44,072 --> 00:16:45,452
We are not clear!
398
00:16:47,661 --> 00:16:48,455
Aghhh!
399
00:16:48,490 --> 00:16:49,111
Hahhh!
400
00:16:51,079 --> 00:16:52,459
Turn around, go down!
401
00:16:52,494 --> 00:16:53,046
Down?
402
00:16:53,081 --> 00:16:53,909
Do it!
403
00:16:58,569 --> 00:17:00,709
You've made a very
big mistake.
404
00:17:00,743 --> 00:17:03,574
No. You've made a very
big mistake.
405
00:17:03,608 --> 00:17:04,989
You've come onto our ship
406
00:17:05,024 --> 00:17:08,130
without knowing two very
important words.
407
00:17:08,165 --> 00:17:09,787
What two words?
408
00:17:09,821 --> 00:17:10,615
Up.
409
00:17:10,650 --> 00:17:11,237
Huh?
410
00:17:11,271 --> 00:17:12,031
Periscope.
411
00:17:12,065 --> 00:17:13,860
Agh!
412
00:17:13,894 --> 00:17:14,964
Ughh!
413
00:17:14,999 --> 00:17:16,759
I'm so glad you caught
that on camera.
414
00:17:20,039 --> 00:17:23,663
Dad, that's the sea floor,
we're running out of down!
415
00:17:23,697 --> 00:17:25,734
Get us as close to the trench
wall as you can!
416
00:17:25,768 --> 00:17:26,631
We'll be crushed!
417
00:17:26,666 --> 00:17:29,048
No, that rock is huge,
make us small.
418
00:17:34,984 --> 00:17:35,916
It's ok.
419
00:17:45,650 --> 00:17:48,101
Well, that was...
420
00:17:48,136 --> 00:17:49,171
intense.
421
00:17:49,206 --> 00:17:53,244
I am never going to worry
about you driving again.
422
00:17:53,279 --> 00:17:55,557
The cargo. It's open!
423
00:17:55,591 --> 00:17:57,662
That's no power source.
424
00:17:57,697 --> 00:18:00,562
No. I know my tech.
425
00:18:00,596 --> 00:18:01,977
That's a weapon.
426
00:18:02,011 --> 00:18:06,223
If that had been hit by one
of those falling rocks...
427
00:18:06,257 --> 00:18:07,224
Rover to Aronnax.
428
00:18:07,258 --> 00:18:08,777
Rover to Aronnax.
429
00:18:08,811 --> 00:18:10,089
Kaiko? Are you there?
430
00:18:10,123 --> 00:18:12,539
[static]
431
00:18:12,574 --> 00:18:13,506
I don't like this.
432
00:18:13,540 --> 00:18:14,886
We need to get back.
433
00:18:14,921 --> 00:18:18,476
We can't just leave that weapon.
434
00:18:18,511 --> 00:18:19,650
I have an idea!
435
00:18:24,517 --> 00:18:25,759
Okay.
436
00:18:25,794 --> 00:18:27,727
Try them now.
437
00:18:27,761 --> 00:18:29,625
Aronnax to Rover.
438
00:18:29,660 --> 00:18:30,764
Fontaine.
439
00:18:30,799 --> 00:18:32,870
We tried to contact you but
we couldn't get through.
440
00:18:32,904 --> 00:18:34,216
Yeah. Sorry.
441
00:18:34,251 --> 00:18:37,012
We had a bit of a problem
with a stowaway weapons smuggler
442
00:18:37,046 --> 00:18:38,703
severing our communications.
443
00:18:38,738 --> 00:18:39,463
What??
444
00:18:39,497 --> 00:18:40,947
It's all taken care of, Will.
445
00:18:40,981 --> 00:18:41,948
Don't worry.
446
00:18:41,982 --> 00:18:44,053
We've called the World Wide
Ocean Authority.
447
00:18:44,088 --> 00:18:46,780
They're boarding the
smuggler's ship as we speak.
448
00:18:46,815 --> 00:18:49,473
And we put the stowaway in
a locked storage cupboard.
449
00:18:49,507 --> 00:18:51,130
I'm calling it the brig.
450
00:18:51,164 --> 00:18:52,027
Well done.
451
00:18:52,061 --> 00:18:53,960
We even posted a guard.
452
00:18:53,994 --> 00:18:54,961
Huh?
453
00:18:59,897 --> 00:19:01,140
Stop looking at me like that!
454
00:19:04,143 --> 00:19:06,075
Will. The cargo isn't
a power source.
455
00:19:06,110 --> 00:19:06,938
It's a weapon.
456
00:19:06,973 --> 00:19:07,732
We know.
457
00:19:07,767 --> 00:19:09,493
It's okay. We took care of it.
458
00:19:09,527 --> 00:19:10,804
You sure you're okay
459
00:19:10,839 --> 00:19:11,598
We're fine.
460
00:19:11,633 --> 00:19:12,703
Where's Jeffrey?
461
00:19:12,737 --> 00:19:13,428
I have him.
462
00:19:13,462 --> 00:19:14,153
I knew it!
463
00:19:14,187 --> 00:19:15,878
No. That's not what I meant.
464
00:19:15,913 --> 00:19:17,225
I didn't take him.
