All language subtitles for The Powerpuff Girls (2016 ) S01 E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:02,018 Narrator: Sugar... 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,028 spice... 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,015 and everything nice. 4 00:00:06,017 --> 00:00:08,005 These were the ingredients chosen 5 00:00:08,007 --> 00:00:10,006 to create the perfect little girl. 6 00:00:10,008 --> 00:00:12,018 But Professor Utonium accidentally added 7 00:00:12,020 --> 00:00:15,006 an extra ingredient to the concoction -- 8 00:00:15,008 --> 00:00:16,015 Chemical X. 9 00:00:16,017 --> 00:00:18,018 [Explosion] 10 00:00:18,020 --> 00:00:22,004 Thus The Powerpuff Girls were born! 11 00:00:22,006 --> 00:00:24,014 Using their ultra-superpowers, 12 00:00:24,016 --> 00:00:26,022 Blossom, Bubbles, and Buttercup 13 00:00:26,024 --> 00:00:28,010 have dedicated their lives 14 00:00:28,012 --> 00:00:32,018 to fighting crime and the forces of evil! 15 00:01:17,028 --> 00:01:19,026 Narrator: The city of Townsville... 16 00:01:19,028 --> 00:01:21,015 a pleasant place to live... 17 00:01:21,017 --> 00:01:24,018 unless you run into the Gangrene Gang, 18 00:01:24,020 --> 00:01:26,004 the biggest bunch of belligerent bullies 19 00:01:26,006 --> 00:01:28,021 this town's ever seen! 20 00:01:45,010 --> 00:01:47,011 Ahem! 21 00:01:48,020 --> 00:01:53,012 Well, well! What do we have here? 22 00:01:58,025 --> 00:02:00,008 Uh, excuse me, mister, 23 00:02:00,010 --> 00:02:03,008 but can we have our ball back? 24 00:02:03,010 --> 00:02:07,023 "Mister"? You're talking to Ace, kid. 25 00:02:07,025 --> 00:02:09,023 There are no misters here. 26 00:02:09,025 --> 00:02:12,006 At least, I don't think so. 27 00:02:12,008 --> 00:02:15,027 Um, Little Arturo, is your name mister? 28 00:02:15,029 --> 00:02:17,011 Ha ha ha! No. 29 00:02:17,013 --> 00:02:19,026 How about you, Big Billy? 30 00:02:19,028 --> 00:02:22,004 Duh, no. 31 00:02:22,006 --> 00:02:23,002 Grubber? 32 00:02:23,004 --> 00:02:25,027 Pbbbbt! 33 00:02:25,029 --> 00:02:27,006 Yeah. I thought so. 34 00:02:27,008 --> 00:02:30,004 Hey, is your name mister, Snake? 35 00:02:30,006 --> 00:02:32,001 Hee hee hee! 36 00:02:32,003 --> 00:02:33,024 Yessss. 37 00:02:33,026 --> 00:02:34,027 I means, no. 38 00:02:34,029 --> 00:02:39,004 Sorry. You three are way off track. 39 00:02:39,006 --> 00:02:42,012 Well, could we have our ball back anyway? 40 00:02:42,014 --> 00:02:45,020 Oh, sure. Why not? 41 00:02:49,028 --> 00:02:51,018 Hey, boys. 42 00:02:51,020 --> 00:02:54,012 What is it, Ace? What is it, Ace? 43 00:02:54,014 --> 00:02:57,006 I don't think these kids are having fun. 44 00:02:57,008 --> 00:02:58,011 Little Arturo: Ha ha ha! 45 00:02:58,013 --> 00:03:00,009 You want us to show them how to have fun? 46 00:03:00,011 --> 00:03:04,001 Yes, Little Arturo. Let's show them how to have fun... 47 00:03:04,003 --> 00:03:06,003 Gangrene style! 48 00:03:06,005 --> 00:03:08,008 Whoa! Whoa! 49 00:03:11,004 --> 00:03:12,027 Junglegym. 50 00:03:12,029 --> 00:03:15,014 Hey, look at this. 51 00:03:15,016 --> 00:03:18,000 Aah! 52 00:03:21,002 --> 00:03:24,028 Vroom! Vroom! 