All language subtitles for The.Count.of.Monte.Cristo.S01E01.720p.WEB-DL.x264.SoftSub.MRMOVIEHC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:16,160
« ارائه شده توسط مستر مووی »
@MRMOVIEHC
2
00:00:16,184 --> 00:00:23,184
مستر مووی در شبکه های اجتماعی
@MRMOVIEHC
3
00:01:20,160 --> 00:01:22,880
- پدر، منو ببخشید چون گناه کردم...
4
00:01:23,200 --> 00:01:26,160
- آخرین باری که اعتراف کردین کی بود...؟
5
00:01:26,480 --> 00:01:27,720
- ۱۵ سال پیش...
6
00:01:30,200 --> 00:01:32,920
میترسم خدا رو رها کرده باشم...
7
00:01:34,173 --> 00:01:35,813
- واقعاً کردین...؟
8
00:01:39,520 --> 00:01:41,000
- میخوام انتقام بگیرم...
9
00:01:41,320 --> 00:01:44,400
به خاطر ظلم بزرگی که در حقم کردن...
10
00:01:46,360 --> 00:01:48,520
- چه بلایی سرت آوردن پسرم...؟
11
00:01:52,640 --> 00:01:56,600
- ۱۵ سال آزگار از زندگیم رو ازم دزدیدن...
12
00:01:57,600 --> 00:02:01,680
و تنها زنی رو که عاشقش بودم
هم ازم گرفتن...
13
00:02:04,080 --> 00:02:07,040
حالا وقتشه که انتقام بگیرم...
14
00:03:11,993 --> 00:03:17,354
«کنت مونتکریستو»
15
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
- توی چه عمقی هستیم...؟
16
00:03:34,520 --> 00:03:35,920
- دریا خیلی مواجه...!
17
00:03:38,040 --> 00:03:40,680
- ادموند! ناخدا میخواد باهات حرف بزنه...!
18
00:03:42,160 --> 00:03:43,880
- نمیشنوم چی میگی...!
19
00:03:45,120 --> 00:03:48,000
- ناخدا میخواد باهات حرف بزنه.
همین الان...!
20
00:03:48,320 --> 00:03:52,800
- ژان، تو جای من وایستا.
سکان رو نگه دار. مسیر ۲۷۰...
21
00:03:57,160 --> 00:03:58,320
- مواظب باش...!
22
00:04:05,640 --> 00:04:06,880
- حالش چطوره...؟
23
00:04:07,200 --> 00:04:09,680
- میترسم تا صبح دووم نیاره...
24
00:04:12,640 --> 00:04:14,906
- با من کار داشتین...؟
25
00:04:16,200 --> 00:04:17,440
- کجاییم...؟
26
00:04:17,760 --> 00:04:20,400
- تازه از دماغهی کُرس رد شدیم...
27
00:04:20,720 --> 00:04:22,120
- بادبان اصلی چی شد...؟
28
00:04:22,440 --> 00:04:26,040
- تقریباً تعمیر شده...
- گوش کن ادموند...
29
00:04:27,680 --> 00:04:30,640
دیگه حرف، حرف روز نیست...
30
00:04:30,960 --> 00:04:32,360
ساعتها مهمن...
31
00:04:34,000 --> 00:04:38,920
میخوام ناخدای کشتی فرعون
بشی...
32
00:04:39,240 --> 00:04:43,480
- ناخدا، من ناوسروان هستم.
این وظیفه حق منه...
33
00:04:46,200 --> 00:04:49,080
- وظیفهی تو اینه، دانگلار...
34
00:04:49,400 --> 00:04:52,440
که کالا بخری و ازش محافظت کنی...
35
00:04:53,440 --> 00:04:56,200
وظیفهی من هدایت این کشتیه...
36
00:04:56,520 --> 00:04:58,160
از این به بعد...
37
00:04:58,480 --> 00:05:02,000
ادموند دانتس ناخدای این کشتیه...
38
00:05:02,320 --> 00:05:05,200
تا وقتی که به مارسی برسیم...
39
00:05:05,520 --> 00:05:06,840
روشنه...؟
40
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
- بله قربان، روشنه...
41
00:05:10,040 --> 00:05:13,760
- حالا برو بیرون. تو بمون ادموند...
42
00:05:20,400 --> 00:05:22,120
اون صندوق رو باز کن...
43
00:05:25,120 --> 00:05:27,680
یه نامهی مهر و موم شده توشه...
44
00:05:31,840 --> 00:05:35,160
نه. بذارش توی جیبت که جاش امن باشه...
45
00:05:39,320 --> 00:05:43,200
باید این نامه رو به یه آدم خیلی مهم...
46
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
توی پاریس برسونی...
47
00:05:44,840 --> 00:05:47,720
عجلهایه ادموند...
48
00:05:48,040 --> 00:05:50,600
- وظیفهم رو انجام میدم قربان...
49
00:05:50,920 --> 00:05:54,560
باید به کی بدمش...؟
- بیا نزدیکتر...
50
00:06:00,360 --> 00:06:04,040
حالا ازت میخوام...
51
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
که برگردی بالا و ما رو ببری خونه...
52
00:06:08,360 --> 00:06:09,520
- بله قربان...
53
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
صدامو میشنوی...؟
54
00:06:22,520 --> 00:06:23,680
- بله قربان...!
55
00:06:24,000 --> 00:06:26,640
- بادبان اصلی رو بکشید بالا...!
56
00:06:26,960 --> 00:06:29,400
- بجنبید! بادبان اصلی رو میکشیم بالا...!
57
00:06:29,720 --> 00:06:32,200
- با این باد دکل کنده میشه...!
58
00:06:32,520 --> 00:06:34,320
- چارهی دیگهای نداریم...!
59
00:06:34,640 --> 00:06:37,440
باید از این طوفان رد بشیم...!
60
00:06:37,760 --> 00:06:39,480
بادبان اصلی رو بکشید بالا...!
61
00:06:39,800 --> 00:06:42,120
- چشم قربان! اطاعت میشه...!
62
00:06:44,640 --> 00:06:46,760
- چه فکری کردی با خودت؟! دیوونه شدی...؟
63
00:06:47,080 --> 00:06:49,240
بادبان داره از هم میپاشه...!
64
00:06:49,560 --> 00:06:52,520
- برو کمکشون! باید سرعت بگیریم...!
65
00:06:52,840 --> 00:06:54,640
- داری به من دستور میدی...؟
66
00:06:54,960 --> 00:06:58,920
- ناخدا منم، دانگلار!
کاری رو که میگم بکن...!
67
00:06:59,240 --> 00:07:02,120
برو کمکشون! من از اینجا میبرمتون بیرون...!
68
00:07:12,983 --> 00:07:18,754
[مارسی]
69
00:07:27,680 --> 00:07:29,920
فعلاً محکم ببندینش...
70
00:07:30,240 --> 00:07:32,120
فردا تعمیرش میکنیم...
