Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,364 --> 00:00:27,264
The Brotherhood Of Satan -
Horror 1971 720p [H264-mp4] English
2
00:00:31,865 --> 00:00:33,951
What is that?
-Get out.
3
00:00:34,076 --> 00:00:36,245
Get that back door open.
4
00:00:36,370 --> 00:00:38,580
Get that back door open!
-It's going to hit us!
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,958
It's going to hit us!
-Get those kids out of here!
6
00:00:41,083 --> 00:00:43,252
Timmy, get down! Timmy!
7
00:00:43,377 --> 00:00:45,627
Hurry! Get out!
8
00:03:16,238 --> 00:03:19,199
All set? Should I call 'em?
-Yeah. Go ahead.
9
00:03:19,324 --> 00:03:22,407
Okay! Hey, gang!
Come on! Hurry it up!
10
00:03:23,286 --> 00:03:25,539
Come on.
Over there. Here.
11
00:03:30,001 --> 00:03:31,962
That's it. Come on in.
12
00:03:32,087 --> 00:03:33,964
Blow out the candles!
-Make a wish!
13
00:03:34,089 --> 00:03:36,339
Blow 'em out, K. T!
14
00:03:37,718 --> 00:03:39,511
Yea!
15
00:03:39,636 --> 00:03:41,886
Good, good. Sit down.
16
00:04:47,329 --> 00:04:49,579
Rain.
17
00:04:50,457 --> 00:04:53,377
We better get outta here.
Okay, pick up everything.
18
00:04:53,502 --> 00:04:55,587
Okay, grab that.
-K. T., grab as much as you can.
19
00:04:55,712 --> 00:04:57,962
K. T., hurry UP-
20
00:04:59,466 --> 00:05:01,677
I'm getting all wet!
Hurry up!
21
00:05:01,802 --> 00:05:04,305
Hurry up!
Grab it!
22
00:05:06,973 --> 00:05:10,443
I'm dropping everything!
Oh, my hair!
23
00:05:10,602 --> 00:05:12,187
I'm getting all wet!
24
00:05:12,312 --> 00:05:16,145
We're wet enough now.
Why don't we go swimming!
25
00:08:43,314 --> 00:08:45,658
Oh, my God!
26
00:09:35,950 --> 00:09:38,200
Sheriff? Hello!
27
00:09:39,412 --> 00:09:41,662
Anybody there?
28
00:09:43,291 --> 00:09:45,168
Sheriff, I've come to report
an accident.
29
00:09:45,293 --> 00:09:47,543
It's about two miles south.
30
00:09:49,172 --> 00:09:53,505
You understand what I said?
There's been an accident!
31
00:10:05,855 --> 00:10:08,105
What's going on, Ben?
32
00:10:09,317 --> 00:10:11,567
Here's the sheriff.
33
00:10:16,616 --> 00:10:19,244
Sheriff, there's been
a terrible accident. Wait!
34
00:10:19,369 --> 00:10:21,705
What are you doing?
What's the matter with you?
35
00:10:21,830 --> 00:10:26,376
Ma'am, get out of the way. Tobey!
-What are you doing?
36
00:10:26,501 --> 00:10:29,004
Get back!
-Get your hands off them!
37
00:10:29,129 --> 00:10:30,630
Get down!
-Get back!
38
00:10:30,755 --> 00:10:33,508
Get your hands off me!
-Cool it!
39
00:10:33,633 --> 00:10:35,510
Right.
- “Encino, California”?
40
00:10:35,635 --> 00:10:38,346
Westwood.
-You're in advertising, Mr. Holden?
41
00:10:38,471 --> 00:10:40,721
No, I'm an engineer.
42
00:10:41,266 --> 00:10:44,183
Who do you work for?
-Torrance...
43
00:10:44,519 --> 00:10:48,102
Garrett Corporation
in Torrance, California.
