All language subtitles for The Powerpuff Girls (2016 ) S02 E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:02,014 Narrator: Sugar, 2 00:00:02,016 --> 00:00:04,009 spice... 3 00:00:04,011 --> 00:00:06,013 and everything nice. 4 00:00:06,015 --> 00:00:08,004 These were the ingredients chosen 5 00:00:08,006 --> 00:00:10,004 to create the perfect little girl. 6 00:00:10,006 --> 00:00:12,016 But Professor Utonium accidentally added 7 00:00:12,018 --> 00:00:15,002 an extra ingredient to the concoction-- 8 00:00:15,004 --> 00:00:17,005 Chemical-X. 9 00:00:17,007 --> 00:00:19,001 [Explosion] 10 00:00:19,003 --> 00:00:22,018 Thus the Powerpuff Girls were born! 11 00:00:22,020 --> 00:00:24,011 Using their ultra-superpowers, 12 00:00:24,013 --> 00:00:28,010 Blossom, Bubbles, and Buttercup have dedicated their lives 13 00:00:28,012 --> 00:00:32,014 to fighting crime and the forces of evil! 14 00:01:16,025 --> 00:01:20,026 Narrator: The city of Townsville. 15 00:01:52,015 --> 00:01:54,013 [Rings] 16 00:02:05,009 --> 00:02:07,008 [Sniff sniff] 17 00:02:31,012 --> 00:02:33,020 And for today's purchase, 18 00:02:33,022 --> 00:02:35,012 the posable Blossom doll 19 00:02:35,014 --> 00:02:39,019 with laser-light eyes and realistic hair. 20 00:02:40,028 --> 00:02:42,017 Narrator: Holy hoarders! 21 00:02:42,019 --> 00:02:44,012 This has got to be the most complete collection 22 00:02:44,014 --> 00:02:47,006 of Powerpuff paraphernalia on the planet! 23 00:02:47,008 --> 00:02:48,011 Ha ha ha ha! 24 00:02:48,013 --> 00:02:51,000 Powerpuffs, to the rescue! 25 00:02:51,002 --> 00:02:52,015 Whooosh! 26 00:02:52,017 --> 00:02:54,012 Whooosh! 27 00:02:54,014 --> 00:02:55,028 Whooosh! 28 00:02:56,000 --> 00:02:59,009 [Hums] 29 00:02:59,011 --> 00:03:02,022 Now to log this in my computer... 30 00:03:13,024 --> 00:03:15,006 [Beep] 31 00:03:15,008 --> 00:03:16,025 Huh? 32 00:03:18,012 --> 00:03:21,029 This can't be right-- collection complete? 33 00:03:25,005 --> 00:03:27,017 The hand-carved headboard-- 34 00:03:27,019 --> 00:03:29,002 got it. 35 00:03:29,004 --> 00:03:30,014 Egg timer--got it. 36 00:03:30,016 --> 00:03:32,008 Shoeshine kit-- got that, too. 37 00:03:32,010 --> 00:03:34,027 The Powerpuff cheese and sausage selection, 38 00:03:34,029 --> 00:03:36,027 brightly-colored indoor sod, 39 00:03:36,029 --> 00:03:38,001 Powerpuff piñatas, 40 00:03:38,003 --> 00:03:39,027 the Buttercup Beats-You-Up boxing gloves, 41 00:03:39,029 --> 00:03:41,023 the Bubbles Spits-A-Lot fountain, 42 00:03:41,025 --> 00:03:44,020 and the Blossom "I'm so smart" encyclopedia set. 43 00:03:44,022 --> 00:03:49,002 Stopwatch, measuring cup, spittoon, gravy boat, 44 00:03:49,004 --> 00:03:52,009 telephone cozy, golf bag! 45 00:03:52,025 --> 00:03:54,027 This isn't good. 46 00:03:58,014 --> 00:04:00,001 [Panting] 47 00:04:00,003 --> 00:04:01,009 Now what will I do? 48 00:04:01,011 --> 00:04:03,020 C-C-Collecting Powerpuff stuff is my life. 49 00:04:03,022 --> 00:04:07,022 I've got every piece of merchandise known to man. 50 00:04:07,024 --> 00:04:10,021 My collection...is complete! 51 00:04:10,023 --> 00:04:13,004 Oh, it's just not enough! 52 00:04:13,006 --> 00:04:16,015 Narrator: Sheesh, buddy-- get a life! 53 00:04:17,024 --> 00:04:21,025 I am so good! 54 00:04:23,023 --> 00:04:25,018 Oops. 55 00:04:27,004 --> 00:04:30,001 Hey! Who took my drawing? 