71
00:07:34,520 --> 00:07:36,400
ژاک...
- بله ناخدا...؟
72
00:07:36,720 --> 00:07:38,440
- باید تخلیه کنیم...
- بله...
73
00:07:38,760 --> 00:07:41,600
- بار آقای مورل رو خالی کنید...
74
00:07:45,880 --> 00:07:47,840
آقای مورل...!
- ادموند...
75
00:07:51,640 --> 00:07:55,000
از ایوان دیدم که اومدی توی بندر...
76
00:07:55,320 --> 00:07:57,840
ولی ناخدا لکلر رو ندیدم...
77
00:07:58,160 --> 00:08:00,200
- خبر بدی دارم...
78
00:08:01,520 --> 00:08:04,400
ناخدا لکلر دیگه بین ما نیست...
79
00:08:04,720 --> 00:08:07,120
سه روزه که توی دریا آروم گرفته...
80
00:08:08,160 --> 00:08:10,880
- تو کشتی فرعون رو برگردوندی...؟
81
00:08:11,200 --> 00:08:12,400
- بله قربان...
82
00:08:12,720 --> 00:08:14,120
- خدا خیرت بده...
83
00:08:14,440 --> 00:08:16,720
- آقای مورل، میتونم...
84
00:08:17,040 --> 00:08:20,520
از وظایفم معاف بشم تا
برم به خانوادهم خبر بدم که زندهم...؟
85
00:08:20,840 --> 00:08:23,200
- البته. برو پسر...!
- ممنون...
86
00:08:23,520 --> 00:08:25,920
- بعداً میبینمت...
- بله...
87
00:08:29,720 --> 00:08:30,960
مرسدس...!
88
00:08:36,200 --> 00:08:37,440
- ادموند...؟
89
00:08:42,280 --> 00:08:43,280
وای خدای من...
90
00:08:53,200 --> 00:08:54,440
وای خدای من...
91
00:08:54,760 --> 00:08:58,320
کی برگشتی...؟
- همین الان رسیدم...
92
00:09:03,400 --> 00:09:04,640
- وای خدای من...
93
00:09:07,280 --> 00:09:10,280
دیگه امیدمون رو از دست داده بودیم...
94
00:09:10,600 --> 00:09:14,360
- من اینجام. پیشتم...
- یه ماه دیر کردی...
95
00:09:14,680 --> 00:09:18,320
- بدترین طوفانهای دنیا رو رد کردیم...
96
00:09:18,640 --> 00:09:21,520
فقط فکر تو بود که نگهم داشت...
97
00:09:22,960 --> 00:09:26,920
- دیگه تا وقتی که ازدواج نکردیم،
نمیذارم بری...
98
00:09:28,880 --> 00:09:33,120
- میتونیم فردا ازدواج کنیم...
- اول باید نامزدیمون رو اعلام کنیم...
99
00:09:33,440 --> 00:09:34,880
نامزدیمون رو...
100
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
- درسته. یادم رفته بود...
101
00:09:37,680 --> 00:09:39,480
آه میکشه...
- پسر عموم...
102
00:09:42,960 --> 00:09:46,000
- فرنان! از مدرسه نظامی برگشتی...؟
103
00:09:46,320 --> 00:09:48,040
و ستوان شدی...؟
104
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
تبریک میگم...
105
00:09:52,560 --> 00:09:54,120
همهچی روبهراهه...؟
106
00:09:55,480 --> 00:09:59,000
- آره. فقط از دیدنت تعجب کردم، فکر میکردم...
107
00:09:59,320 --> 00:10:01,360
شاید غرق شده باشی...
108
00:10:01,680 --> 00:10:03,400
- خوشبختانه نه...
109
00:10:04,560 --> 00:10:07,960
- خب، اومده بودم ببینم...
110
00:10:07,985 --> 00:10:09,360
چیزی کم و کسر نداشته باشی...
111
00:10:10,348 --> 00:10:11,348
- هرچیزی که...
112
00:10:11,373 --> 00:10:12,693
نیاز دارم، دارم...
113
00:10:13,960 --> 00:10:14,960
- چه خوب...
114
00:10:16,200 --> 00:10:20,080
من باید برم. باید برم سر پستم توی سربازخونه...
115
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
دانگلار...
116
00:10:47,560 --> 00:10:49,120
- چی شده...؟
117
00:10:49,440 --> 00:10:52,920
- از خونهی مرسدس میام. ادموند اونجا بود...
118
00:10:53,240 --> 00:10:56,120
نمیذارم مال اون بشه...!
- آروم باش...
119
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
- تو نمیفهمی...
120
00:10:58,320 --> 00:11:02,280
ما هر دو کاتالانی هستیم.
تقدیر ما اینه که با هم ازدواج کنیم...
121
00:11:02,600 --> 00:11:06,400
باید تمومش کنم. اون باید عاشق من باشه...
122
00:11:06,720 --> 00:11:10,280
- میتونی دعوتش کنی به دوئل...
- نمیتونم...
123
00:11:10,600 --> 00:11:13,400
اگه بکشمش، خودکشی میکنه...
124
00:11:13,720 --> 00:11:14,600
- دانگلار...!
125
00:11:14,920 --> 00:11:18,560
بهت نیاز دارم...!
- الان میام آقای مورل...! یه دقیقه...!
126
00:11:19,720 --> 00:11:22,040
میتونست امروز رو بهمون مرخصی بده...
127
00:11:22,360 --> 00:11:24,800
- کشتیتون وضعش خرابه...
128
00:11:25,120 --> 00:11:26,920
- ناخدا لکلر مُرده...
129
00:11:27,240 --> 00:11:28,240
- آره، میدونم...
130
00:11:28,560 --> 00:11:32,520
- و بعدش مورل ادموند رو ناخدا کرد...
131
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
همه...
132
00:11:34,760 --> 00:11:35,840
دارن مسخرهم میکنن...
133
00:11:36,160 --> 00:11:39,960
- من نگرانیهای دیگهای دارم...
- فرنان، صبر کن...
134
00:11:43,000 --> 00:11:44,480
داشتم فکر میکردم...
135
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
- چی...؟
136
00:11:47,480 --> 00:11:51,280
- قبل از اینکه لکلر بمیره، یه نامه داد به ادموند...
137
00:11:52,720 --> 00:11:53,960
مخفیانه...
138
00:11:54,280 --> 00:11:55,680
- یه نامه...؟
139
00:11:56,000 --> 00:11:58,400
- شاید بتونیم ازش استفاده کنیم...
140
00:12:00,960 --> 00:12:03,440
- منظورت چیه دانگلار...؟
141
00:12:05,560 --> 00:12:07,040
- ما...
142
00:12:07,360 --> 00:12:11,080
هدف مشترک داریم، نه...؟
143
00:12:11,960 --> 00:12:14,920
- آره. به نظر همین طوره...
144
00:12:33,040 --> 00:12:36,080
- «دادستان کل محترم...