44
00:10:48,648 --> 00:10:51,481
All right,
you can turn around now.
45
00:10:54,237 --> 00:10:57,237
I see you're not married,
Mr. Holden.
46
00:11:14,007 --> 00:11:16,257
Whose little girl is that?
47
00:11:17,010 --> 00:11:19,260
Mine.
48
00:11:22,849 --> 00:11:25,099
Her mother?
49
00:11:26,102 --> 00:11:29,019
Her mother was killed
six years ago.
50
00:11:31,399 --> 00:11:35,399
You have any trouble
getting in here, Mr. Holden?
51
00:11:38,907 --> 00:11:40,533
Maybe they're help.
Help's come.
52
00:11:40,658 --> 00:11:42,956
It's over.
-Are you sure?
53
00:11:43,119 --> 00:11:45,369
It's over.
54
00:11:54,797 --> 00:11:57,092
Hold on a second.
Hold on there.
55
00:11:57,217 --> 00:11:59,467
Hold on!
-It's over!
56
00:12:03,431 --> 00:12:05,980
You took her from me!
57
00:12:06,726 --> 00:12:09,143
Nicky, get in the car! Hurry!
58
00:12:35,088 --> 00:12:37,637
My God. They're all mad.
59
00:12:52,772 --> 00:12:55,022
00:12:58,453
00:13:00,780
Shut it off, Tobey.
62
00:13:00,905 --> 00:13:03,655
I thought a little music might...
63
00:13:04,951 --> 00:13:08,080
You can take one of these
right now.
64
00:13:09,330 --> 00:13:11,799
Go on. Take it.
-Here.
65
00:13:11,958 --> 00:13:13,835
We understand
you wanting to leave town, Mike...
66
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
but you gotta think about Joey.
67
00:13:15,795 --> 00:13:19,674
He's right, Mike. These are
gonna make you feel a lot better.
68
00:13:19,799 --> 00:13:23,094
Just get back to your house,
take one of these every four hours...
69
00:13:23,219 --> 00:13:25,552
and get yourself some sleep.
70
00:13:26,723 --> 00:13:28,933
Joey, you'll get your daddy
home all right, won't you?
71
00:13:29,058 --> 00:13:31,652
Yes, Dr. Duncan.
Come on, Daddy.
72
00:13:31,811 --> 00:13:34,061
Thattaboy. Joey.
73
00:13:45,867 --> 00:13:48,117
Hillsboro.
74
00:13:51,456 --> 00:13:53,416
I can understand how he feels.
75
00:13:53,541 --> 00:13:55,627
First it was his sister
and her family, and then...
76
00:13:55,752 --> 00:13:58,919
We all understand, Tobey.
Just drop it.
77
00:14:03,092 --> 00:14:05,811
Dr. Duncan,
you look like hell.
78
00:14:05,970 --> 00:14:08,056
Look, don't start on me!
79
00:14:08,181 --> 00:14:13,348
Six hours' sleep in three days.
You don't look so hot yourself.
80
00:14:13,644 --> 00:14:15,894
Yeah.
81
00:14:17,315 --> 00:14:18,942
You heard?
82
00:14:19,067 --> 00:14:21,277
Yeah, I heard.
83
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
Some people got in.
84
00:14:23,404 --> 00:14:26,999
And the car
was completely crushed?
85
00:14:27,158 --> 00:14:29,408
Just like an eggshell.
86
00:14:29,702 --> 00:14:32,869
And, of course,
little Timmy's missing?
87
00:14:35,333 --> 00:14:37,583
Probably.
88
00:14:40,046 --> 00:14:42,296
What's the difference'?
89
00:14:44,509 --> 00:14:46,761
What the hell's the difference, Doc?
90
00:14:46,886 --> 00:14:49,097
Simmer down.
91
00:14:49,222 --> 00:14:51,766
Pete, what happened
to the people who got in?
92
00:14:51,891 --> 00:14:54,141
I don't know!
