All language subtitles for The Powerpuff Girls (2016 ) S05 E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:02,010 SUGAR, 2 00:00:02,012 --> 00:00:04,014 SPICE... 3 00:00:04,016 --> 00:00:06,003 AND EVERYTHING NICE. 4 00:00:06,005 --> 00:00:09,025 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 5 00:00:09,027 --> 00:00:14,018 BUT PROFESSOR UTONIUM ACCIDENTALLY ADDED AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 6 00:00:14,020 --> 00:00:16,004 CHEMICAL X. 7 00:00:16,006 --> 00:00:19,017 [EXPLOSION] 8 00:00:19,019 --> 00:00:22,004 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 9 00:00:22,006 --> 00:00:24,006 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 10 00:00:24,008 --> 00:00:27,026 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP HAVE DEDICATED THEIR LIVES 11 00:00:27,028 --> 00:00:32,020 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 12 00:01:00,015 --> 00:01:04,006 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 13 00:01:17,010 --> 00:01:18,018 Narrator: SHH. 14 00:01:18,020 --> 00:01:20,027 THE CITY OF TOWNSVILLE, 15 00:01:20,029 --> 00:01:25,005 WHERE IT'S THE END OF A QUIET, PEACEFUL, CRIME-FREE DAY, 16 00:01:25,007 --> 00:01:26,021 WHICH MEANS THAT IT'S BEDTIME 17 00:01:26,023 --> 00:01:30,017 FOR OUR BELOVED HEROES THE POWERPUFF GIRLS. 18 00:01:30,019 --> 00:01:33,007 YES, IT'S TIME FOR PROFESSOR UTONIUM 19 00:01:33,009 --> 00:01:36,014 TO TUCK IN OUR TUCKERED-OUT LITTLE SUPERTOTS. 20 00:01:36,016 --> 00:01:37,029 AHEM. 21 00:01:38,001 --> 00:01:40,009 TIME FOR PROFESSOR UTONIUM TO TUCK IN 22 00:01:40,011 --> 00:01:44,017 OUR TUCKERED-OUT LITTLE SUPERTOTS. 23 00:01:44,019 --> 00:01:48,010 IT'S TIME TO TUCK US IN, PROFESSOR! 24 00:01:48,012 --> 00:01:51,006 OHH. WHAT'S KEEPING HIM? 25 00:01:51,008 --> 00:01:53,001 [SNORING] 26 00:01:56,010 --> 00:01:57,013 OH, NO. 27 00:01:57,015 --> 00:01:59,009 PREPARING FOR HIS BIG DISSERTATION TOMORROW 28 00:01:59,011 --> 00:02:01,016 HAS WORN HIM OUT. 29 00:02:01,018 --> 00:02:04,001 WHY DON'T WE TUCK HIM IN FOR A CHANGE? 30 00:02:04,003 --> 00:02:05,025 THAT'S A GOOD IDEA! 31 00:02:05,027 --> 00:02:07,011 SHH. 32 00:02:07,013 --> 00:02:10,016 WE HAVE TO MAKE SURE THAT HE REALLY GETS A GOOD NIGHT'S REST. 33 00:02:10,018 --> 00:02:13,027 OH, WHAT A LITTLE SWEETIE. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,021 [BABY TALK] 35 00:02:15,023 --> 00:02:17,013 NIGHT-NIGHT, PROFESSOR. 36 00:02:17,015 --> 00:02:19,014 DON'T LET THE BEDBUGS BITE. 37 00:02:19,016 --> 00:02:22,003 Narrator: SO NOW, WITH THE TUCKERED-OUT PROFESSOR 38 00:02:22,005 --> 00:02:24,017 TUCKED IN TIGHT BY OUR LITTLE SUPERTOTS, 39 00:02:24,019 --> 00:02:28,010 IT'S THE END OF A QUIET, PEACEFUL, CRIME-FREE DAY. 40 00:02:47,013 --> 00:02:49,006 [FLOORBOARD CREAKING] 41 00:03:18,024 --> 00:03:19,022 THANKS. 42 00:03:19,024 --> 00:03:21,013 WELCOME. 43 00:03:38,018 --> 00:03:40,011 [YAWNING] 44 00:04:06,020 --> 00:04:08,007 BUBBLES? 45 00:04:08,009 --> 00:04:09,022 YES, BLOSSOM? 46 00:04:09,024 --> 00:04:10,028 YOU OK? 47 00:04:11,000 --> 00:04:13,021 YEAH. I JUST NEEDED A GLASS OF MILK. 48 00:04:13,023 --> 00:04:15,026 THE NICE MAN TAKING THINGS 49 00:04:15,028 --> 00:04:18,007 IN THE KITCHEN HELPED ME GET IT. 50 00:04:18,009 --> 00:04:19,019 AHH. 51 00:04:19,021 --> 00:04:22,002 WHAT NICE MAN TAKING THINGS IN THE KITCHEN? 