All language subtitles for The Powerpuff Girls (2016 ) S01 E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:04,025 SPICE... 2 00:00:04,027 --> 00:00:06,022 AND EVERYTHING NICE. 3 00:00:06,024 --> 00:00:08,003 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN 4 00:00:08,005 --> 00:00:10,020 TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 5 00:00:10,022 --> 00:00:12,021 BUT PROFESSOR UTONIUM ACCIDENTALLY ADDED 6 00:00:12,023 --> 00:00:15,015 AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 7 00:00:15,017 --> 00:00:16,019 CHEMICAL X. 8 00:00:16,021 --> 00:00:18,009 [EXPLOSION] 9 00:00:20,005 --> 00:00:22,021 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 10 00:00:22,023 --> 00:00:24,017 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 11 00:00:24,019 --> 00:00:27,000 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP 12 00:00:27,002 --> 00:00:28,012 HAVE DEDICATED THEIR LIVES 13 00:00:28,014 --> 00:00:31,029 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 14 00:01:00,027 --> 00:01:03,017 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 15 00:01:16,002 --> 00:01:18,000 Narrator: THE CITY OF TOWNSVILLE... 16 00:01:18,002 --> 00:01:19,009 IS UNDER ATTACK! 17 00:01:19,011 --> 00:01:21,012 [ROARING] 18 00:01:25,010 --> 00:01:27,001 THE POWERPUFF GIRLS! 19 00:01:41,028 --> 00:01:43,023 WHEE! 20 00:01:43,025 --> 00:01:45,028 WHEE! 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,004 WHEE! 22 00:01:47,006 --> 00:01:51,002 Narrator: IT SEEMS ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED. 23 00:01:51,004 --> 00:01:52,011 WHEE! WHEE! 24 00:01:52,013 --> 00:01:53,018 BUT WHAT'S THIS? 25 00:01:53,020 --> 00:01:55,029 IT APPEARS OUR GIRLS ARE SECRETLY BEING MONITORED, 26 00:01:56,001 --> 00:01:58,007 BUT BY WHOM? OH, NO! NOT-- 27 00:01:58,009 --> 00:02:00,017 I--I--I CAN'T SAY IT! 28 00:02:00,019 --> 00:02:03,007 THIS IS A VILLAIN SO EVIL, SO SINISTER, 29 00:02:03,009 --> 00:02:06,016 SO HORRIBLY VILE THAT EVEN THE UTTERANCE OF HIS NAME 30 00:02:06,018 --> 00:02:09,007 STRIKES FEAR INTO THE HEARTS OF MEN! 31 00:02:09,009 --> 00:02:12,010 THE ONLY SAFE WAY TO REFER TO THIS KING OF DARKNESS 32 00:02:12,012 --> 00:02:14,016 IS SIMPLY... 33 00:02:14,018 --> 00:02:15,011 HIM. 34 00:02:16,029 --> 00:02:21,013 OH, SNAKE BEAST, 35 00:02:21,015 --> 00:02:25,008 YOU DIDN'T DESTROY THEM AT ALL, DID YOU? 36 00:02:25,010 --> 00:02:29,003 HOW COULD YOU LET THE POWERPUFF GIRLS 37 00:02:29,005 --> 00:02:35,011 HUMILIATE YOU SO COMPLETELY, HMM? 38 00:02:35,013 --> 00:02:37,001 YO, BLOSSOM! CATCH! 39 00:02:38,018 --> 00:02:42,000 BUTTERCUP, NOT SO HARD! AAH! 40 00:02:44,012 --> 00:02:46,028 WELL, MISS BELLUM, YOU CAN GET BACK TO WORK NOW. 41 00:02:49,012 --> 00:02:50,022 SORRY ABOUT THAT, MAYOR. 42 00:02:50,024 --> 00:02:52,010 OH, THAT'S OK. 43 00:02:52,012 --> 00:02:55,005 IT WOULDN'T HAVE HAPPENED IF BUTTERCUP WOULDN'T THROW SO HARD. 44 00:02:55,007 --> 00:02:57,002 IF YOU COULD ONLY CATCH-- 45 00:02:57,004 --> 00:02:58,007 YOU THREW IT TOO HARD. 46 00:02:58,009 --> 00:02:59,014 DID NOT! DID TOO! 47 00:02:59,016 --> 00:03:00,023 DID NOT! DID TOO! 48 00:03:00,025 --> 00:03:02,002 STOP IT! 49 00:03:02,004 --> 00:03:05,004 I HATE IT WHEN YOU GUYS FIGHT. 50 00:03:05,006 --> 00:03:07,012 [REWINDING] 51 00:03:07,014 --> 00:03:09,019 ...HATE IT WHEN YOU GUYS FIGHT. 