Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,496 --> 00:00:33,670
Hallo?
2
00:00:37,288 --> 00:00:38,795
Venner?
3
00:00:46,246 --> 00:00:48,253
Hold op med det fis!
4
00:01:00,830 --> 00:01:03,253
Tillykke med fødselsdagen!
5
00:01:10,705 --> 00:01:12,711
EN NETFLIX-SERIE
6
00:01:31,746 --> 00:01:34,514
- Hvad laver I?
- Det er din fødselsdag.
7
00:01:34,538 --> 00:01:37,545
- Klokken er seks.
- Vi ville overraske dig.
8
00:01:42,080 --> 00:01:43,211
Meesh?
9
00:01:47,621 --> 00:01:52,545
- Vi tog den med fra skolen.
- Vi har pillet alt det mugne af.
10
00:01:54,580 --> 00:01:58,097
- Jeg vidste ikke, hvad du ønskede dig.
- Nej.
11
00:01:58,121 --> 00:02:01,628
- Misha!
- Femsekunders-reglen.
12
00:02:02,621 --> 00:02:04,347
Vi mĂĄ videre.
13
00:02:04,371 --> 00:02:07,586
Jeg har skrevet en sang. Til dig.
14
00:02:09,246 --> 00:02:13,139
Misha, dit smukke væsen
15
00:02:13,163 --> 00:02:16,920
Med din beskidte kæft
Og dine fantastiske træk
16
00:02:20,288 --> 00:02:21,795
Den bliver bedre.
17
00:02:25,746 --> 00:02:27,336
Hvad er der galt?
18
00:02:29,038 --> 00:02:32,722
Vælg selv. Det er ikke lyst endnu.
Der er ingen vand.
19
00:02:32,746 --> 00:02:38,878
Josh æder den sidste mad,
og jeg hader overraskelser.
20
00:02:39,955 --> 00:02:42,503
- Vi ville bare være søde.
- Søde?
21
00:02:43,080 --> 00:02:47,461
Det var pinligt.
En muggen muffin og en Bethan-sang?
22
00:02:48,705 --> 00:02:53,503
Spring det over næste gang.
Kom sĂĄ! Tilbage til arbejdet.
23
00:02:59,121 --> 00:03:02,378
- Hent jeres ting.
- Det var bare en muffin.
24
00:03:26,913 --> 00:03:30,806
Hvad sker der, Borb?
Fører du os i cirkler?
25
00:03:30,830 --> 00:03:33,931
Det er ikke hans skyld.
Han gør sit bedste.
26
00:03:33,955 --> 00:03:37,795
Så han kan læse vores tanker,
men ikke et kort?
27
00:03:38,330 --> 00:03:44,681
- Vi er gĂĄet mod sydvest i syv dage.
- Hvad? Det ved du da ikke.
28
00:03:44,705 --> 00:03:48,597
Hvem af os har tre orienteringsmærker
og et vandrertegn?
29
00:03:48,621 --> 00:03:50,336
ForhĂĄbentlig Borb.
30
00:03:53,163 --> 00:03:58,670
Vi er faret vild i den magiske nye skov.
Alt kan ske her.
31
00:04:02,538 --> 00:04:06,461
- Har du set noget?
- Jeg sĂĄ faktisk noget.
32
00:04:07,621 --> 00:04:11,795
Tidligere i morges. I buskene ved lejren.
33
00:04:21,871 --> 00:04:24,628
- Det hørte I vel også?
- Løb!
34
00:04:26,580 --> 00:04:29,503
- Hvad var det?
- Bare løb!
35
00:04:46,746 --> 00:04:48,045
Vi gĂĄr derind.
36
00:04:55,246 --> 00:04:57,920
- Skynd jer!
- Det gør vi også.
37
00:05:11,871 --> 00:05:14,045
- Er alle okay?
- Ja.
38
00:05:16,288 --> 00:05:17,503
Hvor er vi?
39
00:05:21,788 --> 00:05:25,639
- Hvorfor stĂĄr det stadig her?
- Det er nok fredet.
40
00:05:25,663 --> 00:05:28,847
Man mĂĄ ikke rive fredede bygninger ned.
41
00:05:28,871 --> 00:05:33,170
Kuglerne overholder
næppe fredningsloven, Chels.
