Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:02,018
Narrator: Sugar...
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,028
spice...
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,015
and everything nice.
4
00:00:06,017 --> 00:00:08,005
These were
the ingredients chosen
5
00:00:08,007 --> 00:00:10,006
to create the perfect
little girl.
6
00:00:10,008 --> 00:00:12,018
But Professor Utonium
accidentally added
7
00:00:12,020 --> 00:00:15,006
an extra ingredient
to the concoction --
8
00:00:15,008 --> 00:00:16,015
Chemical X.
9
00:00:16,017 --> 00:00:18,018
[Explosion]
10
00:00:18,020 --> 00:00:22,004
Thus The Powerpuff Girls
were born!
11
00:00:22,006 --> 00:00:24,014
Using
their ultra-superpowers,
12
00:00:24,016 --> 00:00:26,022
Blossom, Bubbles,
and Buttercup
13
00:00:26,024 --> 00:00:28,010
have dedicated their lives
14
00:00:28,012 --> 00:00:32,018
to fighting crime
and the forces of evil!
15
00:01:17,028 --> 00:01:19,026
Narrator: The city
of Townsville...
16
00:01:19,028 --> 00:01:21,015
a pleasant place to live...
17
00:01:21,017 --> 00:01:24,018
unless you run
into the Gangrene Gang,
18
00:01:24,020 --> 00:01:26,004
the biggest bunch
of belligerent bullies
19
00:01:26,006 --> 00:01:28,021
this town's ever seen!
20
00:01:45,010 --> 00:01:47,011
Ahem!
21
00:01:48,020 --> 00:01:53,012
Well, well!
What do we have here?
22
00:01:58,025 --> 00:02:00,008
Uh, excuse me, mister,
23
00:02:00,010 --> 00:02:03,008
but can we have
our ball back?
24
00:02:03,010 --> 00:02:07,023
"Mister"? You're talking
to Ace, kid.
25
00:02:07,025 --> 00:02:09,023
There are
no misters here.
26
00:02:09,025 --> 00:02:12,006
At least,
I don't think so.
27
00:02:12,008 --> 00:02:15,027
Um, Little Arturo,
is your name mister?
28
00:02:15,029 --> 00:02:17,011
Ha ha ha! No.
29
00:02:17,013 --> 00:02:19,026
How about you,
Big Billy?
30
00:02:19,028 --> 00:02:22,004
Duh, no.
31
00:02:22,006 --> 00:02:23,002
Grubber?
32
00:02:23,004 --> 00:02:25,027
Pbbbbt!
33
00:02:25,029 --> 00:02:27,006
Yeah.
I thought so.
34
00:02:27,008 --> 00:02:30,004
Hey, is your name
mister, Snake?
35
00:02:30,006 --> 00:02:32,001
Hee hee hee!
36
00:02:32,003 --> 00:02:33,024
Yessss.
37
00:02:33,026 --> 00:02:34,027
I means, no.
38
00:02:34,029 --> 00:02:39,004
Sorry. You three
are way off track.
39
00:02:39,006 --> 00:02:42,012
Well, could we have
our ball back anyway?
40
00:02:42,014 --> 00:02:45,020
Oh, sure. Why not?
41
00:02:49,028 --> 00:02:51,018
Hey, boys.
42
00:02:51,020 --> 00:02:54,012
What is it, Ace?
What is it, Ace?
43
00:02:54,014 --> 00:02:57,006
I don't think these kids
are having fun.
44
00:02:57,008 --> 00:02:58,011
Little Arturo:
Ha ha ha!
45
00:02:58,013 --> 00:03:00,009
You want us to show them
how to have fun?
46
00:03:00,011 --> 00:03:04,001
Yes, Little Arturo. Let's
show them how to have fun...
47
00:03:04,003 --> 00:03:06,003
Gangrene style!
48
00:03:06,005 --> 00:03:08,008
Whoa!