145
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
بدین وسیله مطلع میشوید...
146
00:12:38,720 --> 00:12:41,000
که به آقای ادموند دانتس...
147
00:12:41,320 --> 00:12:45,480
نامهای از طرف غاصب، ناپلئون...
148
00:12:45,505 --> 00:12:48,735
به همراه دستورالعمل...
149
00:12:48,760 --> 00:12:50,920
برای تحویل...
150
00:12:51,240 --> 00:12:54,920
به کمیتهی بناپارتیست در پاریس داده شده...
151
00:12:55,240 --> 00:12:57,800
به عنوان مدرک...
152
00:12:58,120 --> 00:13:01,840
این نامه را...
153
00:13:02,160 --> 00:13:04,560
همراه شخص او خواهید یافت...»
154
00:13:04,880 --> 00:13:06,520
- «یا در خانهاش...»
155
00:13:06,840 --> 00:13:08,000
- «یا...
156
00:13:08,320 --> 00:13:11,720
در خانهاش...»
157
00:13:13,640 --> 00:13:16,760
چطوری امضا کنم...؟
بدون اسم خودمون...
158
00:13:20,040 --> 00:13:21,520
- نظرت چیه...
159
00:13:21,840 --> 00:13:25,760
دربارهی «امضا: دوستدار تاج و تخت و کلیسا»...؟
160
00:13:26,080 --> 00:13:27,480
- عالیه...
161
00:13:28,480 --> 00:13:29,480
«امضا:
162
00:13:29,800 --> 00:13:32,160
دوستدار تاج و تخت...
163
00:13:32,480 --> 00:13:35,240
و کلیسا...»
164
00:13:37,120 --> 00:13:40,840
بفرما. دیگه جای نگرانی نیست...
165
00:13:46,840 --> 00:13:51,240
- چرا دارین این رو مینویسین...؟
ادموند پسر خوبیه...
166
00:13:51,560 --> 00:13:54,080
میخواین گیرش بندازین...؟
- باشه بابا...
167
00:13:54,400 --> 00:13:57,720
آروم باش کادروس، داریم شوخی میکنیم...
- چه شوخیای...؟
168
00:13:58,040 --> 00:14:00,320
اینجوری زندگیش رو خراب میکنین...
169
00:14:00,640 --> 00:14:03,720
دارین متهمش میکنین که دشمن تاجوتخته...
170
00:14:04,040 --> 00:14:08,320
- آروم باش...
- دارین یه نقشهی شوم میکشین...
171
00:14:11,440 --> 00:14:12,920
- راضی شدین...؟
172
00:14:15,160 --> 00:14:17,480
بگیر. واسه شراب قلابیت...
173
00:14:17,800 --> 00:14:20,520
- کادروس، بیا تو آشپزخونه کمکم کن...
174
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
- فرنان...
175
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
کار احمقانهای نکن...
176
00:14:48,080 --> 00:14:50,640
میشنوی چی میگم...؟ فرنان...!
177
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
- میخوام...
178
00:15:04,320 --> 00:15:06,200
میخوام جلوی همهتون...
179
00:15:06,520 --> 00:15:09,800
حرفایی که تو دلمه رو بگم...
اول از همه...
180
00:15:10,120 --> 00:15:13,920
آقای مورل، من و مرسدس میخوایم ازتون تشکر کنیم...
181
00:15:14,240 --> 00:15:15,640
که حامی...
182
00:15:15,960 --> 00:15:18,160
جشن نامزدی ما هستین...
183
00:15:18,480 --> 00:15:21,800
نمیتونستم آرزوی خدمت...
184
00:15:22,120 --> 00:15:25,200
به مرد بهتری رو داشته باشم...
و برام افتخاره...
185
00:15:25,520 --> 00:15:27,720
که ناخدای...
186
00:15:28,040 --> 00:15:30,360
کشتی فرعون هستم.
187
00:15:31,600 --> 00:15:35,680
- خب، ممنون بابت این حرفای قشنگت ادموند...
188
00:15:36,000 --> 00:15:38,480
یا بهتره بگم ناخدا دانتس...
189
00:15:40,120 --> 00:15:41,760
خانمها و آقایون...
190
00:15:42,080 --> 00:15:44,720
به افتخار این زوج خوشبخت...
191
00:15:45,920 --> 00:15:48,080
پیوندشون مبارک باشه...
192
00:15:50,120 --> 00:15:51,440
به سلامتی ادموند...
193
00:15:51,760 --> 00:15:52,920
و مرسدس...
194
00:15:53,240 --> 00:15:56,200
- به سلامتی ادموند و مرسدس...!
195
00:16:17,400 --> 00:16:18,800
- دانگلار...
196
00:16:20,440 --> 00:16:24,400
تو لیوانت رو به سلامتی این زوج عزیز
جامت رو بلند نکردی...
197
00:16:24,720 --> 00:16:26,640
خوش نمیگذره بهت...؟
198
00:16:26,960 --> 00:16:30,600
- وقتی مسئولیت محمولههای فرعون رو بهم دادین...
199
00:16:30,920 --> 00:16:35,000
گفتین که قراره یه روز کشتی خودم رو
فرماندهی کنم...
200
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
به نظرم...
201
00:16:38,000 --> 00:16:40,920
الان وقت مناسبیه، قربان...
202
00:16:41,240 --> 00:16:44,080
- تو فقط یه سفر با ما کردی...
203
00:16:44,400 --> 00:16:47,560
ادموند از بچگی با من دریانوردی کرده...
204
00:16:47,880 --> 00:16:49,200
نوبت تو هم میرسه...
205
00:16:49,520 --> 00:16:53,120
- یه چیز دیگه هم هست که میخواستم بهتون بگم...
206
00:16:53,440 --> 00:16:56,000
- چی...؟
- موقع برگشت...
207
00:16:56,320 --> 00:16:58,440
ناخدا لکلر خواست...
208
00:16:58,760 --> 00:17:01,320
که بریم سمت جزیرهی الب...
209
00:17:01,640 --> 00:17:04,200
من سعی کردم منصرفش کنم...
210
00:17:04,520 --> 00:17:08,160
و جناب دانتس هم کمک چندانی نکرد...
211
00:17:08,480 --> 00:17:11,840
- الب که سر راهتون نبود...
- دقیقاً...
212
00:17:12,160 --> 00:17:13,880
- چرا میخواست...
213
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
بره اونجا...؟
214
00:17:17,520 --> 00:17:19,920
- ظاهراً ناپلئون بناپارت...
215
00:17:21,320 --> 00:17:22,880
- با بناپارت حرف زد...؟
216
00:17:23,200 --> 00:17:27,680
- ملوان دیده بود که
مثل دو تا دوست قدیمی با هم حرف میزدن...
217
00:17:30,560 --> 00:17:34,560
- خواهش میکنم این رو پیش خودتون نگه دارید...