56 00:04:30,003 --> 00:04:32,017 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 57 00:04:32,019 --> 00:04:34,015 All right, hand it over. 58 00:04:34,017 --> 00:04:35,016 Hand what over? 59 00:04:35,018 --> 00:04:36,028 You know what. 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,019 No I don't. 61 00:04:38,021 --> 00:04:40,029 My drawing. You took my drawing! 62 00:04:41,001 --> 00:04:43,006 Why would I want your crummy drawing? 63 00:04:43,008 --> 00:04:46,008 Because it was the most beautiful drawing 64 00:04:46,010 --> 00:04:47,019 in the whole world. 65 00:04:47,021 --> 00:04:49,007 Well, I don't have it. 66 00:04:49,009 --> 00:04:50,011 Where was it last? 67 00:04:50,013 --> 00:04:52,006 Duh! It was right there 68 00:04:52,008 --> 00:04:54,022 on the table with my crayons! 69 00:04:54,024 --> 00:04:56,029 Aah! My crayons! 70 00:04:57,001 --> 00:05:00,002 You stole my drawing andmy crayons! 71 00:05:00,004 --> 00:05:01,013 I didn't steal your things. 72 00:05:01,015 --> 00:05:03,022 Now leave me alone, I'm punching! Hyah! 73 00:05:03,024 --> 00:05:05,010 [Crash] 74 00:05:06,010 --> 00:05:09,002 My meat! It's gone! 75 00:05:09,004 --> 00:05:11,005 You stole my side of beef! 76 00:05:11,007 --> 00:05:12,009 I did not! 77 00:05:12,011 --> 00:05:13,024 I'm a vegetarian! 78 00:05:13,026 --> 00:05:16,006 Besides, you took my drawing! 79 00:05:16,008 --> 00:05:17,021 Geez, is that all you two do, 80 00:05:17,023 --> 00:05:20,015 is blame one another for everything? 81 00:05:20,017 --> 00:05:24,018 All right, which one of you took my hair clip? 82 00:05:24,020 --> 00:05:27,005 [Arguing] 83 00:05:43,017 --> 00:05:46,023 [Evil laughter] 84 00:05:46,025 --> 00:05:51,014 Ha ha ha ha ha ha! 85 00:05:51,016 --> 00:05:53,014 But it's still not enough. 86 00:05:53,016 --> 00:05:57,028 I need more, I tell you! More! 87 00:06:03,004 --> 00:06:06,017 Lenny: Help! Help! Save me! 88 00:06:06,019 --> 00:06:08,009 Someone's in trouble! 89 00:06:09,025 --> 00:06:12,000 All: Wow... 90 00:06:12,002 --> 00:06:15,020 Oh, this is 7 kinds of creepy. 91 00:06:15,022 --> 00:06:19,003 Yeah, something tells me this isn't right. 92 00:06:19,005 --> 00:06:20,028 Cool! 93 00:06:21,000 --> 00:06:22,013 Others: Bubbles! Sorry. 94 00:06:22,015 --> 00:06:24,000 Lenny: Hello, ladies. 95 00:06:24,002 --> 00:06:25,027 Let me be the first to introduce you 96 00:06:25,029 --> 00:06:27,016 to my collection... 97 00:06:27,018 --> 00:06:29,018 permanently. 98 00:06:29,020 --> 00:06:31,007 [Girls scream] 99 00:06:31,009 --> 00:06:33,006 The girls! 100 00:06:33,008 --> 00:06:35,012 Mayor, you've got to help! 101 00:06:35,014 --> 00:06:36,024 The girls are missing! 102 00:06:36,026 --> 00:06:38,001 Missing? 103 00:06:38,003 --> 00:06:42,016 Aw, well, they know they can visit me anytime. 104 00:06:42,018 --> 00:06:46,012 No, mayor--the girls are missing! Gone! 105 00:06:46,014 --> 00:06:48,005 Oh! Oh! Miss Bellum-- 106 00:06:48,007 --> 00:06:50,005 call the citizens of Townsville 107 00:06:50,007 --> 00:06:52,011 to the Townsville Town Square. 108 00:06:52,013 --> 00:06:53,026 But don't you think this is a bit extreme? 109 00:06:53,028 --> 00:06:56,028 I thought we could just call the FBI or something. 