53 00:03:28,003 --> 00:03:29,023 Yaah! 54 00:03:29,025 --> 00:03:33,003 Ha ha ha! Ha ha ha! 55 00:03:33,005 --> 00:03:36,009 Blossom: Let the underwear go. 56 00:03:36,011 --> 00:03:39,021 The Powerpuff Girls. 57 00:03:40,012 --> 00:03:42,010 The Powerpuff Girls? 58 00:03:42,012 --> 00:03:44,016 The Powerpuff Girls? 59 00:03:44,018 --> 00:03:46,017 The P-Powerpuff Girlssss? 60 00:03:46,019 --> 00:03:47,029 Pbbbbt! 61 00:03:48,001 --> 00:03:50,005 The Powerpuff Girls? 62 00:03:50,007 --> 00:03:54,000 Snake! What are you doing to that poor child? 63 00:03:54,002 --> 00:03:56,003 But -- but you said-- 64 00:03:56,005 --> 00:03:58,028 [Buttercup laughing] 65 00:04:01,006 --> 00:04:03,013 Buttercup! 66 00:04:07,023 --> 00:04:09,017 Oh, Powerpuff Girls, 67 00:04:09,019 --> 00:04:12,021 please forgive my foolish friend 68 00:04:12,023 --> 00:04:14,009 for his foolish act, 69 00:04:14,011 --> 00:04:17,014 for he did not know what he was doing, 70 00:04:17,016 --> 00:04:19,021 and I know deep inside my heart 71 00:04:19,023 --> 00:04:24,020 that he would never do anything like that ever again. 72 00:04:24,022 --> 00:04:27,011 What do you say, girls? Will you forgive him? 73 00:04:27,013 --> 00:04:31,000 Will you? Please? 74 00:04:35,000 --> 00:04:38,007 Ok. 75 00:04:38,009 --> 00:04:40,025 Thank you. 76 00:04:41,010 --> 00:04:43,004 Narrator: Oh, no! 77 00:04:43,006 --> 00:04:44,023 Looks like Buttercup is looking for love 78 00:04:44,025 --> 00:04:46,006 in all the wrong places. 79 00:04:46,008 --> 00:04:47,010 Next day... 80 00:04:47,012 --> 00:04:49,015 Townsville Museum of Natural History. 81 00:04:49,017 --> 00:04:50,026 Oh, look. 82 00:04:50,028 --> 00:04:53,027 The Pokey Oak kindergarten lass is on a field trip. 83 00:04:53,029 --> 00:04:55,000 And so is... 84 00:04:55,002 --> 00:04:58,028 The Gangrene Gang? This can't be good. 85 00:05:05,003 --> 00:05:08,002 Big Billy no get soda. 86 00:05:08,004 --> 00:05:10,000 I think she needs moneys. 87 00:05:10,002 --> 00:05:11,019 This Mesopotamian vase 88 00:05:11,021 --> 00:05:13,013 is probably worth a couple of bucks. 89 00:05:13,015 --> 00:05:17,005 Ace: Slip it in right here, Arturo. 90 00:05:20,000 --> 00:05:22,012 This has got to be worth at least one soda. 91 00:05:22,014 --> 00:05:23,023 Blossom: Drop that mummy! 92 00:05:23,025 --> 00:05:27,029 Gangrene Gang: The Powerpuff Girls! 93 00:05:28,001 --> 00:05:30,016 All right, girls. Let's show these creeps 94 00:05:30,018 --> 00:05:33,022 how to respect other people's property. 95 00:05:40,016 --> 00:05:42,028 Hey. 96 00:05:43,000 --> 00:05:47,011 Buttercup, how come you guys always pick on us, huh? 97 00:05:48,014 --> 00:05:52,000 We was only trying to get a soda. 98 00:06:02,004 --> 00:06:04,022 [Whistles] 99 00:06:06,019 --> 00:06:10,013 Come on, guys. Let's am-scray. 100 00:06:12,004 --> 00:06:14,004 Hey. 101 00:06:16,014 --> 00:06:18,027 You know, kid, you're not so bad. 102 00:06:18,029 --> 00:06:22,007 You can hang out with us anytime. 103 00:06:22,009 --> 00:06:24,027 Narrator: That evening... 104 00:06:26,009 --> 00:06:28,003 Oh, no. 105 00:06:28,005 --> 00:06:29,024 She isn't. 106 00:06:29,026 --> 00:06:32,004 She is. 107 00:06:33,004 --> 00:06:36,021 I hope she knows what she's doing. 