42
00:05:34,121 --> 00:05:35,336
Hvad?
43
00:05:54,580 --> 00:05:58,086
- Det kan ikke passe.
- Hvad er det?
44
00:05:59,663 --> 00:06:02,295
Det er Alfred. Den ægte Alfred.
45
00:06:02,830 --> 00:06:08,503
Den første robot, han designede.
Den indgĂĄr i Monkhouses private samling.
46
00:06:09,413 --> 00:06:13,503
- Ved I, hvad det betyder?
- Jeg har en anelse.
47
00:06:22,621 --> 00:06:25,045
Velkommen til Monkhouses hus!
48
00:06:26,038 --> 00:06:28,253
Kunne han være mere...
49
00:06:29,580 --> 00:06:30,961
...superskurk?
50
00:06:32,663 --> 00:06:36,836
Hvad venter vi pĂĄ? Lad os finde ham.
51
00:06:37,705 --> 00:06:40,586
Del jer op. Vi tager stueetagen.
52
00:06:47,330 --> 00:06:51,170
- Hallo? Mr. Monkhouse?
- Mr. Monkhouse!
53
00:06:52,205 --> 00:06:53,461
Hallo?
54
00:06:55,538 --> 00:06:56,628
Er her nogen?
55
00:06:57,788 --> 00:06:59,753
Ekko!
56
00:07:01,455 --> 00:07:03,045
Hallo?
57
00:07:03,788 --> 00:07:04,920
Yo!
58
00:07:15,538 --> 00:07:19,681
- Mr. Monkhouse?
- Han kommer ikke. Han er ingen hund.
59
00:07:19,705 --> 00:07:23,170
Kom, abe-Monkhouse.
Kom og fĂĄ en godbid.
60
00:07:24,288 --> 00:07:25,420
Hallo?
61
00:07:43,746 --> 00:07:47,597
- Hallo! Dalton!
- Vi finder ham ikke sĂĄdan her.
62
00:07:47,621 --> 00:07:52,128
Vi finder ham slet ikke.
Huset er jo totalt forladt.
63
00:07:52,663 --> 00:07:56,556
Vi skal bruge plantegningerne
og dele dem op i...
64
00:07:56,580 --> 00:08:00,420
Hold nu op, Chels! Du lyder ligesom Tom.
65
00:08:01,663 --> 00:08:04,878
MĂĄske skulle du holde op, Meesh.
66
00:08:06,788 --> 00:08:08,211
Hvad?
67
00:08:09,913 --> 00:08:12,711
Tom, hvad ville du have givet Misha?
68
00:08:14,496 --> 00:08:16,847
- Mit bat.
- Tak.
69
00:08:16,871 --> 00:08:20,961
- Du fĂĄr det ikke nu.
- Som om jeg vil have en klam pind.
70
00:08:21,455 --> 00:08:24,461
Tom har ikke andet at give. Vel, Tom?
71
00:08:25,746 --> 00:08:29,753
- Ikke rigtig.
- Det er pænt af Tom. Ikke, Misha?
72
00:08:30,246 --> 00:08:32,931
Han ville give dig noget vigtigt.
73
00:08:32,955 --> 00:08:38,045
Som for eksempel den sidste muffin.
MĂĄske den sidste i verden.
74
00:08:38,538 --> 00:08:41,889
Og nogen har skrevet en sang til dig.
75
00:08:41,913 --> 00:08:47,545
Og organiseret en fest uden pynt
og med latterligt kort varsel.
76
00:08:49,538 --> 00:08:51,670
Er du okay, Chels?
77
00:08:52,955 --> 00:08:57,045
Der findes et ord for folk,
der gør den slags for hinanden.
78
00:08:59,621 --> 00:09:01,461
Du mĂĄ gerne sige det.
79
00:09:06,413 --> 00:09:07,628
Tabere?
80
00:09:28,746 --> 00:09:30,461
Hold op med det fis!
81
00:09:42,955 --> 00:09:44,128
Hallo?
82
00:09:45,246 --> 00:09:46,670
Mr. Monkhouse?
83
00:10:00,288 --> 00:10:01,461
Hallo?
84
00:10:05,455 --> 00:10:06,711
Borb?
85
00:10:12,413 --> 00:10:13,545
Borb?