52 00:04:22,004 --> 00:04:23,019 THE NICE BURGLAR MAN? 53 00:04:25,007 --> 00:04:28,006 HA HA HA HA HA HA HA! HA HA HA HA HA HA! 54 00:04:28,008 --> 00:04:31,003 YOUR EYES MUST BE PLAYING TRICKS ON YOU. 55 00:04:31,005 --> 00:04:33,009 I MEAN, WHAT BURGLAR IN THEIR RIGHT MIND 56 00:04:33,011 --> 00:04:36,012 WOULD TRY TO ROB THE POWERPUFF GIRLS? HA HA! 57 00:04:36,014 --> 00:04:38,007 [CRASH] 58 00:04:47,010 --> 00:04:49,021 I CAN'T BELIEVE IT! 59 00:04:49,023 --> 00:04:53,003 SOMEONE IS ACTUALLY TRYING TO ROB THE POWERPUFF GIRLS. 60 00:04:53,005 --> 00:04:55,028 COME ON, LET'S MAKE SOME NOISE, GIRLS. 61 00:04:56,000 --> 00:04:58,006 NO, BUTTERCUP, WAIT. 62 00:04:58,008 --> 00:04:59,005 WE CAN'T. 63 00:04:59,007 --> 00:05:00,009 THE PROFESSOR NEEDS HIS SLEEP 64 00:05:00,011 --> 00:05:02,017 FOR HIS DISSERTATION TOMORROW, REMEMBER? 65 00:05:02,019 --> 00:05:04,027 [SNORING, MUMBLING] 66 00:05:07,001 --> 00:05:08,029 LOOK, THIS PERSON, WHOEVER HE IS, 67 00:05:09,001 --> 00:05:13,003 IS OBVIOUSLY JUST LOST AND/OR CONFUSED. 68 00:05:13,005 --> 00:05:15,019 I'M SURE THAT IF WE GO EXPLAIN TO HIM WHO WE ARE 69 00:05:15,021 --> 00:05:17,012 AND WHAT KIND OF TROUBLE HE COULD GET INTO, 70 00:05:17,014 --> 00:05:20,011 HE'LL UNDERSTAND AND LEAVE QUIETLY. 71 00:05:21,025 --> 00:05:25,028 1, 2, 3. 72 00:05:29,006 --> 00:05:30,018 PARDON ME, MISTER, BUT I DON'T THINK 73 00:05:30,020 --> 00:05:32,028 YOU COMPLETELY UNDERSTAND WHERE YOU ARE. 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,012 ARE YOU LOST? 75 00:05:34,014 --> 00:05:37,019 Burglar: 1, 2, 3. 76 00:05:37,021 --> 00:05:38,027 3 GIRLS? 77 00:05:38,029 --> 00:05:45,000 OH, I GET IT. I KNOW WHAT YOU WANT. 78 00:05:45,002 --> 00:05:47,022 NO WORRIES. THERE'S PLENTY FOR EVERYONE-- 79 00:05:47,024 --> 00:05:50,023 ONE FOR YOU AND ONE FOR YOU. 80 00:05:50,025 --> 00:05:52,003 UM, YEAH. 81 00:05:52,005 --> 00:05:53,029 LISTEN, SIR, ARE YOU AWARE OF WHO-- 82 00:05:54,001 --> 00:05:57,006 TUT, TUT, TUT. LET'S NOT GET GREEDY, NOW. 83 00:05:57,008 --> 00:06:00,020 LET'S GO. OFF TO BED WITH YOU. 84 00:06:00,022 --> 00:06:03,016 LITTLE GIRLS NEED THEIR BEAUTY SLEEP. 85 00:06:03,018 --> 00:06:07,011 NIGHTY-NIGHT. DON'T LET THE BEDBUGS BITE. 86 00:06:09,008 --> 00:06:11,027 Bubbles: DO YOU THINK HE'S STILL CONFUSED? 87 00:06:15,025 --> 00:06:18,023 [HUMMING] 88 00:06:18,025 --> 00:06:20,028 AWW, WHAT A CUTIE. 89 00:06:28,012 --> 00:06:30,022 MR. BURGLAR, SO FAR I THINK WE'VE BEEN 90 00:06:30,024 --> 00:06:32,022 MORE THAN PATIENT WITH YOU. 91 00:06:34,001 --> 00:06:37,024 HA HA HA HA! AH HA HA HA HA! 92 00:06:37,026 --> 00:06:40,004 [WHISTLING] 93 00:06:47,001 --> 00:06:49,015 UH...YOU KNOW WHAT? 94 00:06:49,017 --> 00:06:54,000 I SUDDENLY REALIZED THAT I... 95 00:06:54,002 --> 00:06:56,017 HAVE ANOTHER APPOINTMENT DOWN THE STREET. 96 00:06:56,019 --> 00:06:59,008 SO, UH, WHY DON'T I JUST GO AHEAD 97 00:06:59,010 --> 00:07:00,023 AND TAKE WHAT I ALREADY HAVE? 98 00:07:00,025 --> 00:07:02,022 YOU KIDS CAN KEEP THE REST, 99 00:07:02,024 --> 00:07:05,009 AND WE'LL CALL IT EVEN. 100 00:07:05,011 --> 00:07:06,024 YOU KNOW WHAT I THINK? 