All language subtitles for The Honeymooners S01E12 Something Fishy.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,386 --> 00:00:20,886 With the stars... 2 00:00:25,726 --> 00:00:27,559 and... 3 00:00:28,895 --> 00:00:32,881 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 4 00:00:40,908 --> 00:00:42,440 Did you find a ball, Ralph? 5 00:00:42,509 --> 00:00:45,427 No, I can't find it in there. 6 00:00:45,495 --> 00:00:48,196 Well, a ball just can't disappear. 7 00:00:48,265 --> 00:00:49,809 Well, it disappeared, so let's forget about it. 8 00:00:49,833 --> 00:00:51,828 I'll play you another game some other time. 9 00:00:51,852 --> 00:00:54,335 Oh no, you won't. I got you 19 to 2. 10 00:00:54,405 --> 00:00:57,071 All I need is two more points and I won a dime from you. 11 00:00:57,140 --> 00:01:00,108 We lost the ball and there aren't any more balls left. 12 00:01:00,176 --> 00:01:02,444 I don't know how we could lose three balls in one game. 13 00:01:02,513 --> 00:01:04,446 It always happens when I play with you. 14 00:01:04,515 --> 00:01:05,759 Doesn't make any difference. 15 00:01:05,783 --> 00:01:07,494 We're gonna start the meeting anyway. 16 00:01:07,518 --> 00:01:09,712 All right, will you just give me the dime? I got you beat. 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,437 What do you mean, give you a dime, you got me beat? 18 00:01:12,506 --> 00:01:14,506 19 points don't win this game. 19 00:01:14,574 --> 00:01:16,708 21 points win the game. 20 00:01:16,777 --> 00:01:17,888 I just let you get ahead 21 00:01:17,912 --> 00:01:19,522 to make it interesting, that's all. 22 00:01:19,546 --> 00:01:20,895 If we had another ball, 23 00:01:20,964 --> 00:01:23,131 I would have started my "A" game. 24 00:01:23,200 --> 00:01:26,701 Then I would have beaten you, 21 to 19. 25 00:01:26,770 --> 00:01:28,890 But you don't hear me asking you for a dime. 26 00:01:28,939 --> 00:01:31,273 That's something you gotta learn, Norton. 27 00:01:31,341 --> 00:01:32,874 You gotta learn... 28 00:01:32,943 --> 00:01:35,110 that it isn't always important to win. 29 00:01:35,179 --> 00:01:38,012 Just play the game for the sake of the game. 30 00:01:38,082 --> 00:01:39,998 Win or lose, be a good sport. 31 00:01:40,067 --> 00:01:41,149 Yeah. 32 00:01:41,218 --> 00:01:42,250 All right, all right. 33 00:01:42,319 --> 00:01:43,885 Forget about the dime. Forget about... 34 00:01:43,954 --> 00:01:44,987 Give me a match. 35 00:01:45,055 --> 00:01:46,421 Oh, sure, pal. 36 00:01:56,733 --> 00:02:00,169 How in the world could they have gotten in there? 37 00:02:00,237 --> 00:02:02,938 I'll give you three guesses, the first two don't count. 38 00:02:03,007 --> 00:02:05,007 Shut up and serve! 39 00:02:07,912 --> 00:02:09,845 Now this time if the ball goes off the table, 40 00:02:09,914 --> 00:02:11,313 let me look for it, will you? 41 00:02:11,381 --> 00:02:14,221 Don't give me any instructions. Just serve. 42 00:02:20,040 --> 00:02:22,573 Will you come on and serve! 43 00:02:22,642 --> 00:02:26,077 You play your game, I'll play mine! 44 00:02:26,146 --> 00:02:28,713 Will you please serve the ball? 45 00:02:30,650 --> 00:02:32,717 That's 20. That's 20. 46 00:02:32,786 --> 00:02:34,330 Wait a minute! Wait a minute! 47 00:02:34,354 --> 00:02:35,731 That was an illegal serve. 48 00:02:35,755 --> 00:02:38,056 I can serve any way I want as long as the ball bounces 49 00:02:38,125 --> 00:02:40,125 on my side of the net and it bounces on your side. 50 00:02:40,193 --> 00:02:42,260 That serve doesn't count. I wasn't ready. 51 00:02:42,329 --> 00:02:44,229 I don't care. When the serve was served, 52 00:02:44,298 --> 00:02:46,431 the receiver's got to be ready at all time. 53 00:02:46,499 --> 00:02:48,833 Come on, point... Come on, point game here coming up. 54 00:02:48,902 --> 00:02:50,552 You ready? 55 00:02:51,188 --> 00:02:53,138 I'm ready. 56 00:02:53,206 --> 00:02:57,109 Ready? I think I'll wind up the proceedings here 57 00:02:57,177 --> 00:03:01,880 with Norton's famous mystery atomic cannonball. 58 00:03:02,983 --> 00:03:04,182 Oh! 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,487 Put 'em up, Norton! Put 'em up. 60 00:03:09,556 --> 00:03:11,089 Just put 'em up! 61 00:03:11,158 --> 00:03:13,441 Wait, wait, we're playing for the game's sake, you know. 62 00:03:13,510 --> 00:03:15,610 Win or lose, you gotta be a good sport. 63 00:03:15,679 --> 00:03:17,462 Never mind about that sport stuff. 64 00:03:17,530 --> 00:03:18,964 Just put 'em up! 65 00:03:19,032 --> 00:03:20,443 Well, Norton, beat him again, huh? 66 00:03:20,467 --> 00:03:22,567 Beat me again, huh? Not if he played fair! 67 00:03:22,636 --> 00:03:24,402 I could beat him with both hands tied. 68 00:03:24,471 --> 00:03:26,015 Yeah, if they were my hands that were tied. 69 00:03:26,039 --> 00:03:27,238 Oh, you're a riot. 70 00:03:27,307 --> 00:03:29,140 Come now, no hard feelings. 