93
00:14:59,857 --> 00:15:02,357
I don't know anything anymore.
94
00:15:05,738 --> 00:15:09,488
Well, I guess I'll have to
take the truck out.
95
00:15:17,834 --> 00:15:20,084
Tobey?
96
00:15:23,089 --> 00:15:25,216
Sheriff, it's about time
that we all...
97
00:15:25,341 --> 00:15:27,591
Tobey, we've got to.
98
00:15:28,553 --> 00:15:31,222
Why do I always
have to be the one to go out...
99
00:15:31,347 --> 00:15:35,430
Isn't there anyone else
around here that can do...
100
00:15:49,449 --> 00:15:52,282
For a man
with a heart condition...
101
00:15:52,493 --> 00:15:56,243
you sure picked
one heck of a place to retire.
102
00:15:57,123 --> 00:15:59,373
Yeah.
103
00:16:23,149 --> 00:16:25,399
That town.
104
00:16:25,818 --> 00:16:28,992
Ben, do you think... Ben!
-Daddy!
105
00:17:06,734 --> 00:17:10,705
Oh, Daddy, we killed her!
-It's all right, K. T.
106
00:17:12,615 --> 00:17:15,326
I saw her.
-Of course. We all saw...
107
00:17:15,451 --> 00:17:18,121
Daddy, what happened
to the little girl?
108
00:17:18,246 --> 00:17:20,498
Where is she?
-There's no little girl, sweetheart.
109
00:17:20,623 --> 00:17:23,092
It's okay. Nicky?
110
00:17:25,211 --> 00:17:28,711
I'll go check the car.
-Okay. It's okay.
111
00:17:46,190 --> 00:17:48,609
Can you drive it?
Will it get us out of here?
112
00:17:48,734 --> 00:17:51,237
Eventually, but not right now.
113
00:17:51,404 --> 00:17:53,906
We'll have to head back
toward town.
114
00:17:54,031 --> 00:17:56,281
Oh, Ben, no.
115
00:17:58,578 --> 00:18:03,291
Listen, Ben, there's something
terribly sick about that town.
116
00:18:03,416 --> 00:18:05,710
Those people, that crushed car.
117
00:18:05,835 --> 00:18:08,629
I don't wanna go back there.
-I know, but what do you suggest?
118
00:18:08,754 --> 00:18:11,424
It's gonna be dark in an hour.
We don't know what's out this way.
119
00:18:11,549 --> 00:18:14,135
Maybe we can catch a ride,
a car will come by.
120
00:18:14,260 --> 00:18:16,846
How many cars
have you seen on this road?
121
00:18:16,971 --> 00:18:19,221
Well, I...
122
00:18:23,102 --> 00:18:26,230
Sweetheart, there's a gas station
on the outskirts of town.
123
00:18:26,355 --> 00:18:28,733
We'll go there. We can call Jim.
He'll pick us up.
124
00:18:28,858 --> 00:18:31,319
I won't face that town again.
-All right!
125
00:18:31,444 --> 00:18:33,694
It's not all right!
126
00:18:35,114 --> 00:18:37,783
If you have something to say,
lower your voice and smile.
127
00:18:37,908 --> 00:18:40,661
You've made all the decisions.
What's there to smile about?
128
00:18:40,786 --> 00:18:43,372
Damn it, make some sense!
-I'm making more sense than you are.
129
00:18:43,497 --> 00:18:46,164
Nicky, will you please...
-No!
130
00:18:57,011 --> 00:18:59,261
Nicky?
131
00:19:18,866 --> 00:19:21,116
Come on, K. T.
132
00:19:22,828 --> 00:19:25,078
Nicky too?
133
00:19:36,175 --> 00:19:38,425
Nicky too.
134
00:20:16,424 --> 00:20:18,342
Do you have to
follow me everywhere?
135
00:20:18,467 --> 00:20:19,844
I wanna play!