101 00:07:06,026 --> 00:07:09,025 I THINK THAT YOU DON'T HAVE ANOTHER APPOINTMENT. 102 00:07:09,027 --> 00:07:11,024 HEE HEE HEE! YOU'RE RIGHT. YOU GOT ME. 103 00:07:11,026 --> 00:07:14,014 NO APPOINTMENT. IT'S THE TRAIN. 104 00:07:14,016 --> 00:07:16,002 I HAVE TO CATCH THE 2:30 TRAIN. 105 00:07:16,004 --> 00:07:20,003 THERE IS NO TOWNSVILLE 2:30 TRAIN. 106 00:07:22,012 --> 00:07:26,006 YEAH, WELL, I REALLY SHOULD BE GOING, ANYWAY. 107 00:07:26,008 --> 00:07:30,026 BUT, MR. BURGLAR, YOU JUST GOT HERE. 108 00:07:30,028 --> 00:07:33,016 [BURGLAR SCREAMING] 109 00:07:33,018 --> 00:07:34,027 CABBAGE! 110 00:07:34,029 --> 00:07:35,027 [MUMBLING] 111 00:07:35,029 --> 00:07:38,003 WHAT... 112 00:07:38,005 --> 00:07:39,023 OH, MY GOSH, OH, MY GOSH, OH, MY GOSH! 113 00:07:39,025 --> 00:07:41,017 KUMQUAT! 114 00:07:43,009 --> 00:07:45,026 MR. BURGIE-MAN? YOO-HOO! 115 00:07:45,028 --> 00:07:49,023 DON'T BE AFRAID. THERE'S NO NEED TO PANIC. 116 00:07:49,025 --> 00:07:50,028 HE'S GONE. 117 00:07:51,000 --> 00:07:51,027 WHERE'D HE GO? 118 00:07:51,029 --> 00:07:53,009 HE HAS TO BE HERE SOMEWHERE. 119 00:07:53,011 --> 00:07:54,020 MAYBE HE'S UPSTAIRS. 120 00:07:54,022 --> 00:07:56,010 Bubbles: YEAH, LET'S GO UPSTAIRS. 121 00:08:01,009 --> 00:08:02,008 PEEKABOO! I SEE YOU. 122 00:08:02,010 --> 00:08:03,007 AAH! 123 00:08:03,009 --> 00:08:05,004 HE'S DOWN HERE, GIRLS. 124 00:08:05,006 --> 00:08:08,022 [SCREAMING] 125 00:08:08,024 --> 00:08:11,013 [PANTING] 126 00:08:11,015 --> 00:08:13,007 THOSE GIRLS ARE MUTANTS. 127 00:08:13,009 --> 00:08:15,005 I DON'T HAVE A CHANCE AGAINST THEM-- 128 00:08:15,007 --> 00:08:18,013 SUPERPOWER STRENGTH, TELEKINETIC LEVITATION, 129 00:08:18,015 --> 00:08:20,015 LASER-BEAM EYEBALLS... 130 00:08:20,017 --> 00:08:21,016 AH, HERE WE GO. 131 00:08:21,018 --> 00:08:22,021 CLICK. 132 00:08:22,023 --> 00:08:24,016 I SURE PICKED THE WRONG HOUSE TO ROB. 133 00:08:24,018 --> 00:08:26,014 YOU SURE DID. 134 00:08:29,003 --> 00:08:30,025 AAAH! 135 00:08:30,027 --> 00:08:34,004 MR. BURGLAR MAN, WE'RE NOT GOING TO TELL YOU AGAIN. 136 00:08:34,006 --> 00:08:37,006 WOULD YOU PLEASE KEEP IT DOWN? 137 00:08:37,008 --> 00:08:39,011 YEAH! 138 00:08:44,010 --> 00:08:45,012 Buttercup: THERE HE GOES. 139 00:08:45,014 --> 00:08:46,012 Blossom: WHAT'S HE DOING? 140 00:08:46,014 --> 00:08:47,018 Buttercup: GOOD WORK, BUBBLES. 141 00:08:47,020 --> 00:08:49,029 Bubbles: OH, NO, HE'S GETTING AWAY! 142 00:08:59,007 --> 00:09:01,026 OHH! NOW WHERE IS HE? 143 00:09:01,028 --> 00:09:04,006 [PANTING] 144 00:09:07,029 --> 00:09:10,021 [SNORING] 145 00:09:13,021 --> 00:09:16,020 MR. BURGLIE-MAN, COME OUT. 146 00:09:16,022 --> 00:09:19,015 COME OUT, COME OUT, MR. BURGLIE-MAN. 147 00:09:19,017 --> 00:09:21,027 I'VE HAD IT WITH THIS LAME VILLAIN. 148 00:09:21,029 --> 00:09:23,027 HE'S JUST NOT WORTH ALL THIS TROUBLE. 149 00:09:23,029 --> 00:09:27,001 BESIDES, I BET HE'S LONG-GONE ALREADY. 150 00:09:27,003 --> 00:09:28,022 BUT, BUTTERCUP, DON'T YOU THINK WE NEED TO BE 151 00:09:28,024 --> 00:09:31,006 ABSOLUTELY SURE THAT HE'S GONE FOR GOOD? 152 00:09:31,008 --> 00:09:34,019 BUTTERCUP, DID YOU HEAR ME? 153 00:09:34,021 --> 00:09:36,028 [STAMMERING] 154 00:09:41,004 --> 00:09:42,019 BUTTERCUP? 