71 00:03:29,209 --> 00:03:30,720 Remember we are Racoons, 72 00:03:30,744 --> 00:03:33,511 and all raccoons are brothers under the pelt. 73 00:03:33,580 --> 00:03:35,124 Now, forget your differences, 74 00:03:35,148 --> 00:03:37,215 and let's have the Racoon handshake. 75 00:03:38,318 --> 00:03:40,384 Come on, the Racoon handshake! 76 00:03:41,722 --> 00:03:42,722 Aah... 77 00:03:47,127 --> 00:03:48,805 All right, boys, let's get this table 78 00:03:48,829 --> 00:03:50,073 out of here now, come on. 79 00:03:50,097 --> 00:03:52,547 Let's get the meeting started, hurry up! 80 00:03:52,615 --> 00:03:53,548 That's it. 81 00:03:53,616 --> 00:03:54,882 Boy, oh, boy, I'm telling you. 82 00:03:54,951 --> 00:03:56,151 You ever hear of a guy losing 83 00:03:56,219 --> 00:03:57,785 three Ping-Pong balls in his pocket? 84 00:03:57,854 --> 00:03:59,732 You shouldn't play Ping-Pong with him. 85 00:03:59,756 --> 00:04:00,689 You're too good. 86 00:04:00,758 --> 00:04:01,807 You're right, I shouldn't. 87 00:04:01,875 --> 00:04:03,275 I'll just stick to playing Ping-Pong 88 00:04:03,310 --> 00:04:04,943 during my lunch hour down in the sewer. 89 00:04:05,012 --> 00:04:06,945 You play Ping-Pong in the sewer? 90 00:04:07,014 --> 00:04:08,446 Yeah. It's the only game we can play 91 00:04:08,515 --> 00:04:10,731 with a ball that can float! 92 00:04:10,800 --> 00:04:12,094 All right, fellas, come on. 93 00:04:12,118 --> 00:04:13,785 Let's get our places here now, huh? 94 00:04:13,854 --> 00:04:15,520 Get this meeting started here. 95 00:04:17,991 --> 00:04:19,591 All right, gentlemen... 96 00:04:19,660 --> 00:04:24,295 I now call this meeting of the Racoon Lodge to order. 97 00:04:24,365 --> 00:04:27,482 Gentlemen, the traditional Racoon salute. 98 00:04:31,254 --> 00:04:33,638 Now, for the first order of business, 99 00:04:33,707 --> 00:04:35,640 we'll hear a report from Brother Kramden, 100 00:04:35,709 --> 00:04:37,475 who last month volunteered to take charge 101 00:04:37,544 --> 00:04:38,826 of the drive for new members. 102 00:04:38,895 --> 00:04:40,735 Brother Kramden? Thank you. 103 00:04:41,298 --> 00:04:42,497 Uh, Mr. President... 104 00:04:42,566 --> 00:04:44,666 members of the Racoon Lodge, 105 00:04:44,735 --> 00:04:48,903 as you know, this month we were to have a drive 106 00:04:48,972 --> 00:04:52,007 to reach a quota of 50 new members. 107 00:04:52,075 --> 00:04:54,009 However, because of the fact 108 00:04:54,077 --> 00:04:55,855 that we have not reached the quota, 109 00:04:55,879 --> 00:04:59,147 I suggest that we continue the drive for another week. 110 00:04:59,215 --> 00:05:00,915 Well, uh, how many more applicants 111 00:05:00,984 --> 00:05:03,351 do we need to fill our quota of 50 new members? 112 00:05:03,419 --> 00:05:05,353 Fifty. 113 00:05:05,421 --> 00:05:07,122 We-we have no new members? 114 00:05:07,190 --> 00:05:08,757 This-this is very disappointing! 115 00:05:08,826 --> 00:05:11,743 Mr. President... Yes, Brother Norton? 116 00:05:11,811 --> 00:05:14,012 As much as I hate to pay a compliment 117 00:05:14,081 --> 00:05:17,715 to the fat chairman of the drive... 118 00:05:19,286 --> 00:05:21,853 I think that we all owe him a vote of thanks 119 00:05:21,922 --> 00:05:23,355 for the vast improvement 120 00:05:23,423 --> 00:05:25,556 made over last year's member drive. 121 00:05:25,625 --> 00:05:27,558 But he didn't bring in one new member! 122 00:05:27,627 --> 00:05:31,096 I know, but last year we lost three of the old members. 123 00:05:32,366 --> 00:05:33,999 Oh, yes, well, I, uh, I guess 124 00:05:34,067 --> 00:05:36,034 I owe you an apology, Brother Kramden. 125 00:05:36,103 --> 00:05:37,201 Apology is accepted. 126 00:05:37,270 --> 00:05:40,105 Unfortunately, though, I, uh, I don't think 127 00:05:40,173 --> 00:05:43,074 that extending the drive another week is the answer. 128 00:05:43,143 --> 00:05:45,643 There must be some reason we're not getting new members. 129 00:05:45,712 --> 00:05:48,479 I suggest we look at all the possibilities. 130 00:05:48,532 --> 00:05:51,048 Ah, first of all, what are the requirements 131 00:05:51,117 --> 00:05:52,762 that a new member must go through 132 00:05:52,786 --> 00:05:54,753 before he can be entered into the lodge? 133 00:05:54,821 --> 00:05:56,087 Oh, well, let's, uh, let's see. 134 00:05:56,156 --> 00:05:58,256 That's section two of our rules and bylaws. 135 00:05:58,325 --> 00:06:00,392 Here, Brother Kramden, you read that. 136 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 All right. 137 00:06:02,696 --> 00:06:04,996 All applicants applying for membership 138 00:06:05,064 --> 00:06:06,731 in the Royal Order of Racoons 139 00:06:06,800 --> 00:06:09,150 must meet with the following requirements: 140 00:06:09,219 --> 00:06:10,668 Number one, 141 00:06:10,737 --> 00:06:14,572 applicant must have earned a public school diploma. 