Whoa!
49
00:03:11,004 --> 00:03:12,027
Junglegym.
50
00:03:12,029 --> 00:03:15,014
Hey,
look at this.
51
00:03:15,016 --> 00:03:18,000
Aah!
52
00:03:21,002 --> 00:03:24,028
Vroom! Vroom!
53
00:03:28,003 --> 00:03:29,023
Yaah!
54
00:03:29,025 --> 00:03:33,003
Ha ha ha!
Ha ha ha!
55
00:03:33,005 --> 00:03:36,009
Blossom: Let
the underwear go.
56
00:03:36,011 --> 00:03:39,021
The Powerpuff Girls.
57
00:03:40,012 --> 00:03:42,010
The Powerpuff Girls?
58
00:03:42,012 --> 00:03:44,016
The Powerpuff Girls?
59
00:03:44,018 --> 00:03:46,017
The P-Powerpuff
Girlssss?
60
00:03:46,019 --> 00:03:47,029
Pbbbbt!
61
00:03:48,001 --> 00:03:50,005
The Powerpuff Girls?
62
00:03:50,007 --> 00:03:54,000
Snake! What are you doing
to that poor child?
63
00:03:54,002 --> 00:03:56,003
But --
but you said--
64
00:03:56,005 --> 00:03:58,028
[Buttercup laughing]
65
00:04:01,006 --> 00:04:03,013
Buttercup!
66
00:04:07,023 --> 00:04:09,017
Oh, Powerpuff Girls,
67
00:04:09,019 --> 00:04:12,021
please forgive
my foolish friend
68
00:04:12,023 --> 00:04:14,009
for his foolish act,
69
00:04:14,011 --> 00:04:17,014
for he did not know
what he was doing,
70
00:04:17,016 --> 00:04:19,021
and I know
deep inside my heart
71
00:04:19,023 --> 00:04:24,020
that he would never do anything
like that ever again.
72
00:04:24,022 --> 00:04:27,011
What do you say, girls?
Will you forgive him?
73
00:04:27,013 --> 00:04:31,000
Will you?
Please?
74
00:04:35,000 --> 00:04:38,007
Ok.
75
00:04:38,009 --> 00:04:40,025
Thank you.
76
00:04:41,010 --> 00:04:43,004
Narrator: Oh, no!
77
00:04:43,006 --> 00:04:44,023
Looks like Buttercup
is looking for love
78
00:04:44,025 --> 00:04:46,006
in all the wrong places.
79
00:04:46,008 --> 00:04:47,010
Next day...
80
00:04:47,012 --> 00:04:49,015
Townsville Museum
of Natural History.
81
00:04:49,017 --> 00:04:50,026
Oh, look.
82
00:04:50,028 --> 00:04:53,027
The Pokey Oak kindergarten lass
is on a field trip.
83
00:04:53,029 --> 00:04:55,000
And so is...
84
00:04:55,002 --> 00:04:58,028
The Gangrene Gang?
This can't be good.
85
00:05:05,003 --> 00:05:08,002
Big Billy
no get soda.
86
00:05:08,004 --> 00:05:10,000
I think
she needs moneys.
87
00:05:10,002 --> 00:05:11,019
This Mesopotamian vase
88
00:05:11,021 --> 00:05:13,013
is probably worth
a couple of bucks.
89
00:05:13,015 --> 00:05:17,005
Ace: Slip it in
right here, Arturo.
90
00:05:20,000 --> 00:05:22,012
This has got to be worth
at least one soda.
91
00:05:22,014 --> 00:05:23,023
Blossom:
Drop that mummy!
92
00:05:23,025 --> 00:05:27,029
Gangrene Gang:
The Powerpuff Girls!
93
00:05:28,001 --> 00:05:30,016
All right, girls.
Let's show these creeps
94
00:05:30,018 --> 00:05:33,022
how to respect
other people's property.