52 00:03:09,021 --> 00:03:10,029 [REWINDING] 53 00:03:11,001 --> 00:03:13,010 ...WHEN YOU GUYS FIGHT. 54 00:03:13,012 --> 00:03:17,007 YES! YES! 55 00:03:17,009 --> 00:03:19,014 WELL, I LOVE IT WHEN YOU GIRLS FIGHT. 56 00:03:19,016 --> 00:03:23,002 I THINK YOU SHOULD FIGHT MORE OFTEN. HA HA! 57 00:03:23,004 --> 00:03:25,019 OH, BUBBLES... 58 00:03:25,021 --> 00:03:28,007 DON'T CRY, LITTLE ONE. 59 00:03:28,009 --> 00:03:33,007 I'M HERE FOR YOU. HA HA! 60 00:03:34,008 --> 00:03:35,016 Narrator: SO AFTER SAVING THE DAY, 61 00:03:35,018 --> 00:03:39,000 THE GIRLS RETURN HOME FOR SOME PEACE AND QUIET. 62 00:03:39,002 --> 00:03:40,027 Blossom: SHUT UP, BUTTERCUP! 63 00:03:40,029 --> 00:03:42,006 WELL, MAYBE NOT. 64 00:03:42,008 --> 00:03:43,008 NO! YOU SHUT UP! 65 00:03:43,010 --> 00:03:44,025 YOU SHUT UP! 66 00:03:44,027 --> 00:03:48,006 GIRLS! UM, STOP THAT-- 67 00:03:48,008 --> 00:03:50,006 GIRLS, YOU'RE-- STOP THAT ARGUING. 68 00:03:50,008 --> 00:03:50,025 SHUT UP! 69 00:03:50,027 --> 00:03:52,008 YOU SHUT UP! 70 00:03:52,010 --> 00:03:53,005 SHUT UP! 71 00:03:53,007 --> 00:03:55,017 SHUT UP! 72 00:03:55,019 --> 00:03:59,007 [SOBBING] 73 00:04:02,003 --> 00:04:05,001 OH, I DON'T LIKE ARGUING. 74 00:04:05,003 --> 00:04:08,018 WHY CAN'T WE ALL JUST GET ALONG, 75 00:04:08,020 --> 00:04:11,021 INSTEAD OF FIGHTING AND ARGUING? 76 00:04:11,023 --> 00:04:13,004 [CRYING] 77 00:04:14,012 --> 00:04:16,002 Him, whispering: Bubbles... 78 00:04:16,004 --> 00:04:18,019 Bubbles... 79 00:04:18,021 --> 00:04:21,019 HUH? WHO SAID THAT? 80 00:04:21,021 --> 00:04:23,002 Bubbles... 81 00:04:23,004 --> 00:04:24,025 [GASP] 82 00:04:24,027 --> 00:04:26,023 OCTI? 83 00:04:33,014 --> 00:04:37,015 YES, BUBBLES. I CAN TALK, 84 00:04:37,017 --> 00:04:42,005 AND I HEARD WHAT YOU WERE SAYING ABOUT YOUR SISTERS. 85 00:04:42,007 --> 00:04:44,015 YOU'RE RIGHT, BUBBLES. 86 00:04:44,017 --> 00:04:47,004 IT'S WRONG FOR THEM TO FIGHT. 87 00:04:47,006 --> 00:04:48,029 YOU ARETALKING. 88 00:04:49,001 --> 00:04:50,018 YES, BUBBLES. 89 00:04:50,020 --> 00:04:55,002 COME CLOSER SO I CAN TELL YOU MORE. 90 00:04:55,004 --> 00:04:56,011 Buttercup: DON'T TELL ME WHAT TO DO! 91 00:04:56,013 --> 00:04:58,001 Blossom: JUST LISTEN TO ME NEXT TIME! 92 00:04:58,003 --> 00:05:00,028 LET'S NOT LISTEN TO THAT ANYMORE. 93 00:05:01,001 --> 00:05:03,012 LISTEN, IN MY OPINION, 94 00:05:03,014 --> 00:05:07,011 BLOSSOM IS BEING FAR TOO BOSSY FOR HER OWN GOOD. 95 00:05:07,013 --> 00:05:10,019 IN FACT, I THINK THAT BUTTERCUP 96 00:05:10,021 --> 00:05:12,005 SHOULD BE IN CHARGE. 97 00:05:12,007 --> 00:05:14,028 YEAH. THAT'S IT. 98 00:05:15,000 --> 00:05:17,024 BUBBLES, YOU SHOULD TALK TO BUTTERCUP 99 00:05:17,026 --> 00:05:21,026 AND TELL HER THAT SHE SHOULD BE RUNNING THE SHOW. 100 00:05:21,028 --> 00:05:25,029 Narrator: OH, WHAT DID I TELL YOU ABOUT HIM? 101 00:05:26,001 --> 00:05:28,028 EVIL. EVIL, PURE AND SIMPLE! 102 00:05:31,009 --> 00:05:33,012 [BUZZ BUZZ BUZZ] 103 00:05:33,014 --> 00:05:36,019 YES, MAYOR? WHAT? WE'LL BE RIGHT THERE! 104 00:05:38,015 --> 00:05:40,011 [ROARING] 105 00:05:40,013 --> 00:05:41,009 EVERYBODY READY? 106 00:05:41,011 --> 00:05:41,028 READY! 107 00:05:43,008 --> 00:05:46,004 BUBBLES, PUT DOWN THAT DOLL! YOU KNOW BETTER! 