142 00:06:14,641 --> 00:06:17,842 Two, he must have resided in the United States 143 00:06:17,911 --> 00:06:19,443 for the last six months. 144 00:06:19,512 --> 00:06:22,830 Three, he must pay a dollar and a half initiation fee. 145 00:06:22,899 --> 00:06:24,460 Excuse me. 146 00:06:24,484 --> 00:06:25,795 There's your trouble right there. 147 00:06:25,819 --> 00:06:27,659 The requirements are too tough. 148 00:06:29,189 --> 00:06:30,438 They're not too tough. 149 00:06:30,507 --> 00:06:32,407 You belong to the lodge, don't you? 150 00:06:32,476 --> 00:06:33,608 Oh, now, here, come on. 151 00:06:33,677 --> 00:06:35,377 Order, order, Brothers! 152 00:06:35,446 --> 00:06:38,380 Brother Norton, I don't think that's the cause of our trouble. 153 00:06:38,449 --> 00:06:40,109 Excuse me, Mr. President. 154 00:06:40,133 --> 00:06:41,511 I hate to disagree with the president, 155 00:06:41,535 --> 00:06:43,646 but take that requirement number two. 156 00:06:43,670 --> 00:06:46,483 Well, it says that you gotta be a resident of the United States 157 00:06:46,507 --> 00:06:49,875 for at least six months before you can apply for membership. 158 00:06:49,943 --> 00:06:51,209 Well, what about it? 159 00:06:51,277 --> 00:06:52,443 What about it? 160 00:06:52,513 --> 00:06:54,513 On account of that silly rule, 161 00:06:54,581 --> 00:06:57,348 Anthony Eden could never become a Racoon! 162 00:06:57,417 --> 00:06:59,017 Anthony? 163 00:06:59,085 --> 00:07:00,585 Mr. President... 164 00:07:00,654 --> 00:07:03,822 Brother Kramden... Brother Norton is a nut! 165 00:07:03,891 --> 00:07:05,418 I have the floor, you're out of order. 166 00:07:05,442 --> 00:07:08,159 The only thing out of order here is your head. 167 00:07:08,228 --> 00:07:11,696 Brothers, Brothers, this is getting us no place. 168 00:07:11,764 --> 00:07:13,264 Let's face the facts. 169 00:07:13,333 --> 00:07:17,369 There must be plenty of eligible... uh, comp, uh... uh... 170 00:07:17,437 --> 00:07:18,370 Applicants. 171 00:07:18,438 --> 00:07:19,604 Applicants. I'm sorry, 172 00:07:19,672 --> 00:07:21,406 so I couldn't think of the word. 173 00:07:21,475 --> 00:07:24,476 And it's all your own fault for not bringing them in. 174 00:07:24,544 --> 00:07:27,078 Well, I'll bet there isn't a man in this room 175 00:07:27,147 --> 00:07:29,831 that couldn't bring in two or three of his fellow workers with him. 176 00:07:29,899 --> 00:07:31,132 How about you, Norton? 177 00:07:31,201 --> 00:07:33,062 Well, Mr. President, I guess you're right. 178 00:07:33,086 --> 00:07:34,863 I haven't been trying hard enough to get 179 00:07:34,887 --> 00:07:37,333 some of the fellas that work with me down in the sewer. 180 00:07:37,357 --> 00:07:38,834 I should have come up with a few. 181 00:07:38,858 --> 00:07:41,125 Yeah. 182 00:07:41,194 --> 00:07:42,460 And, uh... 183 00:07:42,529 --> 00:07:44,340 I ain't got no excuse and I'm sorry. 184 00:07:44,364 --> 00:07:45,931 All right, sir. And you, Andrews? 185 00:07:45,999 --> 00:07:48,266 Well, there are plenty of guys at the brewery. 186 00:07:48,335 --> 00:07:50,380 There's no reason I couldn't bring in one or two. 187 00:07:50,404 --> 00:07:51,602 I ain't got no excuse. 188 00:07:51,671 --> 00:07:52,987 And you, Driven? 189 00:07:53,056 --> 00:07:55,673 Driven's the only one with a legitimate excuse. 190 00:07:55,742 --> 00:07:57,108 He's an undertaker. 191 00:08:00,247 --> 00:08:02,446 Just a little levity to break the tension. 192 00:08:02,515 --> 00:08:03,647 All right, we'll just... 193 00:08:03,716 --> 00:08:05,616 we'll just have to do better next time. 194 00:08:05,685 --> 00:08:07,585 Now, for the second order of business, 195 00:08:07,653 --> 00:08:10,188 it gives me great pleasure to remind you brothers 196 00:08:10,257 --> 00:08:11,689 that next Sunday is the day 197 00:08:11,758 --> 00:08:14,092 of the Racoon Lodge's annual fishing trip. 198 00:08:16,162 --> 00:08:19,297 And I'd like to report also that like last year, 199 00:08:19,366 --> 00:08:22,600 Brother Muldoon will bring the beer 200 00:08:22,668 --> 00:08:25,036 and Brother Havameyer will supply the knotwurst. 201 00:08:27,440 --> 00:08:29,740 Now, in the past years, we've always tried 202 00:08:29,809 --> 00:08:32,510 to make our fishing trips better than the year before. 203 00:08:32,578 --> 00:08:34,678 However, this year, there's been a consensus 204 00:08:34,747 --> 00:08:36,680 that we should leave our wives at home. 205 00:08:36,749 --> 00:08:38,583 However, we must take a vote on that. 206 00:08:38,652 --> 00:08:41,636 Now, all those in favor of not bringing their wives, 207 00:08:41,705 --> 00:08:43,371 raise their hand. 208 00:08:45,008 --> 00:08:48,009 Now, all those in favor of bringing their wives, 209 00:08:48,078 --> 00:08:49,744 raise their hand. 210 00:08:51,247 --> 00:08:53,614 What's the matter with you? Why are you voting twice? 