95
00:05:40,016 --> 00:05:42,028
Hey.
96
00:05:43,000 --> 00:05:47,011
Buttercup, how come you guys
always pick on us, huh?
97
00:05:48,014 --> 00:05:52,000
We was only trying
to get a soda.
98
00:06:02,004 --> 00:06:04,022
[Whistles]
99
00:06:06,019 --> 00:06:10,013
Come on, guys.
Let's am-scray.
100
00:06:12,004 --> 00:06:14,004
Hey.
101
00:06:16,014 --> 00:06:18,027
You know, kid,
you're not so bad.
102
00:06:18,029 --> 00:06:22,007
You can hang out
with us anytime.
103
00:06:22,009 --> 00:06:24,027
Narrator:
That evening...
104
00:06:26,009 --> 00:06:28,003
Oh, no.
105
00:06:28,005 --> 00:06:29,024
She isn't.
106
00:06:29,026 --> 00:06:32,004
She is.
107
00:06:33,004 --> 00:06:36,021
I hope she knows
what she's doing.
108
00:06:56,009 --> 00:06:58,006
Hey.
109
00:06:58,021 --> 00:07:01,019
Wh-Wh-What's she's
doing heres, boss?
110
00:07:01,021 --> 00:07:04,005
Back up! Relax!
111
00:07:06,006 --> 00:07:10,004
Buttercup,
please come in.
112
00:07:22,027 --> 00:07:26,009
I's can't take it anymore!
She's a Powerpuff Girl!
113
00:07:26,011 --> 00:07:27,027
She's good! We're bad!
114
00:07:27,029 --> 00:07:31,024
The museums, punchings,
hittings, hurtings!
115
00:07:31,026 --> 00:07:34,000
Sweet move,
buttercup.
116
00:07:34,002 --> 00:07:37,008
Ha ha ha! Yeah.
Smooth move.
117
00:07:37,010 --> 00:07:38,021
You should
hang out with us.
118
00:07:38,023 --> 00:07:42,010
Yessss. Please,
hang out.
119
00:08:08,013 --> 00:08:11,013
[Laughter]
120
00:08:12,022 --> 00:08:16,021
Oh, Buttercup,
last night was a hoot,
121
00:08:16,023 --> 00:08:22,000
so will you please be
my guest again tonight?
122
00:08:23,005 --> 00:08:24,023
Bye-bye, Buttercup!
123
00:08:24,025 --> 00:08:26,019
See you later!
So long!
124
00:08:26,021 --> 00:08:30,024
Have a good day now.
We'll see you later.
125
00:08:30,026 --> 00:08:32,019
Shut up!
126
00:08:32,021 --> 00:08:36,006
Gee, boss, we's was
just saying good-bye
127
00:08:36,008 --> 00:08:38,018
to our new best friend.
128
00:08:38,020 --> 00:08:41,011
She is not your
new best friend.
129
00:08:41,013 --> 00:08:44,003
Hey, then why did we
hang out with her, boss?
130
00:08:44,005 --> 00:08:45,012
[ Sighs ]
131
00:08:45,014 --> 00:08:48,012
Don't you realize that
with Buttercup on our side,
132
00:08:48,014 --> 00:08:51,007
we could control
Townsville?!
133
00:08:51,009 --> 00:08:53,012
Little Arturo: Gee, Ace,
what about her sisters?
134
00:08:53,014 --> 00:08:58,001
Sit for a spell, fellas,
because I've got a plan.
135
00:08:58,003 --> 00:09:00,003
Heh heh heh!
136
00:09:00,005 --> 00:09:01,021
Narrator:
Well, that sounds awful!
137
00:09:01,023 --> 00:09:03,022
Evil people
with evil plans?
138
00:09:03,024 --> 00:09:06,000
I hope The Powerpuff Girls
can get out of this one,
139
00:09:06,002 --> 00:09:07,025
especially Buttercup.