136
00:20:19,969 --> 00:20:23,431
Why don't you go back
in the house where you belong.
137
00:20:23,556 --> 00:20:26,480
I don't have to.
-Do too.
138
00:20:26,642 --> 00:20:29,225
I'll scream.
-Don't you dare.
139
00:20:30,396 --> 00:20:32,523
Well, I wanna play.
140
00:20:32,648 --> 00:20:35,526
All right, then, but you
have to do what I tell ya.
141
00:20:35,651 --> 00:20:39,318
Do what?
-Fix dinner for Princess, stupid.
142
00:20:40,072 --> 00:20:43,326
Oh... all right.
143
00:20:45,578 --> 00:20:47,828
Well, do it.
144
00:20:59,216 --> 00:21:03,383
Don't cry, baby.
Stuart's fixing you a nice dinner.
145
00:21:04,972 --> 00:21:09,603
Stuart! Aren't you ready yet, Stuart?
-Just a minute!
146
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
Well, you can't expect her
to wait forever.
147
00:21:12,772 --> 00:21:14,315
My goodness!
148
00:21:14,440 --> 00:21:17,151
Why do I have to cook
for your dumb doll?
149
00:21:17,276 --> 00:21:19,526
Because I tell you to.
150
00:21:24,533 --> 00:21:27,283
You let the kids
out of the house.
151
00:21:28,078 --> 00:21:30,247
Don't ever do that again,
you hear?
152
00:21:30,372 --> 00:21:32,705
Don't any of you go outside.
153
00:21:35,920 --> 00:21:38,172
I don't know what I'd do
if anything...
154
00:21:38,297 --> 00:21:41,297
Oh, Ed, what is it?
What's happening?
155
00:21:41,425 --> 00:21:43,844
Go on.
Get washed up for supper now.
156
00:21:43,969 --> 00:21:48,386
Daddy, I just washed this morning.
-Come on, dummy.
157
00:22:22,508 --> 00:22:25,925
There was another accident
this afternoon.
158
00:22:28,514 --> 00:22:30,764
Your sister, Edith...
159
00:22:31,559 --> 00:22:33,436
John...
160
00:22:33,561 --> 00:22:35,811
the kids.
161
00:22:39,108 --> 00:22:41,358
The car was...
162
00:22:42,570 --> 00:22:44,820
The car was...
163
00:22:47,116 --> 00:22:49,366
crushed.
164
00:22:55,916 --> 00:22:58,166
Oh, honey, I'm sorry.
165
00:23:07,761 --> 00:23:10,264
I'm gonna tell Daddy you didn't
wash your face properly...
166
00:23:10,389 --> 00:23:12,639
and you didn't use soap!
167
00:23:14,226 --> 00:23:16,270
Oh, Stuart!
You make such a mess!
168
00:23:16,395 --> 00:23:18,606
Why did you do that, you stupid?
-Hey.
169
00:23:18,731 --> 00:23:21,280
Children, please. Please.
170
00:23:36,540 --> 00:23:39,419
O Lord, we thank thee for the...
171
00:23:39,585 --> 00:23:42,168
bounty we are about to receive.
172
00:23:42,922 --> 00:23:45,589
For the blessings of this day...
173
00:23:46,967 --> 00:23:51,634
and the blessings that will
come our way in the future...
174
00:23:53,599 --> 00:23:57,274
O Lord, we thank thee...
175
00:23:58,979 --> 00:24:01,229
with a full and humble...
176
00:24:02,441 --> 00:24:04,318
head.
177
00:24:04,443 --> 00:24:06,153
Amen.
178
00:24:06,278 --> 00:24:08,528
Amen.
179
00:24:48,320 --> 00:24:51,073
Come in, children.
180
00:25:42,374 --> 00:25:45,969
I have nothing
which is not thine.
181
00:25:56,430 --> 00:25:59,433
Prudence! Henri!