110 00:06:57,000 --> 00:07:00,007 My boy, this is a time of great crisis 111 00:07:00,009 --> 00:07:01,026 to the citizens of Townsville, 112 00:07:01,028 --> 00:07:05,016 and who better to aid us in our time of need 113 00:07:05,018 --> 00:07:08,009 than the people? 114 00:07:08,011 --> 00:07:11,000 [Cheering] 115 00:07:12,014 --> 00:07:15,002 The Powerpuff Girls... 116 00:07:15,004 --> 00:07:16,002 are missing. 117 00:07:16,004 --> 00:07:18,000 [Crowd gasps] 118 00:07:18,002 --> 00:07:22,002 Then he who among us who is not among us 119 00:07:22,004 --> 00:07:24,014 surely Is the culprit! 120 00:07:24,016 --> 00:07:25,021 Now, who's not here? 121 00:07:25,023 --> 00:07:28,018 Uh, Mackenzie Matthews, Lloyd Hoopley, 122 00:07:28,020 --> 00:07:33,008 Fanny Brown, Goofus McGurk, Candy McCracken, 123 00:07:33,010 --> 00:07:35,007 Chaim Ish Kabibble, 124 00:07:35,009 --> 00:07:39,001 Marjorie Wilson-- where's Marjorie Wilson? 125 00:07:39,003 --> 00:07:40,005 I knew it! 126 00:07:40,007 --> 00:07:42,014 Only an evil mind such as hers 127 00:07:42,016 --> 00:07:45,006 could do such a diabolical thing! 128 00:07:45,008 --> 00:07:47,013 Woman: I'm right here, mayor! 129 00:07:47,015 --> 00:07:49,002 Oh, is that you, Marge? 130 00:07:49,004 --> 00:07:50,011 How's every little thing? 131 00:07:50,013 --> 00:07:55,004 Well, then the only other person it could be is... 132 00:07:55,006 --> 00:07:58,017 Lenny Baxter, the comic book geek! 133 00:07:58,019 --> 00:07:59,023 Get him! 134 00:07:59,025 --> 00:08:03,023 Get Lenny! Get Lenny! Get Lenny! 135 00:08:03,025 --> 00:08:05,022 No, Buttercup, I'm sorry. 136 00:08:05,024 --> 00:08:08,005 Please, please, don't hurt me. 137 00:08:08,007 --> 00:08:11,010 Oh, Buttercup, your punches hurt so bad. 138 00:08:11,012 --> 00:08:13,013 Ow! Ohhh! Uhh! 139 00:08:18,028 --> 00:08:20,010 Hello, girls. 140 00:08:20,012 --> 00:08:22,015 Looks like your power-packed punches 141 00:08:22,017 --> 00:08:26,008 can't punch their way out of my power packages! 142 00:08:26,010 --> 00:08:27,003 Ha ha ha ha ha! 143 00:08:27,005 --> 00:08:28,027 Crowd: Get Lenny! Get Lenny! 144 00:08:28,029 --> 00:08:29,023 What the...? 145 00:08:29,025 --> 00:08:32,017 Get Lenny! Get Lenny! Get Lenny! 146 00:08:32,019 --> 00:08:35,006 Well, paint me green and call me Frankenstein. 147 00:08:35,008 --> 00:08:36,011 They're on to me! 148 00:08:39,011 --> 00:08:41,012 [Pounding] 149 00:08:57,025 --> 00:08:58,027 Boy: Cool! 150 00:08:58,029 --> 00:09:00,009 He's got the limited edition, 151 00:09:00,011 --> 00:09:02,027 trilingual talking Powerpuff dolls! 152 00:09:02,029 --> 00:09:05,001 You can't even get these anymore! 153 00:09:05,003 --> 00:09:07,024 That's because I bought them all! 154 00:09:07,026 --> 00:09:10,006 But you didn't even open them yet. 155 00:09:10,008 --> 00:09:13,018 Huh-guh! Hello? Earth to kid! 156 00:09:13,020 --> 00:09:15,014 Toys are not for playing with. 157 00:09:15,016 --> 00:09:16,015 They are an investment. 158 00:09:16,017 --> 00:09:18,017 And opening the container of said item 159 00:09:18,019 --> 00:09:22,006 would dramatically decrease its collector's value! 160 00:09:22,008 --> 00:09:24,024 You mean, like this? 161 00:09:24,026 --> 00:09:27,012 Nooooooooo! 162 00:09:27,014 --> 00:09:29,023 Now tell me where the girls are! 163 00:09:29,025 --> 00:09:31,009 Never. 164 00:09:31,011 --> 00:09:32,022 Okay, kids-- 165 00:09:32,024 --> 00:09:34,008 grab some toys. 166 00:09:34,010 --> 00:09:36,024 Yay! Yay! 167 00:09:37,028 --> 00:09:38,027 It's your move, Lenny. 