140
00:09:07,027 --> 00:09:12,004
She'll be here any minute.
You all remember what to do?
141
00:09:12,006 --> 00:09:13,000
[Knock on door]
142
00:09:13,002 --> 00:09:15,021
Showtime.
143
00:09:15,023 --> 00:09:17,015
Hey.
144
00:09:17,017 --> 00:09:20,008
Please come in.
145
00:09:21,029 --> 00:09:23,010
Ahem!
146
00:09:23,012 --> 00:09:27,014
Oh, right. See you two
a little bit laters.
147
00:09:27,016 --> 00:09:28,021
[Door closes]
148
00:09:28,023 --> 00:09:31,008
They'll be back...
with pizza!
149
00:09:31,010 --> 00:09:34,003
[Snoring]
[Snoring]
150
00:09:38,002 --> 00:09:39,001
Pbbbbt!
151
00:09:39,003 --> 00:09:41,028
Come on. Stop laughing.
Do it right!
152
00:09:42,000 --> 00:09:44,008
[Telephone ringing]
153
00:09:44,010 --> 00:09:47,004
Bubbles,
get the phone.
154
00:09:47,006 --> 00:09:48,015
Hello?
155
00:09:48,017 --> 00:09:49,025
Ahem. Ahem.
156
00:09:49,027 --> 00:09:52,001
[High voice]
Oh, hello.
157
00:09:52,003 --> 00:09:53,007
I'm Buttercup,
158
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
and my foot got caught
159
00:09:55,013 --> 00:09:59,012
in a conveyor belt
at the city dump.
160
00:09:59,014 --> 00:10:02,007
I'm afraid I'm stuck.
161
00:10:02,009 --> 00:10:04,014
Help me.
162
00:10:04,016 --> 00:10:07,004
Ok. Bye-bye.
163
00:10:07,006 --> 00:10:10,011
Buttercup's in trouble!
164
00:10:11,021 --> 00:10:14,024
Grubber, high voice:
Help me. Help me.
165
00:10:14,026 --> 00:10:16,022
My foot is stuck.
166
00:10:16,024 --> 00:10:18,001
Don't worry,
Buttercup.
167
00:10:18,003 --> 00:10:19,022
We've got you.
168
00:10:19,024 --> 00:10:21,003
Pbbbbt!
169
00:10:21,005 --> 00:10:24,027
Narrator: Aah!
That's not Buttercup!
170
00:10:27,029 --> 00:10:32,028
Aah!
Aah!
171
00:10:33,023 --> 00:10:36,022
Ssssay good-bye,
Powerpuffssss.
172
00:10:36,024 --> 00:10:38,004
Narrator: This
is unbelievable!
173
00:10:38,006 --> 00:10:40,022
Is this the end
of our beloved girls?
174
00:10:40,024 --> 00:10:43,014
Can no one save our heroes
from this impending doom?
175
00:10:43,016 --> 00:10:46,011
Can Buttercup not hear her
sisters' cries for help?
176
00:10:46,013 --> 00:10:47,019
[Loud rock music playing]
177
00:10:47,021 --> 00:10:49,019
Oh, no! Blossom
and Bubbles' screams
178
00:10:49,021 --> 00:10:54,018
are being drowned out by this
rogue Romeo's rambunctious rock!
179
00:10:54,020 --> 00:10:57,027
Aah!
Aah!
180
00:10:57,029 --> 00:11:01,013
Aah!
Aah!
181
00:11:02,025 --> 00:11:03,029
[Nervous laugh]
182
00:11:04,001 --> 00:11:06,012
Aren't we
having fun?
183
00:11:06,023 --> 00:11:10,011
Adiossss,dos amigosss.
184
00:11:10,013 --> 00:11:12,015
Aah!Aah!
185
00:11:16,008 --> 00:11:19,016
Listen, Buttercup,
it's not what you think.
186
00:11:22,017 --> 00:11:23,027
Buttercup, I'm innocent.
