All language subtitles for The Preview Murder Mystery 1936 360p YouTube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:27,801 --> 00:01:29,901 Well, this is the last day. 3 00:01:30,302 --> 00:01:34,152 - I'll be glad when this day is over. - I bet you will at that. 4 00:01:34,753 --> 00:01:36,653 I'll be rather glad too. 5 00:01:40,054 --> 00:01:41,999 Everybody quiet! 6 00:01:42,000 --> 00:01:44,600 - Keep it down! - Oh, people are only chatting. 7 00:01:44,601 --> 00:01:45,801 Quiet! 8 00:01:48,602 --> 00:01:50,002 Quiet! 9 00:01:50,503 --> 00:01:52,503 Quiet on the set! 10 00:01:53,004 --> 00:01:54,400 Ready? 11 00:01:54,401 --> 00:01:55,601 Yep. 12 00:01:55,602 --> 00:01:57,502 Alright, Du Beck, this is it. 13 00:01:57,503 --> 00:01:58,803 Give it everything you've got. 14 00:02:01,004 --> 00:02:06,504 Hey, you, bullfighter in the foreground. Hold your stomach in, stick out your chin. 15 00:02:06,505 --> 00:02:08,805 Try to be happy. 16 00:02:08,806 --> 00:02:10,506 Okay, turn 'em over! 17 00:02:13,507 --> 00:02:15,807 Scene 361, Take 8. 18 00:02:15,808 --> 00:02:18,208 This is the finish now, let's make it good. 19 00:02:18,209 --> 00:02:20,809 Right. Action. 20 00:02:32,510 --> 00:02:37,810 # How I adore you # 21 00:02:40,011 --> 00:02:44,911 # For you I'd sacrifice my art # 22 00:02:46,912 --> 00:02:50,812 # For I am alone # 23 00:02:51,913 --> 00:02:56,913 # For you alone # 24 00:02:58,114 --> 00:03:02,714 # We could find a heaven # 25 00:03:02,715 --> 00:03:07,999 # If we both were free # 26 00:03:08,000 --> 00:03:12,200 # Free to love completely # 27 00:03:12,201 --> 00:03:16,601 # Fearlessly and sweetly # 28 00:03:16,902 --> 00:03:21,102 # If you really love me # 29 00:03:21,103 --> 00:03:26,203 # Come away with me # 30 00:03:26,204 --> 00:03:32,204 # Away where we'll forever be alone # 31 00:03:32,205 --> 00:03:37,605 # In our bliss # 32 00:03:37,606 --> 00:03:42,006 # Come away with me # 33 00:03:42,007 --> 00:03:47,507 # Promise with a kiss # 34 00:03:49,908 --> 00:03:51,308 Okay, cut. 35 00:03:51,309 --> 00:03:55,009 - How's it for sound? - Okay for sound. 36 00:03:55,010 --> 00:03:57,010 - Cameras? - Okay. 37 00:03:57,011 --> 00:03:58,411 Hold it for a still, please. 38 00:03:58,412 --> 00:04:00,312 Alright, still pictures, folks. 39 00:04:00,513 --> 00:04:02,213 Still in the background! 40 00:04:03,214 --> 00:04:04,714 Alright. 41 00:04:08,715 --> 00:04:11,515 Oh, Mr. Du Beck, just at the moment you're in love with the lady, 42 00:04:11,516 --> 00:04:14,116 Miss Woodward, just at the moment you're in love with the bullfighter. 43 00:04:14,307 --> 00:04:16,617 That's fine. Now hold it! 44 00:04:16,618 --> 00:04:17,818 Still! 45 00:04:17,819 --> 00:04:19,819 Okay, it's in the bag. 46 00:04:19,820 --> 00:04:22,220 Okay! Alright, folks, that's all! 47 00:04:22,221 --> 00:04:24,821 Don't forget, I'll sign your checks. 48 00:04:25,622 --> 00:04:27,722 Hurry up, check your wardrobe in! 49 00:04:28,423 --> 00:04:31,523 Smith, may I speak to you a minute? 50 00:04:32,224 --> 00:04:34,124 Why, surely, what's on your mind? 51 00:04:34,125 --> 00:04:35,625 Come into my dressing room, will you? 52 00:04:43,726 --> 00:04:45,326 Read that. 53 00:04:53,327 --> 00:04:56,127 - How many letters have you received? - Six in all. 54 00:04:56,128 --> 00:04:57,628 That one only this morning. 55 00:04:57,629 --> 00:05:00,129 I found it in my make-up box before I went in the set. 56 00:05:01,230 --> 00:05:03,999 - Were the others like this? - Practically. 57 00:05:04,000 --> 00:05:06,100 Each one repeats the original threat. 58 00:05:06,101 --> 00:05:08,301 That I'll never live to see this picture previewed. 59 00:05:08,302 --> 00:05:12,302 I can't understand it, Smith. I haven't got an enemy in the world that I know of. 60 00:05:12,303 --> 00:05:14,903 Certainly no one who wants to kill me. 61 00:05:14,904 --> 00:05:16,504 How do you know? 62 00:05:16,505 --> 00:05:18,905 I myself might want to kill you. 63 00:05:21,406 --> 00:05:24,206 If I had a jealous disposition, I might persuade myself... 64 00:05:24,207 --> 00:05:28,407 that your love scenes with my wife were far to fervent to be just acting. 65 00:05:29,308 --> 00:05:31,808 But of course I haven't a jealous disposition. 66 00:05:31,809 --> 00:05:34,709 Oh, don't kid, Smith, this thing has got me jittery. 67 00:05:34,710 --> 00:05:38,810 I can't think, I can't sleep, my digestion is ruined. 68 00:05:38,811 --> 00:05:41,911 I've taken enough of this soda to drown an elephant. 69 00:05:41,912 --> 00:05:43,512 That's all right, thanks. 70 00:05:47,013 --> 00:05:50,513 Forget it Neil, it's the work of some harmless nut. 71 00:05:55,114 --> 00:05:58,100 - How do I know he's harmless? - Or else... 72 00:05:58,101 --> 00:06:00,101 Did you ever think of this? 73 00:06:00,102 --> 00:06:02,902 The whole thing may be one of Johnny Morgan's publicity stunts. 74 00:06:03,903 --> 00:06:06,803 I'll find out. I'm gonna see the old man about it. 75 00:06:06,804 --> 00:06:09,804 He wants $1000 a week and a six-week guarantee. 76 00:06:09,805 --> 00:06:11,705 We can't go for anything like that. 77 00:06:13,106 --> 00:06:15,906 Oh, good afternoon, Mr. Du Beck. Good afternoon, Mr. Smith. 78 00:06:15,907 --> 00:06:18,707 You can go right in, Mr. Du Beck, Mr. Hewitt is waiting for you. 79 00:06:18,708 --> 00:06:21,608 Don't forget the pinochle game game Saturday night. 80 00:06:21,609 --> 00:06:23,709 You'd better see your wife about that. 81 00:06:23,710 --> 00:06:25,210 Yes, goodbye. 82 00:06:25,211 --> 00:06:27,001 - Well, are you finished? - Just faded out. 83 00:06:27,002 --> 00:06:29,402 - Do you like it? - In a way. 84 00:06:29,803 --> 00:06:32,703 I think it's the best picture this studio ever turned out. 85 00:06:32,704 --> 00:06:36,304 That's exactly what you said when you finished the same picture seven years ago. 86 00:06:36,305 --> 00:06:38,005 Well, I was right, wasn't I? 87 00:06:38,006 --> 00:06:41,606 Right. Son of a Toreador grossed over $3.000.000. 88 00:06:41,607 --> 00:06:44,707 And it made Edwin Strange the greatest star of his day. 89 00:06:44,708 --> 00:06:49,108 Poor fellow. It's a pity he didn't live to make talking pictures. 90 00:06:49,109 --> 00:06:53,400 In a way. Then again maybe his voice would have been a disappointment. 91 00:06:53,401 --> 00:06:54,801 Yes, we'll never know. 92 00:06:54,802 --> 00:06:57,702 Well, I hope you're right again about the picture. 93 00:06:57,703 --> 00:07:00,803 I ought to know. I directed them both. 94 00:07:00,804 --> 00:07:05,104 And it's going to make Neil Du Beck the greatest star of his day, 95 00:07:05,105 --> 00:07:06,505 which is now. 96 00:07:06,506 --> 00:07:08,906 Have you seen him in those love scenes with my wife? 97 00:07:08,907 --> 00:07:10,107 He's terrific. 98 00:07:10,108 --> 00:07:11,808 Don't start that again, will you, I... 99 00:07:13,209 --> 00:07:15,109 Neil isn't himself today. 100 00:07:15,110 --> 00:07:18,110 He's just learned he's to be murdered at the preview. 101 00:07:18,111 --> 00:07:21,681 - What, what's that? - I've been receiving anonimous letters. 102 00:07:21,682 --> 00:07:25,682 Six of them. At my home, my dressing room. I found one in my coat pocket. 103 00:07:25,683 --> 00:07:29,403 - It's beginning to get on my nerves. - Why didn't you say something? 104 00:07:29,404 --> 00:07:32,184 I didn't pay any attention to the first two, but now it's... 105 00:07:32,195 --> 00:07:34,105 Perhaps we'd better notify the police. 106 00:07:34,106 --> 00:07:36,706 First I'd like to find out if they're coming from the publicity department. 107 00:07:36,707 --> 00:07:37,407 Publicity? 108 00:07:37,408 --> 00:07:40,208 Well, if it's a stunt, I'd like to be told about it. 109 00:07:40,209 --> 00:07:43,609 I can't believe it. Johnny Morgan's been with us ten years. 110 00:07:43,610 --> 00:07:45,500 Maybe someone in his office is responsible. 111 00:07:45,501 --> 00:07:47,700 Well, we'll soon find out. 112 00:07:47,811 --> 00:07:49,711 Send Johnny Morgan here, please. 113 00:07:50,312 --> 00:07:53,512 Mr. Morgan, can you come over to Mr. Hewitt's office right away? 114 00:07:53,513 --> 00:07:55,613 Okay, I'm practically there right now. 115 00:07:55,614 --> 00:07:57,214 His master's voice. 116 00:07:57,615 --> 00:08:00,415 Wait a minute. What was it I wanted to ask you? 117 00:08:11,016 --> 00:08:12,216 Oh, yes. 118 00:08:12,997 --> 00:08:16,017 For the 58th time: "Darling, will you marry me?" 119 00:08:17,318 --> 00:08:18,999 - Yes? - Oh, precious! 