155 00:09:42,021 --> 00:09:44,014 BUTTERCUP, WHAT'S THE MATTER? 156 00:09:44,016 --> 00:09:45,015 [GASP] [GASP] 157 00:09:45,017 --> 00:09:48,013 B-B-BURGLIE-MAN. 158 00:09:51,020 --> 00:09:54,018 One step closer, you genetic freaks, 159 00:09:54,020 --> 00:09:57,012 and I scream your daddy's head off. 160 00:09:57,014 --> 00:09:58,027 You wouldn't dare. 161 00:09:58,029 --> 00:10:01,012 One more step! 162 00:10:01,014 --> 00:10:04,002 I'll do it. I swear I will. 163 00:10:04,004 --> 00:10:06,026 I'll scream so loud, it'll, it'll... 164 00:10:06,028 --> 00:10:09,024 It'll scare him really bad. 165 00:10:09,026 --> 00:10:11,004 Then you'll get in trouble. 166 00:10:11,006 --> 00:10:14,028 No. Please, Mr. Burglar, leave him alone. 167 00:10:15,000 --> 00:10:16,027 H-h-he's tired. 168 00:10:16,029 --> 00:10:20,027 Tired? He's tired? What about me? 169 00:10:20,029 --> 00:10:22,006 I've been running around 170 00:10:22,008 --> 00:10:25,002 trapped inside this freak show all night. 171 00:10:25,004 --> 00:10:27,017 I'm the one that's tired. 172 00:10:27,019 --> 00:10:29,008 Don't you dare scream. 173 00:10:29,010 --> 00:10:30,024 I'm gonna do it. 174 00:10:30,026 --> 00:10:32,020 No. Don't, Mr. Burglar. 175 00:10:32,022 --> 00:10:35,016 [TAKING DEEP BREATH] 176 00:10:40,020 --> 00:10:44,024 Girls: WHOO-HOO! WAY TO GO, PROFESSOR! WAY TO GO! 177 00:10:44,026 --> 00:10:46,000 CRACKERS. 178 00:10:46,002 --> 00:10:47,029 [SNORING] 179 00:10:48,001 --> 00:10:49,013 Narrator: HA HA HA! 180 00:10:49,015 --> 00:10:52,008 I'M NOT SURE DEAR OLD PROFESSOR KNOWS JUST WHAT HE DID, 181 00:10:52,010 --> 00:10:54,002 BUT IF THERE'S ONE THING HE KNOWS FOR SURE, 182 00:10:54,004 --> 00:10:57,013 IT'S NOT WISE TO TRY AND ROB THE POWERPUFF GIRLS. 183 00:10:57,015 --> 00:10:59,010 AND STAY OUT! 184 00:10:59,012 --> 00:11:01,003 Narrator: AHEM. SO, LIKE I WAS SAYING EARLIER, 185 00:11:01,005 --> 00:11:02,026 BEFORE ALL OF THIS NONSENSE BEGAN, 186 00:11:02,028 --> 00:11:06,014 IT'S THE END OF A NOT-SO-QUIET, NOT-SO-PEACEFUL, 187 00:11:06,016 --> 00:11:09,029 NOT SO CRIME-FREE DAY. 188 00:11:10,001 --> 00:11:12,019 WHOA! CHA-CHING! 189 00:11:12,021 --> 00:11:13,024 Narrator: OH, BOY. 190 00:11:13,026 --> 00:11:15,026 I FEEL SORRY FOR THIS GUY. I REALLY DO. 191 00:11:15,028 --> 00:11:18,017 AND SO, ONCE AGAIN, THE NIGHT IS SAVED, 192 00:11:18,019 --> 00:11:21,009 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 193 00:11:21,011 --> 00:11:22,011 SHH! SHH! SHH! 194 00:11:22,013 --> 00:11:23,028 Sorry. 195 00:11:37,021 --> 00:11:39,021 Professor: THE CITY OF TOWNSVILLE 196 00:11:39,023 --> 00:11:44,022 IS FILLED WITH THE MOST VILE AND STRANGE VILLAINS TO WALK THE EARTH. 197 00:11:44,024 --> 00:11:49,003 BUT AS SCIENTIFICALLY INEXPLICABLE AS SOME MAY SEEM, 198 00:11:49,005 --> 00:11:51,022 EACH HAS AN OBVIOUS ORIGIN. 199 00:11:51,024 --> 00:11:53,015 ENORMOUS ONE-CELLED ORGANISMS; 200 00:11:53,017 --> 00:11:58,003 COMMON CHIMPANZEE, MUTATED BY A MYSTERIOUS CHEMICAL; 201 00:11:58,005 --> 00:12:02,003 SUPERNATURAL MANIFESTATION OF PURE EVIL; 202 00:12:02,005 --> 00:12:03,012 TEENAGED HOODLUMS 203 00:12:03,014 --> 00:12:06,025 WITH A STRANGE FORM OF ADOLESCENT SKIN CONDITION; 204 00:12:06,027 --> 00:12:10,027 HOT CHICK WITH CHEMICALLY ENHANCED HAIR PRODUCTS. 