168 00:09:38,029 --> 00:09:40,019 Tell us...or else. 169 00:09:40,021 --> 00:09:41,028 Or else what? 170 00:09:42,000 --> 00:09:43,026 Billy? 171 00:09:43,028 --> 00:09:44,021 Ohhhhh! 172 00:09:44,023 --> 00:09:45,019 Had enough? 173 00:09:45,021 --> 00:09:46,025 You won't get them! 174 00:09:46,027 --> 00:09:48,020 Susie? 175 00:09:49,000 --> 00:09:49,023 Arrrghh! 176 00:09:49,025 --> 00:09:50,018 Now? 177 00:09:50,020 --> 00:09:51,013 No! 178 00:09:51,015 --> 00:09:52,018 Jimmy? 179 00:09:52,020 --> 00:09:53,013 Aah! 180 00:09:53,015 --> 00:09:54,008 Well? 181 00:09:54,010 --> 00:09:55,018 N-N-No! 182 00:09:55,020 --> 00:09:56,020 Julie? 183 00:09:56,022 --> 00:09:58,001 Aaaaaahhh! 184 00:09:58,003 --> 00:10:01,013 I think I'm going to be sick. 185 00:10:02,011 --> 00:10:03,020 You'll tell us where they are, then? 186 00:10:03,022 --> 00:10:05,016 N-N-N-Never! 187 00:10:05,018 --> 00:10:07,024 Well, suit yourself. 188 00:10:07,026 --> 00:10:09,009 Kids? 189 00:10:09,011 --> 00:10:10,029 [Tearing] 190 00:10:11,001 --> 00:10:14,015 Eee! Aah! Ohh! 191 00:10:14,017 --> 00:10:19,005 Auuuugggghhhhh! 192 00:10:19,007 --> 00:10:20,002 [Thud] 193 00:10:20,004 --> 00:10:21,021 Let me tell you something, Lenny. 194 00:10:21,023 --> 00:10:25,001 You may have all of the toys, all of the merchandise, 195 00:10:25,003 --> 00:10:28,017 all of the so-called collector's value. 196 00:10:28,019 --> 00:10:30,020 But one thing you don't have, Lenny, 197 00:10:30,022 --> 00:10:32,026 is true fandom. 198 00:10:32,028 --> 00:10:35,012 For a true fan wouldn't want to selfishly keep 199 00:10:35,014 --> 00:10:36,024 the girls to himself. 200 00:10:36,026 --> 00:10:39,016 A true fan would want them to be free. 201 00:10:39,018 --> 00:10:41,021 Free to do the things they do best. 202 00:10:41,023 --> 00:10:44,015 To do the things we love most about them. 203 00:10:44,017 --> 00:10:49,007 Now why don't you be a fan and tell me where they are? 204 00:10:49,009 --> 00:10:53,023 T-T-The...top shelf. 205 00:10:58,029 --> 00:11:01,009 [Cheering] 206 00:11:05,014 --> 00:11:06,023 [Door clangs shut] 207 00:11:06,025 --> 00:11:09,010 Narrator: Well, it looks like this criminal has been collected 208 00:11:09,012 --> 00:11:11,005 and put into his very own box-- 209 00:11:11,007 --> 00:11:15,009 a box that won't be opened for a long, long time. 210 00:11:15,011 --> 00:11:20,004 And so, for the very first time, the day is saved, 211 00:11:20,006 --> 00:11:21,012 thanks to... 212 00:11:21,014 --> 00:11:23,025 the citizens of Townsville! 213 00:11:23,027 --> 00:11:25,022 Collect them all. 214 00:11:39,004 --> 00:11:41,014 Narrator: The city of Townsville-- 215 00:11:41,016 --> 00:11:42,019 an average city 216 00:11:42,021 --> 00:11:45,007 with average suburbs and average neighborhoods 217 00:11:45,009 --> 00:11:47,011 with average family homes. 218 00:11:47,013 --> 00:11:50,018 Here, we start with an average family, the Smiths. 219 00:11:50,020 --> 00:11:54,003 [Clock alarm beeping] 220 00:12:05,021 --> 00:12:08,006 You'll never guess what's for breakfast. 221 00:12:08,008 --> 00:12:10,002 Pancakes! 222 00:12:11,000 --> 00:12:13,022 This family stinks! 223 00:12:30,011 --> 00:12:32,023 Hiya, neighbor! 