218
00:17:34,880 --> 00:17:37,280
حالا که ناپلئون تبعید شده...
219
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
همه سلطنتطلب شدن...
220
00:17:40,320 --> 00:17:43,360
- به افتخار پادشاهمون...
221
00:17:43,680 --> 00:17:47,920
که بالاخره تونست ما رو
از شر زیادهرویهای ناپلئون نجات بده...
222
00:17:48,240 --> 00:17:50,880
پادشاهیش دراز باد. به سلامتی پادشاه...!
223
00:17:51,200 --> 00:17:52,280
- به سلامتی پادشاه...!
224
00:17:52,600 --> 00:17:55,240
- و برای خوشبختی همیشگی شما، رنه...
225
00:17:55,560 --> 00:17:57,120
- ممنون، ژرار...
226
00:17:58,159 --> 00:18:01,480
- آقای دو ویلفور، ما سلطنتطلب هستیم...
227
00:18:01,505 --> 00:18:06,200
ما از بناپارت متنفریم و اجازه نمیدیم دخترمون...
228
00:18:06,520 --> 00:18:09,240
با کسی که این تمایلات رو داره ازدواج کنه...
229
00:18:09,560 --> 00:18:13,000
- همونطور که رنه میدونه،
وفاداری من به تاج و تخت...
230
00:18:13,320 --> 00:18:17,040
اونقدر زیاده که باعث شد
از اسم پدرم دست بکشم...
231
00:18:17,360 --> 00:18:21,200
- پس دیگه از اسم «نوآرتیه دو ویلفور» استفاده نمیکنید...؟
232
00:18:21,520 --> 00:18:25,280
- نه، حالا فقط «دو ویلفور» هستم...
233
00:18:25,600 --> 00:18:27,480
حتی برام سخته...
234
00:18:27,800 --> 00:18:29,960
که اسم نوآرتیه رو به زبون بیارم...
235
00:18:30,280 --> 00:18:31,360
پدرم...
236
00:18:31,680 --> 00:18:36,600
نظرات سیاسی متفاوتی با من داشت
و این منو شرمنده میکنه...
237
00:18:36,920 --> 00:18:38,000
به سلامتی پادشاه...
238
00:18:38,320 --> 00:18:39,760
- به سلامتی پادشاه...!
239
00:19:02,840 --> 00:19:04,080
- ادموند...
240
00:19:04,400 --> 00:19:06,800
میتونم با دختر عموم برقصم...؟
241
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
- البته. خواهش میکنم...
242
00:19:11,840 --> 00:19:16,400
- ما کاتالانی هستیم مرسدس...
با غریبهها ازدواج نمیکنیم...
243
00:19:16,720 --> 00:19:19,200
ما با خودمون میمونیم. قانون ما اینه...
244
00:19:19,520 --> 00:19:21,920
- قانون نیست، فقط یه رسمه...
245
00:19:22,240 --> 00:19:23,720
و من مجبور نیستم ازش پیروی کنم...
246
00:19:24,040 --> 00:19:26,120
- تبریک میگم پسرم...
247
00:19:26,440 --> 00:19:28,000
- ممنون پدر...
248
00:19:28,320 --> 00:19:29,480
- ماه پیش...
249
00:19:29,800 --> 00:19:33,080
مرسدس هر روز سراغت رو میگرفت...
250
00:19:34,840 --> 00:19:37,800
- هنوز وقت داری نظرت رو عوض کنی...
251
00:19:38,720 --> 00:19:39,960
- برای چی...؟
252
00:19:41,040 --> 00:19:44,120
- میخوای بیوهی یه ناخدا بشی...؟
253
00:19:44,440 --> 00:19:46,600
- چطور میتونی همچین حرفی بزنی...؟
254
00:19:46,920 --> 00:19:49,400
- اون هیچوقت بیشتر از یه ناخدا نمیشه...
255
00:19:49,720 --> 00:19:51,880
ولی من یه روز ژنرال میشم...
256
00:19:52,200 --> 00:19:54,320
با من آیندهی بهتری داری...
257
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
- بسه دیگه...!
258
00:20:01,520 --> 00:20:03,480
- حالت خوبه...؟
- آره، خوبم...
259
00:20:03,800 --> 00:20:05,680
- اون مسته، ولش کن...
260
00:20:14,600 --> 00:20:15,560
- کادروس...
261
00:20:15,880 --> 00:20:19,120
دید که با نامه از مِیخونه رفتی بیرون...
262
00:20:19,440 --> 00:20:21,280
باهاش چیکار کردی...؟
263
00:20:21,600 --> 00:20:23,600
- همونی بود که امید داشتی کارساز بشه...
264
00:20:27,320 --> 00:20:28,880
این واسه کمکت...
265
00:20:29,960 --> 00:20:31,960
و این واسه دردسرش...
266
00:20:33,560 --> 00:20:36,600
- ولی انگار هیچ نتیجهای نداشت...
267
00:20:37,520 --> 00:20:38,680
- خواهیم دید...
268
00:20:57,840 --> 00:21:01,480
- چطور جرئت میکنی بیای اینجا...؟
- الان میفهمید...
269
00:21:01,800 --> 00:21:04,600
این رو روی میز شکایات پیدا کردیم...
270
00:21:04,920 --> 00:21:06,960
هیچکس نمیدونه از کجا اومده...
271
00:21:07,280 --> 00:21:09,840
- این دانتس رو زندانی کردین...؟
272
00:21:10,160 --> 00:21:13,560
- هنوز نه. خواستم اول به شما اطلاع بدم...
273
00:21:16,520 --> 00:21:18,400
- پیداش کنید و بیاریدش...
274
00:21:18,720 --> 00:21:21,600
با محافظت کامل بیاریدش دفترم...
275
00:21:22,760 --> 00:21:25,680
- ادموند، این برای تو و مرسدسه...
276
00:21:26,000 --> 00:21:28,440
برای شروع زندگی مشترکتون...
277
00:21:28,760 --> 00:21:32,120
- شما خیلی به ما لطف کردین...
- بازش کن دیگه...
278
00:21:32,440 --> 00:21:36,360
- قربان...
- خواهش میکنم. لیاقتش رو داری...
279
00:21:36,680 --> 00:21:39,320
- میتونم بسپارمش دست شما، پدر...؟
280
00:21:49,720 --> 00:21:53,280
مرسدس، من به ناخدا لکلر قول دادم...
281
00:21:53,600 --> 00:21:57,240
که از طرفش یه نامه رو به یه نفر توی پاریس برسونم...
282
00:21:57,560 --> 00:22:01,120
میخواستم بپرسم دوست داری باهام بیای...؟
283
00:22:05,240 --> 00:22:08,040
- میتونیم یه هفته بریم...
284
00:22:08,360 --> 00:22:09,840
یا حتی بیشتر...
285
00:22:10,160 --> 00:22:12,400
میشه ماه عسلمون...
286
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
- پاریس...؟
287
00:22:16,040 --> 00:22:18,360
من تا حالا پاریس نرفتم...