187
00:11:23,029 --> 00:11:25,025
The boys -- They put me up
to it, honest!
188
00:11:49,010 --> 00:11:52,016
Buttercup, what's
been going on?
189
00:11:52,018 --> 00:11:54,004
I'm sorry.
190
00:11:54,006 --> 00:11:56,000
Narrator:
Aw, we forgive you, Buttercup.
191
00:11:56,002 --> 00:12:00,001
And so, once again,
the day is saved,
192
00:12:00,003 --> 00:12:03,006
thanks to
The Powerpuff Girls.
193
00:12:18,009 --> 00:12:20,018
Narrator: The city
of Townsville...
194
00:12:20,020 --> 00:12:23,001
a community where random
acts of kindness
195
00:12:23,003 --> 00:12:24,014
are an everyday occurrence
196
00:12:24,016 --> 00:12:26,008
and where
warm, fuzzy smiles
197
00:12:26,010 --> 00:12:29,020
grace the faces
of everyone you meet...
198
00:12:29,022 --> 00:12:31,012
except some people,
199
00:12:31,014 --> 00:12:34,020
some people who've decided
to be far, far away,
200
00:12:34,022 --> 00:12:37,000
some people who
don't like visitors,
201
00:12:37,002 --> 00:12:38,011
some people like...
202
00:12:38,013 --> 00:12:41,019
Hey, you! Get off of my
property, now!
203
00:12:41,021 --> 00:12:42,026
Aah!
204
00:12:42,028 --> 00:12:44,021
Some people like...
205
00:12:44,023 --> 00:12:46,001
Fuzzy Lumkins.
206
00:12:46,003 --> 00:12:47,023
Darn trespassers.
207
00:12:47,025 --> 00:12:51,007
I'll get anyone or anything
that gets on my property.
208
00:12:51,009 --> 00:12:53,013
[Cocks gun]
209
00:12:57,016 --> 00:13:00,003
Get off of my property!
210
00:13:04,010 --> 00:13:07,009
Hey! Get off my property
right now!
211
00:13:07,011 --> 00:13:09,006
Consarn it!
212
00:13:09,008 --> 00:13:13,026
Anyone else want to try
and get on my property?!
213
00:13:17,002 --> 00:13:19,018
Good. Hmm.
214
00:13:19,020 --> 00:13:24,011
Reckon it be time for some
old-fashioned relaxation.
215
00:13:24,013 --> 00:13:26,020
Yeah, yeah, yeah. Ahh!
216
00:13:26,022 --> 00:13:28,012
Now, let's see.
217
00:13:28,014 --> 00:13:30,027
Good old hat. Check.
218
00:13:30,029 --> 00:13:33,013
Trusty pipe. Check.
219
00:13:33,015 --> 00:13:34,023
Jug o' water. Check.
220
00:13:34,025 --> 00:13:38,008
Boom stick.
Ha ha! Check.
221
00:13:38,010 --> 00:13:40,017
Joe. Ch--
222
00:13:40,019 --> 00:13:42,000
Joe?
223
00:13:42,002 --> 00:13:44,020
Where you at, Joe?
Where is you?
224
00:13:44,022 --> 00:13:46,019
Joe! Joey!
225
00:13:46,021 --> 00:13:49,014
Oh! Ha ha!
226
00:13:49,016 --> 00:13:51,020
There you is.
227
00:13:52,026 --> 00:13:53,026
Hello, Joe.
228
00:13:53,028 --> 00:13:55,018
♪
229
00:13:55,020 --> 00:13:58,015
Ahh! Now, you stay
right here, Joe,
230
00:13:58,017 --> 00:14:01,016
where you gonna be safe
from all y'all who wants
231
00:14:01,018 --> 00:14:03,013
to get your mitts
on my property!