86
00:10:14,121 --> 00:10:15,795
Mr. Monkhouse?
87
00:10:31,955 --> 00:10:38,045
Der gemmer sig altsĂĄ ikke en mystisk
multimilliardær og tech-troldmand.
88
00:10:39,663 --> 00:10:40,753
MĂĄske her?
89
00:10:41,413 --> 00:10:44,920
Det er ikke nogen ret gode gemmesteder.
90
00:10:47,205 --> 00:10:48,795
Det er løgn.
91
00:10:55,996 --> 00:10:59,795
Hvad? De er kun et par ĂĄr for gamle.
92
00:11:02,621 --> 00:11:07,264
Vi møder snart århundredets
største videnskabsmand.
93
00:11:07,288 --> 00:11:13,336
Skal din første hilsen være:
"Hej, det var mig, der stjal dine chips?"
94
00:11:14,621 --> 00:11:18,586
Vil du imponere manden,
der stjal vores familier?
95
00:11:20,955 --> 00:11:24,920
Næh. Han bliver alligevel ikke
imponeret af mig.
96
00:11:25,580 --> 00:11:29,628
Det er okay, Nas.
Bare, du ved, vær dig selv.
97
00:11:31,080 --> 00:11:32,420
Mig selv?
98
00:11:33,413 --> 00:11:37,347
Synes du ikke, jeg er lidt underlig?
99
00:11:37,371 --> 00:11:40,931
Jo, selvfølgelig synes vi, du er underlig.
100
00:11:40,955 --> 00:11:42,878
Det er det, vi elsker.
101
00:11:44,455 --> 00:11:48,545
- Det gør dig til noget særligt.
- Det synes de andre ikke.
102
00:11:49,371 --> 00:11:54,628
Jo, de gør.
Borb, du elsker da Nas, ikke?
103
00:11:55,580 --> 00:11:58,597
Han er en maskine. Han kan ikke elske.
104
00:11:58,621 --> 00:12:01,961
Kærlighed er det stærkeste i verden.
105
00:12:02,580 --> 00:12:08,836
SĂĄ alle hans sensorer og scannere
kan læse tanker, men ikke føle det?
106
00:12:36,996 --> 00:12:41,931
Borb, glem nu den dør,
og fortæl Nas, hvor højt du elsker ham.
107
00:12:41,955 --> 00:12:44,836
Ja, Nas stĂĄr og venter. Kom nu.
108
00:12:46,455 --> 00:12:47,711
Hvem elsker du?
109
00:12:49,205 --> 00:12:51,211
Bethan.
110
00:12:53,746 --> 00:12:55,711
Han kan ikke lide mig.
111
00:12:56,205 --> 00:12:58,711
- Det er ikke ham.
- Bethan.
112
00:12:59,913 --> 00:13:01,336
Det er Stevil.
113
00:13:08,538 --> 00:13:09,711
Borb!
114
00:13:21,288 --> 00:13:22,920
Lad lagenet ligge.
115
00:13:24,038 --> 00:13:25,670
Kom, vi leder videre.
116
00:13:34,371 --> 00:13:36,253
Bethan.
117
00:13:50,205 --> 00:13:51,920
Jeg er så nervøs.
118
00:14:07,038 --> 00:14:09,170
Bethan.
119
00:14:09,663 --> 00:14:10,795
Vi må væk!
120
00:14:29,746 --> 00:14:31,628
Bethan.
121
00:14:44,538 --> 00:14:46,503
Bethan.
122
00:14:47,455 --> 00:14:53,128
- Hvorfor lader han os ikke være?
- Han er ikke efter os. Kun dig. Kom nu!
123
00:14:58,121 --> 00:15:00,045
Bethan.
124
00:15:05,871 --> 00:15:07,461
Bethan.
125
00:15:11,663 --> 00:15:12,878
Bethan.
126
00:15:18,205 --> 00:15:19,295
Meget højt.
127
00:15:32,705 --> 00:15:34,420
Bethan.
128
00:15:40,496 --> 00:15:42,628
Bethan.
129
00:15:47,663 --> 00:15:49,461
Bethan.
130
00:15:52,830 --> 00:15:54,961
Bethan.
131
00:16:18,246 --> 00:16:20,556
- Hvor er han?
- Hvad sker der?