288
00:22:18,680 --> 00:22:19,880
- منم نرفتم...
289
00:22:20,200 --> 00:22:24,600
حالا که زن و شوهر میشیم،
میتونیم با هم سفر کنیم...
290
00:22:29,640 --> 00:22:32,120
- ادموند دانتس اینجا زندگی میکنه...؟
291
00:22:32,440 --> 00:22:36,080
- ولی الان اینجا نیست. خونهی آقای مورله...
292
00:22:40,520 --> 00:22:42,160
- ادموند...
- بله...؟
293
00:22:42,480 --> 00:22:45,120
- فردا یه حلقه میندازی دستم...
294
00:22:45,440 --> 00:22:49,320
که تا ابد نگهش میدارم و وقتی تو سفری...
295
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
عشقت رو بهم یادآوری میکنه...
296
00:22:52,600 --> 00:22:55,760
پس منم یه چیزی دارم که بهت بدم...
297
00:22:56,080 --> 00:22:59,240
که وقتی دوری، به یاد من باشی...
298
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
مال پدرم بود...
299
00:23:10,880 --> 00:23:13,280
- خیلی قشنگه...
- بازش کن...
300
00:23:13,600 --> 00:23:16,360
دقیق بهت ساعت رو نشون میده...
301
00:23:16,680 --> 00:23:20,240
تمام ساعتهایی که دلت برام تنگ میشه...
302
00:23:27,040 --> 00:23:28,040
- ممنون...
303
00:23:35,680 --> 00:23:37,400
موسیقی شاد...
304
00:23:39,424 --> 00:23:46,424
@MRMOVIEHC
305
00:23:49,080 --> 00:23:50,800
- دیدی بهت گفتم...؟
306
00:23:51,120 --> 00:23:53,000
- ادموند دانتس کیه...؟
307
00:23:53,720 --> 00:23:57,080
- منم...
- اومدیم دستگیرت کنیم...
308
00:23:57,400 --> 00:24:01,040
- به چه دلیل...؟
- به زودی میفهمی...
309
00:24:01,360 --> 00:24:04,760
- منظورتون چیه...؟
- چی شده...؟
310
00:24:05,080 --> 00:24:09,280
- دستور آقای دو ویلفورته، معاون دادستان...
311
00:24:09,600 --> 00:24:11,960
بیا و کار احمقانهای نکن...
312
00:24:12,280 --> 00:24:13,920
- آقا! آقا...!
313
00:24:14,240 --> 00:24:17,120
- ادموند، چی شده...؟
- نمیدونم...
314
00:24:17,440 --> 00:24:19,240
- من باهاشون میرم...
315
00:24:19,560 --> 00:24:21,760
با ادموند برمیگردم...
316
00:24:22,080 --> 00:24:25,200
- حتماً یه سوء تفاهمی پیش اومده... بریم...
317
00:24:25,520 --> 00:24:27,160
- چی شده...؟
318
00:24:38,400 --> 00:24:40,040
- مواظبش باشید...
319
00:24:40,360 --> 00:24:43,680
اینجا چیکار میکنی کادروس...؟
- شما این نامه رو دادین...
320
00:24:44,000 --> 00:24:46,160
به پلیس...
321
00:24:46,480 --> 00:24:48,960
آره، شما دو تا این کار رو کردین...
322
00:24:49,280 --> 00:24:52,440
بهشون میگم که شما این نامه رو نوشتین...
323
00:24:52,760 --> 00:24:55,320
- این کار رو بکنی قلبت رو از سینهت...
324
00:24:55,640 --> 00:24:58,600
میکشم بیرون و نشونت میدم که هنوز میتپه...
325
00:25:00,800 --> 00:25:03,280
- برو خونهت کادروس...
326
00:25:03,600 --> 00:25:07,080
و طوری رفتار کن که شتر دیدی، ندیدی...
327
00:25:19,040 --> 00:25:21,520
- این دانتس همونه...؟
- بله قربان...
328
00:25:21,840 --> 00:25:25,920
- من آقای دو ویلفورت هستم،
معاون دادستان مارسی...
329
00:25:26,240 --> 00:25:28,320
دنبالم بیا. شما همینجا بمونید...
330
00:25:33,280 --> 00:25:34,800
اونجا وایستا...
331
00:25:35,960 --> 00:25:40,280
موقع دستگری توی
جشن نامزدیت بودی؟
332
00:25:40,600 --> 00:25:41,680
- بله قربان...
333
00:25:42,000 --> 00:25:43,240
فردا عروسیمه...
334
00:25:43,560 --> 00:25:46,640
- چه جالب... و تو ملوانی...؟
335
00:25:47,640 --> 00:25:50,000
- از یه سفر ۴ ماهه برگشتم...
336
00:25:50,320 --> 00:25:52,400
- یه سفر...؟ به کجا...؟
337
00:25:52,720 --> 00:25:54,640
- مصر و قسطنطنیه...
338
00:25:56,800 --> 00:25:59,560
- ام، به من گفتن...
339
00:25:59,880 --> 00:26:02,200
که نظرات سیاسی شما...
340
00:26:02,520 --> 00:26:04,320
خیلی افراطیه...
341
00:26:05,320 --> 00:26:08,600
- من واقعاً نظر سیاسی خاصی ندارم...
342
00:26:08,920 --> 00:26:12,080
- ناپلئون رو دوست داشتی...؟
- مثل بقیه...
343
00:26:12,400 --> 00:26:14,640
- و پادشاه رو دوست داری، نه...؟
344
00:26:14,960 --> 00:26:16,000
- البته...
345
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
- تو...
346
00:26:17,640 --> 00:26:19,360
دشمنی داری...؟
- چی...؟
347
00:26:19,680 --> 00:26:20,720
- جواب بده...
348
00:26:21,040 --> 00:26:23,440
- تا جایی که میدونم، نه قربان...
349
00:26:23,760 --> 00:26:26,400
- با این حال، ظاهراً یکی تصمیم گرفته...
350
00:26:26,720 --> 00:26:29,120
برات دردسر بزرگی درست کنه...
351
00:26:30,400 --> 00:26:31,560
- چطوری...؟
352
00:26:33,120 --> 00:26:38,000
- یه نفر امروز این نامه رو به پلیس داده...
353
00:26:38,320 --> 00:26:41,680
که توش نوشته به تو یه نامه دادن...
354
00:26:42,000 --> 00:26:43,720
از طرف غاصب، ناپلئون...
355
00:26:44,040 --> 00:26:46,920
همراه با دستور...
356
00:26:47,240 --> 00:26:49,080
که به کمیتهی بناپارتیست پاریس برسونی...
357
00:26:49,400 --> 00:26:51,640
- میتونم ببینمش...؟
- جلو نیا...
358
00:27:03,080 --> 00:27:06,320
موقع برگشت از شرق...