211 00:08:53,684 --> 00:08:56,601 I want to make sure that Trixie ain't goin'. 212 00:08:56,669 --> 00:08:58,314 But what's that got to do with it? 213 00:08:58,338 --> 00:09:00,349 Well, when she finds out she ain't goin', 214 00:09:00,373 --> 00:09:03,308 I want to be able say I voted for her goin'. 215 00:09:03,376 --> 00:09:05,143 You see... Will you sit down! 216 00:09:05,212 --> 00:09:08,045 The motion is passed unanimously. 217 00:09:08,115 --> 00:09:11,382 The wives stay at home. Yes, Brother Kramden? 218 00:09:11,451 --> 00:09:13,551 Mr. President and members, as you know, 219 00:09:13,620 --> 00:09:16,688 for the last seven years we have unanimously voted 220 00:09:16,756 --> 00:09:19,156 to keep the women off of the fishing trip. 221 00:09:19,225 --> 00:09:21,158 I make a motion now 222 00:09:21,227 --> 00:09:24,011 that we vote to tell 'em about it this year. 223 00:09:24,080 --> 00:09:27,265 Well, who seconds that motion? 224 00:09:28,585 --> 00:09:31,302 Well, isn't anybody gonna second it? 225 00:09:31,371 --> 00:09:33,904 Huh! Sure. 226 00:09:33,973 --> 00:09:36,608 Sure. Just as I figured. 227 00:09:36,676 --> 00:09:38,243 You all vote that the women 228 00:09:38,311 --> 00:09:40,578 are not coming on the fishing trip. 229 00:09:40,647 --> 00:09:42,413 Big men! 230 00:09:42,482 --> 00:09:44,949 But what does it mean? Nothin'! 231 00:09:45,018 --> 00:09:46,984 Because when it's time to face your wife, 232 00:09:47,053 --> 00:09:50,455 you all back down and give in, that's why! 233 00:09:50,524 --> 00:09:53,258 It's time to ask yourself a question. 234 00:09:53,326 --> 00:09:55,576 Are the Racoons mice or men? 235 00:09:55,645 --> 00:09:57,762 Ah, wait a minute, Kramden! 236 00:09:57,831 --> 00:10:00,665 How come your wife is always on the fishing trip? 237 00:10:00,734 --> 00:10:03,668 Because I let her come, that's why. 238 00:10:03,737 --> 00:10:05,670 Because I let her come, that's why! 239 00:10:05,739 --> 00:10:07,672 And do you know why I let her come? 240 00:10:07,741 --> 00:10:12,327 I didn't want to show you guys up, that's why! 241 00:10:12,412 --> 00:10:14,194 Now, look. 242 00:10:14,263 --> 00:10:16,196 I'm gonna say something to you men, 243 00:10:16,265 --> 00:10:18,666 and you'd better listen to it because it's important. 244 00:10:18,735 --> 00:10:21,001 Every time you get into 245 00:10:21,070 --> 00:10:23,037 the habit of saying yes to your wife, 246 00:10:23,105 --> 00:10:27,475 you're getting into the habit of saying no to your independence. 247 00:10:27,544 --> 00:10:29,911 It's time to make a decision, men. 248 00:10:29,979 --> 00:10:33,831 Are you going to retreat into the darkness of slavery?! 249 00:10:33,900 --> 00:10:36,067 Or are you going to advance?! 250 00:10:36,135 --> 00:10:38,302 Advance into the sunshine of freedom?! 251 00:10:40,073 --> 00:10:42,874 I say, advance! 252 00:10:42,942 --> 00:10:44,609 This is our last chance. 253 00:10:44,677 --> 00:10:47,778 If we let these women take over our fishing trip, 254 00:10:47,847 --> 00:10:50,748 we are through. All is lost! 255 00:10:50,817 --> 00:10:52,883 Remember, today it's the fishing trip, 256 00:10:52,952 --> 00:10:54,885 tomorrow it'll be the pool room! 257 00:10:54,954 --> 00:10:57,972 He's right! I second Kramden's vote. 258 00:10:58,040 --> 00:10:59,418 We're with you, Ralph! 259 00:10:59,442 --> 00:11:01,053 We'll show 'em who's boss! 260 00:11:01,077 --> 00:11:03,110 Oh, gentlemen, this is a great night 261 00:11:03,179 --> 00:11:04,946 in the history of the Racoons. 262 00:11:05,014 --> 00:11:06,380 Say, how about a poker game 263 00:11:06,449 --> 00:11:08,315 as a declaration of our independence? 264 00:11:08,384 --> 00:11:09,984 The beer and the pretzels are on me. 265 00:11:11,788 --> 00:11:14,088 Thank you very much, Mr. President. Thank you, men. 266 00:11:14,157 --> 00:11:17,024 Boy, Ralphie, I gotta hand it to you. 267 00:11:17,093 --> 00:11:18,971 You're a rotten Ping-Pong player, 268 00:11:18,995 --> 00:11:20,895 but you make a good speech maker. 269 00:11:20,963 --> 00:11:22,763 If you were 90 pounds lighter, 270 00:11:22,832 --> 00:11:26,033 the boys would have carried you out on their shoulders. 271 00:11:26,102 --> 00:11:28,236 Come on, let's play a little poker, pal. 272 00:11:28,305 --> 00:11:31,005 No, you go ahead. I don't want to play. 273 00:11:31,074 --> 00:11:32,607 But you like poker. 274 00:11:32,676 --> 00:11:36,678 I know, but Alice told me to be sure and be home at 10:30. 