232
00:14:03,015 --> 00:14:06,006
[Yawn]
233
00:14:16,010 --> 00:14:19,011
[Snoring]
234
00:14:19,013 --> 00:14:22,018
[Mumbling]
...Off my property.
235
00:14:24,023 --> 00:14:26,014
You better get
off my property.
236
00:14:26,016 --> 00:14:29,016
Now, I'm not gonna
tell you again.
237
00:14:31,008 --> 00:14:34,025
Aah! Get off
of my property!
238
00:14:39,023 --> 00:14:40,027
Hey!
239
00:14:40,029 --> 00:14:44,016
Get off of my property,
you ornery varmint!
240
00:14:46,003 --> 00:14:49,002
Why, you -- I'm gonna learn you
to get off my property!
241
00:14:49,004 --> 00:14:53,013
Come back here and get
off of my property!
242
00:14:53,015 --> 00:14:58,014
Narrator: Oh, no! He's heading
towards Townsville!
243
00:15:05,012 --> 00:15:07,023
Where you at,
you crazy critter?!
244
00:15:07,025 --> 00:15:11,020
[Horn honks]
245
00:15:18,019 --> 00:15:20,026
Oh, my.
246
00:15:29,003 --> 00:15:32,014
Excuse me, sonny, but I believe
you dropped your hat.
247
00:15:42,018 --> 00:15:48,029
Aah! Get your wrinkles
off of my property!
248
00:15:49,001 --> 00:15:50,005
Whoa!
249
00:15:50,007 --> 00:15:52,010
[Panting]
250
00:15:52,020 --> 00:15:57,000
Uh, excuse me, sir,
but isn't this your--
251
00:15:57,002 --> 00:15:59,015
Man: Here's your boot.
252
00:16:00,003 --> 00:16:02,007
Your boom stick.
253
00:16:02,009 --> 00:16:04,015
Aah!
254
00:16:04,017 --> 00:16:05,024
Stop it, stop it, stop it!
255
00:16:05,026 --> 00:16:08,003
Stop touching
my property!
256
00:16:08,005 --> 00:16:09,022
Man: Hey, pal.
257
00:16:09,024 --> 00:16:13,002
So, you like punching out
old ladies, huh?
258
00:16:13,004 --> 00:16:15,027
Well, I have one
question for you--
259
00:16:15,029 --> 00:16:18,000
Is this your hat?
260
00:16:18,002 --> 00:16:20,011
Aaaah!
261
00:16:22,007 --> 00:16:24,013
Arrggh!
262
00:16:28,026 --> 00:16:30,011
Arf!
263
00:16:35,026 --> 00:16:38,006
Aaaah!
264
00:16:38,008 --> 00:16:44,005
Y'all get your mitts
off of my property!
265
00:16:44,007 --> 00:16:49,003
Narrator: Oh, no! Fuzzy's gone
plumb crazy!
266
00:16:49,005 --> 00:16:53,001
Who can stop this
wild man on the loose?!
267
00:16:53,003 --> 00:16:54,010
Bubbles: It's mine!
Buttercup: It's mine!
268
00:16:54,012 --> 00:16:55,015
No, mine! Mine!
Mine! Mine!
269
00:16:55,017 --> 00:16:59,007
Blossom: Girls! What did
we say about sharing?
270
00:16:59,009 --> 00:17:00,018
But buttercup's
going to--
271
00:17:00,020 --> 00:17:03,006
I am not. I just
want to see Octi.
272
00:17:03,008 --> 00:17:04,005
So you can--
273
00:17:04,007 --> 00:17:05,027
Bubbles, share
with Buttercup.
274
00:17:05,029 --> 00:17:07,027
But--
275
00:17:09,005 --> 00:17:12,000
Ok.
276
00:17:12,002 --> 00:17:13,025
[Buzzing]
277
00:17:13,027 --> 00:17:15,027
Uh-oh!
The Mayor.
278
00:17:15,029 --> 00:17:16,021
Don't!