120 00:08:19,000 --> 00:08:20,500 I'll see if Mr. Morgan's in. 121 00:08:20,501 --> 00:08:22,501 This is Mr. Morgan speaking and he's not in. 122 00:08:23,202 --> 00:08:24,802 Your horoscope is right. 123 00:08:24,803 --> 00:08:27,003 Oh, Peggy, will you please forget the stars and listen to me? 124 00:08:27,004 --> 00:08:29,704 I love you. Will you marry me? I can't go any further! 125 00:08:29,705 --> 00:08:31,999 - The boss is waiting for you. - Oh, yes, thanks. 126 00:08:37,900 --> 00:08:39,200 Yes? 127 00:08:52,001 --> 00:08:54,601 Did you know that Du Beck has been receiving threatening letters? 128 00:08:54,602 --> 00:08:56,802 Who doesn't? He's told everybody on the lot. 129 00:08:56,803 --> 00:08:58,800 - Do you know where they came from? - Absolutely not. 130 00:08:58,801 --> 00:09:01,800 - Does that satisfy you? - It satisfies me that they're real. 131 00:09:01,801 --> 00:09:02,801 But meaningless. 132 00:09:02,802 --> 00:09:04,602 Listen, we get letters from cranks every day. 133 00:09:04,603 --> 00:09:07,203 That's the penalty you pay for being famous. 134 00:09:07,204 --> 00:09:11,304 When this picture hits the market, you'll be greater than Edwin Strange. 135 00:09:11,305 --> 00:09:13,305 No, sir, not greater. 136 00:09:13,306 --> 00:09:15,606 There will never be another Edwin Strange. 137 00:09:15,607 --> 00:09:18,107 I prefer to think so! 138 00:09:18,808 --> 00:09:21,108 - Do you mind? - No. 139 00:09:21,109 --> 00:09:22,509 Thanks. 140 00:09:22,510 --> 00:09:25,510 You say everyone on the lot has heard about these letters. 141 00:09:25,511 --> 00:09:28,211 - Well, what about the papers? - Well, the boys know all about it. 142 00:09:28,212 --> 00:09:29,712 But I made them promise to lay off for a while. 143 00:09:29,713 --> 00:09:31,703 - Hm, good. - Good? It's perfect! 144 00:09:31,704 --> 00:09:33,004 Suppose this story broke. 145 00:09:33,005 --> 00:09:35,205 "Neil Du Beck's Life in Danger." 146 00:09:35,206 --> 00:09:37,006 And then we find that the letters had been written... 147 00:09:37,007 --> 00:09:39,900 ...by some fourteen-year-old kid who's been reading mystery stories. 148 00:09:39,901 --> 00:09:42,101 Swell publicity for an important picture. 149 00:09:42,102 --> 00:09:45,002 Well, suppose it isn't a kid, suppose someone really wants to take my life. 150 00:09:45,003 --> 00:09:47,103 Then he wouldn't tell you about it, he'd do it. 151 00:09:47,104 --> 00:09:50,204 Well, people have been murdered after receiving threatening letters. 152 00:09:50,205 --> 00:09:51,205 For instance who? 153 00:09:51,206 --> 00:09:55,200 Oh, come on, even Morgan's right. Let's play a round of golf and forget it. 154 00:09:55,227 --> 00:09:56,807 Yeah, that's right, Neil, forget it. 155 00:09:57,608 --> 00:09:58,608 Goodbye, Mr. Hewitt. 156 00:09:58,609 --> 00:10:00,699 Goodbye. Now don't you worry, we'll take care of everything. 157 00:10:00,700 --> 00:10:02,400 - Thanks. - Come on. 158 00:10:12,201 --> 00:10:15,301 - What's the footage now? - Still too long. 7200. 159 00:10:15,302 --> 00:10:17,202 It's too short for a picture like this. 160 00:10:17,203 --> 00:10:19,973 I still think we can drop out that first comedy sequence. 161 00:10:19,974 --> 00:10:22,274 - What's the matter with it? - Didn't make me laugh. 162 00:10:22,275 --> 00:10:26,105 I didn't want it to. A laugh would fracture that sour puss of yours. 163 00:10:26,106 --> 00:10:28,406 You're delivering the print yourself, aren't you? 164 00:10:28,407 --> 00:10:29,407 Yeah. 165 00:10:29,408 --> 00:10:32,008 Phone me when it's actually in the theater. 166 00:10:32,009 --> 00:10:33,709 I don't want any waits or slip-ups. 167 00:10:33,710 --> 00:10:35,410 - Will you be at home? - Yes. 168 00:10:35,411 --> 00:10:36,881 Hewitt and Du Beck are having dinner with me. 169 00:10:36,882 --> 00:10:39,482 How is Mr. Du Beck feeling? 170 00:10:39,483 --> 00:10:41,483 Pretty well, all things considered. 171 00:10:42,584 --> 00:10:45,804 Well, here's to you, Neil. In another hour or two you'll be famous. 172 00:10:45,805 --> 00:10:48,600 - You're right, shall we drink to that? - Indeed. Here, here! 173 00:10:48,601 --> 00:10:51,501 And then you'll wonder why you were so worried. 174 00:10:51,502 --> 00:10:54,002 Come on, Neil, drink your coffee and we'll get started. 175 00:10:54,003 --> 00:10:58,203 No, thanks, I'll skip the coffee if you don't mind and just have some soda instead. 176 00:10:58,204 --> 00:11:00,404 Certainly. Briggs, will you bring some, please. 177 00:11:00,405 --> 00:11:01,805 - Yes, sir. - No, no! 178 00:11:01,806 --> 00:11:05,626 Um, I prefer my own. You'll find it in the right-hand pocket of my coat, please. 179 00:11:05,627 --> 00:11:06,807 Very well, sir. 180 00:11:06,808 --> 00:11:10,808 Sorry, old man, it's not your dinner. It's my nerves. 181 00:11:10,809 --> 00:11:14,009 I hope the cook doesn't hear about this. She'll never get over it. 182 00:11:14,010 --> 00:11:19,410 And besides, Neil, if they kill you, they'll get us all. 183 00:11:19,411 --> 00:11:21,111 We'll be right there with you. 184 00:11:54,412 --> 00:11:58,999 My dear Mrs. Smith, may the preview be as successful as was your dinner tonight. 185 00:11:59,000 --> 00:12:01,100 Very well spoken, my dear Mr. Hewitt. 186 00:12:01,101 --> 00:12:04,101 - May I mix it for you, sir. - Thanks, I'll fix it. 187 00:12:04,102 --> 00:12:08,202 Well, after the preview tonight, you'll join me in a sort of a celebration, you know. 188 00:12:08,203 --> 00:12:11,003 Let's make it a little one. We're starting a new picture in the morning. 189 00:12:11,004 --> 00:12:12,704 Yes, that's right. 190 00:12:18,705 --> 00:12:20,105 Shall we go, gentlemen? 191 00:12:20,106 --> 00:12:23,806 - My best wishes for a big success, sir. - Thank you, Briggs. 192 00:12:23,997 --> 00:12:28,007 Well, now, we'll soon learn what the great public thinks of our latest effort, eh? 193 00:12:28,008 --> 00:12:31,008 We'll all go in my car. 194 00:12:31,909 --> 00:12:34,209 Extra! Read all about it! 195 00:12:34,210 --> 00:12:36,800 All about the Du Beck murder threat. 196 00:12:36,801 --> 00:12:40,001 Extra! Extra! Read all about it! 197 00:12:40,002 --> 00:12:42,602 All about the Du Beck murder threat. 198 00:12:42,603 --> 00:12:47,603 Extra! Read all about it! All about the Du Beck murder threat. 199 00:12:47,604 --> 00:12:51,500 Extra! Read all about it! All about the Du Beck murder threat. 200 00:12:51,501 --> 00:12:54,701 They cracked it wide open on us. Too hot a story to keep. 201 00:12:54,702 --> 00:12:56,602 Don't eat so fast, Johnny. 202 00:12:57,203 --> 00:13:00,999 That's all right. I'll borrow a shot of bicarb from Du Beck. 203 00:13:01,000 --> 00:13:03,900 That guy's got so that he carries a can of it around with him. 204 00:13:03,901 --> 00:13:06,301 I don't blame him. Something's going to happen. 205 00:13:07,602 --> 00:13:10,202 Where'd you get your information from, stars again? 206 00:13:10,203 --> 00:13:11,203 Yes. 207 00:13:11,204 --> 00:13:13,504 Well, cheer up. Nothing can happen. 208 00:13:13,505 --> 00:13:15,505 It's a cloudy night. 209 00:13:16,506 --> 00:13:19,106 Extra! Read all about it! 210 00:13:21,107 --> 00:13:23,207 Extra! Read all about it! 211 00:13:25,408 --> 00:13:27,808 Oh, look! There's Ralph Ranger! 212 00:13:27,809 --> 00:13:30,009 You know, he wrote the music for London Blue. 213 00:13:32,310 --> 00:13:35,010 There's Charlie Ruggles. Come on, let's go. 214 00:13:35,011 --> 00:13:37,711 He always comes to Du Beck's previews. 215 00:13:39,812 --> 00:13:43,512 Extra! Extra! Du Beck threatened with death. 216 00:13:43,913 --> 00:13:47,613 Extra! Extra! Du Beck threatened with death. 217 00:13:47,614 --> 00:13:50,894 - I'm not going in, I can't. - Oh, you can't back out now. 218 00:13:50,895 --> 00:13:52,795 I'm not going in, I tell you. 219 00:13:52,796 --> 00:13:54,496 Do you want the morning papers to say... 220 00:13:54,497 --> 00:13:58,300 ...that the hero of Song of the Toreador was scared away from his own preview? 221 00:13:58,301 --> 00:14:00,101 They'd never stop kidding you. 222 00:14:01,202 --> 00:14:04,802 Go up the alley. We'll go in the side door and avoid the crowd 223 00:14:23,303 --> 00:14:26,603 Sorry, Mr. Du Beck. Now let's have a good one of all of you. 224 00:14:26,804 --> 00:14:29,004 That's it, one big smile! 225 00:14:35,605 --> 00:14:38,705 It couldn't be helped, Johnny. I did my best to keep it out. 226 00:14:38,706 --> 00:14:41,806 It stirred up the police. Half of that mob in there is detectives. 