108 00:06:56,009 --> 00:06:58,006 Hey. 109 00:06:58,021 --> 00:07:01,019 Wh-Wh-What's she's doing heres, boss? 110 00:07:01,021 --> 00:07:04,005 Back up! Relax! 111 00:07:06,006 --> 00:07:10,004 Buttercup, please come in. 112 00:07:22,027 --> 00:07:26,009 I's can't take it anymore! She's a Powerpuff Girl! 113 00:07:26,011 --> 00:07:27,027 She's good! We're bad! 114 00:07:27,029 --> 00:07:31,024 The museums, punchings, hittings, hurtings! 115 00:07:31,026 --> 00:07:34,000 Sweet move, buttercup. 116 00:07:34,002 --> 00:07:37,008 Ha ha ha! Yeah. Smooth move. 117 00:07:37,010 --> 00:07:38,021 You should hang out with us. 118 00:07:38,023 --> 00:07:42,010 Yessss. Please, hang out. 119 00:08:08,013 --> 00:08:11,013 [Laughter] 120 00:08:12,022 --> 00:08:16,021 Oh, Buttercup, last night was a hoot, 121 00:08:16,023 --> 00:08:22,000 so will you please be my guest again tonight? 122 00:08:23,005 --> 00:08:24,023 Bye-bye, Buttercup! 123 00:08:24,025 --> 00:08:26,019 See you later! So long! 124 00:08:26,021 --> 00:08:30,024 Have a good day now. We'll see you later. 125 00:08:30,026 --> 00:08:32,019 Shut up! 126 00:08:32,021 --> 00:08:36,006 Gee, boss, we's was just saying good-bye 127 00:08:36,008 --> 00:08:38,018 to our new best friend. 128 00:08:38,020 --> 00:08:41,011 She is not your new best friend. 129 00:08:41,013 --> 00:08:44,003 Hey, then why did we hang out with her, boss? 130 00:08:44,005 --> 00:08:45,012 [ Sighs ] 131 00:08:45,014 --> 00:08:48,012 Don't you realize that with Buttercup on our side, 132 00:08:48,014 --> 00:08:51,007 we could control Townsville?! 133 00:08:51,009 --> 00:08:53,012 Little Arturo: Gee, Ace, what about her sisters? 134 00:08:53,014 --> 00:08:58,001 Sit for a spell, fellas, because I've got a plan. 135 00:08:58,003 --> 00:09:00,003 Heh heh heh! 136 00:09:00,005 --> 00:09:01,021 Narrator: Well, that sounds awful! 137 00:09:01,023 --> 00:09:03,022 Evil people with evil plans? 138 00:09:03,024 --> 00:09:06,000 I hope The Powerpuff Girls can get out of this one, 139 00:09:06,002 --> 00:09:07,025 especially Buttercup. 140 00:09:07,027 --> 00:09:12,004 She'll be here any minute. You all remember what to do? 141 00:09:12,006 --> 00:09:13,000 [Knock on door] 142 00:09:13,002 --> 00:09:15,021 Showtime. 143 00:09:15,023 --> 00:09:17,015 Hey. 144 00:09:17,017 --> 00:09:20,008 Please come in. 145 00:09:21,029 --> 00:09:23,010 Ahem! 146 00:09:23,012 --> 00:09:27,014 Oh, right. See you two a little bit laters. 147 00:09:27,016 --> 00:09:28,021 [Door closes] 148 00:09:28,023 --> 00:09:31,008 They'll be back... with pizza! 149 00:09:31,010 --> 00:09:34,003 [Snoring] [Snoring] 150 00:09:38,002 --> 00:09:39,001 Pbbbbt! 151 00:09:39,003 --> 00:09:41,028 Come on. Stop laughing. Do it right! 152 00:09:42,000 --> 00:09:44,008 [Telephone ringing] 153 00:09:44,010 --> 00:09:47,004 Bubbles, get the phone. 154 00:09:47,006 --> 00:09:48,015 Hello? 155 00:09:48,017 --> 00:09:49,025 Ahem. Ahem. 156 00:09:49,027 --> 00:09:52,001 [High voice] Oh, hello. 157 00:09:52,003 --> 00:09:53,007 I'm Buttercup, 158 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 and my foot got caught 159 00:09:55,013 --> 00:09:59,012 in a conveyor belt at the city dump. 160 00:09:59,014 --> 00:10:02,007 I'm afraid I'm stuck. 