279
00:17:16,023 --> 00:17:17,020
Don't what?
280
00:17:17,022 --> 00:17:18,028
Just don't!
281
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Oh, you mean this!
282
00:17:21,002 --> 00:17:22,012
Ow! Yes!
283
00:17:22,014 --> 00:17:25,019
Girls, trouble!
Move out!
284
00:17:25,021 --> 00:17:29,012
Narrator: Hurry, girls! Hurry!
You've got to get downtown!
285
00:17:29,014 --> 00:17:31,007
It's a mess!
286
00:17:31,009 --> 00:17:33,010
Whoa!
287
00:17:39,022 --> 00:17:41,020
Blossom:
What happened here?
288
00:17:41,022 --> 00:17:44,022
Know what? I'll bet it
was something bad.
289
00:17:44,024 --> 00:17:48,025
Ok. Split up
and search for clues.
290
00:17:48,027 --> 00:17:49,023
Excuse me...
291
00:17:49,025 --> 00:17:50,022
But can you tell us...
292
00:17:50,024 --> 00:17:51,022
Who did this?
293
00:17:51,024 --> 00:17:54,004
Hat. Hat.
294
00:17:54,006 --> 00:17:55,025
Hat.
295
00:17:55,027 --> 00:17:57,005
My property.
My -- My property.
296
00:17:57,007 --> 00:17:59,004
My property.
My -- My property.
297
00:17:59,006 --> 00:18:01,017
Not now. My head hurts.
298
00:18:01,019 --> 00:18:03,019
Watch out. He's got
a boom stick!
299
00:18:03,021 --> 00:18:06,002
I...I...
300
00:18:06,004 --> 00:18:08,012
remember...pink.
301
00:18:08,014 --> 00:18:11,020
Ugh! Nobody's making
any sense!
302
00:18:11,022 --> 00:18:12,021
Bubbles: Girls!
303
00:18:12,023 --> 00:18:15,005
I think I found someone
who can help.
304
00:18:15,007 --> 00:18:18,024
Ok. Now, just tell them what
you told me.
305
00:18:18,026 --> 00:18:20,026
[Chattering]
306
00:18:20,028 --> 00:18:23,020
she's talking
to squirrels again.
307
00:18:23,022 --> 00:18:24,026
Quiet, Buttercup.
308
00:18:24,028 --> 00:18:27,029
Bubbles, ask him
if he knows who did this.
309
00:18:28,001 --> 00:18:30,000
[Chattering]
310
00:18:30,027 --> 00:18:31,023
[Chattering]
311
00:18:31,025 --> 00:18:32,018
Yes!
312
00:18:32,020 --> 00:18:33,025
Can he take us
to them?
313
00:18:33,027 --> 00:18:35,029
[Chattering]
314
00:18:36,001 --> 00:18:37,015
Come on!
315
00:18:37,017 --> 00:18:39,025
Oh, brother.
316
00:18:39,027 --> 00:18:41,028
Narrator: Go, girls,
g-- What?
317
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Ha ha! Go, squirrel,go!
318
00:18:48,003 --> 00:18:50,023
[Banjo playing]
319
00:19:15,016 --> 00:19:16,021
[Playing stops]
320
00:19:16,023 --> 00:19:18,001
Ahh!
321
00:19:18,003 --> 00:19:19,021
Oh, Joe...
322
00:19:19,023 --> 00:19:24,017
you always make me feel
a whole lot better.
323
00:19:24,019 --> 00:19:26,028
Huh?
[Door crashes open]
324
00:19:27,019 --> 00:19:28,025
Not so fast...
325
00:19:28,027 --> 00:19:29,017
Fuzzy...
326
00:19:29,019 --> 00:19:30,027
Lumkins.
327
00:19:30,029 --> 00:19:33,026
Who are you to come
mess up our town?
328
00:19:33,028 --> 00:19:35,018
Aah!
329
00:19:35,020 --> 00:19:36,017
Get...