How lovely to see you!
182
00:25:59,558 --> 00:26:01,393
It's been ages and ages.
183
00:26:01,518 --> 00:26:04,188
Oh, how are you?
-How grand you look.
184
00:26:04,313 --> 00:26:08,146
I haven't seen you
look this well in centuries.
185
00:26:13,113 --> 00:26:17,084
By golly, I've never seen you
look better, Henri.
186
00:26:17,242 --> 00:26:19,370
Feeling like a kid, Gaufridi?
187
00:26:19,495 --> 00:26:22,044
You'll always be a kid.
188
00:26:22,206 --> 00:26:25,255
You were lucky the last time.
189
00:26:25,417 --> 00:26:26,835
Yes, I was.
190
00:26:26,960 --> 00:26:30,260
I hope I will be this time.
191
00:26:31,256 --> 00:26:33,506
When was the last time?
192
00:26:34,551 --> 00:26:35,761
France.
193
00:26:35,886 --> 00:26:39,136
Oh, the time that we had
on the Riviera.
194
00:26:40,557 --> 00:26:43,310
Will you join us?
-Certainly.
195
00:26:43,477 --> 00:26:44,979
Thank you.
196
00:26:45,104 --> 00:26:47,354
To the future.
197
00:26:59,952 --> 00:27:02,751
Why did you wait till now?
198
00:27:02,913 --> 00:27:05,163
You're a naughty girl.
199
00:27:07,584 --> 00:27:10,804
All right, all right,
I'll take you.
200
00:27:36,780 --> 00:27:38,741
“...yet all these shall leave...
201
00:27:38,866 --> 00:27:43,292
Their mirth and their employments,
and shall come...
202
00:27:43,453 --> 00:27:45,953
And make their beds with thee.
203
00:27:49,501 --> 00:27:52,880
As the long train
Of ages glides away...
204
00:27:54,506 --> 00:27:57,100
the sons of men...
205
00:27:57,259 --> 00:28:01,810
The youth in life's green spring,
and he who goes...
206
00:28:01,972 --> 00:28:04,639
In the full strength of years...
207
00:28:05,100 --> 00:28:07,350
matron and maid...
208
00:28:08,228 --> 00:28:11,978
The speechless babe
and the gray-headed man...
209
00:28:13,317 --> 00:28:16,817
Shall one by one
be gathered to thy side...
210
00:28:17,613 --> 00:28:21,446
By those, who in their turn,
shall follow them.
211
00:28:24,536 --> 00:28:26,786
So live...
212
00:28:27,039 --> 00:28:30,418
that when thy summons
comes to join...
213
00:28:30,584 --> 00:28:33,253
The innumerable caravan
which moves...
214
00:28:33,378 --> 00:28:36,715
To that mysterious realm,
where each shall take...
215
00:28:36,840 --> 00:28:40,344
His chamber
in the silent halls of death...
216
00:28:41,720 --> 00:28:47,398
Thou go not,
like the quarry slave at night...
217
00:28:47,559 --> 00:28:49,394
Scourged to his dungeon...
218
00:28:49,519 --> 00:28:53,399
but sustained and soothed...
219
00:28:53,565 --> 00:28:55,815
By an unfaltering trust...
220
00:28:56,902 --> 00:28:58,612
approach thy grave...
221
00:28:58,737 --> 00:29:01,323
Like one who wraps
the drapery of his couch...
222
00:29:01,448 --> 00:29:03,698
About him...
223
00:29:04,284 --> 00:29:07,284
and lies down to pleasant dreams. ”
224
00:32:14,933 --> 00:32:17,183
Come in, children.
225
00:32:57,726 --> 00:32:59,976
Hello! Ls anyone in there?
226
00:33:04,941 --> 00:33:07,191
Hello! Anybody home?
227
00:33:08,153 --> 00:33:10,403
May we come in, please?