205 00:12:10,029 --> 00:12:15,011 BUT ONE--ONE VILLAIN DEFIES EXPLANATION; 206 00:12:15,013 --> 00:12:19,024 THE ONLY CREATURE THAT LEAVES ME BAFFLED: 207 00:12:19,026 --> 00:12:23,007 THE LUMPKIN. 208 00:12:23,009 --> 00:12:26,026 CAN IT BE AN UNACCOUNTED-FOR SPECIES OF BEAR? 209 00:12:26,028 --> 00:12:29,022 OR IS IT THE INFAMOUS SASQUATCH-- 210 00:12:29,024 --> 00:12:32,002 OR IN LAYMEN'S TERM, BIGFOOT? 211 00:12:32,004 --> 00:12:36,012 OR BETTER YET, IS IT THE SOUGHT-AFTER MISSING LINK? 212 00:12:36,014 --> 00:12:39,012 ONE THING IS CERTAIN... 213 00:12:39,014 --> 00:12:42,023 IT MUST BE STUDIED. 214 00:13:01,004 --> 00:13:03,020 DAY ONE OF MY STUDY OF THE LUMPKIN. 215 00:13:03,022 --> 00:13:04,021 THIS, I BELIEVE, 216 00:13:04,023 --> 00:13:06,028 IS THE NATURAL HABITAT OF THE LUMPKIN. 217 00:13:07,000 --> 00:13:09,002 I CAN ONLY HOPE TO CATCH A GLIM-- 218 00:13:09,004 --> 00:13:11,005 OH, LOOK! WHAT LUCK! 219 00:13:11,007 --> 00:13:14,025 THE LUMPKIN IS IN ITS TERRITORY AND APPEARS TO BE GROOMING. 220 00:13:14,027 --> 00:13:16,020 [GARGLING] 221 00:13:24,028 --> 00:13:26,023 AND WHAT'S THIS? 222 00:13:29,025 --> 00:13:33,028 HE'S ADORNING HIMSELF WITH SOME SORT OF GARMENT. 223 00:13:34,000 --> 00:13:36,003 OH, SIMPLY FASCINATING. 224 00:13:36,005 --> 00:13:40,003 HE SEEMS TO BE EXHIBITING SIGNS OF INTELLIGENCE. 225 00:13:40,005 --> 00:13:41,006 [PIG GRUNTING] 226 00:13:41,008 --> 00:13:43,017 OH, NO! 227 00:13:43,019 --> 00:13:45,025 [ROARING] 228 00:13:45,027 --> 00:13:49,009 HOW FASCINATING. LET'S SEE HOW HE REACTS. 229 00:13:49,011 --> 00:13:51,028 [ROARING] 230 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 THE CREATURE CHASES AFTER THE SMALL ANIMAL 231 00:13:54,002 --> 00:13:56,002 LIKE A PREDATOR ON THE HUNT. 232 00:13:56,004 --> 00:13:57,002 [PIG SQUEALING] 233 00:13:57,004 --> 00:13:59,015 GET BACK HERE, YOU DIRTY... 234 00:13:59,017 --> 00:14:02,016 BUT THE LUMPKIN IS NO MATCH FOR THE PIG. 235 00:14:02,018 --> 00:14:04,011 [PANTING] 236 00:14:06,019 --> 00:14:07,022 [SQUEALING] 237 00:14:07,024 --> 00:14:09,007 AAH! OOF! 238 00:14:10,018 --> 00:14:12,016 IT SEES SOMETHING. 239 00:14:18,005 --> 00:14:20,000 INTERESTING. 240 00:14:20,002 --> 00:14:23,012 IT SEEMS TO BE FOND OF THIS INANIMATE OBJECT. 241 00:14:23,014 --> 00:14:25,021 [BUZZING] 242 00:14:25,023 --> 00:14:29,018 OOH, AND LOOK, IT'S PROTECTING IT. 243 00:14:34,026 --> 00:14:38,007 WAIT! THE LUMPKIN SENSES SOMETHING. 244 00:14:38,009 --> 00:14:41,006 OH, SOME POOR, UNSUSPECTING CREATURE 245 00:14:41,008 --> 00:14:43,022 MUST HAVE STUMBLED INTO THE LUMPKIN'S TERRITORY. 246 00:14:43,024 --> 00:14:45,022 OH, SURELY IT WILL BE MAULED. 247 00:14:45,024 --> 00:14:49,006 WHAT KIND OF STUPID, UNEVOLVED, PEA-BRAINED CRITTER 248 00:14:49,008 --> 00:14:51,013 WOULD WALK RIGHT INTO SUCH A HORRIBLE FATE? 249 00:14:51,015 --> 00:14:53,021 [GASP] IT'S ME. 250 00:14:53,023 --> 00:14:56,011 [ROARING] 251 00:14:56,013 --> 00:14:57,023 [CRASH] 252 00:14:57,025 --> 00:14:59,016 [PROFESSOR PANTING, GASPING] 253 00:15:01,025 --> 00:15:03,018 AAH! 254 00:15:03,020 --> 00:15:05,001 HE'S OUT THERE. I KNOW HE'S OUT THERE. 