224 00:12:32,025 --> 00:12:35,019 Just trimming the hedges and feeling great. 225 00:12:35,021 --> 00:12:37,017 My life's going perfect, 226 00:12:37,019 --> 00:12:39,021 just perfect! 227 00:12:39,023 --> 00:12:43,011 Oh, I think I'll sing the "My Life is Perfect" song. 228 00:12:43,013 --> 00:12:45,019 ♪ My life ♪ 229 00:12:45,021 --> 00:12:48,007 ♪ Is so perfect ♪ 230 00:12:48,009 --> 00:12:49,002 [Slam] 231 00:12:49,004 --> 00:12:50,023 Hi, honey, here's your paper. 232 00:12:50,025 --> 00:12:53,001 Oh, by the way, Julie has a few friends over-- 233 00:12:53,003 --> 00:12:56,013 The Powerpuff Girls! 234 00:12:57,010 --> 00:12:59,029 Look, daddy, we're playing Jacks! 235 00:13:00,001 --> 00:13:02,014 [Cartoon sounds from TV] 236 00:13:03,023 --> 00:13:06,010 I hate you! 237 00:13:06,012 --> 00:13:09,016 Newscaster: We interrupt this program to bring you a breaking news update. 238 00:13:09,018 --> 00:13:12,023 This is Stanley Whitfield, live in front of City Hall, 239 00:13:12,025 --> 00:13:15,013 where the evil Mojo Jojo has captured the mayor 240 00:13:15,015 --> 00:13:18,026 and is keeping him hostage inside City Hall. 241 00:13:18,028 --> 00:13:20,019 We've patched into the security camera 242 00:13:20,021 --> 00:13:23,002 to get a better view of the situation. 243 00:13:23,004 --> 00:13:25,000 It seems Mojo Jojo has a ray gun 244 00:13:25,002 --> 00:13:26,003 to the mayor's head. 245 00:13:26,005 --> 00:13:28,020 How can this be happening? 246 00:13:30,004 --> 00:13:31,021 I'm standing with police Chief Hittledee 247 00:13:31,023 --> 00:13:33,017 of Townsville Police Department. 248 00:13:33,019 --> 00:13:36,008 Chief Hittledee, what is your assessment of the situation? 249 00:13:36,010 --> 00:13:38,023 Stanley, when dealing with Mojo Jojo, 250 00:13:38,025 --> 00:13:40,005 we're talking pure evil. 251 00:13:40,007 --> 00:13:42,028 We got guns, we got tanks, we got missiles 252 00:13:43,000 --> 00:13:44,017 all aimed at the mayor's office, 253 00:13:44,019 --> 00:13:47,007 but pure evil cannot be stopped by these methods. 254 00:13:47,009 --> 00:13:49,015 It seems as though evil will prevail. 255 00:13:49,017 --> 00:13:51,025 Thank you for your time, Chief Hittledee. 256 00:13:56,012 --> 00:13:59,013 [Creak] 257 00:13:59,028 --> 00:14:04,006 [Mechanical assembly noises] 258 00:14:05,017 --> 00:14:08,000 [Beep] 259 00:14:14,026 --> 00:14:17,005 You'll never guess what's for breakfast. 260 00:14:17,007 --> 00:14:19,017 Pancakes! 261 00:14:20,007 --> 00:14:23,013 No one understands me! 262 00:14:32,004 --> 00:14:34,013 Newscaster: We interrupt this program for a breaking news update. 263 00:14:34,015 --> 00:14:36,005 Hello. This is Stanley Whitfield, 264 00:14:36,007 --> 00:14:37,021 live in front of City Hall, 265 00:14:37,023 --> 00:14:42,004 where Mojo Jojo still has our beloved mayor captive. 266 00:14:43,003 --> 00:14:45,001 And if this situation isn't already horrific, 267 00:14:45,003 --> 00:14:47,016 last night it accelerated to new heights. 268 00:14:47,018 --> 00:14:50,021 On the phone with us is rescue theorist Maria Santiago. 269 00:14:50,023 --> 00:14:51,028 Are you there, Maria? 270 00:14:52,000 --> 00:14:53,007 Yes. Hello, Stanley. 271 00:14:53,009 --> 00:14:55,016 Maria, as we show the viewers last night's footage, 272 00:14:55,018 --> 00:14:56,013 could you please comment? 273 00:14:56,015 --> 00:14:57,016 Yes, of course. 