228
00:33:22,918 --> 00:33:25,168
Right over here, Joe.
229
00:33:26,630 --> 00:33:29,725
All right, I got it.
Come on out.
230
00:33:29,883 --> 00:33:32,552
“O God, who alone are ever merciful
and sparing of punishment...
231
00:33:32,677 --> 00:33:35,305
humbly we pray you on behalf
of the soul of your servants...
232
00:33:35,430 --> 00:33:36,890
Ed and Mildred Meadows...
233
00:33:37,015 --> 00:33:39,309
whom you have commanded
to go forth today from this world.
234
00:33:39,434 --> 00:33:41,395
Do not hand them over
to the power of the enemy...
235
00:33:41,520 --> 00:33:43,480
and do not forget them forever,
but command that these souls...
236
00:33:43,605 --> 00:33:46,691
be taken up by the holy angels
and brought home to paradise...
237
00:33:46,816 --> 00:33:48,985
so that since they hoped
and believed in you...
238
00:33:49,110 --> 00:33:51,029
they may not undergo
the punishments of hell...
239
00:33:51,154 --> 00:33:52,948
but rather possess
everlasting joys. ”
240
00:33:53,073 --> 00:33:55,323
In Christ our Lord. Amen.
241
00:35:01,766 --> 00:35:04,644
“May the angels take you into paradise
where the martyrs welcome you...
242
00:35:04,769 --> 00:35:06,938
and lead you
to the holy city, Jerusalem.
243
00:35:07,063 --> 00:35:09,691
May the choir of angels welcome you
with Lazarus, who was poor...
244
00:35:09,816 --> 00:35:11,443
and may you have everlasting rest.
245
00:35:11,568 --> 00:35:13,111
I am the resurrection and the life.
246
00:35:13,236 --> 00:35:14,988
He who believes in me,
if he die, shall live.
247
00:35:15,113 --> 00:35:17,324
Whoever lives and believes in me
shall never die.
248
00:35:17,449 --> 00:35:19,576
Blessed be the God of Israel,
because he has visited...
249
00:35:19,701 --> 00:35:26,034
and wrought up a horn of salvation for
us in the house of David, his servant.
250
00:35:26,541 --> 00:35:29,169
O God, who alone are ever merciful
and sparing of punishment...
251
00:35:29,294 --> 00:35:31,171
humbly we pray you Don Howard...
252
00:35:31,296 --> 00:35:33,673
whom you have commanded
to go forth today from this world.
253
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
Do not hand him over
to the power of the enemy...
254
00:35:35,800 --> 00:35:37,844
and do not forget him forever,
but command that his soul...
255
00:35:37,969 --> 00:35:40,514
be taken up by the holy angels
and brought home to paradise...
256
00:35:40,639 --> 00:35:42,557
so that since he hoped
and believed in you...
257
00:35:42,682 --> 00:35:44,559
he may not undergo
the punishments of hell...
258
00:35:44,684 --> 00:35:47,851
but rather possess
everlasting joys. ”
259
00:36:06,331 --> 00:36:09,335
It's so nice
to see everyone again.
260
00:36:29,646 --> 00:36:32,396
I have nothing
which is not thine.
261
00:36:58,591 --> 00:37:00,841
He didn't meet me.
262
00:37:01,511 --> 00:37:04,390
Clothilde?
He didn't meet me.
263
00:37:07,058 --> 00:37:10,653
I don't understand.
What could have happened?
264
00:37:10,812 --> 00:37:13,145
What's wrong with everybody?
265
00:37:19,738 --> 00:37:22,582
How lovely to see you again, Alice.
266
00:37:22,741 --> 00:37:26,086
Dame Alice.
-Yes, isn't it?
267
00:37:26,244 --> 00:37:29,244
But I don't think
you've met Phyllis.
268
00:37:30,623 --> 00:37:32,873
Hello.
269
00:37:40,592 --> 00:37:44,347
My dear Alice.