108 00:05:48,029 --> 00:05:51,022 OCTI, I HAVE TO PUT YOU DOWN. 109 00:05:51,024 --> 00:05:55,024 WHY? JUST BECAUSE BLOSSOM TOLD YOU TO? 110 00:05:55,026 --> 00:05:59,012 BUT-- BLOSSOM'S NOT ALWAYS RIGHT, YOU KNOW. 111 00:05:59,014 --> 00:06:00,014 OH? 112 00:06:00,016 --> 00:06:02,012 GO FOR THE HEAD! 113 00:06:06,015 --> 00:06:07,007 [GASP] 114 00:06:07,009 --> 00:06:08,028 BLOSSOM! BUTTERCUP! 115 00:06:09,000 --> 00:06:11,014 YOU SEE? 116 00:06:11,016 --> 00:06:13,000 HEY, LET'S TRY MY-- 117 00:06:13,002 --> 00:06:14,019 GO FOR THE ARMS! 118 00:06:14,021 --> 00:06:16,010 YOUR PLANS AREN'T WORKING! 119 00:06:16,012 --> 00:06:17,020 UH, BUTTERCUP? 120 00:06:17,022 --> 00:06:18,019 WHAT, BUBBLES? 121 00:06:18,021 --> 00:06:20,013 UM, WELL, UH... 122 00:06:20,015 --> 00:06:22,029 OCTI SAYS YOU SHOULD DO WHAT YOUWANT TO DO. 123 00:06:23,001 --> 00:06:24,017 DON'T FOLLOW BLOSSOM. 124 00:06:24,019 --> 00:06:27,018 OCTI, YOU'RE SPEAKING MY LANGUAGE. 125 00:06:28,022 --> 00:06:31,016 BUTTERCUP, WHERE ARE YOU? WHOA! 126 00:06:33,017 --> 00:06:34,027 [GRUNTING] 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,013 BUTTERCUP, DON'T! 128 00:06:47,019 --> 00:06:48,025 OH, NO! 129 00:06:48,027 --> 00:06:51,017 Narrator: IT'S HEADED RIGHT FOR THAT SENIOR CITIZEN! 130 00:06:55,011 --> 00:06:56,008 OH, NO! 131 00:06:56,010 --> 00:06:57,020 [CRASH] 132 00:07:02,022 --> 00:07:03,024 OOPS. 133 00:07:10,006 --> 00:07:12,002 YOU RECKLESSLY ENDANGERED PEOPLE'S LIVES! 134 00:07:12,004 --> 00:07:14,001 DID NOT! AND FAILED TO FOLLOW ORDERS! 135 00:07:14,003 --> 00:07:16,017 I SHOULD BE THE LEADER ANYWAY! 136 00:07:16,019 --> 00:07:18,002 GIRLS, CALM DOWN! 137 00:07:18,004 --> 00:07:19,006 NO! NO! 138 00:07:19,008 --> 00:07:21,002 I'VE HAD IT WITH YOUR INSUBORDINATION! 139 00:07:25,017 --> 00:07:27,024 WELL, I'VE HAD IT WITH YOUR LEADERSHIP! 140 00:07:32,017 --> 00:07:35,005 WELL, I SUPPOSE IT WAS INEVITABLE. 141 00:07:35,007 --> 00:07:38,011 I ALWAYS KNEW THEY WOULDN'T LAST 142 00:07:38,013 --> 00:07:41,021 ON THE SAME TEAM! HA HA HA! 143 00:07:41,023 --> 00:07:44,011 WITH BLOSSOM AND BUTTERCUP BUSY FIGHTING, 144 00:07:44,013 --> 00:07:48,016 BUBBLES DOESN'T STAND A CHANCE! HEE HEE HEE! 145 00:07:48,018 --> 00:07:53,011 MORE, MORE, MORE, MORE, MORE, MORE! 146 00:07:53,013 --> 00:07:55,001 I'VE ALWAYS BEEN THE LEADER! 147 00:07:55,003 --> 00:07:59,008 THAT'S ENOUGH! I'VE GOT TO SEPARATE YOU TWO! GO HAVE A TIME-OUT! 148 00:07:59,010 --> 00:08:00,019 OH, OCTI... 149 00:08:00,021 --> 00:08:02,022 NOW THEY'RE FIGHTING MORE THAN EVER. 150 00:08:02,024 --> 00:08:05,022 I'M SO CONFUSED. 151 00:08:05,024 --> 00:08:09,016 OCTI, TELL ME WHAT TO DO. 152 00:08:10,015 --> 00:08:13,000 OCTI? WHY DON'T YOU SAY SOMETHING? 153 00:08:14,020 --> 00:08:17,025 STUPID LITTLE GIRL. 154 00:08:17,027 --> 00:08:18,029 HUH? 155 00:08:23,024 --> 00:08:25,028 THEY'RE FIGHTING BECAUSE OF YOU, 156 00:08:26,000 --> 00:08:29,009 BECAUSE YOU BELIEVE YOUR TOYS CAN REALLY TALK 157 00:08:29,011 --> 00:08:33,006 AND YOU ACTUALLY DO WHAT THEY TELL YOU TO DO. 158 00:08:33,008 --> 00:08:36,006 I KNOW THAT VOICE. YOU'RE... 159 00:08:36,008 --> 00:08:37,008 HIM! 160 00:08:37,010 --> 00:08:39,002 VERY GOOD! I'M FLATTERED. 161 00:08:39,004 --> 00:08:40,029 BUT THANK YOU, BUBBLES. 162 00:08:41,001 --> 00:08:42,019 THANK YOU FOR HELPING ME BREAK UP 163 00:08:42,021 --> 00:08:45,026 THE POWERPUFF GIRLS ONCE AND FOR ALL. 164 00:08:45,028 --> 00:08:49,022 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I MUST GO... 165 00:08:49,024 --> 00:08:52,018 AND DESTROY THE WORLD! 