359
00:27:06,640 --> 00:27:09,600
کشتی فرعون توی جزیرهی الب توقف کرد...؟
360
00:27:09,920 --> 00:27:12,640
- بله قربان، درسته...
- چرا...؟
361
00:27:14,080 --> 00:27:15,800
- ناخدای مرحوم ما...
362
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
- حرف بزن...
363
00:27:23,440 --> 00:27:27,520
- میخواست به ناپلئون بناپارت ادای احترام کنه...
364
00:27:27,840 --> 00:27:31,400
ناخدا لکلر توی نیروی دریایی امپراتوری بود...
365
00:27:31,720 --> 00:27:34,120
و فکر کنم همدیگه رو میشناختن...
366
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
- و...
367
00:27:35,760 --> 00:27:38,320
به غاصب ادای احترام کرد...؟
368
00:27:38,640 --> 00:27:40,200
- فکر میکنم...
369
00:27:40,520 --> 00:27:43,680
من همراهش نرفتم توی جزیره، پس...
370
00:27:46,840 --> 00:27:50,080
- حتماً شاهدی برای همهی اینا داری...؟
371
00:27:50,400 --> 00:27:53,040
- خدمهی فرعون بهتون میگن...
372
00:27:53,360 --> 00:27:54,840
من روی کشتی بودم...
373
00:27:58,280 --> 00:28:00,920
- بهت مأموریت دادن یا نه...
374
00:28:01,240 --> 00:28:04,320
که یه نامه رو با این دستور...
375
00:28:04,640 --> 00:28:08,040
به یک یا چند نفر در پاریس برسونی...؟
376
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
- بله...
377
00:28:10,280 --> 00:28:11,400
قربان...
378
00:28:11,720 --> 00:28:13,120
- اون نامه کجاست...؟
379
00:28:14,360 --> 00:28:17,000
- خب، اینجاست... همراهمه...
380
00:28:26,320 --> 00:28:30,720
- این مُهر غاصبه...
- اون رو نمیتونم بگم...
381
00:28:31,040 --> 00:28:32,800
- و نخوندیش...؟
382
00:28:33,120 --> 00:28:35,360
- مُهرش باز نشده...
383
00:28:51,840 --> 00:28:53,320
توش چی نوشته...؟
384
00:28:55,720 --> 00:28:57,120
- اگه میافتاد...
385
00:28:57,440 --> 00:28:59,160
دست آدمهای بد...
386
00:28:59,480 --> 00:29:02,600
خسارت جبرانناپذیری به پادشاه...
387
00:29:02,920 --> 00:29:04,320
و کشورمون میزد...
388
00:29:04,640 --> 00:29:08,840
- من هیچ خبر نداشتم... خدا رو شکر که نشد...
389
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
- درسته...
390
00:29:16,800 --> 00:29:17,800
خب، فکر کنم...
391
00:29:18,120 --> 00:29:19,680
کارمون تموم شد...
392
00:29:21,640 --> 00:29:23,240
آزادی...
393
00:29:25,680 --> 00:29:27,240
- آه. ممنون قربان...
394
00:29:27,560 --> 00:29:32,120
- متأسفم که تو همچین روزی مزاحمت شدیم...
395
00:29:32,440 --> 00:29:35,160
- بله. ممنون...
396
00:29:36,920 --> 00:29:38,560
- یه سوال دیگه...
397
00:29:41,760 --> 00:29:43,880
قرار بود این نامه رو...
398
00:29:44,200 --> 00:29:45,160
به کی بدی...؟
399
00:29:45,480 --> 00:29:47,200
- به یه آقایی به اسم نوآرتیه...
400
00:29:47,520 --> 00:29:49,240
توی پاریس...
401
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
- برگرد...
402
00:30:03,960 --> 00:30:06,760
- بله قربان...؟
- باید دربارهی...
403
00:30:07,080 --> 00:30:10,840
این نوآرتیه تحقیق کنم... بازرس...!
404
00:30:13,080 --> 00:30:14,800
آقای دانتس رو ببرید...
405
00:30:15,120 --> 00:30:18,160
و منتظر دستورات بعدی باشید...
406
00:30:18,480 --> 00:30:19,800
- متأسفم قربان...
407
00:30:20,120 --> 00:30:22,080
نمیفهمم...
- برید بیرون...
408
00:30:31,080 --> 00:30:32,640
حتی برام سخته...
409
00:30:32,960 --> 00:30:36,160
که اسم نوآرتیه رو به زبون بیارم...
410
00:30:36,480 --> 00:30:38,880
پدرم نظرات سیاسی...
411
00:30:39,200 --> 00:30:41,840
خیلی متفاوتی با من داشت...
412
00:31:18,200 --> 00:31:22,600
- چرا اینقدر طول کشیده...؟
- من بازپرس رو خوب میشناسم...
413
00:31:22,920 --> 00:31:25,960
میرم به این مسخرهبازی خاتمه میدم...
414
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
- من همینجا میمونم...
415
00:31:27,600 --> 00:31:28,840
منتظر ادموند میمونم...
416
00:31:44,160 --> 00:31:45,480
- ناخدا دانتس...
417
00:31:45,800 --> 00:31:50,200
آقای دو ویلفورت عذرخواهی کرد
بابت اینکه بیخودی نگهتون داشته...
418
00:31:50,520 --> 00:31:54,680
من با کالسکه همراهیتون میکنم
تا خونهی آقای مورل...
419
00:31:55,000 --> 00:31:57,080
- عالیه...
- دنبالم بیاید...
420
00:31:57,400 --> 00:31:59,480
- میشه اینو باز کنید...؟
421
00:32:00,920 --> 00:32:02,560
- وقتی رسیدیم...
422
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
سوار شید...
423
00:32:14,920 --> 00:32:16,840
- ادموند...!
- مرسدس...
424
00:32:17,160 --> 00:32:20,160
منو میبرن خونهی آقای مورل...
- بشینید...
425
00:32:20,480 --> 00:32:22,120
- اونجا میبینمت...
426
00:32:24,360 --> 00:32:25,360
- ادموند...!
427
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
ادموند...!
428
00:32:47,400 --> 00:32:50,560
- مارکی خونهست...؟
- داره آماده میشه بخوابه...
429
00:32:50,880 --> 00:32:53,840
- بهش بگید باید ببینمش... فوریه...
430
00:32:59,920 --> 00:33:01,480
- کجا دارید منو میبرید...؟
431
00:33:17,040 --> 00:33:18,280
- پیاده شید دانتس...
432
00:33:24,000 --> 00:33:26,640
- تا توضیح ندید هیچ جا نمیرم...
433
00:33:26,960 --> 00:33:28,440
چرا منو آوردید اینجا...؟
434
00:33:28,760 --> 00:33:30,560
- ادموند...!
- اینو باز کنید...
435
00:33:30,880 --> 00:33:33,680
- ادموند، چی شده...؟
- نگهش دارید...
436
00:33:34,000 --> 00:33:36,200
- مرسدس...!