227 00:14:41,807 --> 00:14:45,007 Yeah, and your old pal Mickey McKane is in charge of them. 228 00:14:45,008 --> 00:14:47,508 Yeah. Pity to waste good cops on a gag like this. 229 00:14:49,909 --> 00:14:52,500 Boy, oh boy, what a race. The crowd is wild! 230 00:14:52,501 --> 00:14:53,501 Here they come into the back stretch. 231 00:14:53,502 --> 00:14:56,502 Yellow Jacket is leading. Cleo, second. Long Range, third. 232 00:14:56,503 --> 00:14:59,553 Recovery, fourth. Doesn't look like he has a chance. 233 00:14:59,554 --> 00:15:02,754 Here he is number 8. Come on Recovery! 234 00:15:02,755 --> 00:15:04,255 The crowd is rooting for him! 235 00:15:04,256 --> 00:15:06,656 Her's the finish! Look at old Recovery go! 236 00:15:06,657 --> 00:15:08,557 See him crawling up on that Black Day! 237 00:15:08,558 --> 00:15:11,458 There he is! Every inch a champion! The winner! 238 00:15:11,459 --> 00:15:13,859 Here we are in sunny Switzerland, the home of the yodle, 239 00:15:13,860 --> 00:15:15,700 cheese with holes in them and ski-jumpers. 240 00:15:15,701 --> 00:15:18,101 My, my, hasn't it got cold suddenly. 241 00:15:18,102 --> 00:15:19,802 Seems as though all they do on the Alps... 242 00:15:19,803 --> 00:15:22,903 ...is slide down a mountain and then walk right back up again. 243 00:15:22,904 --> 00:15:24,804 Looks easy, doesn't it? 244 00:15:45,105 --> 00:15:47,205 I told you that was Neil Du Beck. 245 00:15:47,206 --> 00:15:49,700 And Claire Woodward's with him. 246 00:15:49,701 --> 00:15:51,301 Is someone really going to kill him? 247 00:15:51,302 --> 00:15:54,402 No, it's just a publicity story. 248 00:19:01,003 --> 00:19:06,803 # How I adore you # 249 00:19:09,004 --> 00:19:14,004 # For you I'd sacrifice my art # 250 00:19:15,605 --> 00:19:19,905 # For I am alone # 251 00:19:20,906 --> 00:19:25,906 # For you alone # 252 00:19:27,007 --> 00:19:31,607 # We could find a heaven # 253 00:19:31,807 --> 00:19:37,007 # If we both were free # 254 00:19:37,208 --> 00:19:41,408 # Free to love completely # 255 00:19:41,409 --> 00:19:45,559 # Fearlessly and sweetly # 256 00:19:45,560 --> 00:19:50,160 # If you really love me # 257 00:19:50,161 --> 00:19:55,441 # Come away with me # 258 00:19:55,442 --> 00:20:01,242 # Away where we could ever be alone # 259 00:20:01,243 --> 00:20:06,643 # In our bliss # 260 00:20:06,644 --> 00:20:11,244 # Come away with me # 261 00:20:11,245 --> 00:20:16,645 # Promise with a kiss # 262 00:20:30,846 --> 00:20:32,776 Come on, Neil you're a success. Let's celebrate. 263 00:20:35,277 --> 00:20:36,777 The picture put him to sleep. 264 00:20:36,778 --> 00:20:38,478 Neil! Neil! 265 00:20:38,479 --> 00:20:41,179 He's dead! I tell you, Du Beck is dead! 266 00:20:43,380 --> 00:20:45,280 Don't let anyone out of this theater! 267 00:20:45,281 --> 00:20:47,781 Get a doctor! Call a doctor! Somebody do something! 268 00:20:56,282 --> 00:20:58,882 Hello! Hello! He's dead! 269 00:20:58,883 --> 00:21:00,383 Du Beck! 270 00:21:03,984 --> 00:21:08,384 Larson! Oh, Larson! Release the extra on Du Beck's death. 271 00:21:11,785 --> 00:21:15,385 Now, Miss Woodward, or Mrs. Smith, which is it? 272 00:21:15,386 --> 00:21:18,286 - Mrs. Smith in private life. - Now, Mrs. Smith, 273 00:21:18,287 --> 00:21:21,287 Neil Du Beck was very friendly toward you. 274 00:21:21,288 --> 00:21:23,888 That is, you and your husband. 275 00:21:23,889 --> 00:21:28,100 Well, we knew him fairly well, I don't think Neil had any really close friends. 276 00:21:28,101 --> 00:21:31,001 But you two knew him about as well as anyone. 277 00:21:31,002 --> 00:21:33,102 Why, yes. Yes, I think so. 278 00:21:33,903 --> 00:21:36,403 How long had he been using sedatives? 279 00:21:37,604 --> 00:21:39,404 I didn't know that he ever did. 280 00:21:39,405 --> 00:21:41,905 You never even suspected it? 281 00:21:41,906 --> 00:21:44,506 - Certainly not! - I don't believe it. 282 00:21:44,507 --> 00:21:46,607 Because you don't want to believe it. 283 00:21:46,608 --> 00:21:50,908 As a matter of fact, Neil Du Beck died of an overdose of some narcotic. 284 00:21:50,909 --> 00:21:54,509 - You mean he committed suicide? - It might have been accidental. 285 00:21:54,810 --> 00:21:57,210 Or it might have been murder. 286 00:21:59,211 --> 00:22:02,511 Have you ever noticed anything peculiar about him? 287 00:22:02,512 --> 00:22:04,712 Those letters made him pretty nervous. 288 00:22:04,713 --> 00:22:08,113 He had indigestion. Kept taking bicarbonate of soda all the time. 289 00:22:08,114 --> 00:22:10,884 - Oh, bicarbonate, eh? - That's right. 290 00:22:10,885 --> 00:22:13,585 In fact he insisted on using his own bicarbonate. 291 00:22:13,586 --> 00:22:16,386 - Do you remember? - Yes, we've got that too. 292 00:22:16,387 --> 00:22:18,287 It's being analyzed. 293 00:22:18,488 --> 00:22:21,188 Well, I won't keep you up anymore tonight. 294 00:22:21,189 --> 00:22:22,189 Thanks, Lieutenent. 295 00:22:22,190 --> 00:22:26,690 But I wouldn't advise any of you to take a trip to Europe... for a rest. 296 00:22:26,701 --> 00:22:29,300 Stand by. We may need you. 297 00:22:29,301 --> 00:22:32,101 - I'll be on the set at 9 o'clock. - Okay. 298 00:22:32,102 --> 00:22:33,902 That'll be all for tonight. 299 00:22:34,903 --> 00:22:38,803 You'd better shoot around Claire's scenes in the morning. Let her get a little sleep. 300 00:22:38,804 --> 00:22:40,804 I shan't need her till 11 o'clock. 301 00:22:40,805 --> 00:22:42,105 - Good night, Mr. Hewitt. - Good night, Hewitt. 302 00:22:42,999 --> 00:22:46,406 This is bad... bad. 303 00:22:46,407 --> 00:22:49,107 If it ever comes out that Neil died from an overdose of... 304 00:22:49,108 --> 00:22:51,208 - Medicine. - Medicine? 305 00:22:51,509 --> 00:22:54,609 Yes, that's it. Come on. 306 00:23:11,310 --> 00:23:13,110 - Johnny! - Hm... hm? 307 00:23:13,111 --> 00:23:14,311 Tea. 308 00:23:15,212 --> 00:23:16,912 Thank you, darling. 309 00:23:16,913 --> 00:23:20,153 Why don't you attend to your own work and stop trying to solve crimes? 310 00:23:20,154 --> 00:23:23,154 Oh, it's lots of fun. A chance to meet interesting people. 311 00:23:23,155 --> 00:23:24,555 Well, why not join the Police Department... 312 00:23:24,556 --> 00:23:26,956 ...if you're going to prowl around all night with McKane? 313 00:23:26,957 --> 00:23:28,587 - How much sleep did you get? - Plenty. 314 00:23:28,588 --> 00:23:30,688 - I don't believe you slept a wink. - Yes, I did. 315 00:23:30,689 --> 00:23:32,889 I dozed off a few times while McKane was telling you... 316 00:23:32,890 --> 00:23:35,290 ...all the cute sayings of his six-year-old kid. 317 00:23:35,291 --> 00:23:37,491 You know, the trouble with you is your birthday. 318 00:23:37,492 --> 00:23:39,902 Oh. Now I suppose you're sorry I was ever born. 319 00:23:39,903 --> 00:23:41,293 - Not only that... - Uh? 320 00:23:41,294 --> 00:23:45,004 but your birthday is July 23rd, the worst possible date to be born on. 321 00:23:45,005 --> 00:23:48,205 The vibrations of the Crab mingle with those of the Lion. 322 00:23:48,206 --> 00:23:51,206 That makes you a Crab in the morning and a Lion at night. 323 00:23:51,207 --> 00:23:52,407 - Well, who isn't? - What? 324 00:23:52,408 --> 00:23:53,908 A crab in the morning. 325 00:23:53,909 --> 00:23:55,959 When we're married, if we ever do get married, 326 00:23:55,960 --> 00:23:58,260 and I don't see any reason in the world why we shouldn't, 327 00:23:58,261 --> 00:24:00,961 A daughter of Scorpio should never marry with a son of Leo, 328 00:24:00,962 --> 00:24:02,262 And I'm a Scorpio. 329 00:24:02,263 --> 00:24:03,363 Scorpio, eh? - Yes. 330 00:24:03,364 --> 00:24:05,364 That doesn't frighten me a bit. 331 00:24:14,065 --> 00:24:15,765 Now what did I ever do to her? 332 00:24:15,766 --> 00:24:17,966 You've been keeping me up nights. 333 00:24:17,967 --> 00:24:20,867 Well, I've been checking up on your friend Smith. 334 00:24:20,868 --> 00:24:23,968 There was poison in that bicarbonate alright. 335 00:24:23,969 --> 00:24:27,269 And Du Beck took a dose of it at Smith's house. 336 00:24:28,770 --> 00:24:31,170 Yeah, very pretty girls. 337 00:24:32,171 --> 00:24:35,971 The butler told me that he found an outside window open in the hall. 338 00:24:35,972 --> 00:24:40,172 And Smith left the table once to talk on the phone in the hall. 339 00:24:40,973 --> 00:24:43,973 Was there ever any trouble between Smith and Du Beck? 340 00:24:43,974 --> 00:24:45,274 Not that I know of. 341 00:24:45,275 --> 00:24:47,775 Smith used to kid Du Beck about paying too much attention to his wife, 342 00:24:47,776 --> 00:24:48,976 but it was just kidding. 