132
00:16:20,580 --> 00:16:21,795
Han er her.
133
00:16:22,246 --> 00:16:24,847
- Fandt I Monkhouse?
- Sophie slog ham.
134
00:16:24,871 --> 00:16:27,086
- Slog du Monkhouse?
- Sejt!
135
00:16:27,580 --> 00:16:29,586
Ikke Monkhouse. Stevil.
136
00:16:56,330 --> 00:17:00,806
Bør vi jage den onde robot,
der forsøger at dræbe os?
137
00:17:00,830 --> 00:17:04,253
Vi må sørge for, han er færdig.
Helt færdig.
138
00:17:05,121 --> 00:17:07,128
Det tror jeg ikke, han er.
139
00:17:12,163 --> 00:17:13,503
Hvad laver han?
140
00:17:24,621 --> 00:17:27,211
- Borb!
- Jeg har det fint.
141
00:17:28,538 --> 00:17:31,086
Alle ud! Løb!
142
00:17:36,163 --> 00:17:38,003
Det burde standse ham...
143
00:17:38,663 --> 00:17:41,181
- Et sekund?
- Han er for stærk.
144
00:17:41,205 --> 00:17:44,295
- Hvad med Borb?
- Han har hjernerystelse.
145
00:17:44,746 --> 00:17:48,806
Vi kan ikke overmande Stevil,
sĂĄ vi mĂĄ snyde ham.
146
00:17:48,830 --> 00:17:52,878
- Nas, hvad har vi?
- Vi har... Vi har...
147
00:17:53,830 --> 00:17:56,711
Tænk. Hvad ved vi om Stevil?
148
00:17:57,580 --> 00:17:59,347
- Han er som Borb.
- Nej.
149
00:17:59,371 --> 00:18:05,545
Jo, han er. Borb har ingen Slægt-chip.
Stevils faldt ud. De er begge specielle.
150
00:18:07,913 --> 00:18:10,889
Slægt-chip gør dem til droner. Uden den...
151
00:18:10,913 --> 00:18:12,503
Mindre snak, Nas!
152
00:18:13,288 --> 00:18:17,306
- Kan de føle!
- Da jeg slog Stevil, følte han min vrede.
153
00:18:17,330 --> 00:18:20,711
- Netop.
- Ikke så sært, han er vred.
154
00:18:22,580 --> 00:18:25,211
Få den væk! Slip mig!
155
00:18:26,746 --> 00:18:29,378
- Slip mig!
- Træk!
156
00:18:34,038 --> 00:18:36,139
Skynd jer væk!
157
00:18:36,163 --> 00:18:39,056
Så du kan være helten? Nej.
158
00:18:39,080 --> 00:18:43,670
Stevil! Stop!
Slip ham, sĂĄ taler vi om det.
159
00:18:45,288 --> 00:18:48,086
- Hvad laver du?
- Han er jo som Borb.
160
00:18:55,788 --> 00:18:58,170
Du behøver ingen rustning.
161
00:19:01,371 --> 00:19:03,211
Jeg forstĂĄr det godt.
162
00:19:05,621 --> 00:19:09,795
Du gjorde bare det, du havde lært.
Det, jeg lærte dig.
163
00:19:12,163 --> 00:19:15,253
Hvor længe har du levet?
Du er kun en baby.
164
00:19:15,955 --> 00:19:23,003
De eneste følelser, du har oplevet,
er vrede, had, sorg, frygt og ensomhed.
165
00:19:27,330 --> 00:19:29,336
Mest pĂĄ grund af mig.
166
00:19:35,955 --> 00:19:39,378
SĂĄ... undskyld, Steve.
167
00:19:41,205 --> 00:19:43,920
At jeg slog dig i hovedet og alting.
168
00:19:50,996 --> 00:19:52,836
Kan du tilgive mig?
169
00:19:57,705 --> 00:19:59,170
Bethan. Nej!
170
00:20:04,663 --> 00:20:06,461
Hvor fører det hen?
171
00:20:37,288 --> 00:20:38,378
Bethan?
172
00:20:45,955 --> 00:20:47,253
Hvad gør han?
173
00:20:51,246 --> 00:20:52,420
Pas nu pĂĄ.
174
00:20:53,413 --> 00:20:54,836
Vent, Josh!