255 00:15:05,003 --> 00:15:06,024 HE'S GONNA FIND ME SOONER OR LATER. 256 00:15:06,026 --> 00:15:10,016 TO MY GIRLS: TAKE CARE OF YOURSELVES. 257 00:15:10,018 --> 00:15:13,020 AND ALWAYS REMEMBER, THE WORLD NEEDS YOU. 258 00:15:13,022 --> 00:15:15,002 OH, NO! 259 00:15:19,011 --> 00:15:20,026 IT'S BEEN A FEW HOURS NOW, 260 00:15:20,028 --> 00:15:22,026 AND THERE'S BEEN NO SIGN OF THE CREATURE. 261 00:15:22,028 --> 00:15:24,006 I THINK I MAY HAVE LOST HIM. 262 00:15:24,008 --> 00:15:26,006 I DON'T KNOW HOW MUCH LONGER I CAN LAST. 263 00:15:26,008 --> 00:15:28,011 I--I'VE GOT TO KEEP MOVING. 264 00:15:30,010 --> 00:15:33,021 I MUST FIGURE OUT HOW TO GET HOME FROM HERE. 265 00:15:33,023 --> 00:15:35,022 WAIT. THAT TREE-- 266 00:15:35,024 --> 00:15:38,015 IT LOOKS LIKE THERE'S SOMETHING WRITTEN ON IT. 267 00:15:38,017 --> 00:15:40,020 OH, PLEASE, NO. 268 00:15:40,022 --> 00:15:43,000 [PANTING AND GASPING] 269 00:15:45,019 --> 00:15:47,025 ALMOST GOT IT... THERE. 270 00:15:47,027 --> 00:15:49,029 THE BATTERY WAS ALL THAT NEEDED CHANGING. 271 00:15:50,001 --> 00:15:52,012 ACCORDING TO THE MAP, JUST BEYOND THOSE BUSHES 272 00:15:52,014 --> 00:15:54,002 SHOULD BE THE ROAD BACK TO THE CITY. 273 00:15:54,004 --> 00:15:55,028 OH, SOON IT'LL ALL BE OVER. 274 00:15:56,000 --> 00:15:58,023 THIS NIGHTMARE WILL END, AND I'LL BE HOME... 275 00:15:58,025 --> 00:15:59,023 FREE... 276 00:15:59,025 --> 00:16:02,014 NOOOOOOOOO! 277 00:16:02,016 --> 00:16:05,005 [FUZZY LAUGHING] 278 00:16:05,007 --> 00:16:07,003 [ROARING] 279 00:16:07,005 --> 00:16:09,012 NO! STAY BACK! STAY BACK! 280 00:16:09,014 --> 00:16:11,000 [CRASH] 281 00:16:28,009 --> 00:16:29,027 AAH! 282 00:16:34,008 --> 00:16:35,009 UGH. OW! 283 00:16:35,011 --> 00:16:36,025 OHHH! 284 00:16:36,027 --> 00:16:37,024 OOF! 285 00:16:37,026 --> 00:16:42,001 EEEWWW. THE CREATURE'S NEST. 286 00:16:42,003 --> 00:16:43,001 [FUZZY GROWLING] 287 00:16:43,003 --> 00:16:44,001 WHAT'S THAT? 288 00:16:44,003 --> 00:16:45,026 THEY'S NOWHERE TO RUN. 289 00:16:45,028 --> 00:16:48,017 AND THEY AIN'T NOWHERE TO HIDE, NEITHER! 290 00:16:48,019 --> 00:16:52,025 THERE AIN'T NO TURNIN' BACK. 291 00:16:52,027 --> 00:16:54,021 [WHIMPERING] 292 00:17:02,002 --> 00:17:04,000 UH, WELL, HOWDY, MISS. 293 00:17:04,002 --> 00:17:07,016 I...THOUGHT YOU WAS SOMEONE ELSE. 294 00:17:07,018 --> 00:17:09,009 'SCUSE ME. 295 00:17:09,011 --> 00:17:13,005 I PICKED THESE FOR YOU FROM OUTSIDE. 296 00:17:13,007 --> 00:17:16,017 [MOANING] 297 00:17:16,019 --> 00:17:18,003 AND, YOU KNOW... 298 00:17:18,005 --> 00:17:21,006 I DON'T REMEMBER SEEING YOU AROUND HERE. 299 00:17:21,008 --> 00:17:24,008 AND I'D REMEMBER, TOO, 'CAUSE WE DON'T USUALLY 300 00:17:24,010 --> 00:17:28,008 GET FOLKS AS PRETTY AS YOU AROUND...HERE. 301 00:17:28,010 --> 00:17:29,013 AH HA HA HA! 302 00:17:29,015 --> 00:17:30,016 HUH? 303 00:17:30,018 --> 00:17:32,021 UM, I, UH... 304 00:17:32,023 --> 00:17:34,017 [STAMMERING] 305 00:17:34,019 --> 00:17:35,026 WHAT THE HECK IS THAT? 306 00:17:35,028 --> 00:17:37,010 WHAT?! 307 00:17:39,012 --> 00:17:43,010 HEY, EVERYBODY! I'M GETTIN' HITCHED! 