343 00:24:48,977 --> 00:24:51,277 You'd think it might have been kidding on the square. 344 00:24:52,078 --> 00:24:56,078 And another thing. I'd like to know more about Smith's assistant. 345 00:24:56,079 --> 00:24:57,309 - Tyson? - Hm. 346 00:24:57,310 --> 00:24:58,900 He may be harmless enough, 347 00:24:58,901 --> 00:25:01,701 but he always seems to be around when trouble breaks loose. 348 00:25:01,702 --> 00:25:03,882 They're both over on the set. Want to have a talk with them? 349 00:25:03,883 --> 00:25:04,999 Yeah. 350 00:25:05,000 --> 00:25:07,200 Say, these cigars are alright. 351 00:25:07,201 --> 00:25:09,101 Where do you get them? 352 00:25:11,202 --> 00:25:13,202 Point your gun at him as if you were arresting him. 353 00:25:13,203 --> 00:25:14,403 That's right. 354 00:25:23,903 --> 00:25:26,003 - What's that? - That's old John. 355 00:25:26,004 --> 00:25:29,004 - What? - Our pet dummy. 356 00:25:29,005 --> 00:25:32,905 He's been hanged or thrown off buildings about fifty times in the last ten years. 357 00:25:32,906 --> 00:25:37,006 - That oughta soften him up. - Oh, no, he's tough, he can take it. 358 00:25:37,007 --> 00:25:39,807 I wish they wouldn't let things like that hang around here. 359 00:25:39,808 --> 00:25:43,608 Come on, on the set, on the set, make it snappy, will ya? 360 00:26:11,309 --> 00:26:15,709 Rawlins, you come in through the window from the roof. 361 00:26:15,910 --> 00:26:17,190 That's right. 362 00:26:17,191 --> 00:26:21,591 Here... down a few steps and stop. You see Miss Woodward downstairs. 363 00:26:22,292 --> 00:26:24,292 Um, Claire. 364 00:26:26,003 --> 00:26:27,593 Claire! 365 00:26:27,594 --> 00:26:29,394 You come in, you stop. 366 00:26:29,395 --> 00:26:31,295 You see him, you know there's trouble coming. 367 00:26:32,096 --> 00:26:33,396 Fine. 368 00:26:33,397 --> 00:26:36,697 Then you speak your lines and shoot straight at her. 369 00:26:36,698 --> 00:26:39,298 The blank cartridges won't reach that far. 370 00:26:40,599 --> 00:26:42,199 Right. 371 00:26:47,600 --> 00:26:50,100 Assistant. Assistant! 372 00:26:50,101 --> 00:26:52,700 - Yes, Mr. Smith. - We'll take it. 373 00:26:53,101 --> 00:26:55,001 - Lights! - How's the sound? 374 00:26:55,002 --> 00:26:56,902 - We're all ready. - You okay? 375 00:26:56,903 --> 00:26:58,403 - Okay! - Go ahead. 376 00:26:59,204 --> 00:27:02,104 Quiet, everybody! Quiet on the stage! 377 00:27:02,105 --> 00:27:03,705 83, Take 1! 378 00:27:06,006 --> 00:27:07,406 Camera. 379 00:27:18,707 --> 00:27:22,607 So, you thought I was fool enough to let you double-cross me. 380 00:27:22,608 --> 00:27:24,908 Well, I wasn't! That's why I'm here! 381 00:27:24,909 --> 00:27:26,609 But you're wrong, you're wrong, I didn't! 382 00:27:31,510 --> 00:27:33,010 Don't let anybody leave the stage! 383 00:27:35,411 --> 00:27:37,011 Here, give me that gun! 384 00:27:38,612 --> 00:27:40,312 Who put these bullets in this pistol? 385 00:27:40,313 --> 00:27:42,700 I loaded that gun five minutes ago with blanks. 386 00:27:42,701 --> 00:27:43,701 Where did you leave it? 387 00:27:43,702 --> 00:27:45,502 On top of my box right in back of the set. 388 00:27:45,503 --> 00:27:47,103 Both gun and a box of blanks. 389 00:27:47,104 --> 00:27:48,804 I hope you don't blame me for this! 390 00:27:49,605 --> 00:27:51,605 - Show me where the prop box is. - Yes, sir. 391 00:27:53,206 --> 00:27:54,806 Claire, can I help you to your dressing room? 392 00:27:54,807 --> 00:27:56,107 Yes, please. 393 00:27:57,708 --> 00:27:59,608 Here's the box right where I left it. 394 00:28:10,609 --> 00:28:12,609 He hasn't had time to leave the lot. 395 00:28:12,610 --> 00:28:15,310 Phone the front gate. No one is to leave. 396 00:28:15,311 --> 00:28:16,511 No one! 397 00:28:17,212 --> 00:28:20,212 He's still here. And I'm gonna keep this place locked up... 398 00:28:20,213 --> 00:28:22,713 ...and nobody's to leave this studio till I find him. 399 00:28:22,714 --> 00:28:25,204 Don't let anyone leave this stage. 400 00:28:25,205 --> 00:28:26,205 Thank you. 401 00:28:26,206 --> 00:28:28,206 Quiet, please! Nobody can leave! 402 00:28:28,207 --> 00:28:30,300 Everybody stays here. 403 00:28:39,301 --> 00:28:41,101 Take your men down to the property department. 404 00:28:41,102 --> 00:28:43,102 It's that big building on the right! Hurry up! 405 00:28:50,403 --> 00:28:52,003 Take your men down to the camera department. 406 00:28:52,004 --> 00:28:54,104 - The first turn to the right. - Okay! 407 00:29:10,405 --> 00:29:12,605 I'm sorry, but Mr. Hewitt is busy. 408 00:29:12,606 --> 00:29:15,306 Tell Mr. Hewitt to give us an official statement. 409 00:29:15,307 --> 00:29:18,257 A war bulletin every hour. That'll give us all a break. 410 00:29:18,259 --> 00:29:21,100 I'm sorry, gentlemen, but Mr. Hewitt is busy. 411 00:29:21,101 --> 00:29:23,801 Look here, McKane, we can't lock up a studio full of people. 412 00:29:23,802 --> 00:29:26,102 - We've got pictures to make! - Go ahead and make them. 413 00:29:26,103 --> 00:29:27,103 What's to prevent you? 414 00:29:27,104 --> 00:29:29,184 All I tell you is don't let anybody out of those gates... 415 00:29:29,185 --> 00:29:30,885 ...until we've had the chance to investigate. 416 00:29:30,886 --> 00:29:33,786 We've got 700 employees, where are we gonna let them sleep? 417 00:29:33,787 --> 00:29:37,087 Let them sleep in the dressing rooms. Put up cots on the sound stages. 418 00:29:37,088 --> 00:29:39,308 What would you do if there was an earthquake or a big fire? 419 00:29:39,309 --> 00:29:41,009 You'd look after your employees, wouldn't you? 420 00:29:41,010 --> 00:29:42,770 Well, you're facing an emergency right now. 421 00:29:42,771 --> 00:29:46,071 Say, Ben, what about the legality of this thing, can we keep these people prisoners? 422 00:29:46,072 --> 00:29:48,572 Well, that's up to the police. It's their orders. 423 00:29:48,573 --> 00:29:51,273 - Right, McKane? - We're not keeping anybody prisoner. 424 00:29:51,274 --> 00:29:53,174 If any man wants to get out of here, he can. 425 00:29:53,175 --> 00:29:56,475 But he'll have to answer so many questions, he'll be glad to stay in. 426 00:29:56,476 --> 00:30:00,456 Use Stage 2 for the women's dormitory, and 7 for the men. 427 00:30:00,457 --> 00:30:02,757 Arrange to feed 700 until further notice. 428 00:30:03,158 --> 00:30:05,658 Yes, breakfast too. Everything! 429 00:30:05,999 --> 00:30:07,659 Well, get supplies! 430 00:30:07,660 --> 00:30:09,960 Yeah. No, I'm sorry, I can't see you tonight, toots. 431 00:30:09,961 --> 00:30:13,161 Yeah. Well, we got a pretty good idea of who it was. 432 00:30:13,862 --> 00:30:15,762 No. No, I can't. 433 00:30:15,763 --> 00:30:18,263 I can't tell it to you now! 434 00:30:18,264 --> 00:30:20,004 I'll call you later. 435 00:30:20,005 --> 00:30:23,105 - What's the matter? - Going the wrong direction, pal. That way. 436 00:30:23,106 --> 00:30:24,506 But I have an appointment with my dentist. 437 00:30:24,507 --> 00:30:26,907 No, you're making an appointment with your doctor right now. 438 00:30:26,908 --> 00:30:30,208 Well, listen here, I'll see Mr. Hewitt about this! This is an outrage, that's what it is! 439 00:30:30,209 --> 00:30:32,309 It's alright with me, go ahead. 440 00:30:35,610 --> 00:30:37,510 I'm gonna make this my office. 441 00:30:37,811 --> 00:30:39,999 Extension 234. 442 00:30:41,000 --> 00:30:43,100 And you can reach me here at any time. 443 00:30:43,101 --> 00:30:45,901 - Hello, John. - Hello, Tom, got any matches? 444 00:30:45,902 --> 00:30:47,102 That would be a surprise. 445 00:30:47,103 --> 00:30:49,203 After this trip my coffee and doughnuts. 446 00:31:54,904 --> 00:31:57,404 Hello? Lt. McKane? 447 00:31:57,405 --> 00:32:01,205 Jones speaking. I'm in Tyson's office. 448 00:32:01,206 --> 00:32:04,406 Yes, sir. Director's building. 449 00:32:04,407 --> 00:32:07,900 - I just found a note here. - Stay right there. 450 00:32:07,901 --> 00:32:10,301 - I'm sending two men over. - It says... 451 00:32:15,302 --> 00:32:16,602 Come on, quick. 452 00:32:37,503 --> 00:32:39,303 Get me Police Headquarters. 453 00:32:39,304 --> 00:32:41,404 The chief's office. McKane speaking. 454 00:32:42,985 --> 00:32:46,505 Lt. McKane speaking. Send the emergency squad right away! 455 00:32:46,506 --> 00:32:48,406 Yes, every available man. 456 00:32:48,707 --> 00:32:50,500 Yes, another murder. 457 00:32:53,801 --> 00:32:55,901 You sure no one came in here but Tyson? 458 00:32:57,302 --> 00:32:59,902 Did Neil Du Beck have any women friends? 