330
00:19:36,019 --> 00:19:37,021
off of...
331
00:19:37,023 --> 00:19:38,023
my...
332
00:19:38,025 --> 00:19:41,000
property!
333
00:19:41,020 --> 00:19:44,010
[Growling]
334
00:19:47,018 --> 00:19:48,019
[Squirrel chatters]
335
00:19:48,021 --> 00:19:50,016
Huh?
336
00:19:53,015 --> 00:19:57,003
Noooo!
337
00:19:57,005 --> 00:20:01,016
Arrggh!
338
00:20:01,018 --> 00:20:03,029
Arrggh!
339
00:20:05,003 --> 00:20:06,026
Arrggh!
340
00:20:06,028 --> 00:20:08,014
Arrggh!
341
00:20:08,016 --> 00:20:13,017
Oh, no!
342
00:20:14,013 --> 00:20:16,026
And I'll do it, too.
343
00:20:16,028 --> 00:20:18,025
[Panting]
344
00:20:18,027 --> 00:20:20,013
Now, relax.
345
00:20:20,015 --> 00:20:22,016
Relax!
346
00:20:22,018 --> 00:20:23,023
That's it.
347
00:20:23,025 --> 00:20:25,016
Now, come
and get it.
348
00:20:25,018 --> 00:20:28,015
Don't worry.
I'll give it to you.
349
00:20:28,017 --> 00:20:31,020
Ok. Just a little more.
350
00:20:31,022 --> 00:20:33,002
There you go.
351
00:20:33,004 --> 00:20:35,026
Look out, Fuzzy!
She's going to--
352
00:20:35,028 --> 00:20:39,028
Ok, Fuzzy.
Here you go.
353
00:20:40,000 --> 00:20:41,018
I told you.
354
00:20:41,020 --> 00:20:44,001
Narrator:
Way to go, girls.
355
00:20:44,003 --> 00:20:46,006
Oh, and squirrel.
356
00:20:46,008 --> 00:20:47,025
Townsville Prison.
357
00:20:47,027 --> 00:20:53,002
Ah, well, at least
I still got you, Joe.
358
00:20:57,017 --> 00:20:59,007
My property!
359
00:20:59,009 --> 00:21:00,014
Narrator:
Ha ha ha!
360
00:21:00,016 --> 00:21:03,007
How do you like that,
Mr. No-Share?
361
00:21:03,009 --> 00:21:06,025
So, once again,
the day is saved,
362
00:21:06,027 --> 00:21:09,029
thanks to
The Powerpuff Girls.
363
00:21:10,001 --> 00:21:13,002
I get a warm, fuzzy feeling
just saying that.
364
00:21:17,029 --> 00:21:19,027
♪ Blossom, commander
and the leader ♪
365
00:21:19,029 --> 00:21:22,023
♪ Bubbles, she has the joy
and the laughter ♪
366
00:21:22,025 --> 00:21:25,011
♪ Buttercup,
she's the toughest fighter ♪
367
00:21:25,013 --> 00:21:28,007
♪ Powerpuffs save the day ♪
368
00:21:28,009 --> 00:21:29,025
♪ Fighting crime ♪
369
00:21:29,027 --> 00:21:32,008
♪ Trying to save the world ♪
370
00:21:32,010 --> 00:21:35,017
♪ Here they come,
just in time ♪
371
00:21:35,019 --> 00:21:39,004
♪ The Powerpuff Girls ♪
372
00:21:39,006 --> 00:21:40,023
♪ Fighting crime ♪
373
00:21:40,025 --> 00:21:43,012
♪ Trying to save the world ♪
374
00:21:43,014 --> 00:21:47,000
♪ Here they come, just in time ♪
375
00:21:47,002 --> 00:21:50,005
♪ The Powerpuff Girls ♪
376
00:21:50,007 --> 00:21:52,019
Powerpuff!
24117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.