- چه خبر شده...؟
437
00:33:36,520 --> 00:33:39,720
- من اصلاً نمیدونم...!
- کجا میبرنت...؟
438
00:33:40,040 --> 00:33:42,040
- یه سوء تفاهمه...
439
00:33:42,360 --> 00:33:44,280
- ادموند...!
- نگهش دارید...!
440
00:33:44,600 --> 00:33:45,720
- ادموند...!
441
00:33:46,040 --> 00:33:49,680
- برمیگردم دنبالت...!
- منتظرت میمونم ادموند...!
442
00:33:51,240 --> 00:33:52,280
- برو...
443
00:33:52,600 --> 00:33:55,480
- آقای دو ویلفورت، این وقت شب...
444
00:33:55,800 --> 00:33:58,520
اینجا چیکار میکنید...؟
- عذر میخوام قربان...
445
00:33:58,840 --> 00:34:02,880
ولی ماجرایی که الان باهاش درگیر بودم...
446
00:34:03,200 --> 00:34:06,160
یه جاسوس ناپلئون رو لو داد...
447
00:34:07,160 --> 00:34:09,320
پادشاه در خطر جدیه...
448
00:34:09,640 --> 00:34:13,080
باید برم پاریس تا باهاش صحبت کنم،
اما برای این کار...
449
00:34:13,400 --> 00:34:16,360
به یه نامهی معرفی نیاز دارم...
450
00:34:16,680 --> 00:34:18,360
- پسرم کجاست...؟
451
00:34:18,680 --> 00:34:19,920
- بردنش...
452
00:34:20,240 --> 00:34:22,720
آقای مورل برنگشته...؟
- هنوز نه...
453
00:34:23,040 --> 00:34:24,040
- مرسدس...
454
00:34:24,360 --> 00:34:26,440
بردنش کجا...؟
- سمت دریا...
455
00:34:26,760 --> 00:34:28,840
- میرم از مافوقم بپرسم...
456
00:34:29,160 --> 00:34:31,560
چه خبر شده...
- ممنون فرنان...
457
00:34:31,880 --> 00:34:34,920
بیاید آقای دانتس، دیر وقته... باید برگردیم...
458
00:34:35,240 --> 00:34:38,480
- مگه ادموند چیکار کرده...؟ من نمیفهمم...
459
00:34:38,800 --> 00:34:41,680
پسر من چی کار کرده...؟
- نمیدونم...
460
00:35:03,440 --> 00:35:07,000
- تقریباً رسیدیم قربان...
- نه، نه قلعهی ایف...
461
00:36:04,680 --> 00:36:06,600
- سلام جناب فرماندار...
462
00:36:08,000 --> 00:36:10,400
- از اوناست...؟
- هوم...
463
00:36:10,720 --> 00:36:13,680
- قربان، من به هیچ جرمی متهم نشدم...
464
00:36:14,000 --> 00:36:16,840
- این برگه چیز دیگهای میگه...
465
00:36:17,160 --> 00:36:18,480
- چی میگه...؟
466
00:36:18,800 --> 00:36:21,600
- میگه تو جاسوس ناپلئونی...
467
00:36:24,240 --> 00:36:27,480
- دروغه... باور کنید...
468
00:36:27,800 --> 00:36:30,200
- امثال تو همه همینو میگن...
469
00:36:30,520 --> 00:36:33,400
زندانیای سیاسی میرن سیاهچال...
470
00:36:34,560 --> 00:36:35,720
ببرینش...
471
00:36:49,760 --> 00:36:52,320
- دستبندای زندانی رو باز کنید...
472
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
برو تو...
473
00:38:05,000 --> 00:38:06,880
- صبح زود اومدین پدر...
474
00:38:16,000 --> 00:38:18,160
- چی تو رو کشونده پاریس...؟
475
00:38:21,480 --> 00:38:23,200
- دستتون چی شده...؟
476
00:38:23,520 --> 00:38:24,760
خونریزی داشته...
477
00:38:26,760 --> 00:38:27,760
- آره...
478
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
چیزی نیست...
479
00:38:31,080 --> 00:38:35,080
دیشب دستم خورد به یه نردهی زنگ زده، برید...
480
00:38:35,400 --> 00:38:36,440
قهوه میخوری...؟
481
00:38:36,760 --> 00:38:39,600
- نه. برای یه کار فوری اینجام...
482
00:38:39,920 --> 00:38:42,080
ولی باید قبلش باهاتون حرف میزدم...
483
00:38:43,440 --> 00:38:45,240
- چه کاری...؟
484
00:38:47,720 --> 00:38:51,600
- اومدم پادشاه رو از یه توطئه علیه خودش باخبر کنم...
485
00:38:52,880 --> 00:38:55,440
یه نامهی خطرناک از ناپلئون...
486
00:38:55,760 --> 00:38:59,480
که برای شما فرستاده شده بود پدر، به دست من رسید...
487
00:39:00,960 --> 00:39:03,760
خوشبختانه موفق شدم نابودش کنم...
488
00:39:04,080 --> 00:39:06,240
و حامل نامه رو هم ساکت کردم...
489
00:39:06,560 --> 00:39:10,280
تا گردن شما زیر تیغ گیوتین نره...
490
00:39:10,600 --> 00:39:12,840
- توی نامه چی بود...؟
491
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
- بهتره شما ندونید...
492
00:39:16,240 --> 00:39:17,560
- میتونم حدس بزنم...
493
00:39:17,880 --> 00:39:21,480
ناپلئون داره فرارش از جزیرهی الب رو آماده میکنه، نه...؟
494
00:39:21,800 --> 00:39:23,160
- کی بهتون گفته...؟
495
00:39:23,480 --> 00:39:25,960
- من همه جا آدم دارم ژرار...
496
00:39:26,280 --> 00:39:27,680
- پس درسته...؟
497
00:39:28,000 --> 00:39:29,560
- قبلاً فرار کرده...
498
00:39:29,880 --> 00:39:33,600
سه روز پیش با ۷۰۰ نفر وارد فرانسه شده...
499
00:39:35,240 --> 00:39:36,640
- غیرممکنه...
500
00:39:36,960 --> 00:39:38,520
- داره به سمت شمال میره...
501
00:39:38,840 --> 00:39:41,800
همهی افسرها دارن بهش
اعلام وفاداری میکنن...
502
00:39:42,120 --> 00:39:45,200
الان ۶۰۰۰ نفر آمادهی جنگ باهاش هستن...
503
00:39:45,520 --> 00:39:46,920
- خدای من...
504
00:39:47,240 --> 00:39:51,120
- به زودی ورود شکوهمندی
به پاریس خواهد داشت...
505
00:39:53,240 --> 00:39:55,880
پیشنهاد میکنم بدوی بری پیش پادشاه عزیزت...
506
00:39:56,200 --> 00:39:59,440
و همین الان ماجرای نامه رو بهش بگی...