308 00:17:43,012 --> 00:17:44,013 HOO-HOO! 309 00:17:44,015 --> 00:17:45,027 YEEE-HE! 310 00:17:45,029 --> 00:17:47,013 [FUZZY'S VOICE ECHOING] 311 00:17:52,019 --> 00:17:54,007 THAT'S RIGHT, COUSINS. 312 00:17:54,009 --> 00:17:58,010 I HAVE LANDED THE LUMPKIN OF MY DREAMS. 313 00:17:58,012 --> 00:17:59,029 [GROANING] 314 00:18:00,001 --> 00:18:01,005 WHA... 315 00:18:01,007 --> 00:18:04,028 AND I AM GONNA MARRY THIS HERE LITTLE LUMPKINETTE 316 00:18:05,000 --> 00:18:10,003 AS SOON AS POSSIBLE. WHOO-HOO. 317 00:18:10,005 --> 00:18:14,007 AAAAAH! HEEEEEELP! 318 00:18:14,009 --> 00:18:15,016 Girls: THE PROFESSOR! 319 00:18:15,018 --> 00:18:17,021 IT SOUNDS LIKE IT'S COMING FROM THE WOODS. 320 00:18:17,023 --> 00:18:19,003 LET'S GO. 321 00:18:20,006 --> 00:18:21,005 [MOANING] 322 00:18:21,007 --> 00:18:23,006 Fuzzy: I AM SO NERVOUS. 323 00:18:23,008 --> 00:18:25,004 IT'S MY FIRST EVER WEDDIN', YOU KNOW. 324 00:18:25,006 --> 00:18:28,015 AND AIN'T NOTHIN' GONNA RUIN THIS DAY. 325 00:18:28,017 --> 00:18:30,015 OH... 326 00:18:30,017 --> 00:18:31,021 [WHIMPERING] 327 00:18:31,023 --> 00:18:34,018 NOW, WHERE'S MY BEAUTIFUL BRIDE? 328 00:18:34,020 --> 00:18:36,028 [BLUEGRASS PLAYING] 329 00:18:39,021 --> 00:18:43,022 NOW, DON'T BE SHY THERE, MRS. FUZZY LUMPKIN. 330 00:18:43,024 --> 00:18:46,012 YEAH, WE WOULDN'T WANT YOU TO BE LATE 331 00:18:46,014 --> 00:18:49,008 FOR YOUR OWN WEDDIN' AND WHATNOT. 332 00:18:49,010 --> 00:18:52,022 GIRLS, WHERE ARE YOU?! 333 00:18:55,020 --> 00:18:57,027 GOODNESS, LOOK AT ALL THE LUMPKINSES. 334 00:18:57,029 --> 00:18:59,025 DO YOU THINK THE PROFESSOR'S DOWN THERE? 335 00:18:59,027 --> 00:19:02,003 THERE'S ONLY ONE WAY TO FIND OUT. 336 00:19:06,028 --> 00:19:08,024 DEARLY BELOVED... 337 00:19:08,026 --> 00:19:09,024 OHHH! 338 00:19:09,026 --> 00:19:12,000 AAAAAH! 339 00:19:12,002 --> 00:19:15,011 WE ARE GATHERED 'ROUND YONDER HERE TODAY... 340 00:19:15,013 --> 00:19:16,010 OWW! 341 00:19:16,012 --> 00:19:19,028 TO JOIN TOGETHER YON FUZZY... 342 00:19:21,027 --> 00:19:26,008 AND THIS HERE GIRLY IN HOLY MATRIMONY. 343 00:19:27,025 --> 00:19:28,028 AAH! AAH! OWW! 344 00:19:29,000 --> 00:19:29,029 FUZZY, DOES Y'ALL TAKE 345 00:19:30,001 --> 00:19:32,011 THIS PURTY YOUNG THING FOR YOUR WIFEY? 346 00:19:32,013 --> 00:19:34,019 BOY HOWDY! 347 00:19:34,021 --> 00:19:36,006 AAH! OW! OWW! 348 00:19:36,008 --> 00:19:41,001 AND DOES THE LITTLE LADY TAKE FUZZY FOR HER LOVIN' MAN? 349 00:19:41,003 --> 00:19:42,010 UH... 350 00:19:42,012 --> 00:19:44,005 OHH! AAH! 351 00:19:44,007 --> 00:19:48,001 COME ON, GIRLS. THERE'S JUST ONE REALLY UGLY ONE LEFT. 352 00:19:48,003 --> 00:19:50,017 OOOH! AAH! OOF! 353 00:19:50,019 --> 00:19:53,000 WE GOT ALL THE LUMPKINS, BUT WHERE'S THE PROFESSOR? 354 00:19:53,002 --> 00:19:55,006 [PROFESSOR MOANING] 355 00:19:55,008 --> 00:19:56,018 Girls: PROFESSOR! 356 00:19:56,020 --> 00:19:57,018 OH, NO! 357 00:19:57,020 --> 00:19:58,028 ARE YOU OK? 358 00:19:59,000 --> 00:20:00,022 WE'RE SO SORRY. 359 00:20:00,024 --> 00:20:04,011 IT'S OK. IT'S OK. I'M ALL RIGHT. 