275 00:11:55,431 --> 00:11:59,601 Look, Alice, you might as well get this into your head. 276 00:11:59,669 --> 00:12:02,770 A fishing trip is just like a Turkish bath. 277 00:12:02,839 --> 00:12:04,672 It's for men only. 278 00:12:09,112 --> 00:12:13,113 I catch the fish... you cook the fish. 279 00:12:13,183 --> 00:12:18,052 The only time we're together is when we eat the fish. 280 00:12:18,120 --> 00:12:22,223 So, it's final, it's settled and it's over and done with. 281 00:12:22,292 --> 00:12:25,426 You are not going on the fishing trip. 282 00:12:29,098 --> 00:12:30,898 Hi, Ralph. Hi, Alice. 283 00:12:30,966 --> 00:12:33,011 I'm sorry I was late, honey. I had some shopping to do. 284 00:12:33,035 --> 00:12:34,035 But I'll have your supper 285 00:12:34,070 --> 00:12:35,303 ready for you in a minute. 286 00:12:35,371 --> 00:12:36,620 Uh, Alice... Yes? 287 00:12:36,689 --> 00:12:38,450 I want to tell you something. 288 00:12:38,474 --> 00:12:40,341 Well? 289 00:12:40,409 --> 00:12:41,575 I'll tell you later. 290 00:12:41,644 --> 00:12:42,877 Okay. 291 00:12:42,946 --> 00:12:45,529 I'll be right out. I got a surprise for you. 292 00:12:49,301 --> 00:12:50,601 Say there, Ralphie boy. 293 00:12:50,670 --> 00:12:52,202 Oh hi, Norton. 294 00:12:52,271 --> 00:12:54,505 Mind if I put this in your icebox 295 00:12:54,573 --> 00:12:56,351 till I get upstairs? It's perishable. 296 00:12:56,375 --> 00:12:57,708 Oh, help yourself. 297 00:13:08,755 --> 00:13:10,187 It ain't that I'm hungry, 298 00:13:10,256 --> 00:13:12,067 I just had to make a little room for my parcel. 299 00:13:12,091 --> 00:13:13,791 Yeah, sure, sure. 300 00:13:13,860 --> 00:13:17,612 How'd you make out about the car, Ralph? 301 00:13:17,680 --> 00:13:20,047 Oh, I got the car. Freddie Miller said I could have it. 302 00:13:20,116 --> 00:13:22,094 As a matter of fact, he's leaving it in front of the house 303 00:13:22,118 --> 00:13:23,584 on his way home tonight. 304 00:13:23,653 --> 00:13:26,186 And by the way, the trip isn't going to cost us a cent. 305 00:13:26,256 --> 00:13:28,434 I told some of the members I'd give 'em a lift down to the pier 306 00:13:28,458 --> 00:13:29,724 if they'd chip in for the gas. 307 00:13:29,792 --> 00:13:30,924 So, they will be downstairs 308 00:13:30,993 --> 00:13:32,393 and meet us in front of the house 309 00:13:32,462 --> 00:13:34,662 at 6:00 tomorrow morning. 310 00:13:37,467 --> 00:13:39,433 What's the matter with you? 311 00:13:40,936 --> 00:13:42,748 I, uh... I got a confession to make, Ralph. 312 00:13:42,772 --> 00:13:44,850 I know it's going to be a big disappointment to you, 313 00:13:44,874 --> 00:13:46,307 but I gotta tell you. 314 00:13:46,376 --> 00:13:48,743 I realize the fishing trip is tomorrow, 315 00:13:48,811 --> 00:13:51,145 but I just haven't gotten around to telling Trixie 316 00:13:51,213 --> 00:13:52,613 that she's not goin' fishin'. 317 00:13:52,682 --> 00:13:54,826 I almost started to tell her just a little while ago. 318 00:13:54,850 --> 00:13:57,585 She was standing too close to the pots and pans. 319 00:13:57,654 --> 00:13:59,820 I just haven't got the courage you got, I guess. 320 00:13:59,889 --> 00:14:02,423 Listen, I been doin' the most stupid things, Ralph. 321 00:14:02,492 --> 00:14:04,637 You know, when she's not home, I'm standin' there, 322 00:14:04,661 --> 00:14:06,238 making speeches at her, telling her, 323 00:14:06,262 --> 00:14:07,906 "Trix, you're not goin' fishin', you know." 324 00:14:07,930 --> 00:14:09,397 Ain't that stupid? 325 00:14:09,465 --> 00:14:14,134 Then she comes home... nothin'. I chicken out. 326 00:14:14,203 --> 00:14:17,438 Will you do me one big favor, please? 327 00:14:17,507 --> 00:14:19,757 Tell me, word for word, how did you tell Alice 328 00:14:19,826 --> 00:14:21,436 that she is not goin' fishin'? 329 00:14:21,460 --> 00:14:22,726 Just tell me. 330 00:14:22,795 --> 00:14:25,847 Well, I said to her... 331 00:14:25,915 --> 00:14:28,448 I didn't tell her either yet. 332 00:14:28,517 --> 00:14:31,469 You didn't tell her! You didn't tell... 333 00:14:31,537 --> 00:14:33,015 Our leader! You were the guy 334 00:14:33,039 --> 00:14:35,306 makin' the big speech about being free. 335 00:14:35,374 --> 00:14:38,576 Oh, boy. To think at this moment, 336 00:14:38,645 --> 00:14:40,623 our fellow members of the Racoon Lodge 337 00:14:40,647 --> 00:14:42,607 are mimeographin' copies of your speech 338 00:14:42,649 --> 00:14:45,750 to hang up in every pool room in Bensonhurst! 339 00:14:45,819 --> 00:14:47,852 For shame! 340 00:14:47,921 --> 00:14:50,021 Well, do you know why I didn't tell her? 341 00:14:50,090 --> 00:14:51,188 Do you know why? 342 00:14:51,257 --> 00:14:52,802 Do you know why I didn't tell her? 343 00:14:52,826 --> 00:14:55,593 Well, I'll tell you why I didn't tell her. 344 00:14:55,662 --> 00:14:57,929 Why should I tell you why I didn't tell her? 345 00:14:57,998 --> 00:15:00,131 I'll tell you why you didn't tell her. 346 00:15:00,199 --> 00:15:01,332 You're scared of Alice. 