166 00:08:55,009 --> 00:08:57,029 OH, NO! HE'S HEADED STRAIGHT FOR TOWNSVILLE! 167 00:08:58,001 --> 00:09:02,012 I'VE GOT TO STOP HIM MYSELF. I JUST HOPE I DON'T MESS THIS UP, TOO. 168 00:09:07,015 --> 00:09:11,011 [PEOPLE SCREAMING] 169 00:09:11,013 --> 00:09:13,002 [TIRES SCREECHING] 170 00:09:27,023 --> 00:09:30,019 STOP! YOU USED ME! 171 00:09:30,021 --> 00:09:34,008 OH, IS THAT WHAT I DID? 172 00:09:34,010 --> 00:09:36,002 THAT'S NOT FAIR! 173 00:09:36,004 --> 00:09:39,027 NO, IT ISN'T. NEITHER IS THIS! 174 00:09:39,029 --> 00:09:41,027 AAH! 175 00:09:43,004 --> 00:09:45,003 Both: BUBBLES IS IN TROUBLE! 176 00:10:06,019 --> 00:10:08,025 AAH! 177 00:10:20,006 --> 00:10:22,025 WHAT?! BLOSSOM AND BUTTERCUP?! 178 00:10:22,027 --> 00:10:25,014 BUT YOU'RE SUPPOSED TO BE FIGHTING EACH OTHER! 179 00:10:25,016 --> 00:10:27,000 SOME THINGS ARE JUST MORE IMPORTANT. 180 00:10:27,002 --> 00:10:28,016 RIGHT, BUTTERCUP? RIGHT! 181 00:10:28,018 --> 00:10:30,019 HA HA HA! 182 00:10:30,021 --> 00:10:34,008 NO! NO! NO! 183 00:10:39,014 --> 00:10:41,020 NO... 184 00:10:43,017 --> 00:10:45,021 Buttercup: WHEW! I'M GLAD THAT'S OVER. 185 00:10:45,023 --> 00:10:48,024 UH, HEY, BLOSSOM? I'M SORRY ABOUT FIGHTING WITH YOU. 186 00:10:48,026 --> 00:10:50,027 ME, TOO. YOU KNOW, WE'RE LUCKY 187 00:10:50,029 --> 00:10:52,011 TO HAVE A SISTER LIKE BUBBLES, 188 00:10:52,013 --> 00:10:54,024 WHO WAS ONLY TRYING TO REMIND US THAT WE'RE A TEAM. 189 00:10:54,026 --> 00:10:57,009 YEAH, AND THAT ANY PERSONAL DIFFERENCES WE'VE GOT 190 00:10:57,011 --> 00:10:59,021 SHOULDN'T STOP US FROM SAVING THE DAY AND STUFF. 191 00:10:59,023 --> 00:11:02,026 HA HA HA! FOR ALL MY HARD WORK, 192 00:11:02,028 --> 00:11:05,027 I SHOULD BE THE LEADER! 193 00:11:05,029 --> 00:11:07,027 HA HA HA! HA HA HA! HA HA HA! 194 00:11:08,000 --> 00:11:09,008 Narrator: HA HA HA! YOU TELL 'EM, BUBBLES. 195 00:11:09,010 --> 00:11:12,024 SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 196 00:11:12,026 --> 00:11:15,015 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 197 00:11:32,005 --> 00:11:35,013 Narrator: THE CITY OF TOWNSVILLE, A PLACE FILLED WITH SOME 198 00:11:35,015 --> 00:11:38,006 OF THE MOST BRILLIANT, CLEVER, AND INGENIOUS CRIMINAL MASTERMINDS 199 00:11:38,008 --> 00:11:39,028 EVER TO HATCH AN EVIL SCHEME. 200 00:11:40,000 --> 00:11:42,016 THEN THERE'S THE AMEBA BOYS. 201 00:11:52,004 --> 00:11:54,019 HEH HEH HEH! WE DID IT! 202 00:11:54,021 --> 00:11:57,009 WE'RE OFFICIAL CRIMINALS. 203 00:11:57,011 --> 00:11:58,012 YEAH, CRIMINALS. 204 00:11:58,014 --> 00:12:00,018 HEE HEE! YEAH. 205 00:12:00,020 --> 00:12:02,015 SO COME ON. LET'S SEE IT. 206 00:12:02,017 --> 00:12:03,023 YEAH, LET'S SEE IT. 207 00:12:03,025 --> 00:12:05,001 DUH, SEE IT? 208 00:12:05,003 --> 00:12:06,002 YEAH. THE ORANGE. 209 00:12:06,004 --> 00:12:07,016 LET'S SEE THE ORANGE. 210 00:12:07,018 --> 00:12:09,001 YEAH, THE ORANGE. 211 00:12:09,003 --> 00:12:10,017 OH, THAT. 212 00:12:10,019 --> 00:12:12,010 YES, THAT. THE ORANGE, 213 00:12:12,012 --> 00:12:14,020 THE FRUIT THAT YOU STOLE JUST NOW. 214 00:12:14,022 --> 00:12:16,011 LET'S SEE IT! 215 00:12:16,013 --> 00:12:17,019 [NERVOUS LAUGH] 216 00:12:17,021 --> 00:12:19,029 WHAT DO YOU WANT TO SEE THAT FOR? 217 00:12:20,001 --> 00:12:22,003 PRODUCE THE PRODUCE. 