465
00:19:17,259 --> 00:19:20,124
I found him, and
the package and...
466
00:19:20,159 --> 00:19:22,678
look, I'll explain it all later.
467
00:19:22,713 --> 00:19:25,854
Dad, it's just gone 12:00 am
in Guam.
468
00:19:25,888 --> 00:19:27,200
That means...
469
00:19:27,235 --> 00:19:27,890
Yep.
470
00:19:27,925 --> 00:19:29,927
It's officially your birthday.
471
00:19:29,961 --> 00:19:33,068
Here, Fontaine
made this for you.
472
00:19:33,102 --> 00:19:35,553
Fontaine made me a cake?
473
00:19:35,588 --> 00:19:36,623
Fontaine baked?
474
00:19:36,658 --> 00:19:38,004
I was surprised too.
475
00:19:38,038 --> 00:19:40,524
This isn't some sort
of trick, is it?
476
00:19:40,558 --> 00:19:41,663
No.
477
00:19:41,697 --> 00:19:43,561
Honestly, she said she
wanted to make you something
478
00:19:43,596 --> 00:19:45,460
as a surprise for your birthday.
479
00:19:47,669 --> 00:19:48,566
Ew.
480
00:19:48,601 --> 00:19:50,050
It might not taste the best.
481
00:19:50,085 --> 00:19:51,569
We ran out of sugar.
482
00:19:51,604 --> 00:19:53,675
Fontaine asked professor
Fiction for another packet
483
00:19:53,709 --> 00:19:55,573
but it seems it went missing.
484
00:19:55,608 --> 00:19:57,679
The secret package was sugar?
485
00:19:57,713 --> 00:19:58,783
Yep.
486
00:19:58,818 --> 00:19:59,957
Huh.
487
00:19:59,991 --> 00:20:03,063
Well, it's awful, but I still
appreciate the effort.
488
00:20:03,098 --> 00:20:04,755
It was made with love, Ant.
489
00:20:04,789 --> 00:20:05,859
Do you want a bite?
490
00:20:05,894 --> 00:20:09,587
It has no sugar but you
can really taste the love.
491
00:20:09,622 --> 00:20:11,900
Yeah, I really don't.
492
00:20:11,934 --> 00:20:14,834
You know I'm still
on the line, right?
493
00:20:14,868 --> 00:20:17,561
So, you made it to the bottom
of the ocean?
494
00:20:17,595 --> 00:20:18,803
Even better!
495
00:20:18,838 --> 00:20:21,530
What's better than making it
to the bottom of the ocean?
496
00:20:21,565 --> 00:20:22,531
Well we had to make sure
497
00:20:22,566 --> 00:20:23,981
no one ever got their
hands on that weapon,
498
00:20:24,015 --> 00:20:24,947
so we buried it.
499
00:20:24,982 --> 00:20:26,259
Why is that better?
500
00:20:26,294 --> 00:20:29,538
Because we went to the very
bottom of the ocean--
501
00:20:29,573 --> 00:20:30,988
And we dug a hole!
502
00:20:31,022 --> 00:20:33,784
We went deeper than the deepest
part of the ocean!
503
00:20:33,818 --> 00:20:35,751
What's it like down there?
504
00:20:35,786 --> 00:20:36,683
It's okay.
505
00:20:36,718 --> 00:20:38,478
Not much to see.
506
00:20:38,513 --> 00:20:39,962
What were you expecting?
507
00:20:39,997 --> 00:20:40,791
Dragons?
508
00:20:40,825 --> 00:20:42,068
Mermaids?
509
00:20:42,102 --> 00:20:43,069
[laughs]
Mermaids?
510
00:20:43,103 --> 00:20:45,174
You were expecting mermaids?
511
00:20:45,209 --> 00:20:49,040
Maybe not expecting but I guess
I was just hoping there'd be,
512
00:20:49,075 --> 00:20:50,663
I dunno, something magical.
513
00:20:53,666 --> 00:20:55,046
Turn off the lights.
514
00:20:55,081 --> 00:20:56,462
All of them.
515
00:20:56,496 --> 00:20:57,808
But... we'll be blind.
516
00:20:57,842 --> 00:20:59,085
Listen to your dad, Ant.
517
00:20:59,119 --> 00:21:00,189
Just for a minute.
518
00:21:00,224 --> 00:21:01,570
Turn them off.
519
00:21:08,784 --> 00:21:10,130
Wow.
520
00:21:10,165 --> 00:21:12,098
Wait for it.
521
00:21:12,132 --> 00:21:13,168
Wait for what?
522
00:21:13,202 --> 00:21:15,550
You can't have candles
on your cake.
523
00:21:15,584 --> 00:21:16,792
But this will be better.
524
00:21:16,827 --> 00:21:18,656
Just wait for your eyes
to adjust.
525
00:21:23,903 --> 00:21:24,800
What's...?
526
00:21:36,260 --> 00:21:38,780
Bioluminescent creatures.
527
00:21:38,814 --> 00:21:43,647
Life thriving 11,000 meters
below the surface.
528
00:21:43,681 --> 00:21:45,545
Otherwise known as...
529
00:21:45,580 --> 00:21:47,547
...magical.
33490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.