161 00:10:02,009 --> 00:10:04,014 Help me. 162 00:10:04,016 --> 00:10:07,004 Ok. Bye-bye. 163 00:10:07,006 --> 00:10:10,011 Buttercup's in trouble! 164 00:10:11,021 --> 00:10:14,024 Grubber, high voice: Help me. Help me. 165 00:10:14,026 --> 00:10:16,022 My foot is stuck. 166 00:10:16,024 --> 00:10:18,001 Don't worry, Buttercup. 167 00:10:18,003 --> 00:10:19,022 We've got you. 168 00:10:19,024 --> 00:10:21,003 Pbbbbt! 169 00:10:21,005 --> 00:10:24,027 Narrator: Aah! That's not Buttercup! 170 00:10:27,029 --> 00:10:32,028 Aah! Aah! 171 00:10:33,023 --> 00:10:36,022 Ssssay good-bye, Powerpuffssss. 172 00:10:36,024 --> 00:10:38,004 Narrator: This is unbelievable! 173 00:10:38,006 --> 00:10:40,022 Is this the end of our beloved girls? 174 00:10:40,024 --> 00:10:43,014 Can no one save our heroes from this impending doom? 175 00:10:43,016 --> 00:10:46,011 Can Buttercup not hear her sisters' cries for help? 176 00:10:46,013 --> 00:10:47,019 [Loud rock music playing] 177 00:10:47,021 --> 00:10:49,019 Oh, no! Blossom and Bubbles' screams 178 00:10:49,021 --> 00:10:54,018 are being drowned out by this rogue Romeo's rambunctious rock! 179 00:10:54,020 --> 00:10:57,027 Aah! Aah! 180 00:10:57,029 --> 00:11:01,013 Aah! Aah! 181 00:11:02,025 --> 00:11:03,029 [Nervous laugh] 182 00:11:04,001 --> 00:11:06,012 Aren't we having fun? 183 00:11:06,023 --> 00:11:10,011 Adiossss, dos amigosss. 184 00:11:10,013 --> 00:11:12,015 Aah!Aah! 185 00:11:16,008 --> 00:11:19,016 Listen, Buttercup, it's not what you think. 186 00:11:22,017 --> 00:11:23,027 Buttercup, I'm innocent. 187 00:11:23,029 --> 00:11:25,025 The boys -- They put me up to it, honest! 188 00:11:49,010 --> 00:11:52,016 Buttercup, what's been going on? 189 00:11:52,018 --> 00:11:54,004 I'm sorry. 190 00:11:54,006 --> 00:11:56,000 Narrator: Aw, we forgive you, Buttercup. 191 00:11:56,002 --> 00:12:00,001 And so, once again, the day is saved, 192 00:12:00,003 --> 00:12:03,006 thanks to The Powerpuff Girls. 193 00:12:18,009 --> 00:12:20,018 Narrator: The city of Townsville... 194 00:12:20,020 --> 00:12:23,001 a community where random acts of kindness 195 00:12:23,003 --> 00:12:24,014 are an everyday occurrence 196 00:12:24,016 --> 00:12:26,008 and where warm, fuzzy smiles 197 00:12:26,010 --> 00:12:29,020 grace the faces of everyone you meet... 198 00:12:29,022 --> 00:12:31,012 except some people, 199 00:12:31,014 --> 00:12:34,020 some people who've decided to be far, far away, 200 00:12:34,022 --> 00:12:37,000 some people who don't like visitors, 201 00:12:37,002 --> 00:12:38,011 some people like... 202 00:12:38,013 --> 00:12:41,019 Hey, you! Get off of my property, now! 203 00:12:41,021 --> 00:12:42,026 Aah! 204 00:12:42,028 --> 00:12:44,021 Some people like... 205 00:12:44,023 --> 00:12:46,001 Fuzzy Lumkins. 206 00:12:46,003 --> 00:12:47,023 Darn trespassers. 207 00:12:47,025 --> 00:12:51,007 I'll get anyone or anything that gets on my property. 208 00:12:51,009 --> 00:12:53,013 [Cocks gun] 209 00:12:57,016 --> 00:13:00,003 Get off of my property! 