218 00:12:22,005 --> 00:12:24,022 YOU DIDN'T TAKE IT, DID YOU? 219 00:12:24,024 --> 00:12:26,007 HE DIDN'T TAKE IT, BOSS. 220 00:12:26,009 --> 00:12:30,010 I WAS GOING TO, BUT THAT WOULD BE STEALING. 221 00:12:30,012 --> 00:12:32,012 AAH! THAT'S IT! 222 00:12:32,014 --> 00:12:35,013 I SPENT MONTHS PLANNING THAT ORANGE HEIST, 223 00:12:35,015 --> 00:12:37,008 AND YOU GO AND CHOKE AT THE LAST MINUTE. 224 00:12:37,010 --> 00:12:39,014 DON'T YOU HAVE ANY BACKBONE, YOU-- 225 00:12:39,016 --> 00:12:40,022 [THEME MUSIC PLAYING] 226 00:12:40,024 --> 00:12:44,005 LISTEN. OOH, THAT CAN ONLY MEAN ONE THING. 227 00:12:46,021 --> 00:12:50,002 NOW'S OUR CHANCE TO GET IN REALTROUBLE. 228 00:12:50,004 --> 00:12:53,014 HEY, POWERPUFF GIRLS! 229 00:12:55,014 --> 00:12:56,014 WHAT? 230 00:12:56,016 --> 00:12:59,018 UH...UH...UH... 231 00:12:59,020 --> 00:13:01,028 AHA! CHECK IT OUT! 232 00:13:10,029 --> 00:13:12,023 LITTERING. 233 00:13:12,025 --> 00:13:14,017 SORRY, GUYS. YOU'RE GOING TO HAVE TO 234 00:13:14,019 --> 00:13:15,020 DO BETTER THAN THAT. 235 00:13:15,022 --> 00:13:17,003 COME ON, GIRLS. LET'S GO. 236 00:13:17,005 --> 00:13:20,003 NO! WAIT! SO YOU WANT TO SEE A CRIME, HUH? 237 00:13:20,005 --> 00:13:22,023 HUH? A REAL CRIME? 238 00:13:22,025 --> 00:13:24,009 YEAH. SURE. OK. 239 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Bubbles: SOUNDS FUN. 240 00:13:25,014 --> 00:13:26,023 Buttercup: OH, BROTHER. 241 00:13:26,025 --> 00:13:28,010 COME ON, THEN! 242 00:13:28,012 --> 00:13:29,019 Narrator: TOWNSVILLE PARK-- 243 00:13:29,021 --> 00:13:32,028 A CLEAN PLACE FOR CLEAN FOLKS TO HAVE GOOD CLEAN FUN. 244 00:13:40,028 --> 00:13:42,008 LITTERING. 245 00:13:42,010 --> 00:13:45,007 OH, BROTHER. LOOK, GUYS, WE'VE GOT TO GO. 246 00:13:45,009 --> 00:13:46,026 NO! WAIT! 247 00:13:46,028 --> 00:13:49,008 COME BACK! DON'T GO! 248 00:13:49,010 --> 00:13:51,020 YEAH, DON'T GO! 249 00:13:56,014 --> 00:13:58,018 DON'T MOVE, YOU MUGS. THIS COULD BE IT-- 250 00:13:58,020 --> 00:14:01,009 THE CRIME OF THE CENTURY! 251 00:14:16,012 --> 00:14:19,027 [ALL SNORING] 252 00:14:24,022 --> 00:14:26,005 AH-CHOO! 253 00:14:26,007 --> 00:14:27,022 ARE WE IN JAIL YET? 254 00:14:27,024 --> 00:14:29,020 SHUT UP, STUPID. 255 00:14:29,022 --> 00:14:32,009 YEAH, SHUT UP. 256 00:14:32,011 --> 00:14:34,009 [COUGHING] 257 00:14:34,011 --> 00:14:38,009 HEY, BOSS, I DON'T FEEL SO GOOD. 258 00:14:38,011 --> 00:14:41,023 AH-AH-AH-CHOO! 259 00:14:41,025 --> 00:14:42,028 AH-CHOO! 260 00:14:43,000 --> 00:14:44,002 GESUNDHEIT. 261 00:14:44,004 --> 00:14:45,028 YEAH, GESUNDHEIT. 262 00:14:49,028 --> 00:14:51,028 AH-AH-AH-CHOO! 263 00:14:59,008 --> 00:15:02,009 AH-AH-AH-AH-CHOO! 264 00:15:07,013 --> 00:15:10,027 [ALL SNEEZING AND COUGHING] 265 00:15:19,011 --> 00:15:20,023 [TELEPHONES RINGING] 266 00:15:20,025 --> 00:15:22,005 HELLO? WHAT? 267 00:15:22,007 --> 00:15:24,017 YOU CAN'T COME IN? YOU'RE SICK? WHAT? 268 00:15:24,019 --> 00:15:27,002 HELLO? YOU'RE SICK, TOO? YOU CAN'T COME IN? 269 00:15:27,004 --> 00:15:29,003 HELLO? HELLO? YOU'RE SICK? 270 00:15:29,005 --> 00:15:31,010 SICK! SICK! EVERYONE'S SICK! 271 00:15:31,012 --> 00:15:32,024 OH, MISS BELLUM, 272 00:15:32,026 --> 00:15:34,014 THANK GOODNESS YOU'RE HERE. 273 00:15:34,016 --> 00:15:36,017 THE WHOLE TOWN IS SICK. YOU'VE GOT TO DO SOME-- 274 00:15:36,019 --> 00:15:38,016 AH-AH-CHOO! 275 00:15:38,018 --> 00:15:39,025 OH, NO. 276 00:15:39,027 --> 00:15:42,008 AH-AH-AH-CHOO! 277 00:15:42,010 --> 00:15:44,011 OH, NOW I'VE GOT IT, TOO. 278 00:15:44,013 --> 00:15:46,018 THERE'S ONLY ONE THING TO DO. 279 00:15:48,021 --> 00:15:50,001 [BUZZING] 280 00:15:50,003 --> 00:15:52,015 I'LL GET IT! 281 00:15:52,017 --> 00:15:54,022 YES, MAYOR? WHAT'S THE TROUBLE? 