459 00:32:59,903 --> 00:33:02,103 Yes, that's easy for you to say. 460 00:33:02,104 --> 00:33:04,304 You're in New York, but we're right here in the thick of it. 461 00:33:04,305 --> 00:33:07,105 And we're doing everything humanly possible. 462 00:33:23,706 --> 00:33:27,406 Are you positive that's the knife Du Beck used in the Song of the Toreador? 463 00:33:34,707 --> 00:33:36,807 - Shooting in there? - Why not? 464 00:33:36,808 --> 00:33:39,598 - I've got to stay here tonight anyway. - What are they doing? 465 00:33:39,600 --> 00:33:43,109 372, 22. Hit 84, 96. 466 00:33:43,110 --> 00:33:45,710 Hit 792. 40. 467 00:33:45,711 --> 00:33:47,901 Hope you won't mind, but I'm a little nervous. 468 00:33:47,902 --> 00:33:50,602 It's perfectly all right. I think we're all upset. 469 00:33:50,603 --> 00:33:52,503 - Are you all ready? - All ready, Mr. Smith. 470 00:33:52,504 --> 00:33:54,204 Okay, let's rehearse it. 471 00:33:55,205 --> 00:33:56,245 Quiet, please! 472 00:33:56,246 --> 00:33:59,686 If I could trust you, I might take a chance. But I'll never trust... 473 00:33:59,687 --> 00:34:02,687 No, no, that'll never do. Now let's stop this foolishness. 474 00:34:03,288 --> 00:34:04,668 I'll show you. 475 00:34:05,469 --> 00:34:10,369 If I could trust you, I might take a chance! But I'll never trust a woman! 476 00:34:10,570 --> 00:34:12,670 - You see what I mean? - Yes, sir. 477 00:34:12,671 --> 00:34:15,771 Now play up to him, Claire. There's no sense in your being upset. 478 00:34:15,772 --> 00:34:17,672 This is no time for nerves. 479 00:34:17,673 --> 00:34:20,873 - Calm down, I tell you! - Gordon, dear, pull yourself together. 480 00:34:20,874 --> 00:34:23,974 I'm sorry. I suppose I'm just a little tired. 481 00:34:24,775 --> 00:34:27,805 Well, let's do it. Take your places, we'll try it once and then we'll shoot it. 482 00:34:32,006 --> 00:34:35,606 If I could trust you, I might take a chance! 483 00:34:35,607 --> 00:34:37,500 But I'll never trust a woman! 484 00:34:37,501 --> 00:34:40,101 I don't care whether you trust me or not. I'm not going to... 485 00:34:40,402 --> 00:34:42,400 I'm sorry, I can't seem to remember my lines. 486 00:34:42,401 --> 00:34:44,701 - Would you mind going over... - Certainly not. 487 00:34:51,702 --> 00:34:54,402 I found this on my desk this morning. 488 00:34:55,003 --> 00:34:57,503 It's the same as the notes Du Beck got. 489 00:35:04,004 --> 00:35:05,504 What did you give it to me for? 490 00:35:05,505 --> 00:35:07,405 Well, you're the publicity man, aren't you? 491 00:35:07,406 --> 00:35:09,606 Hewitt doesn't want any publicity on this stuff. 492 00:35:11,307 --> 00:35:13,700 Say, that note's good for a front-page story. 493 00:35:13,701 --> 00:35:15,601 And swell stuff for your picture. 494 00:35:15,602 --> 00:35:19,902 Hm, but if it breaks in any of the papers, I'm going to take the rap. 495 00:35:19,903 --> 00:35:22,003 You'd better give it to McKane. 496 00:35:23,804 --> 00:35:25,104 Fill that one in. 497 00:35:26,205 --> 00:35:27,905 Now hit the main switch. 498 00:35:48,706 --> 00:35:51,506 Joe Walker. Du Beck's stand in. 499 00:35:51,507 --> 00:35:53,407 What's the idea, Walker, what are you doing here? 500 00:35:53,408 --> 00:35:56,308 I just got back from location at Palm Springs. 501 00:35:56,309 --> 00:35:58,109 I heard about the murder, I... 502 00:35:58,110 --> 00:36:00,910 ...thought you might need me to double for Du Beck if there are any retakes. 503 00:36:00,911 --> 00:36:04,211 I'm sorry if I've upset anybody. 504 00:36:04,212 --> 00:36:07,412 There won't be any retakes. I'll call you if I need you. 505 00:36:07,413 --> 00:36:10,713 - Alright. - And, um... don't stay around on the set. 506 00:36:10,714 --> 00:36:11,914 Yes, sir. 507 00:36:12,915 --> 00:36:15,900 It's no use, Gordon, I can't go on, my nerves are in rags. 508 00:36:15,901 --> 00:36:17,701 I can't say that I blame you. 509 00:36:17,702 --> 00:36:19,902 I had a bit of a jolt myself. 510 00:36:19,903 --> 00:36:21,903 Go on and rest up, we'll all be better tomorrow. 511 00:36:21,904 --> 00:36:23,504 - See you later. - All right, dear. 512 00:36:23,505 --> 00:36:26,485 Dismiss the company and call them for 9 o'clock in the morning. 513 00:36:26,486 --> 00:36:28,186 Yes, but you're behind schedule now. 514 00:36:29,687 --> 00:36:31,987 I'm behind the 8 ball now. 515 00:36:48,288 --> 00:36:51,188 - What's the big idea. - Leave that alone! 516 00:36:51,189 --> 00:36:53,489 The mastermind must not be disturbed. 517 00:36:53,490 --> 00:36:56,290 And I don't want to listen to a lot of foolish questions such as... 518 00:36:56,391 --> 00:36:59,291 "Is the studio really locked up?" "How long is it going to last?", 519 00:36:59,292 --> 00:37:00,592 or "What was it like?" 520 00:37:00,593 --> 00:37:04,193 If you'd stop fooling with that camera and listen to me, it might be to your advantage. 521 00:37:04,194 --> 00:37:06,294 Ah, at last you're going to say yes, eh? 522 00:37:06,295 --> 00:37:09,495 Johnny, your horoscope indicates you're in great danger. 523 00:37:09,496 --> 00:37:11,896 Mars is in the ascendant and that means trouble. 524 00:37:11,897 --> 00:37:15,397 Now, most great investigators have a strong Scorpio influence in the horoscope. 525 00:37:15,398 --> 00:37:17,808 - You'd better listen to me. - I keep listening, 526 00:37:17,809 --> 00:37:21,009 and what do I hear? All I want is a simple answer, "yes". 527 00:37:21,010 --> 00:37:23,410 All I get is a lot of ravings about lions, scorpions, 528 00:37:23,411 --> 00:37:25,500 centopedes and black widow spiders. Listen, 529 00:37:25,501 --> 00:37:27,001 if you want to be really superstitious, 530 00:37:27,002 --> 00:37:29,702 here's something to occupy that primitive mind of yours. 531 00:37:29,703 --> 00:37:33,303 There's a jinx on the Song of the Toreador, the picture's haunted. 532 00:37:33,304 --> 00:37:35,704 - What do you mean? - Well, first the leading man gets killed, 533 00:37:35,705 --> 00:37:37,405 then someone takes a shot at the leading lady. 534 00:37:37,406 --> 00:37:39,006 Is that coincidence or what? 535 00:37:39,007 --> 00:37:41,207 - What do you think? - Well, I... 536 00:37:41,208 --> 00:37:42,999 ...always advised against remaking the picture, didn't I? 537 00:37:43,000 --> 00:37:45,300 But did you really think something would happen? 538 00:37:45,301 --> 00:37:47,700 I didn't think anything would happen. I thought the remake would be a flop... 539 00:37:47,702 --> 00:37:50,352 ...because Du Beck was not as great an actor as Eddie Strange. 540 00:37:50,353 --> 00:37:52,253 And I still think I'm right on that. 541 00:37:52,254 --> 00:37:54,254 He was a great actor, Eddie Strange. 542 00:37:54,255 --> 00:37:55,955 And a great guy too. 543 00:37:59,256 --> 00:38:01,456 There, how does that look? 544 00:38:01,457 --> 00:38:03,567 Very interesting. What is it? 545 00:38:03,568 --> 00:38:06,468 You know my hobby is taking animal pictures. 546 00:38:06,469 --> 00:38:08,669 And I have to do something to pass away the time. 547 00:38:08,670 --> 00:38:10,670 What do you expect to catch here in the office? 548 00:38:10,671 --> 00:38:15,071 Well, some little animal has been chewing up old cigars and things on my desk. 549 00:38:15,072 --> 00:38:17,902 I think it's a pack rat. Tonight I'm going to find out. 550 00:38:17,903 --> 00:38:21,103 Now, you see, in this case, the camera shoots across the desk. 551 00:38:21,104 --> 00:38:23,704 I place the piece of cheese here. 552 00:38:23,705 --> 00:38:27,705 Now then, when the rat tries to cross the desk to get at the cheese, 553 00:38:27,706 --> 00:38:30,006 he hits one of the threads, boom goes the flash, 554 00:38:30,007 --> 00:38:31,907 and we get his picture. 555 00:38:31,908 --> 00:38:33,908 You're wonderful, Mr. Morgan. 556 00:38:33,909 --> 00:38:37,809 With two murders around here and the stars holding stop signals against you, 557 00:38:37,810 --> 00:38:39,800 you go around playing with your toys. 558 00:38:39,801 --> 00:38:41,601 Why not get an electric train? 559 00:38:41,602 --> 00:38:45,002 - And I'd better get you a sandwich. - Hm? Oh! 560 00:39:00,903 --> 00:39:02,803 Any of you girls got a match? 561 00:39:15,304 --> 00:39:19,204 Say, are you trying to sleep in that chair? 562 00:39:19,205 --> 00:39:21,505 It's a lovely chair. 563 00:39:22,306 --> 00:39:25,506 Why don't you go over to the dormitory and sleep like a human being? 564 00:39:25,507 --> 00:39:28,907 You'll wake up with a kink in your medula oblongata. 