210 00:13:04,010 --> 00:13:07,009 Hey! Get off my property right now! 211 00:13:07,011 --> 00:13:09,006 Consarn it! 212 00:13:09,008 --> 00:13:13,026 Anyone else want to try and get on my property?! 213 00:13:17,002 --> 00:13:19,018 Good. Hmm. 214 00:13:19,020 --> 00:13:24,011 Reckon it be time for some old-fashioned relaxation. 215 00:13:24,013 --> 00:13:26,020 Yeah, yeah, yeah. Ahh! 216 00:13:26,022 --> 00:13:28,012 Now, let's see. 217 00:13:28,014 --> 00:13:30,027 Good old hat. Check. 218 00:13:30,029 --> 00:13:33,013 Trusty pipe. Check. 219 00:13:33,015 --> 00:13:34,023 Jug o' water. Check. 220 00:13:34,025 --> 00:13:38,008 Boom stick. Ha ha! Check. 221 00:13:38,010 --> 00:13:40,017 Joe. Ch-- 222 00:13:40,019 --> 00:13:42,000 Joe? 223 00:13:42,002 --> 00:13:44,020 Where you at, Joe? Where is you? 224 00:13:44,022 --> 00:13:46,019 Joe! Joey! 225 00:13:46,021 --> 00:13:49,014 Oh! Ha ha! 226 00:13:49,016 --> 00:13:51,020 There you is. 227 00:13:52,026 --> 00:13:53,026 Hello, Joe. 228 00:13:53,028 --> 00:13:55,018 ♪ 229 00:13:55,020 --> 00:13:58,015 Ahh! Now, you stay right here, Joe, 230 00:13:58,017 --> 00:14:01,016 where you gonna be safe from all y'all who wants 231 00:14:01,018 --> 00:14:03,013 to get your mitts on my property! 232 00:14:03,015 --> 00:14:06,006 [Yawn] 233 00:14:16,010 --> 00:14:19,011 [Snoring] 234 00:14:19,013 --> 00:14:22,018 [Mumbling] ...Off my property. 235 00:14:24,023 --> 00:14:26,014 You better get off my property. 236 00:14:26,016 --> 00:14:29,016 Now, I'm not gonna tell you again. 237 00:14:31,008 --> 00:14:34,025 Aah! Get off of my property! 238 00:14:39,023 --> 00:14:40,027 Hey! 239 00:14:40,029 --> 00:14:44,016 Get off of my property, you ornery varmint! 240 00:14:46,003 --> 00:14:49,002 Why, you -- I'm gonna learn you to get off my property! 241 00:14:49,004 --> 00:14:53,013 Come back here and get off of my property! 242 00:14:53,015 --> 00:14:58,014 Narrator: Oh, no! He's heading towards Townsville! 243 00:15:05,012 --> 00:15:07,023 Where you at, you crazy critter?! 244 00:15:07,025 --> 00:15:11,020 [Horn honks] 245 00:15:18,019 --> 00:15:20,026 Oh, my. 246 00:15:29,003 --> 00:15:32,014 Excuse me, sonny, but I believe you dropped your hat. 247 00:15:42,018 --> 00:15:48,029 Aah! Get your wrinkles off of my property! 248 00:15:49,001 --> 00:15:50,005 Whoa! 249 00:15:50,007 --> 00:15:52,010 [Panting] 250 00:15:52,020 --> 00:15:57,000 Uh, excuse me, sir, but isn't this your-- 251 00:15:57,002 --> 00:15:59,015 Man: Here's your boot. 252 00:16:00,003 --> 00:16:02,007 Your boom stick. 253 00:16:02,009 --> 00:16:04,015 Aah! 254 00:16:04,017 --> 00:16:05,024 Stop it, stop it, stop it! 255 00:16:05,026 --> 00:16:08,003 Stop touching my property! 256 00:16:08,005 --> 00:16:09,022 Man: Hey, pal. 257 00:16:09,024 --> 00:16:13,002 So, you like punching out old ladies, huh? 258 00:16:13,004 --> 00:16:15,027 Well, I have one question for you-- 259 00:16:15,029 --> 00:16:18,000 Is this your hat? 260 00:16:18,002 --> 00:16:20,011 Aaaah! 261 00:16:22,007 --> 00:16:24,013 Arrggh! 262 00:16:28,026 --> 00:16:30,011 Arf! 263 00:16:35,026 --> 00:16:38,006 Aaaah! 264 00:16:38,008 --> 00:16:44,005 Y'all get your mitts off of my property! 