274 00:14:57,018 --> 00:14:59,003 At approximately 7:45 P.M. last night, 275 00:14:59,005 --> 00:15:00,017 when the situation looked its darkest, 276 00:15:00,019 --> 00:15:04,005 the Powerpuff Girls arrived at the scene. 277 00:15:05,019 --> 00:15:08,011 Once inside, it seemed the Powerpuff Girls had Mojo Jojo on the run. 278 00:15:09,011 --> 00:15:13,000 But just then, the tables turned. 279 00:15:13,002 --> 00:15:14,015 Mojo Jojo reclaimed his control. 280 00:15:14,017 --> 00:15:16,024 Townsville could be in big, big trouble. Stanley? 281 00:15:16,026 --> 00:15:18,004 Stanley: Thank you, Maria. 282 00:15:18,006 --> 00:15:20,020 This is a grim day for Townsville. 283 00:15:20,022 --> 00:15:22,022 Not only is the mayor being held hostage, 284 00:15:22,024 --> 00:15:26,016 but so are the Powerpuff Girls. 285 00:15:29,008 --> 00:15:32,022 Dinner will be ready in 15, honey. 286 00:15:32,024 --> 00:15:36,010 [Mechanical assembly] 287 00:15:38,026 --> 00:15:40,011 [Beep] 288 00:15:42,010 --> 00:15:44,012 You'll never guess what's for breakfast. 289 00:15:44,014 --> 00:15:46,021 Pancakes! 290 00:15:46,023 --> 00:15:48,024 Leave me alone! 291 00:15:52,006 --> 00:15:53,021 Hello, this is Stanley Whitfield, 292 00:15:53,023 --> 00:15:55,005 live in front of City Hall. 293 00:15:55,007 --> 00:15:57,013 It's day 3 of the hostage situation, 294 00:15:57,015 --> 00:15:59,004 and we're still at a standstill. 295 00:15:59,006 --> 00:16:00,000 [Rumble] 296 00:16:00,002 --> 00:16:01,009 What the...? 297 00:16:01,011 --> 00:16:03,017 [Explosion] 298 00:16:04,019 --> 00:16:07,003 Wha? Mojo Jojo is captured! 299 00:16:07,005 --> 00:16:08,024 The mayor is safe! 300 00:16:08,026 --> 00:16:11,004 Thank you, Powerpuff Girls! 301 00:16:11,006 --> 00:16:14,012 Bless your huge little heads! 302 00:16:18,015 --> 00:16:20,015 Sorry, dear-- no private time tonight. 303 00:16:20,017 --> 00:16:22,007 We're having dinner guests. 304 00:16:22,009 --> 00:16:23,003 [Doorbell rings] 305 00:16:23,005 --> 00:16:25,023 Oh, good, they're here. 306 00:16:26,014 --> 00:16:28,021 Look who's here! 307 00:16:28,023 --> 00:16:30,004 Hiya, neighbors! 308 00:16:30,006 --> 00:16:32,027 Thank you for inviting us. 309 00:16:39,004 --> 00:16:41,012 Yeah, uh...hi. 310 00:16:41,014 --> 00:16:43,029 Gosh, it's, uh, great to see you. 311 00:16:44,001 --> 00:16:46,026 Maryann, I-I don't think tonight's 312 00:16:46,028 --> 00:16:49,004 going to, uh, be a good, uh, night, uh, 313 00:16:49,006 --> 00:16:52,005 you know, for this, uh...tonight. 314 00:16:52,013 --> 00:16:54,010 [Embarrassed laugh] 315 00:16:54,012 --> 00:16:55,014 Just a moment. 316 00:16:55,016 --> 00:16:57,009 You listen to me, Harold! 317 00:16:57,011 --> 00:17:00,006 That family has lived a nightmare for the past 3 days, 318 00:17:00,008 --> 00:17:02,013 and we're going to be good neighbors and help them out 319 00:17:02,015 --> 00:17:04,005 through these troubled times. 320 00:17:04,007 --> 00:17:05,004 Do not, Harold, 321 00:17:05,006 --> 00:17:07,001 ruin this dinner! 322 00:17:07,003 --> 00:17:08,025 Come in! 323 00:17:10,020 --> 00:17:13,028 Now isn't this nice? 324 00:17:14,000 --> 00:17:14,023 Oh, yes. 325 00:17:14,025 --> 00:17:16,018 It's nice to relax with friends 326 00:17:16,020 --> 00:17:18,027 after a long battle against evil. 327 00:17:18,029 --> 00:17:19,026 That's right. 