565 00:39:29,908 --> 00:39:31,708 How do you know I wear them? 566 00:39:31,709 --> 00:39:34,809 Huh? Oh... wise guy, eh? 567 00:39:34,810 --> 00:39:36,310 Go to sleep, little boy. 568 00:39:36,311 --> 00:39:39,311 You've got to get up early in the morning and play detective again. 569 00:39:39,312 --> 00:39:42,812 - Lots of fun too. - I hope you get your pack rat. 570 00:40:22,613 --> 00:40:24,213 Johnny! What's that? 571 00:40:43,214 --> 00:40:46,200 Well, I guess I got the little fellow that time. 572 00:40:46,201 --> 00:40:48,301 - Who was it? - Oh, a mouse probably. 573 00:40:48,302 --> 00:40:50,602 - We'll find out in the morning. - Very unusual mouse. 574 00:40:50,603 --> 00:40:52,103 Must have weighed a couple of hundred pounds. 575 00:40:52,104 --> 00:40:53,104 What do you mean? 576 00:40:53,105 --> 00:40:55,105 I was only half asleep when the flash went off. 577 00:40:55,106 --> 00:40:57,106 I distinctly heard someone run out of the office. 578 00:40:57,107 --> 00:40:58,107 Hm? 579 00:40:58,108 --> 00:40:59,999 Who could it be? 580 00:41:00,000 --> 00:41:02,300 Perhaps you ran away and didn't get back. 581 00:41:06,501 --> 00:41:07,801 Oh... 582 00:41:09,202 --> 00:41:10,802 That would have put you to sleep. 583 00:41:10,803 --> 00:41:14,203 - Do you know what it is? - Hm, it certainly isn't gardenia. 584 00:41:14,204 --> 00:41:16,104 Somebody must have wanted to stop my snoring. 585 00:41:16,105 --> 00:41:18,105 I told you the sign of the Scorpio never lies. 586 00:41:18,106 --> 00:41:21,106 Neither does the camera. Come along, let's develop this negative. 587 00:41:24,307 --> 00:41:27,607 A little under time. It's coming alright. 588 00:41:29,608 --> 00:41:32,108 Say, what the... Say. 589 00:41:32,909 --> 00:41:34,709 Who does that look like? 590 00:41:34,710 --> 00:41:37,410 - That's Edwin Strange. - I was afraid you were going to say that. 591 00:41:37,411 --> 00:41:39,111 It is Edwin Strange. 592 00:41:39,112 --> 00:41:40,800 - It can't be. - A camera never lies. 593 00:41:40,801 --> 00:41:42,901 Well, it's lying now. Strange has been dead for seven years. 594 00:41:42,902 --> 00:41:45,402 You know that as well as I do. I was a pallbearer to his funeral. 595 00:41:45,403 --> 00:41:47,703 - Perhaps it's a spirit picture. - It couldn't even be that. 596 00:41:47,704 --> 00:41:50,300 Strange had to quit pictures when his face was so badly scarred by fire... 597 00:41:50,301 --> 00:41:51,600 ...that he daren't face the camera. 598 00:41:51,601 --> 00:41:53,601 That's the way Strange looked when he was a great star. 599 00:41:55,202 --> 00:41:58,202 - Yes, funny, isn't it? - But don't you see what's happened? 600 00:41:58,203 --> 00:42:00,703 You photographed a picture of Edwin Strange. 601 00:42:00,704 --> 00:42:03,904 - The one on your desk. - You mean the camera picked it up. 602 00:42:04,505 --> 00:42:07,205 - What a sap I am. - Sure, simple, isn't it? 603 00:42:07,206 --> 00:42:08,506 Yes... 604 00:42:08,507 --> 00:42:09,507 Yes. 605 00:42:10,008 --> 00:42:12,208 It would be much simpler if those two pictures were alike. 606 00:42:12,209 --> 00:42:14,609 But there Strange's mouth is open. 607 00:42:14,610 --> 00:42:16,810 And that picture on my desk it was closed. 608 00:42:18,011 --> 00:42:22,111 - I've got it, we're both crazy. - Yes, let's make it a threesome. 609 00:42:22,112 --> 00:42:23,612 I'd better show this to McKane. 610 00:42:24,813 --> 00:42:26,513 So now it's your guess. 611 00:42:26,914 --> 00:42:30,014 You're sure that film was never exposed before. 612 00:42:30,015 --> 00:42:31,015 Sure. 613 00:42:31,016 --> 00:42:33,506 And you're positive it's a picture of Edwin Strange. 614 00:42:33,507 --> 00:42:34,707 Absolutely. 615 00:42:34,708 --> 00:42:37,108 Haven't you got any other pictures of Strange around here? 616 00:42:37,109 --> 00:42:40,109 You know, still pictures taken when he was a star. 617 00:42:40,110 --> 00:42:42,810 Oh, plenty. They're in the vaults under the projection room. 618 00:42:42,811 --> 00:42:43,811 Let's get some of them... 619 00:42:43,812 --> 00:42:46,512 ...then we'll put them under the magnifier and see how they compare. 620 00:42:46,513 --> 00:42:49,713 Say, you know that camera gag of yours was pretty good. 621 00:42:49,714 --> 00:42:53,664 And if you ever want to give up this job and become a detective, you let me know. 622 00:42:53,665 --> 00:42:56,265 Detective? You'll need a magician to explain that photograph. 623 00:42:56,266 --> 00:42:57,266 Come on. 624 00:43:04,067 --> 00:43:05,367 Stop! 625 00:43:05,368 --> 00:43:07,668 Turn back before it's too late. 626 00:43:09,269 --> 00:43:12,999 They're running a picture upstairs and the sound's coming through that ventilator. 627 00:43:24,500 --> 00:43:28,100 Well, here we are. There's the picture pile for Edwin Strange. 628 00:43:28,101 --> 00:43:29,401 Hundreds of stills. 629 00:43:31,902 --> 00:43:35,002 - Good-looking guy, wasn't he? - Yeah, and he was a great actor. 630 00:43:35,003 --> 00:43:37,503 We lost our best bet when we lost him. 631 00:43:38,204 --> 00:43:40,504 - Who's the girl? - Claire Woodward. 632 00:43:40,505 --> 00:43:43,005 She was Strange's wife at the time this picture was taken. 633 00:43:43,006 --> 00:43:45,906 But a couple of years after his death, she married E. Gordon Smith. 634 00:43:45,907 --> 00:43:49,307 Say, I remember Edwin Strange in that picture. 635 00:43:49,308 --> 00:43:52,108 - The Musketeer. - I thought you'd fall for that. 636 00:43:52,109 --> 00:43:56,209 That isn't Strange. That's E. Gordon Smith made up to look like Strange. 637 00:43:56,210 --> 00:43:59,999 The masquerade party. Here's Strange over here as Hamlet. 638 00:44:00,000 --> 00:44:02,100 That's the best imitation I've ever seen. 639 00:44:02,101 --> 00:44:04,901 So that's Smith impersonating Strange, huh? 640 00:44:04,902 --> 00:44:06,802 Hm-hmm. Did it for a gag at that party. 641 00:44:06,803 --> 00:44:09,903 You don't suppose Smith would try that gag again, do you? 642 00:44:09,904 --> 00:44:12,444 We'd better talk about that somewhere else. 643 00:44:32,045 --> 00:44:33,845 I don't know what we're going to do, Mr. Hewitt. 644 00:44:33,846 --> 00:44:35,946 We'll have to cooperate with the police, that's all. 645 00:44:35,947 --> 00:44:39,107 Yes, but I've got actors, directors, writers, and stage hands after me. 646 00:44:39,108 --> 00:44:41,208 They're hollering their heads off and I don't blame them. 647 00:44:41,209 --> 00:44:43,609 You can't make a jail out of this studio, Mr. Hewitt. 648 00:44:43,610 --> 00:44:46,110 Well, tell them to have patience! Tell them everything! 649 00:44:46,111 --> 00:44:49,211 You'll tell them McKane said it'll be only a few hours now, I hope. 650 00:44:49,212 --> 00:44:50,912 He hopes, we all hope! 651 00:44:50,913 --> 00:44:51,913 All right, Mr. Hewitt. 652 00:44:51,914 --> 00:44:55,914 - Well, it couldn't be Mr. Smith. - It certainly couldn't be Eddie Strange. 653 00:44:58,005 --> 00:44:59,805 Say, we got something here all right. 654 00:44:59,806 --> 00:45:01,500 - From back East? - Yeah. 655 00:45:01,501 --> 00:45:04,501 Just a little dope on the history of out friend E. Gordon Smith. 656 00:45:04,502 --> 00:45:06,902 - Criminal? - No, nothing like that. 657 00:45:06,903 --> 00:45:09,999 Just a couple of cases of mental disturbances in his family. 658 00:45:10,000 --> 00:45:11,999 He has an uncle in a home now. 659 00:45:12,000 --> 00:45:14,999 You can't tell. Smith may have been a little bit touched. 660 00:45:15,000 --> 00:45:17,100 And that may account for the killing. 661 00:45:17,101 --> 00:45:18,901 You see, he was jealous of Du Beck. 662 00:45:18,902 --> 00:45:22,802 The nightwatchman was on his trail and he didn't trust his wife. 663 00:45:22,803 --> 00:45:26,803 Say, that's almost enough to start a sane man on a rampage. 664 00:45:26,804 --> 00:45:28,254 - Come on! - What are you going to do? 665 00:45:28,255 --> 00:45:30,700 - Lock him up. - Do you think you've got enough on him? 666 00:45:30,701 --> 00:45:33,001 Say, I've been right before on half this evidence. 667 00:45:33,002 --> 00:45:36,202 And I'm not gonna give him a chance to get in any more fancy work. 668 00:45:36,203 --> 00:45:37,403 Let's go! 669 00:45:46,004 --> 00:45:48,704 I'd like to talk to Mr. Smith, it's important. 670 00:45:48,705 --> 00:45:50,185 He left here a half hour ago. 671 00:45:50,186 --> 00:45:53,086 Had a call to look in on a new set on Stage 12. 672 00:45:53,087 --> 00:45:55,387 You'll find him down there now. 673 00:46:03,788 --> 00:46:07,458 I always say take that thing down. It gives a fellow the heebie-jeebies. 