282 00:15:54,024 --> 00:15:56,022 HUH? YOU'RE SICK? 283 00:15:56,024 --> 00:16:00,029 WELL, THAT'S TOO BAD, MR. MAYOR, BUT IT DOESN'T SOUND LIKE AN EMERGENCY. 284 00:16:01,001 --> 00:16:03,011 NOW, TELL EVERYONE TO GET LOTS OF REST 285 00:16:03,013 --> 00:16:05,000 AND DRINK PLENTY OF LIQUIDS. 286 00:16:05,002 --> 00:16:08,008 AND ONLY CALL WHEN THERE'S A REALEMERGENCY. 287 00:16:08,010 --> 00:16:11,027 REMEMBER, THE HOTLINE IS NOT A TOY. 288 00:16:13,014 --> 00:16:16,006 [MUSIC PLAYING] 289 00:16:17,020 --> 00:16:19,012 ICE CREAM! ICE CREAM! 290 00:16:19,014 --> 00:16:22,004 [CHEERING] 291 00:16:22,006 --> 00:16:23,029 AH-AH-CHOO! 292 00:16:27,004 --> 00:16:29,019 UNH! AH-CHOO! 293 00:16:29,021 --> 00:16:31,013 EW! EW! EW! 294 00:16:31,015 --> 00:16:34,013 MAYBE THE MAYOR WASN'T KIDDING. LET'S GO! 295 00:16:35,008 --> 00:16:37,016 [CHEERING] 296 00:16:40,002 --> 00:16:41,003 UH-OH. LOOK! 297 00:16:41,005 --> 00:16:43,007 Bubbles: EVERYBODY'S SLEEPING. 298 00:16:43,009 --> 00:16:47,005 Blossom: NO, BUBBLES. THERE'S BEEN AN OUTBREAK OF SOME TERRIBLE DISEASE! 299 00:16:50,026 --> 00:16:54,002 WE'VE GOT TO HELP THESE PEOPLE! LET'S MOVE! 300 00:16:54,020 --> 00:16:56,003 HEY, BLOSSOM... 301 00:16:56,005 --> 00:16:57,016 [COUGH COUGH COUGH] 302 00:16:57,018 --> 00:17:02,007 COME WATCH US DO A CRIME. AH-CHOO! 303 00:17:02,009 --> 00:17:03,013 NOT NOW, GUYS. 304 00:17:03,015 --> 00:17:07,022 UH, BUBBLES, COME WATCH US DO A C-- 305 00:17:07,024 --> 00:17:10,005 AH-CHOO! CRIME. 306 00:17:10,007 --> 00:17:13,020 SORRY, GUYS. I GOT TO GO SAVE PEOPLE AND STUFF. 307 00:17:13,022 --> 00:17:14,020 OOPS! 308 00:17:14,022 --> 00:17:16,010 HEY, BUTTERCUP-- 309 00:17:16,012 --> 00:17:17,027 BUZZ OFF, GUYS! 310 00:17:19,019 --> 00:17:23,009 OK. WE GOT A CRIME. WATCH. 311 00:17:23,011 --> 00:17:25,023 CUT IT OUT, GUYS! NOT NOW! 312 00:17:25,025 --> 00:17:27,017 HOW ABOUT NOW? 313 00:17:27,019 --> 00:17:29,014 HEY, COME ON. NOW? 314 00:17:29,016 --> 00:17:30,025 NOW? NOW? 315 00:17:30,027 --> 00:17:32,007 NOW? NOW? 316 00:17:32,009 --> 00:17:34,014 NOW? NOW? 317 00:17:34,016 --> 00:17:36,006 NOW? NOW? 318 00:17:36,008 --> 00:17:38,004 WILL YOU GUYS SHUT UP?! 319 00:17:38,006 --> 00:17:42,001 YOU THREE ARE THE LOUSIEST, MOST PATHETIC CRIMINALS EVER TO WALK THE STREET! 320 00:17:42,003 --> 00:17:45,006 YOU STINK! WE DON'T EVER WANT TO SEE YOU AGAIN! 321 00:17:45,008 --> 00:17:47,006 GET OUT OF TOWN! DON'T EVER COME BACK! 322 00:17:47,008 --> 00:17:49,016 GET OUT! GET OUT! GET OUT! 323 00:17:51,005 --> 00:17:52,023 BUTTERCUP! BUTTERCUP! 324 00:17:52,025 --> 00:17:55,000 WELL, UH, THEY MADE ME MAD. 325 00:17:55,002 --> 00:17:56,004 [COUGH COUGH] 326 00:17:56,006 --> 00:17:58,002 AND THEY GOT ME SICK, TOO. 327 00:17:58,004 --> 00:17:59,006 [COUGH COUGH] 328 00:17:59,008 --> 00:18:01,025 YEAH. I THINK I CAUGHT IT, TOO. 329 00:18:01,027 --> 00:18:03,017 ME, TOO. 330 00:18:03,019 --> 00:18:05,015 AH-AH-CHOO! AH-AH-CHOO! 331 00:18:05,017 --> 00:18:08,021 WE'D BETTER GO SEE THE PROFESSOR. 