328 00:17:19,028 --> 00:17:22,027 You really took care of Mojo Jojo, huh? 329 00:17:22,029 --> 00:17:23,023 You know, buddy, 330 00:17:23,025 --> 00:17:25,010 I-I really, uh, think that 331 00:17:25,012 --> 00:17:28,000 maybe we--we--we should talk about 332 00:17:28,002 --> 00:17:29,008 something else. 333 00:17:29,010 --> 00:17:30,006 Okay, Dad-- 334 00:17:30,008 --> 00:17:32,023 let's talk about your amazing day. 335 00:17:32,025 --> 00:17:35,017 How many mustard jars didyou fill? 336 00:17:35,019 --> 00:17:37,017 We don't mind telling the story. 337 00:17:37,019 --> 00:17:39,028 And to start, villains are stupid. 338 00:17:40,000 --> 00:17:41,007 Uh, excuse me. 339 00:17:41,009 --> 00:17:43,003 Hi-ho, I'm just going to just 340 00:17:43,005 --> 00:17:45,019 quickly use the bathroom. 341 00:17:45,021 --> 00:17:46,015 So anyway, 342 00:17:46,017 --> 00:17:49,007 we busted in on Mojo and... 343 00:17:59,019 --> 00:18:01,027 All right, Harold, you can--you can do this. 344 00:18:01,029 --> 00:18:05,015 Just make it through this one night, just one night. 345 00:18:07,000 --> 00:18:08,029 Great. 346 00:18:09,001 --> 00:18:13,010 Bubbles: Then I started to smash his face! 347 00:18:15,013 --> 00:18:18,019 Basically there's no villain around that could take us. 348 00:18:18,021 --> 00:18:21,019 Harold: Oh, really? 349 00:18:27,018 --> 00:18:28,027 [Embarrassed laugh] 350 00:18:28,029 --> 00:18:31,001 What a joker Harold is. 351 00:18:31,003 --> 00:18:33,022 You're joking, right, Harold? 352 00:18:33,024 --> 00:18:36,027 No. I'm finally free, Maryann. 353 00:18:36,029 --> 00:18:39,018 I'm the arch-villain I always wanted to be. 354 00:18:39,020 --> 00:18:43,013 No more mustard jars and routine days for me! 355 00:18:43,015 --> 00:18:46,012 And definitely no more average Harold Smith! 356 00:18:46,014 --> 00:18:49,013 I am now supervillain-- 357 00:18:49,015 --> 00:18:51,017 uh, Harold Smith! 358 00:18:54,009 --> 00:18:56,008 All right, Dad! 359 00:18:56,010 --> 00:18:58,006 So tell me, Harold, 360 00:18:58,008 --> 00:18:59,010 what are you going to do 361 00:18:59,012 --> 00:19:02,020 with this newfound identity, hmm? 362 00:19:02,022 --> 00:19:04,021 I'm glad you asked, Maryann. 363 00:19:04,023 --> 00:19:06,009 I'm going to take this ray gun 364 00:19:06,011 --> 00:19:08,014 and melt the Professor's head 365 00:19:08,016 --> 00:19:11,014 clear off his shoulders, ha ha ha ha! 366 00:19:11,016 --> 00:19:13,001 And that's just for starters. 367 00:19:17,011 --> 00:19:19,003 Stop it! Stop it, stop it! 368 00:19:19,005 --> 00:19:20,021 You are not going to ruin this dinner, 369 00:19:20,023 --> 00:19:22,002 I worked too hard on it! 370 00:19:22,004 --> 00:19:24,019 Everyone to the table-- now! 371 00:19:24,021 --> 00:19:28,007 Ahh, we're going to have a nice evening together. 372 00:19:28,009 --> 00:19:32,003 Mm-hmm. But the second that meal is over, 373 00:19:32,005 --> 00:19:33,010 [hiss] 374 00:19:33,012 --> 00:19:34,009 [gurgle] 375 00:19:34,011 --> 00:19:37,017 good-bye, Professor head! 376 00:19:37,029 --> 00:19:40,002 Bon appetit. 377 00:19:48,003 --> 00:19:49,014 Isn't this nice? 378 00:19:49,016 --> 00:19:51,024 Does anyone want to play jacks after dinner? 379 00:19:51,026 --> 00:19:55,008 Man, Dad, you're the coolest. 