674 00:46:07,459 --> 00:46:09,059 Poor Old John, you'll learn to... 675 00:46:09,860 --> 00:46:11,360 Wait a minute. 676 00:46:13,261 --> 00:46:16,061 - Gordon Smith! - I guess we were right. 677 00:46:16,062 --> 00:46:18,462 He took a shortcut too. 678 00:46:19,863 --> 00:46:21,003 Yeah. 679 00:46:21,004 --> 00:46:23,904 He tied his own hands afterwards though. 680 00:46:23,905 --> 00:46:26,705 Holy smoke. Another one. 681 00:46:29,996 --> 00:46:32,306 Good-bye to Mr. E. Gordon Smith. 682 00:46:32,307 --> 00:46:35,807 Tonight will see the World Attractions' greatest spectacle... 683 00:46:35,808 --> 00:46:38,508 ...and by midnight there will be no studio. 684 00:46:39,009 --> 00:46:41,409 Don't let anyone near Miss Woodward's dressing room. 685 00:46:41,410 --> 00:46:43,310 Those were Lt. McKane's orders. 686 00:46:43,311 --> 00:46:45,500 - What's happened now? - Her husband's just been killed. 687 00:46:45,501 --> 00:46:47,701 - She may be the next. - Mr. Smith? 688 00:46:47,702 --> 00:46:51,202 Oh, this is terrible. I can't stand it much longer, I tell you. 689 00:46:51,203 --> 00:46:52,503 Please, madam, calm yourself. 690 00:46:52,504 --> 00:46:54,604 If Gordon were only here, I wouldn't mind half so much. 691 00:46:54,605 --> 00:46:56,605 But where is he, why doesn't he come? 692 00:46:56,606 --> 00:46:59,306 - Here, drink this, madame. - No, Suzanne. 693 00:46:59,307 --> 00:47:01,007 I'm sure it will help you. 694 00:47:02,208 --> 00:47:04,408 - Who is it? - Tyson, I want to see you. 695 00:47:06,209 --> 00:47:08,109 You can't see Miss Woodward, strict orders. 696 00:47:08,110 --> 00:47:10,610 - What is it, Tyson? - I just came up to tell you... 697 00:47:10,611 --> 00:47:12,111 - Shut up! - Well, it's about Mr. Smith... 698 00:47:22,212 --> 00:47:23,812 Mr. Hewitt, please. 699 00:47:24,313 --> 00:47:27,413 - What about Gordon? - I'm terribly sorry about Gordon. 700 00:47:27,414 --> 00:47:29,814 - I'll come right over. - Tell me, has something happened to him? 701 00:47:29,815 --> 00:47:31,615 I'll be right over. 702 00:47:32,216 --> 00:47:33,716 No! 703 00:47:34,217 --> 00:47:35,717 No! 704 00:47:41,218 --> 00:47:43,518 Now, it's up to you fellows to protect the studio. 705 00:47:43,519 --> 00:47:45,709 Nobody knows what this guy is going to do. 706 00:47:45,710 --> 00:47:47,800 You can't figure him. He's insane. 707 00:47:47,801 --> 00:47:50,101 You keep every one of your firemen on duty. 708 00:47:50,102 --> 00:47:53,500 I've got six of my men on guard in the arsenal. They'll take orders from you. 709 00:47:53,501 --> 00:47:55,551 And the same goes for the generator room. 710 00:47:55,552 --> 00:47:57,952 Put a man you can trust on every switchboard. 711 00:47:58,253 --> 00:47:59,653 That's all, men. 712 00:47:59,654 --> 00:48:01,554 The lines were all slashed. 713 00:48:01,555 --> 00:48:04,655 We haven't 20 feet of good fire hose left on the lot. 714 00:48:05,856 --> 00:48:07,956 There's three short-circuits already. 715 00:48:07,957 --> 00:48:10,457 Get fire equipment from the Hollywood Station. 716 00:48:10,458 --> 00:48:12,658 Ask them to stand by in case of an emergency. 717 00:48:54,859 --> 00:48:56,000 No mattter how you look at it, 718 00:48:56,101 --> 00:48:59,401 all these murders are connected with the Song of the Toreador. 719 00:48:59,402 --> 00:49:01,002 It's a jinxed picture. 720 00:49:01,003 --> 00:49:02,803 But who do you suppose would want to do it? 721 00:49:02,804 --> 00:49:05,504 If I were at all superstitious, 722 00:49:05,705 --> 00:49:08,305 I'd say it was the ghost of Edwin Strange. 723 00:49:08,306 --> 00:49:10,306 Is that who came into the office last night? 724 00:49:11,107 --> 00:49:14,407 No... no, ghosts do not set off flashlights. 725 00:49:14,408 --> 00:49:16,808 No, and they don't make so much noise running away. 726 00:49:16,809 --> 00:49:19,309 A maniac with the fixation on the Song of the Toreador. 727 00:49:19,310 --> 00:49:21,410 Everything has to do with that picture. 728 00:49:23,311 --> 00:49:25,111 There's the knife that killed the watchman. 729 00:49:25,112 --> 00:49:27,112 That was on a wall on the Spanish set. 730 00:49:27,113 --> 00:49:30,103 Du Beck wore this in the picture, you can see it stained with fake blood. 731 00:49:30,904 --> 00:49:33,204 We found Smith's hands tied with this. 732 00:49:33,205 --> 00:49:35,905 It's an ornamental chain used on the picador's horse. 733 00:49:35,906 --> 00:49:40,606 That candle. We found that and a mirror with some face putty. 734 00:49:40,707 --> 00:49:43,000 That was used by the murderer to make up. 735 00:49:43,001 --> 00:49:45,601 And all of these came from the Spanish set. 736 00:49:45,602 --> 00:49:47,102 And... 737 00:49:50,003 --> 00:49:51,403 What a dub I've been. 738 00:49:51,404 --> 00:49:53,400 Why didn't I think of it before? 739 00:49:53,401 --> 00:49:55,701 These things not only came from the Song of the Toreador, 740 00:49:55,702 --> 00:49:58,802 but they all came from one set, Stage 13. 741 00:49:59,903 --> 00:50:01,303 I'm going to take a little stroll on the Spanish set and see what it gives. 742 00:50:01,304 --> 00:50:04,204 - I'm going with you. - I'm sorry, no women are allowed. 743 00:50:04,205 --> 00:50:06,705 Johnny, wait! 744 00:50:06,706 --> 00:50:07,906 I didn't tell you before, but the stars said your life was in danger. 745 00:50:07,907 --> 00:50:10,607 That's all right. Phone McKane's office and tell him to send all his police force. 746 00:50:10,608 --> 00:50:13,708 Johnny, come back here! 747 00:50:13,999 --> 00:50:16,009 Boo! 748 00:50:24,410 --> 00:50:25,810 Johnny! 749 00:50:25,811 --> 00:50:27,211 But the trouble is we're not dealing with a sane man, Mr. Hewitt. 750 00:50:30,012 --> 00:50:33,100 Can't you do something? It's like a nightmare! 751 00:50:33,101 --> 00:50:35,601 And now the studio may burn to the ground. 752 00:50:35,602 --> 00:50:37,802 There's not much danger of that. We have enough fire apparatus standing by. 753 00:50:37,803 --> 00:50:41,403 Well, isn't there something you can do to find this man? 754 00:50:41,404 --> 00:50:44,204 It's like finding a needle in a haystack. 755 00:50:44,205 --> 00:50:45,700 This studio covers 20 acres of buildings and exterior sets. 756 00:50:45,701 --> 00:50:48,501 Why, fifty men could hide here. 757 00:50:48,502 --> 00:50:50,402 That's the trouble, it's too big. 758 00:50:50,403 --> 00:50:52,103 And I haven't enough men to watch and listen everywhere. 759 00:50:52,104 --> 00:50:54,204 Well, we could listen on all the stages. 760 00:50:54,205 --> 00:50:55,705 Why, yes, if I had three men on each stage. 761 00:50:55,706 --> 00:50:58,006 No, no, you and I can listen on every one of them! 762 00:50:58,007 --> 00:51:01,107 - What do you mean? - There's a microphone on every stage. 763 00:51:01,108 --> 00:51:03,608 The sound picked up by them comes in through a loudspeeker in the mixing room. 764 00:51:03,609 --> 00:51:07,709 We can even record them. 765 00:51:07,710 --> 00:51:09,210 - Say, let's have a look at that. - Certainly. 766 00:51:09,211 --> 00:51:11,111 Open up the general microphone circuit on all the stages. 767 00:51:14,212 --> 00:51:17,012 - We'll try Stage 1. - What's going on there? 768 00:51:17,013 --> 00:51:19,999 Midnight. We'll open the grave. 769 00:51:42,214 --> 00:51:45,414 Stop, I can't go any further. 770 00:51:45,415 --> 00:51:47,815 Stop, you say? Who's directing this picture, you or I? 771 00:51:49,006 --> 00:51:52,816 I'm sorry, Mr. Walter, but I'm nervous, I'm afraid. 772 00:51:52,817 --> 00:51:56,017 You, the Batman, afraid? That's a hot one. 773 00:51:56,018 --> 00:52:00,418 In pictures you scare kids until they can't sleep at night, 774 00:52:00,619 --> 00:52:03,559 and in real life you're frightened of a shadow. 775 00:52:03,560 --> 00:52:06,200 You don't understand. Certain things make me ill. 776 00:52:06,201 --> 00:52:09,300 That's why I'm a vegetarian, I can't eat meat. 777 00:52:09,301 --> 00:52:12,101 And with all the murders going on around here. 778 00:52:12,202 --> 00:52:14,802 Ha! Aren't you ashamed of yourself? 779 00:52:14,803 --> 00:52:18,303 Acting like a baby! 780 00:52:19,804 --> 00:52:21,904 What, you afraid of a... 781 00:52:21,905 --> 00:52:24,805 You're right. Company dismissed! 782 00:52:27,206 --> 00:52:30,206 Alright, company dismissed. Kill the fog. 783 00:52:30,207 --> 00:52:32,707 Try Stage 2. 784 00:52:37,908 --> 00:52:39,608 All right, boys, come on, let's rehearse it. 785 00:52:39,609 --> 00:52:42,309 All right, now come on, girls, let's go. 786 00:52:42,410 --> 00:52:45,110 Hm, pretty. 