347 00:15:01,400 --> 00:15:02,667 Ha-ha-ha! 348 00:15:02,736 --> 00:15:05,336 Hardy-har-har! 349 00:15:05,404 --> 00:15:08,239 That'll be the day when I'm scared to tell Alice anything. 350 00:15:08,307 --> 00:15:09,406 I'll eat your hat. 351 00:15:09,475 --> 00:15:10,886 Well, then, why didn't you tell her? 352 00:15:10,910 --> 00:15:13,210 I didn't tell her because... 353 00:15:13,279 --> 00:15:14,279 Well, I don't even know 354 00:15:14,347 --> 00:15:15,879 if she wants to go on a fishing trip. 355 00:15:15,949 --> 00:15:17,881 Why should I start a fight over nothing? 356 00:15:17,951 --> 00:15:19,616 She's given me no indication 357 00:15:19,685 --> 00:15:22,002 that she thinks wants to go on a fishing trip. 358 00:15:22,071 --> 00:15:24,422 How do you like it? 359 00:15:27,393 --> 00:15:30,161 I got a hunch she's thinkin' of goin' fishin'. 360 00:15:30,230 --> 00:15:32,163 It was a great bargain, Ralph. 361 00:15:32,232 --> 00:15:33,764 I got it all on sale. 362 00:15:33,833 --> 00:15:36,200 Nice boots. Nice and light. 363 00:15:36,269 --> 00:15:39,670 Good for summer wear in the sewer. 364 00:15:39,739 --> 00:15:42,189 Ralph, you haven't said anything yet. 365 00:15:42,258 --> 00:15:44,241 Go ahead, say something, Ralph. 366 00:15:44,310 --> 00:15:46,643 Alice, I gotta tell you something. 367 00:15:46,712 --> 00:15:48,179 Yeah? 368 00:15:48,247 --> 00:15:50,515 That's a mighty fine outfit you got there. 369 00:15:50,583 --> 00:15:51,665 So glad you like it. 370 00:15:51,734 --> 00:15:52,734 I'll go change, and then 371 00:15:52,768 --> 00:15:54,902 I'll get your supper ready for you. 372 00:16:04,880 --> 00:16:08,316 Don't get smart, don't get smart! 373 00:16:08,384 --> 00:16:10,318 I'll tell her when I'm ready. 374 00:16:10,386 --> 00:16:12,531 You better tell her, because if she comes tomorrow with you, 375 00:16:12,555 --> 00:16:14,200 you are going to be the laughingstock. 376 00:16:14,224 --> 00:16:15,990 Don't worry about me. Just you make sure 377 00:16:16,058 --> 00:16:17,925 that you tell Trixie that she's not goin'. 378 00:16:17,994 --> 00:16:19,271 All right, all right, I'll tell her. 379 00:16:19,295 --> 00:16:20,539 And listen, Brother Kramden, 380 00:16:20,563 --> 00:16:22,475 next time you're ready to make a speech, 381 00:16:22,499 --> 00:16:25,433 will you do me a favor? Shut up. 382 00:16:25,502 --> 00:16:26,934 Hey, wait a minute! 383 00:16:29,172 --> 00:16:31,939 Alice! Come out here. 384 00:16:32,008 --> 00:16:33,857 Now look, Alice... 385 00:16:33,926 --> 00:16:36,288 I'm gonna tell you something. I've made up my mind about it, 386 00:16:36,312 --> 00:16:38,579 so there's no sense in trying to change my mind. 387 00:16:38,647 --> 00:16:41,715 Let's not do any hollering, screaming or yelling. 388 00:16:41,784 --> 00:16:44,201 You are not going on the fishing trip. 389 00:16:44,270 --> 00:16:46,754 I am going. 390 00:16:46,823 --> 00:16:49,507 You're not going. 391 00:16:49,576 --> 00:16:50,858 I am going! 392 00:16:50,926 --> 00:16:52,254 You're not going! 393 00:16:52,278 --> 00:16:53,578 I am going! 394 00:16:53,646 --> 00:16:58,349 The only place you're going is to the moon! 395 00:16:58,418 --> 00:17:01,969 You get this, Ralph, and get it straight. 396 00:17:02,037 --> 00:17:03,971 When you're on that fishing trip tomorrow, 397 00:17:04,039 --> 00:17:06,474 I'm gonna be there, too. 398 00:17:06,542 --> 00:17:08,208 You can't go! 399 00:17:08,277 --> 00:17:09,577 All the guys voted unanimously 400 00:17:09,645 --> 00:17:11,311 that we can't take the wives with us! 401 00:17:11,380 --> 00:17:12,980 None of the wives are goin'! 402 00:17:13,048 --> 00:17:14,181 None of the wives are going? 403 00:17:14,249 --> 00:17:16,817 Well, for your information, Trixie's going. 404 00:17:16,886 --> 00:17:18,714 Oh, is that so, Mrs. Weisenheimer? 405 00:17:18,738 --> 00:17:21,004 Well, for your information, she's not goin', 406 00:17:21,073 --> 00:17:24,241 'cause Norton's on his way up to tell her she can't go. 407 00:17:30,182 --> 00:17:32,783 Didn't I tell you Trixie's going? 408 00:17:32,852 --> 00:17:35,619 I don't care if she's goin', you're not goin'! 409 00:17:35,688 --> 00:17:37,071 Now you listen to me, Ralph. 410 00:17:37,139 --> 00:17:38,772 I am going on that fishing trip. 411 00:17:38,841 --> 00:17:40,774 I gave up going to beauty parlor for three months 412 00:17:40,843 --> 00:17:42,176 to buy that fishing equipment. 413 00:17:42,245 --> 00:17:44,056 Yeah? Well, that fishing equipment 414 00:17:44,080 --> 00:17:46,414 will not do you one bit of good. 415 00:17:46,482 --> 00:17:48,682 What do you know about fishing in the first place? 416 00:17:48,718 --> 00:17:50,418 When did you ever catch anything? 417 00:17:50,486 --> 00:17:53,053 15 years ago. 418 00:17:53,122 --> 00:17:57,525 I caught 300 pounds of blubber. 