332 00:18:08,023 --> 00:18:10,008 Narrator: HURRY, GIRLS! HURRY! 333 00:18:10,010 --> 00:18:12,016 [NARRATOR COUGHING] 334 00:18:13,010 --> 00:18:15,025 PROFESSOR, PROFESSOR, 335 00:18:15,027 --> 00:18:17,005 THE WHOLE TOWN IS-- 336 00:18:17,007 --> 00:18:20,009 SICK. I KNOW. I'M ALREADY WORKING ON IT. 337 00:18:20,011 --> 00:18:22,015 I'VE MANAGED TO ISOLATE THE VIRUS, 338 00:18:22,017 --> 00:18:23,015 BUT IT DOESN'T CONFORM 339 00:18:23,017 --> 00:18:25,028 TO ANY VIRUS EVER DOCUMENTED. 340 00:18:26,000 --> 00:18:29,014 I BELIEVE IT'S A NEW STRAIN. HAVE A LOOK. 341 00:18:30,023 --> 00:18:32,023 HEH HEH HEH! HEH HEH HEH! 342 00:18:32,025 --> 00:18:37,001 PROFESSOR, THOSE LOOK JUST LIKE THE AMEBA BOYS. 343 00:18:37,003 --> 00:18:41,014 THE AMEBA BOYS? HMM. I WONDER IF-- THIS IS ONLY A HUNCH, 344 00:18:41,016 --> 00:18:43,024 BUT SUPPOSE THE AMEBA BOYS WERE STANDING IN THE PARK 345 00:18:43,026 --> 00:18:46,006 NEXT TO A "KEEP OFF THE GRASS" SIGN 346 00:18:46,008 --> 00:18:48,018 IN AN ATTEMPT TO BREAK THE LAW WHEN A STORM ROLLED IN. 347 00:18:48,020 --> 00:18:52,001 SUPPOSE THEY STOOD IN THE RAIN ALL NIGHT AND CAUGHT A COLD. 348 00:18:52,003 --> 00:18:54,015 THAT COLD COULD MIX WITH THEIR SINGLE-CELL ANATOMY 349 00:18:54,017 --> 00:18:56,016 TO CREATE A DEVASTATING NEW VIRUS 350 00:18:56,018 --> 00:18:58,027 THAT COULD THEN INFECT ALL OF TOWNSVILLE. 351 00:18:58,029 --> 00:19:00,029 OF COURSE, THAT'S ONLY A HUNCH. 352 00:19:01,001 --> 00:19:03,013 GIRLS, YOU MUST FIND THE AMEBA BOYS. 353 00:19:03,015 --> 00:19:05,028 THE ANTIDOTE IS WITHIN THEM. 354 00:19:06,000 --> 00:19:07,007 DO YOU KNOW WHERE THEY ARE? 355 00:19:07,009 --> 00:19:08,016 YES. BUTTERCUP 356 00:19:08,018 --> 00:19:09,011 KICKED THEM 357 00:19:09,013 --> 00:19:10,012 OUT OF TOWN, 358 00:19:10,014 --> 00:19:12,009 AND THEY LEFT, 359 00:19:12,011 --> 00:19:14,007 SO...NO. 360 00:19:14,009 --> 00:19:17,003 WE'LL FIND THE AMEBA BOYS, PROFESSOR. 361 00:19:17,005 --> 00:19:18,016 COME ON. 362 00:19:20,009 --> 00:19:21,027 Narrator: AND SO THE POWERPUFF GIRLS 363 00:19:21,029 --> 00:19:24,029 BEGAN TO SEARCH FOR THE HOSTS OF ONE OF THE MOST DEADLY VIRUSES 364 00:19:25,001 --> 00:19:27,017 EVER TO BEFALL MANKIND. 365 00:19:29,001 --> 00:19:31,001 [COUGHING] 366 00:19:32,008 --> 00:19:34,004 [COUGHING] 367 00:19:39,006 --> 00:19:41,008 [TEETH CHATTERING] 368 00:19:43,020 --> 00:19:45,004 [CRASH] 369 00:19:48,026 --> 00:19:51,000 Ameba: HEY. HEY, WAKE UP. 370 00:19:51,002 --> 00:19:53,001 ARE YOUSE OK? 371 00:19:53,003 --> 00:19:55,000 YEAH, ARE YOUSE OK? 372 00:19:56,006 --> 00:19:57,018 THE AMEBA BOYS? 373 00:19:57,020 --> 00:20:01,008 YOU GOT TO COME BACK WITH US RIGHT AWAY. 374 00:20:01,010 --> 00:20:03,017 BUT I THOUGHT WE WERE LOUSY CRIMINALS 375 00:20:03,019 --> 00:20:06,003 AND YOU NEVER WANTED TO SEE US AGAIN. 376 00:20:06,005 --> 00:20:08,010 NO. THAT'S NOT TRUE. 377 00:20:08,012 --> 00:20:10,005 YOU THREE COULD BE THE WORST CRIMINALS 378 00:20:10,007 --> 00:20:12,010 IN THE HISTORY OF TOWNSVILLE. 379 00:20:12,012 --> 00:20:14,016 AW, YOU'RE JUST SAYING THAT. 380 00:20:14,018 --> 00:20:18,014 NO. REALLY. WE'VE GOT TO TAKE YOU BACK 381 00:20:18,016 --> 00:20:20,015 RIGHT AWAY AND LOCK YOU UP. 382 00:20:20,017 --> 00:20:21,023 REALLY? 