175
00:20:55,746 --> 00:20:56,836
Hvad er det?
176
00:21:09,288 --> 00:21:11,045
Pas pĂĄ, Misha.
177
00:21:18,746 --> 00:21:20,086
Nej!
178
00:21:28,621 --> 00:21:32,545
Beth, vĂĄgn op.
Hvad han end gør, så kæmp imod.
179
00:21:37,663 --> 00:21:42,847
Jeg kan ikke redde hende.
Verdens dĂĄrligste bedste ven.
180
00:21:42,871 --> 00:21:47,170
- Mødte du min? Du er her da.
- Jeg fjoller bare rundt.
181
00:21:47,871 --> 00:21:50,045
Hun er heldig at have dig.
182
00:21:53,496 --> 00:21:57,878
- Hold nu mund.
- Nej, du skal ikke holde mund, Tom.
183
00:21:58,330 --> 00:22:01,503
Hvad er den stærkeste
og mest positive kraft?
184
00:22:02,455 --> 00:22:07,420
Bethan fortalte det før.
Jeg forstod det ikke. Det er kærlighed.
185
00:22:07,996 --> 00:22:12,253
Nu forstĂĄr jeg, Borb.
Du er ingen maskine. Du er min ven.
186
00:22:24,205 --> 00:22:27,211
Kom nu! Borb har brug for kærlighed!
187
00:22:30,246 --> 00:22:34,670
Ja, du vendte mig aldrig ryggen.
Vi opgiver ikke Bethan!
188
00:22:35,955 --> 00:22:37,878
Vi elsker dig, Bethan!
189
00:22:39,080 --> 00:22:41,461
I har givet mig selvtillid.
190
00:22:45,663 --> 00:22:49,795
- Det er ikke nok.
- I er ligeglade med, at jeg er underlig!
191
00:22:50,871 --> 00:22:52,753
Misha, du gjorde mig modig.
192
00:22:58,038 --> 00:23:02,878
Jeg ville ikke holde af jer.
Jeg var ikke modig nok.
193
00:23:03,830 --> 00:23:08,128
Hvis man er ligeglad, gør det ikke ondt.
Men de fik I ødelagt.
194
00:23:11,246 --> 00:23:12,503
SĂĄ irriterende.
195
00:23:13,246 --> 00:23:15,170
Jeg elsker jer, tabere.
196
00:23:24,538 --> 00:23:26,128
Bethan, er du okay?
197
00:23:33,121 --> 00:23:35,628
Han var inde i mit hoved.
198
00:23:36,621 --> 00:23:41,961
Jeg troede, han hadede mig, men...
han ville have mig for sig selv.
199
00:23:45,996 --> 00:23:49,086
Det fik han ikke lov til. Vel?
200
00:23:53,246 --> 00:23:54,336
Tak.
201
00:24:03,163 --> 00:24:06,003
- Hvad?
- Du elsker os.
202
00:24:06,788 --> 00:24:09,336
- Dine bedste venner.
- Det sagde jeg ikke.
203
00:24:10,996 --> 00:24:14,211
- Vi har ladet Borb op.
- Med kærlighed.
204
00:24:17,080 --> 00:24:19,336
Det var vist for meget.
205
00:24:27,955 --> 00:24:30,086
Du reddede os, lille Borb.
206
00:24:31,288 --> 00:24:32,420
Det er okay.
207
00:24:37,330 --> 00:24:38,711
Bliv her, Borb.
208
00:24:49,580 --> 00:24:53,211
Tak, Borb, for alting.
209
00:25:44,205 --> 00:25:45,378
Venner?
210
00:26:09,663 --> 00:26:14,347
I klarede det. Alt det hĂĄrde arbejde,
I har været igennem,
211
00:26:14,371 --> 00:26:18,086
har ført frem til det her.
Jeg hĂĄber, I er klar.
212
00:26:19,996 --> 00:26:25,045
- Hvordan vidste de, vi kom?
- Det er vist ikke til os.
213
00:26:27,496 --> 00:26:31,878
Tag jeres bukser pĂĄ,
så I kan møde den nye verden.
214
00:26:39,996 --> 00:26:43,586
- Er det...
- Dalton Monkhouse.
215
00:28:05,955 --> 00:28:09,003
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve
15541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.