419 00:18:00,680 --> 00:18:03,246 Oh, would I like to... 420 00:18:04,116 --> 00:18:06,383 You're not goin'! 421 00:18:06,452 --> 00:18:09,386 I am, Ralph, and at 6:00 tomorrow morning, 422 00:18:09,455 --> 00:18:10,921 I shall be ready. 423 00:18:25,154 --> 00:18:28,089 Well... Me, too. 424 00:18:28,157 --> 00:18:29,289 Yeah, Trixie, too. 425 00:18:29,358 --> 00:18:30,858 She says she's gonna be ready at 6:00 426 00:18:30,927 --> 00:18:32,126 in the morning to go fishing. 427 00:18:32,195 --> 00:18:34,095 So's Trixie. 428 00:18:34,163 --> 00:18:35,808 Hey, wait a minute. What? 429 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 Wait a minute! 430 00:18:37,867 --> 00:18:40,200 All right, so they're gonna 431 00:18:40,269 --> 00:18:42,202 be up at 6:00 to go fishin'. 432 00:18:42,271 --> 00:18:45,772 Suppose we sneak out at 4:00? 433 00:18:45,841 --> 00:18:48,709 Ralph, you're a genius! 434 00:18:48,778 --> 00:18:51,212 You gotta get up a little early 435 00:18:51,281 --> 00:18:52,880 to put anything over on me. 436 00:18:52,949 --> 00:18:54,581 'Bout half past three. 437 00:18:56,485 --> 00:18:58,252 Now, look... Hey, wait a minute. 438 00:18:58,321 --> 00:19:00,561 What about the guys that are gonna meet us at 6:00? 439 00:19:00,589 --> 00:19:02,539 Very simple. We'll call them up on the phone 440 00:19:02,608 --> 00:19:04,775 and tell them to meet us in front of the house at 4:00. 441 00:19:04,844 --> 00:19:06,911 You make the calls and use an outside phone. 442 00:19:06,979 --> 00:19:08,157 Yeah. All right. Now, remember, 443 00:19:08,181 --> 00:19:09,781 when you're coming down tomorrow morning, 444 00:19:09,816 --> 00:19:12,233 be careful not to wake up Trixie or we're dead. 445 00:19:12,302 --> 00:19:14,168 Don't you worry about a thing. 446 00:19:14,237 --> 00:19:15,602 Hey, wait a minute. What? 447 00:19:15,671 --> 00:19:17,216 Don't you want that package you put in my icebox? 448 00:19:17,240 --> 00:19:19,006 Ooh. Thanks. 449 00:19:23,246 --> 00:19:25,145 I'm glad you reminded me about this. 450 00:19:25,214 --> 00:19:27,164 Boy, we'd be in pretty bad shape tomorrow 451 00:19:27,233 --> 00:19:28,598 if I didn't bring this. 452 00:19:28,667 --> 00:19:29,599 What is it? 453 00:19:29,668 --> 00:19:30,901 Worms. 454 00:19:30,969 --> 00:19:34,104 You put worms in my icebox! 455 00:19:34,173 --> 00:19:36,473 Get out! Get out! 456 00:19:38,310 --> 00:19:39,809 Worms in my icebox! 457 00:19:51,390 --> 00:19:54,925 Great idea of yours to go... 458 00:19:54,993 --> 00:19:56,893 at 4:00 in the morning. 459 00:19:56,962 --> 00:19:59,122 Well, let's get in the car where we can sit down. 460 00:20:17,950 --> 00:20:19,216 Know what I'm gonna do? 461 00:20:19,285 --> 00:20:21,285 I'm gonna take a little snooze. 462 00:20:21,353 --> 00:20:23,387 There'll be no snoozin', Norton. 463 00:20:28,193 --> 00:20:29,993 Norton, I said don't snooze! 464 00:20:30,062 --> 00:20:31,429 I just had my eyes closed. 465 00:20:31,497 --> 00:20:32,974 Don't tell me you had your eyes closed. 466 00:20:32,998 --> 00:20:33,931 I just heard you snore! 467 00:20:33,999 --> 00:20:35,633 That was the horn. 468 00:20:35,701 --> 00:20:37,000 The horn? 469 00:20:37,069 --> 00:20:39,403 We better get out of here before we wake the girls up. 470 00:20:39,472 --> 00:20:41,238 What'd I do with the key? 471 00:20:41,307 --> 00:20:42,973 What about the guys? 472 00:20:43,042 --> 00:20:44,508 Huh? The guys. 473 00:20:44,577 --> 00:20:47,144 The guys? Makes no difference. 474 00:20:47,212 --> 00:20:49,625 We'll drive around the block. They gotta come up that street. 475 00:20:49,649 --> 00:20:50,798 Oh. 476 00:20:52,234 --> 00:20:54,702 You know what? What? 477 00:20:54,770 --> 00:20:57,437 The girls are really gonna be in for some shock 478 00:20:57,506 --> 00:21:00,607 when they find out that we left without them. 479 00:21:02,311 --> 00:21:05,245 They're gonna be mighty mad when we get home tonight. 480 00:21:05,314 --> 00:21:06,080 Ho, ho! 481 00:21:06,148 --> 00:21:07,781 Ah, we can handle them. 482 00:21:07,850 --> 00:21:10,383 Give 'em a little of that old sweet talk. 483 00:21:11,587 --> 00:21:13,754 They always go for that malarkey 484 00:21:13,823 --> 00:21:16,456 about "Oh, how we missed you when we were gone." 485 00:21:18,094 --> 00:21:19,793 Well, we're off. 486 00:21:26,702 --> 00:21:28,468 It won't turn over. 487 00:21:28,537 --> 00:21:30,303 Maybe it's cold. 488 00:21:33,475 --> 00:21:35,809 Maybe it's a dead battery? 489 00:21:35,878 --> 00:21:37,644 I'll go out and have a look. 490 00:21:37,713 --> 00:21:39,813 Why don't you try the choke first? 491 00:21:41,483 --> 00:21:44,417 I forgot about that. Thanks, Alice. 492 00:21:44,486 --> 00:21:45,486 Whoa! 493 00:21:48,690 --> 00:21:49,823 Ralph... 494 00:21:49,892 --> 00:21:52,226 I ain't got the courage to look back there. 495 00:21:52,294 --> 00:21:54,128 Is Mrs. Norton back there? 