360 00:20:04,013 --> 00:20:06,020 BUT WE HIT YOU REALLY HARD. 361 00:20:06,022 --> 00:20:08,011 YES, WELL, I CAN THINK OF 362 00:20:08,013 --> 00:20:10,014 MUCH WORSE THINGS THAT COULD HAVE HAPPENED. 363 00:20:10,016 --> 00:20:14,005 HEY! LEAVE MY WIFEY ALONE! 364 00:20:14,007 --> 00:20:18,003 CAN'T YOU SEE WE'S IN LOVE? 365 00:20:18,005 --> 00:20:19,002 OH, NO. 366 00:20:19,004 --> 00:20:20,002 DON'T WORRY, PROFESSOR. 367 00:20:20,004 --> 00:20:21,023 WE'LL PROTECT YOU. 368 00:20:21,025 --> 00:20:24,006 [GROWLING] 369 00:20:25,003 --> 00:20:27,008 YOU'LL NEVER TAKE HER! 370 00:20:27,010 --> 00:20:31,003 Y'ALL CAN'T STOP TRUE LOVE! 371 00:20:34,002 --> 00:20:38,010 HA HA HA! YEE-HA! 372 00:20:38,012 --> 00:20:41,007 HUH? EEWWW. 373 00:20:41,009 --> 00:20:45,014 [MOANING] 374 00:20:45,016 --> 00:20:46,029 FINAL ANALYSIS: 375 00:20:47,001 --> 00:20:50,008 LUMPKINS, ABOVE ALL THINGS, ARE STUPID. 376 00:20:50,010 --> 00:20:51,027 ON A SIDE NOTE, 377 00:20:51,029 --> 00:20:54,014 NEVER SPEAK OF THIS INCIDENT AGAIN. 378 00:20:56,019 --> 00:20:59,000 Fuzzy: BOY HOWDY! 379 00:20:59,002 --> 00:21:02,007 MMM. AHH! 380 00:21:02,009 --> 00:21:03,022 BOY, A FEW MORE SECONDS, 381 00:21:03,024 --> 00:21:06,012 AND FUZZY WOULD HAVE BEEN OUR MOM. 382 00:21:06,014 --> 00:21:08,004 YOU MEAN OUR DAD. 383 00:21:08,006 --> 00:21:11,010 YEAH, AND PROFESSOR WOULD HAVE BEEN OUR MOM. 384 00:21:11,012 --> 00:21:13,026 [GIRLS GIGGLING] 385 00:21:13,028 --> 00:21:15,029 I SAID, NEVER SPEAK OF IT AGAIN! 386 00:21:16,001 --> 00:21:18,022 Narrator: SO, ONCE AGAIN, THE DAY HAS DONE BEEN SAVED 387 00:21:18,024 --> 00:21:22,005 THANKS TO THEM THAR POWERPUFF GALS! 388 00:21:22,007 --> 00:21:24,016 Y'ALL COME BACK NOW, HEAR? 389 00:21:30,008 --> 00:21:32,002 ♪ BLOSSOM, COMMANDER AND THE LEADER ♪ 390 00:21:32,004 --> 00:21:34,024 ♪ BUBBLES, SHE HAS THE JOY AND THE LAUGHTER ♪ 391 00:21:34,026 --> 00:21:35,024 ♪ BUTTERCUP ♪ 392 00:21:35,026 --> 00:21:37,014 ♪ SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 393 00:21:37,016 --> 00:21:40,007 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 394 00:21:40,009 --> 00:21:41,008 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 395 00:21:41,010 --> 00:21:42,028 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 396 00:21:46,004 --> 00:21:48,011 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 397 00:21:48,013 --> 00:21:51,009 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 398 00:21:51,011 --> 00:21:55,017 ♪ FIGHTING CRIME, TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 399 00:21:55,019 --> 00:21:59,005 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 400 00:21:59,007 --> 00:22:02,018 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 401 00:22:02,020 --> 00:22:04,005 POWERPUFF! 402 00:22:04,007 --> 00:22:06,005 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 403 00:22:06,007 --> 00:22:08,027 AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 404 00:22:08,029 --> 00:22:11,024 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 405 00:22:16,014 --> 00:22:19,004 AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 406 00:22:19,006 --> 00:22:22,001 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 27385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.