507
00:40:01,040 --> 00:40:03,600
مطمئن باش ژرار که این کار رو...
508
00:40:03,920 --> 00:40:05,320
برای محافظت از پادشاه نمیکنی...
509
00:40:05,640 --> 00:40:08,720
فقط برای پیشرفت شغلیته...
510
00:40:09,040 --> 00:40:11,200
از دور دارم نگاهت میکنم...
511
00:40:11,520 --> 00:40:16,000
اونهمه آدم رو
به «دلایل سیاسی» محکوم کردی...
512
00:40:18,440 --> 00:40:20,240
باعث میشه حسی هم داشته باشی...؟
513
00:40:21,800 --> 00:40:24,600
چرا اینقدر بیرحمی...؟
514
00:40:26,160 --> 00:40:27,560
به خاطر جاهطلبیه...؟
515
00:40:27,880 --> 00:40:31,680
- نه، من هر کاری میکنم به نام قانونه...
516
00:40:32,000 --> 00:40:34,960
- دروغه... تو فقط از روی جاهطلبی کار میکنی...
517
00:40:35,280 --> 00:40:37,840
برای همینه که اسمت رو عوض کردی...
518
00:40:38,160 --> 00:40:41,840
که از «نوآرتیه» خلاص شدی، آقای دو ویلفورت...
519
00:40:43,560 --> 00:40:44,560
برو...
520
00:40:45,600 --> 00:40:48,080
برو به پادشاهت بگو از فرانسه فرار کنه...
521
00:40:48,400 --> 00:40:49,960
تا وقت هست...
522
00:40:51,280 --> 00:40:54,440
- دربارهی گیرندهی نامه چیزی نمیگم...
523
00:40:58,000 --> 00:40:59,400
- معلومه که نمیگی...
524
00:40:59,720 --> 00:41:02,760
اگه بگی، شغلت نابود میشه...
525
00:41:03,080 --> 00:41:06,640
از نظر قانون میشی بدتر از یه انگل...
526
00:41:06,960 --> 00:41:08,800
همهش به خاطر اسم من...
527
00:41:09,120 --> 00:41:12,080
اسم نوآرتیه که من به داشتنش افتخار میکنم...
528
00:41:43,680 --> 00:41:46,400
- مافوقتون چی گفت...؟
529
00:41:46,720 --> 00:41:48,120
- داره تحقیق میکنه...
530
00:41:49,120 --> 00:41:52,080
بهش گفتم که برام خیلی مهمه...
531
00:41:52,400 --> 00:41:53,960
نخوابیدی...؟
532
00:41:54,280 --> 00:41:57,880
- وقتی نمیدونم ادموند کجاست
چطور میتونم بخوابم...؟
533
00:42:04,640 --> 00:42:08,040
- کجا میری...؟
- میرم ببینم چه خبره...
534
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
خب...؟
535
00:42:16,600 --> 00:42:20,760
- آقای دو ویلفورت برای یه کار فوری رفته پاریس...
536
00:42:21,080 --> 00:42:23,240
- با بازرس حرف زدی...؟
537
00:42:23,560 --> 00:42:27,600
- آره. دربارهی قایق هیچی نمیدونه...
538
00:42:27,920 --> 00:42:30,520
- بردنش سمت دریا... من اونجا بودم...
539
00:42:30,840 --> 00:42:34,400
اگه برده باشنش زندان قلعهی ایف چی...؟
540
00:42:34,720 --> 00:42:36,600
- ولی هیچ دلیلی نداره...
541
00:43:02,720 --> 00:43:03,720
- بیا تو...
542
00:43:10,880 --> 00:43:12,360
پیداش کردی...؟
543
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
- نه...
544
00:43:15,160 --> 00:43:17,320
- باید یه جایی باشه...
545
00:43:18,920 --> 00:43:19,960
نمیتونه...
546
00:43:21,240 --> 00:43:22,560
غیبش زده باشه...
547
00:43:24,880 --> 00:43:26,680
به زودی برمیگرده...
548
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
میبینی...
549
00:43:29,120 --> 00:43:30,840
از این در میاد تو...
550
00:43:32,080 --> 00:43:33,800
مثل همیشه...
551
00:43:44,880 --> 00:43:47,120
- لباس فرمش رو بدید به شماره ۳۴...
552
00:43:49,280 --> 00:43:50,840
اینو بپوش...
553
00:43:51,160 --> 00:43:53,040
- من نباید اینجا باشم...!
554
00:43:55,280 --> 00:43:56,680
- صدات رو...
555
00:43:57,000 --> 00:43:58,680
جلوی من بلند نکن... هیچوقت...
556
00:43:59,960 --> 00:44:02,360
- کاری که گفته میشه رو بکن، شماره ۳۴...
557
00:44:02,680 --> 00:44:04,160
- من یه قانون گذاشتم...
558
00:44:04,480 --> 00:44:08,880
که هیچ زندانی نباید زنده از سیاهچالها بیرون بره...
559
00:44:09,200 --> 00:44:13,280
۶ ساله که اینجام و از اون موقع، این قانون رعایت شده...
560
00:44:15,720 --> 00:44:18,680
از تو هم انتظار دارم تمکین کنی...
561
00:44:20,840 --> 00:44:21,920
عجله کن...
562
00:44:23,000 --> 00:44:25,400
دو روز نه آب و نه غذا...
563
00:44:47,080 --> 00:44:48,320
- مرسدس...
564
00:44:48,640 --> 00:44:51,200
مافوقم بالاخره فهمید...
565
00:44:51,520 --> 00:44:53,400
چه بلایی سر ادموند اومده...
566
00:44:54,040 --> 00:44:55,200
- بهم بگو...
567
00:44:58,320 --> 00:45:02,280
- به خیانت متهم شده و بردنش قلعهی ایف...
568
00:45:03,560 --> 00:45:05,800
از اون موقع اونجا نگهش داشتن...
569
00:45:08,240 --> 00:45:09,240
- خدای من...
570
00:45:09,560 --> 00:45:12,720
- هیچکس زنده از اونجا برنگشته...
571
00:45:14,160 --> 00:45:15,960
شاید الان مرده باشه...
572
00:45:21,640 --> 00:45:22,640
- نه...!
573
00:45:24,720 --> 00:45:25,720
نه ادموند...
574
00:45:27,920 --> 00:45:30,480
میدونه که من منتظرم برگرده...
575
00:45:31,640 --> 00:45:33,600
برمیگرده پیشم... میبینی...
576
00:45:34,400 --> 00:45:38,040
افسرت مطمئنه که بردنش اونجا...؟
577
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
- کاملاً مطمئن...
578
00:46:53,280 --> 00:46:54,840
- چرا خدا...؟
579
00:46:57,160 --> 00:46:58,240
چرا...؟
580
00:47:24,120 --> 00:47:54,120
« مسترمووی - در تلگرام و اینستاگرام »
@MRMOVIEHC
52695