496 00:21:54,964 --> 00:21:56,830 Right behind you. 497 00:21:56,899 --> 00:21:58,348 Gee. 498 00:21:58,417 --> 00:22:01,735 This is one of the sneakiest tricks I've ever heard of. 499 00:22:01,804 --> 00:22:03,915 When it comes to sneaky tricks, don't you talk! 500 00:22:03,939 --> 00:22:05,684 How did you ever expect to get away with this? 501 00:22:05,708 --> 00:22:06,785 We would have if you weren't 502 00:22:06,809 --> 00:22:07,952 picking up some other Racoons. 503 00:22:07,976 --> 00:22:09,521 We would've been all the way to the pier 504 00:22:09,545 --> 00:22:10,889 before you knew we were in the car. 505 00:22:10,913 --> 00:22:12,513 Is that so? Well, you're not goin'! 506 00:22:12,581 --> 00:22:13,792 Well, you're not goin' either. 507 00:22:13,816 --> 00:22:14,816 You can't start the car! 508 00:22:14,883 --> 00:22:16,216 Oh, I can't, huh? 509 00:22:16,285 --> 00:22:18,585 I haven't driven a bus for 15 years for nothin'. 510 00:22:18,654 --> 00:22:21,154 I'll get the car started. Don't worry about that. 511 00:22:29,648 --> 00:22:31,749 All right, get over there and start the car 512 00:22:31,817 --> 00:22:33,884 when I tell you it's okay. 513 00:22:33,952 --> 00:22:37,438 Oh... All right, start the car. 514 00:22:42,195 --> 00:22:45,696 All right, all right. I know what's wrong now. 515 00:22:45,764 --> 00:22:47,465 Oh, yeah. 516 00:22:47,533 --> 00:22:50,067 All right, start the car. 517 00:22:54,890 --> 00:22:56,974 Give me a hairpin, Trixie. 518 00:22:57,043 --> 00:22:58,043 Oh, sure. 519 00:23:00,763 --> 00:23:04,031 Ha-ha-ha. Hardy-har-har. 520 00:23:07,603 --> 00:23:10,304 All right, Ed, step on the starter now. 521 00:23:16,745 --> 00:23:18,879 Well, let's get back in the car, Ralph. 522 00:23:18,947 --> 00:23:21,059 You're not gettin' in the car, 'cause you're not goin'! 523 00:23:21,083 --> 00:23:22,349 Is that your final word, Ralph? 524 00:23:22,418 --> 00:23:24,518 That's my final word, you're not goin'! 525 00:23:24,586 --> 00:23:26,353 All right. 526 00:23:28,257 --> 00:23:29,623 You think that stops me? 527 00:23:29,691 --> 00:23:31,625 If you can do it, I can do it. Look out. 528 00:23:31,693 --> 00:23:33,427 Don't be too sure, Ralph. 529 00:23:33,496 --> 00:23:35,629 I ain't got no hairpins. 530 00:23:35,697 --> 00:23:37,931 Trixie, give me another hairpin. 531 00:23:38,000 --> 00:23:39,233 Sure. Thank you. 532 00:23:39,301 --> 00:23:40,901 Oh, a head start, eh? 533 00:23:40,969 --> 00:23:42,403 Yeah. 534 00:23:42,471 --> 00:23:44,637 All right, start the motor. 535 00:23:47,076 --> 00:23:48,692 What did you do in there?! 536 00:23:48,744 --> 00:23:50,143 Are you gonna take us? 537 00:23:50,212 --> 00:23:51,278 I can't take you. 538 00:23:51,347 --> 00:23:53,447 I told you, it was a unanimous vote! 539 00:23:53,515 --> 00:23:55,449 No wives are going on the trip. 540 00:23:55,517 --> 00:23:57,851 Look, they talked me into it. Didn't they, Norton? 541 00:23:57,919 --> 00:23:58,919 No comment. 542 00:24:00,655 --> 00:24:02,939 There you are, see? Honest, I can't take you. 543 00:24:03,008 --> 00:24:04,942 I don't want to make a fool out of myself. 544 00:24:05,011 --> 00:24:06,160 Can't you understand what 545 00:24:06,228 --> 00:24:07,739 this fishing trip means to us, Ralph? 546 00:24:07,763 --> 00:24:08,795 Don't you realize Trixie 547 00:24:08,864 --> 00:24:10,242 and I went and bought outfits? 548 00:24:10,266 --> 00:24:13,067 And why? 'Cause we had some kind of a crazy idea 549 00:24:13,135 --> 00:24:15,135 that you might like to take us along. 550 00:24:15,204 --> 00:24:17,371 I'd love to take you... Never mind, Ralph. 551 00:24:17,439 --> 00:24:19,205 Never mind. 552 00:24:19,275 --> 00:24:20,874 There you are. 553 00:24:20,942 --> 00:24:22,876 Now you can go... alone. 554 00:24:22,945 --> 00:24:24,328 Come on, Trixie. 555 00:24:24,397 --> 00:24:25,397 Okay. 556 00:24:28,401 --> 00:24:30,767 I hope you have a very pleasant day, Ralph. 557 00:24:30,836 --> 00:24:32,769 Yeah, enjoy yourself. 558 00:24:50,590 --> 00:24:52,790 Well... Well, I guess we got away with it. 559 00:24:52,858 --> 00:24:54,024 You can say that. 560 00:24:54,093 --> 00:24:55,503 It took a little doin', but we did it. 561 00:24:55,527 --> 00:24:58,095 Next time we say somethin', they'll know that we mean it. 562 00:24:58,164 --> 00:25:02,166 You can say that again. Well, we're off to fish. 563 00:25:08,824 --> 00:25:11,041 What's wrong? 564 00:25:11,110 --> 00:25:12,809 You know what's wrong. 565 00:25:14,079 --> 00:25:15,879 Alice! 566 00:25:15,948 --> 00:25:17,514 Hey, Trixie! 567 00:25:17,583 --> 00:25:19,850 Come on down, Alice! You can come with us. 568 00:25:19,918 --> 00:25:21,485 Hurry up, will ya? 569 00:25:30,512 --> 00:25:34,514 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 41645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.