265 00:16:44,007 --> 00:16:49,003 Narrator: Oh, no! Fuzzy's gone plumb crazy! 266 00:16:49,005 --> 00:16:53,001 Who can stop this wild man on the loose?! 267 00:16:53,003 --> 00:16:54,010 Bubbles: It's mine! Buttercup: It's mine! 268 00:16:54,012 --> 00:16:55,015 No, mine! Mine! Mine! Mine! 269 00:16:55,017 --> 00:16:59,007 Blossom: Girls! What did we say about sharing? 270 00:16:59,009 --> 00:17:00,018 But buttercup's going to-- 271 00:17:00,020 --> 00:17:03,006 I am not. I just want to see Octi. 272 00:17:03,008 --> 00:17:04,005 So you can-- 273 00:17:04,007 --> 00:17:05,027 Bubbles, share with Buttercup. 274 00:17:05,029 --> 00:17:07,027 But-- 275 00:17:09,005 --> 00:17:12,000 Ok. 276 00:17:12,002 --> 00:17:13,025 [Buzzing] 277 00:17:13,027 --> 00:17:15,027 Uh-oh! The Mayor. 278 00:17:15,029 --> 00:17:16,021 Don't! 279 00:17:16,023 --> 00:17:17,020 Don't what? 280 00:17:17,022 --> 00:17:18,028 Just don't! 281 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Oh, you mean this! 282 00:17:21,002 --> 00:17:22,012 Ow! Yes! 283 00:17:22,014 --> 00:17:25,019 Girls, trouble! Move out! 284 00:17:25,021 --> 00:17:29,012 Narrator: Hurry, girls! Hurry! You've got to get downtown! 285 00:17:29,014 --> 00:17:31,007 It's a mess! 286 00:17:31,009 --> 00:17:33,010 Whoa! 287 00:17:39,022 --> 00:17:41,020 Blossom: What happened here? 288 00:17:41,022 --> 00:17:44,022 Know what? I'll bet it was something bad. 289 00:17:44,024 --> 00:17:48,025 Ok. Split up and search for clues. 290 00:17:48,027 --> 00:17:49,023 Excuse me... 291 00:17:49,025 --> 00:17:50,022 But can you tell us... 292 00:17:50,024 --> 00:17:51,022 Who did this? 293 00:17:51,024 --> 00:17:54,004 Hat. Hat. 294 00:17:54,006 --> 00:17:55,025 Hat. 295 00:17:55,027 --> 00:17:57,005 My property. My -- My property. 296 00:17:57,007 --> 00:17:59,004 My property. My -- My property. 297 00:17:59,006 --> 00:18:01,017 Not now. My head hurts. 298 00:18:01,019 --> 00:18:03,019 Watch out. He's got a boom stick! 299 00:18:03,021 --> 00:18:06,002 I...I... 300 00:18:06,004 --> 00:18:08,012 remember...pink. 301 00:18:08,014 --> 00:18:11,020 Ugh! Nobody's making any sense! 302 00:18:11,022 --> 00:18:12,021 Bubbles: Girls! 303 00:18:12,023 --> 00:18:15,005 I think I found someone who can help. 304 00:18:15,007 --> 00:18:18,024 Ok. Now, just tell them what you told me. 305 00:18:18,026 --> 00:18:20,026 [Chattering] 306 00:18:20,028 --> 00:18:23,020 she's talking to squirrels again. 307 00:18:23,022 --> 00:18:24,026 Quiet, Buttercup. 308 00:18:24,028 --> 00:18:27,029 Bubbles, ask him if he knows who did this. 309 00:18:28,001 --> 00:18:30,000 [Chattering] 310 00:18:30,027 --> 00:18:31,023 [Chattering] 311 00:18:31,025 --> 00:18:32,018 Yes! 312 00:18:32,020 --> 00:18:33,025 Can he take us to them? 313 00:18:33,027 --> 00:18:35,029 [Chattering] 314 00:18:36,001 --> 00:18:37,015 Come on! 315 00:18:37,017 --> 00:18:39,025 Oh, brother. 316 00:18:39,027 --> 00:18:41,028 Narrator: Go, girls, g-- What? 317 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Ha ha! Go, squirrel,go! 318 00:18:48,003 --> 00:18:50,023 [Banjo playing] 319 00:19:15,016 --> 00:19:16,021 [Playing stops] 320 00:19:16,023 --> 00:19:18,001 Ahh! 321 00:19:18,003 --> 00:19:19,021 Oh, Joe... 322 00:19:19,023 --> 00:19:24,017 you always make me feel a whole lot better. 