383 00:20:21,025 --> 00:20:23,017 COME ON. WE GOT TO GO. 384 00:20:23,019 --> 00:20:26,017 WAIT A MINUTE. WHY SHOULD I, COPPER? 385 00:20:26,019 --> 00:20:30,028 HEH HEH HEH! YOU'RE NOT TAKING US WITHOUT A FIGHT. 386 00:20:31,000 --> 00:20:32,028 YEAH, WITHOUT A FIGHT. 387 00:20:33,000 --> 00:20:34,028 OH, COME ON, GUYS. 388 00:20:35,001 --> 00:20:37,015 WE'RE SICK AND TIRED, 389 00:20:37,017 --> 00:20:39,019 AND WE WANT TO GO HOME. 390 00:20:39,021 --> 00:20:41,027 OH, PLEASE. 391 00:20:41,029 --> 00:20:43,026 YEAH, PLEASE. 392 00:20:43,028 --> 00:20:46,004 OH, ALL RIGHT. 393 00:20:46,006 --> 00:20:48,024 IF WE DO THIS, THEN WILL YOU COME HOME? 394 00:20:48,026 --> 00:20:51,004 YEAH, YEAH. WE PROMISE. 395 00:20:51,006 --> 00:20:52,018 ALL RIGHT. 396 00:20:52,020 --> 00:20:54,027 LET'S GET 'EM, GIRLS. 397 00:20:58,015 --> 00:21:00,000 OW! 398 00:21:02,018 --> 00:21:04,003 AH-AH-CHOO! 399 00:21:10,016 --> 00:21:11,014 OW! 400 00:21:11,016 --> 00:21:12,027 YEAH, OW. 401 00:21:12,029 --> 00:21:14,006 HERE'S THE ANTIDOTE. 402 00:21:14,008 --> 00:21:15,018 GREAT. GREAT. 403 00:21:17,027 --> 00:21:19,008 OK, AMEBA BOYS. 404 00:21:19,010 --> 00:21:21,017 THANK YOU FOR YOUR COOPERATION. YOU'RE FREE TO GO. 405 00:21:21,019 --> 00:21:24,012 GO? I THOUGHT WE WERE CRIMINALS. 406 00:21:24,014 --> 00:21:26,025 YOU LOCKED US UP AND EVERYTHING. 407 00:21:26,027 --> 00:21:30,016 WELL, EVERYTHING IS ALL RIGHT NOW. OUT YOU GO. BYE NOW. 408 00:21:33,005 --> 00:21:37,002 I TOLD YOU YOU SHOULD HAVE TAKEN THE ORANGE! 409 00:21:37,004 --> 00:21:38,024 Narrator: ♪ WAH WAH WAH ♪ 410 00:21:38,026 --> 00:21:41,028 OH, AMEBA BOYS, YOU'RE SO DUMB, 411 00:21:42,001 --> 00:21:43,026 BUT WE LOVE YOU ANYWAY BECAUSE... 412 00:21:43,028 --> 00:21:45,025 ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 413 00:21:45,027 --> 00:21:48,022 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 414 00:21:48,024 --> 00:21:50,001 AH-CHOO! 415 00:21:50,003 --> 00:21:51,023 EXCUSE ME. 416 00:21:53,019 --> 00:21:56,007 ♪ BLOSSOM, COMMANDER AND THE LEADER ♪ 417 00:21:56,009 --> 00:21:59,001 ♪ BUBBLES, SHE HAS THE JOY AND THE LAUGHTER ♪ 418 00:21:59,003 --> 00:22:01,023 ♪ BUTTERCUP, SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 419 00:22:01,025 --> 00:22:04,015 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 420 00:22:04,017 --> 00:22:06,005 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 421 00:22:06,007 --> 00:22:08,027 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 422 00:22:08,029 --> 00:22:12,011 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 423 00:22:12,013 --> 00:22:15,014 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 424 00:22:15,016 --> 00:22:17,006 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 425 00:22:17,008 --> 00:22:19,029 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 426 00:22:20,001 --> 00:22:23,011 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 427 00:22:23,013 --> 00:22:26,013 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 428 00:22:26,015 --> 00:22:28,023 POWERPUFF! 429 00:22:28,025 --> 00:22:30,029 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 430 00:22:31,001 --> 00:22:32,028 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 28684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.