787 00:52:50,211 --> 00:52:52,311 - Well, who are you? - I'm the Statue of Liberty. 788 00:52:59,002 --> 00:53:02,312 - And where are you from? - I'm from Saskatchewan. 789 00:53:02,313 --> 00:53:06,013 - I beg your pardon? - You didn't do anything yet. 790 00:53:06,014 --> 00:53:09,000 Oh, boys, boys, wait a minute, will you? This is supposed to be a comedy. 791 00:53:09,015 --> 00:53:13,215 I'm not nervous and there's no reason for you to be nervous. 792 00:53:13,216 --> 00:53:16,716 - You're not nervous? - Certainly not. 793 00:53:16,717 --> 00:53:19,217 - What's that behind you? - Where? 794 00:53:20,518 --> 00:53:22,218 There! 795 00:53:22,219 --> 00:53:23,519 Are there people on all the stages at this hour of the night? 796 00:53:27,820 --> 00:53:30,420 No, Stages 9, 10, 13 and 14 are empty. Except for the sets. 797 00:53:30,421 --> 00:53:34,981 Well, let's play around with them and see what we can pick up. 798 00:53:34,982 --> 00:53:37,582 Nothing's happening on Stage 12. 799 00:54:22,083 --> 00:54:24,283 Try another one and keep moving. 800 00:54:24,284 --> 00:54:26,484 It can't be. It can't be! 801 00:54:40,785 --> 00:54:43,285 But the resemblance is amazing. 802 00:54:43,286 --> 00:54:46,286 - You recognize me? - The make-up's perfect. 803 00:54:46,287 --> 00:54:49,787 You look exactly as Eddie Strange did seven years ago. 804 00:54:49,788 --> 00:54:53,088 I am Edwin Strange. The man you buried seven years ago. 805 00:54:53,089 --> 00:54:57,089 Some poor fellow I found on the road. 806 00:54:57,590 --> 00:54:59,690 The night I disappeared. 807 00:54:59,691 --> 00:55:01,581 Do you think this caricature of a face is the result of an accident? 808 00:55:01,582 --> 00:55:05,882 Oh, no. 809 00:55:06,583 --> 00:55:07,983 Our dear friend E Gordon Smith sent me to that fire scene. 810 00:55:08,884 --> 00:55:12,884 He didn't kill me as he intended. 811 00:55:12,885 --> 00:55:15,185 But he destroyed my face. 812 00:55:15,186 --> 00:55:17,586 And with it my career. 813 00:55:17,587 --> 00:55:19,087 I couldn't bear to go on living watching the pity in people's eyes. 814 00:55:19,088 --> 00:55:21,588 I'd been used to applause, not pity. 815 00:55:22,189 --> 00:55:24,789 So I decided to go to Mexico, where nobody would recognize... 816 00:55:24,790 --> 00:55:28,200 ...what was left of Edwin Strange. 817 00:55:28,201 --> 00:55:29,500 On my way South I saw the body of a man who'd been struck by an automobile. 818 00:55:29,501 --> 00:55:32,801 Left by the roadside to die. 819 00:55:32,802 --> 00:55:35,102 His face too had been destroyed. But he was lucky. 820 00:55:36,003 --> 00:55:39,000 He was dead. 821 00:55:39,701 --> 00:55:41,101 So the idea came to me then to make my disappearance complete. 822 00:55:41,102 --> 00:55:44,702 I changed clothes with him and left him to be buried as the great star Edwin Strange. 823 00:55:44,703 --> 00:55:49,666 - Clever, wasn't it? - And nobody ever recognized you? 824 00:55:50,604 --> 00:55:53,704 No one. 825 00:55:54,405 --> 00:55:55,805 Mexico was a kinder place to me. 826 00:55:56,506 --> 00:55:58,506 I went to work on an electrical power project. 827 00:55:58,507 --> 00:56:00,407 I learned electrical engineering. 828 00:56:00,708 --> 00:56:03,008 I'd have been there yet, but one day... 829 00:56:03,309 --> 00:56:05,309 Where's Lt. McKane, I've got to find him! 830 00:56:06,110 --> 00:56:08,000 - He's with Mr. Hewitt in the mixing room. - Thank you. 831 00:56:08,001 --> 00:56:09,801 Take a detail of men and surround Stage 13. 832 00:56:14,802 --> 00:56:18,202 Your publicity, Johnny, went farther than you thought. 833 00:56:18,203 --> 00:56:21,203 It reached me even in Mexico. 834 00:56:21,604 --> 00:56:23,704 I read that they were going to remake the Song of the Toreador. 835 00:56:23,705 --> 00:56:26,405 Having robbed me of my life, 836 00:56:27,206 --> 00:56:28,406 they were also going to rob me of the one thing that was left of me. 837 00:56:28,407 --> 00:56:31,200 The memory of my greatness. 838 00:56:31,201 --> 00:56:33,600 That's when I decided they would never live to echo the success that had been mine. 839 00:56:34,001 --> 00:56:38,001 That's why I came here. 840 00:56:38,802 --> 00:56:40,302 Johnny's on Stage 13, the door's locked, I couldn't get in. 841 00:56:40,303 --> 00:56:43,203 We know that. Listen. 842 00:56:43,204 --> 00:56:45,204 If you're Edwin Strange, why didn't you come to see me? 843 00:56:45,205 --> 00:56:47,805 Eddie Strange was my best friend. 844 00:56:47,806 --> 00:56:49,896 I tried to talk to you that other night when the flashlight went off. 845 00:56:49,897 --> 00:56:52,587 Why did you bring that nice-smelling scarf along? 846 00:56:52,588 --> 00:56:55,008 That was for the girl. I wanted no interruptions. 847 00:56:55,009 --> 00:56:57,609 Too bad you came here, Johnny, because now you'll have to stay. 848 00:56:58,710 --> 00:57:01,310 Five minutes more and my work will be done. 849 00:57:02,011 --> 00:57:04,211 I've planted dynamite in a dozen places on the lot... 850 00:57:05,112 --> 00:57:08,000 ...and installed a master switch. 851 00:57:08,001 --> 00:57:09,501 Come on, it's one chance in a thousand. 852 00:57:09,502 --> 00:57:12,102 - When I pull that switch... - Eddie! 853 00:57:14,903 --> 00:57:17,803 Eddie! 854 00:57:18,004 --> 00:57:19,204 Stay where you are, Johnny! 855 00:57:19,505 --> 00:57:21,005 Why... I still don't believe you're Eddie Strange. 856 00:57:21,806 --> 00:57:25,606 - He wouldn't look the way you do now. - You mean this make-up? 857 00:57:25,607 --> 00:57:28,707 - This mask? - But even so, why? 858 00:57:28,708 --> 00:57:31,108 I know what you're going to ask! 859 00:57:31,109 --> 00:57:32,809 I'll tell you. 860 00:57:33,410 --> 00:57:35,010 I killed Du Beck... 861 00:57:35,711 --> 00:57:36,911 ...because his success meant the wiping out forever of the name of Edwin Strange. 862 00:57:37,712 --> 00:57:40,912 I knew that Gordon Smith and my charming wife Claire Woodward... 863 00:57:41,813 --> 00:57:44,753 were trying to get rid of me... 864 00:57:44,754 --> 00:57:46,704 ...so that they could marry. That's why I killed him... 865 00:57:46,705 --> 00:57:50,505 ...and tried to do away with her too. 866 00:57:50,506 --> 00:57:52,306 As for the watchman, well, that was unfortunate. 867 00:57:52,307 --> 00:57:56,207 - Eddie, wait! - No time, Johnny. 868 00:57:56,208 --> 00:57:59,108 Look here, Eddie, let's forget all this. 869 00:57:59,109 --> 00:58:01,509 We'll explain everything to Hewitt. 870 00:58:01,510 --> 00:58:03,310 Too late, Johnny. 871 00:58:03,311 --> 00:58:05,011 You and I will never see Hewitt again. 872 00:58:05,012 --> 00:58:07,812 I very much doubt if anyone will ever see him again. 873 00:58:07,813 --> 00:58:10,413 Goodbye, Johnny. 874 00:58:12,414 --> 00:58:14,014 Have every light in this studio turned on, both outside and in. 875 00:58:18,515 --> 00:58:21,215 - Yes, sir. - Spread out! Watch the roof! 876 00:58:21,216 --> 00:58:23,006 And shoot to kill. 877 00:58:23,007 --> 00:58:24,407 Break that door down! 878 00:58:24,408 --> 00:58:26,308 Throw on every light in the place! 879 00:58:51,409 --> 00:58:53,709 Are we safe now? 880 00:59:45,510 --> 00:59:46,810 Yes. Clear the studio while we disconnect that switch. 881 00:59:46,811 --> 00:59:50,111 Then we can settle down to work? 882 00:59:50,112 --> 00:59:51,502 Your troubles will be over in 15 minutes. 883 00:59:51,503 --> 00:59:53,603 Poor Eddie. I hope we can keep his name out of this. 884 00:59:53,604 --> 00:59:57,304 We'd all like to remember him as he was. 885 00:59:57,305 --> 01:00:00,205 - I'll do what I can. - Thanks, McKane. 886 01:00:00,906 --> 01:00:03,006 - But I've lost all conscience of the stars. - Good. 887 01:00:03,007 --> 01:00:05,707 - I'm going to take up numerology. - Uh... what's that? 888 01:00:05,708 --> 01:00:08,200 Well, if the letters of your name don't add up right, you change it. 889 01:00:08,201 --> 01:00:11,501 Say, that's a swell idea! 890 01:00:11,502 --> 01:00:13,402 - We'll change your name tomorrow. - Haven't I anything to say about that? 891 01:00:13,403 --> 01:00:16,403 - Yep, just two words. - Two words? 892 01:00:16,404 --> 01:00:18,204 Yep. "I do." 893 01:00:18,205 --> 01:00:20,105 Oh, darling. 894 01:00:20,106 --> 01:00:21,706 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 895 01:00:22,707 --> 01:00:28,907 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes73262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.