323 00:19:24,019 --> 00:19:26,028 Huh? [Door crashes open] 324 00:19:27,019 --> 00:19:28,025 Not so fast... 325 00:19:28,027 --> 00:19:29,017 Fuzzy... 326 00:19:29,019 --> 00:19:30,027 Lumkins. 327 00:19:30,029 --> 00:19:33,026 Who are you to come mess up our town? 328 00:19:33,028 --> 00:19:35,018 Aah! 329 00:19:35,020 --> 00:19:36,017 Get... 330 00:19:36,019 --> 00:19:37,021 off of... 331 00:19:37,023 --> 00:19:38,023 my... 332 00:19:38,025 --> 00:19:41,000 property! 333 00:19:41,020 --> 00:19:44,010 [Growling] 334 00:19:47,018 --> 00:19:48,019 [Squirrel chatters] 335 00:19:48,021 --> 00:19:50,016 Huh? 336 00:19:53,015 --> 00:19:57,003 Noooo! 337 00:19:57,005 --> 00:20:01,016 Arrggh! 338 00:20:01,018 --> 00:20:03,029 Arrggh! 339 00:20:05,003 --> 00:20:06,026 Arrggh! 340 00:20:06,028 --> 00:20:08,014 Arrggh! 341 00:20:08,016 --> 00:20:13,017 Oh, no! 342 00:20:14,013 --> 00:20:16,026 And I'll do it, too. 343 00:20:16,028 --> 00:20:18,025 [Panting] 344 00:20:18,027 --> 00:20:20,013 Now, relax. 345 00:20:20,015 --> 00:20:22,016 Relax! 346 00:20:22,018 --> 00:20:23,023 That's it. 347 00:20:23,025 --> 00:20:25,016 Now, come and get it. 348 00:20:25,018 --> 00:20:28,015 Don't worry. I'll give it to you. 349 00:20:28,017 --> 00:20:31,020 Ok. Just a little more. 350 00:20:31,022 --> 00:20:33,002 There you go. 351 00:20:33,004 --> 00:20:35,026 Look out, Fuzzy! She's going to-- 352 00:20:35,028 --> 00:20:39,028 Ok, Fuzzy. Here you go. 353 00:20:40,000 --> 00:20:41,018 I told you. 354 00:20:41,020 --> 00:20:44,001 Narrator: Way to go, girls. 355 00:20:44,003 --> 00:20:46,006 Oh, and squirrel. 356 00:20:46,008 --> 00:20:47,025 Townsville Prison. 357 00:20:47,027 --> 00:20:53,002 Ah, well, at least I still got you, Joe. 358 00:20:57,017 --> 00:20:59,007 My property! 359 00:20:59,009 --> 00:21:00,014 Narrator: Ha ha ha! 360 00:21:00,016 --> 00:21:03,007 How do you like that, Mr. No-Share? 361 00:21:03,009 --> 00:21:06,025 So, once again, the day is saved, 362 00:21:06,027 --> 00:21:09,029 thanks to The Powerpuff Girls. 363 00:21:10,001 --> 00:21:13,002 I get a warm, fuzzy feeling just saying that. 364 00:21:17,029 --> 00:21:19,027 ♪ Blossom, commander and the leader ♪ 365 00:21:19,029 --> 00:21:22,023 ♪ Bubbles, she has the joy and the laughter ♪ 366 00:21:22,025 --> 00:21:25,011 ♪ Buttercup, she's the toughest fighter ♪ 367 00:21:25,013 --> 00:21:28,007 ♪ Powerpuffs save the day ♪ 368 00:21:28,009 --> 00:21:29,025 ♪ Fighting crime ♪ 369 00:21:29,027 --> 00:21:32,008 ♪ Trying to save the world ♪ 370 00:21:32,010 --> 00:21:35,017 ♪ Here they come, just in time ♪ 371 00:21:35,019 --> 00:21:39,004 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 372 00:21:39,006 --> 00:21:40,023 ♪ Fighting crime ♪ 373 00:21:40,025 --> 00:21:43,012 ♪ Trying to save the world ♪ 374 00:21:43,014 --> 00:21:47,000 ♪ Here they come, just in time ♪ 375 00:21:47,002 --> 00:21:50,005 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 376 00:21:50,007 --> 00:21:52,019 Powerpuff! 24117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.