380 00:19:55,010 --> 00:19:56,006 I'm done. 381 00:19:56,008 --> 00:19:58,021 This is so good, Mrs. Smith, 382 00:19:58,023 --> 00:20:02,011 that I'm going to just take my time 383 00:20:02,013 --> 00:20:04,015 with this plate here. 384 00:20:04,017 --> 00:20:05,010 I'm done. 385 00:20:05,012 --> 00:20:06,008 I'm done. 386 00:20:06,010 --> 00:20:07,013 I'm done. 387 00:20:07,015 --> 00:20:09,022 We should do this more often. 388 00:20:09,024 --> 00:20:12,012 Does anybody want to play jacks after dinner? 389 00:20:12,014 --> 00:20:15,013 Man, Dad, you're the coolest. 390 00:20:15,015 --> 00:20:17,018 Eat your pea, Professor. 391 00:20:32,000 --> 00:20:32,027 Eat it! 392 00:20:37,004 --> 00:20:39,015 [Chews slowly] 393 00:20:54,025 --> 00:20:55,028 Swallow it! 394 00:20:56,000 --> 00:20:57,005 [Gulp] 395 00:20:57,007 --> 00:20:58,010 [Splash] 396 00:20:58,012 --> 00:21:00,002 Who wants dessert? 397 00:21:00,004 --> 00:21:00,028 I do! 398 00:21:01,000 --> 00:21:04,004 Oh, for crying out loud, Maryann! 399 00:21:04,006 --> 00:21:05,025 It's coconut cream pie. 400 00:21:05,027 --> 00:21:08,002 I made one for each of you. 401 00:21:08,004 --> 00:21:11,013 Well, you domake great coconut cream pies, Maryann. 402 00:21:11,015 --> 00:21:13,026 Then eat up, Harold! 403 00:21:15,028 --> 00:21:18,018 Why, you little brat! 404 00:21:19,019 --> 00:21:21,005 [Splat] 405 00:21:22,029 --> 00:21:25,000 Harold? 406 00:21:28,000 --> 00:21:30,005 Heh heh heh... 407 00:21:30,007 --> 00:21:33,009 Does anybody want to play jacks after dinner? 408 00:21:34,005 --> 00:21:36,015 Take that, kin of evil! 409 00:21:37,018 --> 00:21:39,004 Bubbles! 410 00:21:39,017 --> 00:21:42,019 [Shouting] 411 00:21:42,021 --> 00:21:43,023 Stop! 412 00:21:43,025 --> 00:21:45,020 Have you all gone mad? 413 00:21:46,021 --> 00:21:48,007 What's going on in here? 414 00:21:48,009 --> 00:21:49,019 He's got a gun! 415 00:21:51,004 --> 00:21:53,019 [Siren] 416 00:21:55,018 --> 00:21:56,027 Thanks for a wonderful time, Mrs. Smith. 417 00:21:56,029 --> 00:21:58,020 We should do it again real soon. 418 00:21:58,022 --> 00:22:00,023 Uh...bye. 419 00:22:02,016 --> 00:22:07,012 Those Powerpuff Girls ruined my dinner! 420 00:22:07,014 --> 00:22:08,023 Narrator: Uh-oh. 421 00:22:08,025 --> 00:22:11,026 Looks like evil runs in the family. 422 00:22:11,028 --> 00:22:14,024 So once again, the day is saved-- 423 00:22:14,026 --> 00:22:17,004 I mean, dinner is ruined, 424 00:22:17,006 --> 00:22:21,000 thanks to the Powerpuff Girls! 425 00:22:28,003 --> 00:22:29,029 ♪ Blossom, commander and the leader ♪ 426 00:22:30,001 --> 00:22:32,022 ♪ Bubbles, she has the joy and the laughter ♪ 427 00:22:32,024 --> 00:22:35,014 ♪ Buttercup, she's the toughest fighter ♪ 428 00:22:35,016 --> 00:22:38,000 ♪ Powerpuffs save the day ♪ 429 00:22:38,002 --> 00:22:42,014 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 430 00:22:42,016 --> 00:22:45,029 ♪ Here they come, just in time ♪ 431 00:22:46,001 --> 00:22:49,004 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 432 00:22:49,006 --> 00:22:53,013 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 433 00:22:53,015 --> 00:22:57,003 ♪ Here they come, just in time ♪ 434 00:22:57,005 --> 00:23:00,007 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 435 00:23:00,009 --> 00:23:02,014 Powerpuff! 29052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.