It's been a very long time.
270
00:37:45,430 --> 00:37:47,680
Yes, Ann, it has.
271
00:37:48,183 --> 00:37:50,143
Am I the last to arrive?
272
00:37:50,268 --> 00:37:52,518
Almost.
273
00:37:53,480 --> 00:37:55,730
Have you seen them yet?
274
00:37:58,151 --> 00:38:01,951
Mine's lovely.
You're number 11, next to mine.
275
00:38:02,113 --> 00:38:04,696
I wonder what he's got for you.
276
00:38:25,011 --> 00:38:27,261
Dame Alice?
277
00:38:29,641 --> 00:38:31,891
Dame Alice!
278
00:38:34,229 --> 00:38:36,479
You are come at last.
279
00:38:37,482 --> 00:38:40,149
Very unwilling you were to come.
280
00:38:41,611 --> 00:38:44,698
You must, proud lady,
be whipped to the enterprise...
281
00:38:44,823 --> 00:38:47,073
and cry and moan for mercy.
282
00:38:48,743 --> 00:38:51,713
An outcast to your own blood.
283
00:38:52,956 --> 00:38:56,005
Not so. Oh, not so.
284
00:38:57,293 --> 00:39:01,139
Rather would I forget myself
than forget thee.
285
00:39:01,297 --> 00:39:03,547
Degenerate creature.
286
00:39:03,675 --> 00:39:06,269
Weakling soul.
287
00:39:06,427 --> 00:39:08,555
Is this the result
of our master's teaching?
288
00:39:08,680 --> 00:39:11,684
What have you in your bowels?
289
00:39:12,392 --> 00:39:14,642
Love for thee.
290
00:39:15,311 --> 00:39:17,860
O Prince of Darkness...
291
00:39:18,022 --> 00:39:20,272
I gave.
292
00:39:20,525 --> 00:39:23,324
By all your holy laws did I live!
293
00:39:24,612 --> 00:39:27,240
I sacrificed.
294
00:39:29,951 --> 00:39:34,414
Not once on high holy days
did I fail to give thee homage...
295
00:39:34,539 --> 00:39:38,510
or spread thy story
among the uninitiated.
296
00:39:38,668 --> 00:39:40,003
Fool.
297
00:39:40,128 --> 00:39:44,048
Can you believe that he who has renewed
the very blood in your veins...
298
00:39:44,173 --> 00:39:45,592
who was your lover...
299
00:39:45,717 --> 00:39:48,344
your husband,
should fail to see...
300
00:39:48,469 --> 00:39:52,098
yet even through the screen of your
miserable mouthings and gyrations...
301
00:39:52,223 --> 00:39:54,434
the one great blot
that covers all else...
302
00:39:54,559 --> 00:39:56,269
as if it were nothing?
303
00:39:56,394 --> 00:39:58,692
I adore thee.
304
00:40:05,111 --> 00:40:07,361
Alice.
305
00:40:09,407 --> 00:40:10,950
My baby.
306
00:40:11,075 --> 00:40:15,546
Undone even before he was born,
and desperately wicked.
307
00:40:15,705 --> 00:40:18,629
Dead to Satan
from the beginning.
308
00:40:18,791 --> 00:40:23,124
At his mother's breast,
he was a damned soul already.
309
00:40:24,505 --> 00:40:25,840
I adore thee.
310
00:40:25,965 --> 00:40:29,185
You foul-minded wretch.
311
00:40:29,344 --> 00:40:31,721
Think you that he
who rules this earth...
312
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
should fail to feel this blow?
313
00:40:34,265 --> 00:40:36,935
You were one
of the chosen few, Alice...
314
00:40:37,060 --> 00:40:41,110
to taste the fruits
of everlasting life...
315
00:40:41,272 --> 00:40:43,274
and you would permit our child...
316
00:40:43,399 --> 00:40:46,824
to be baptized and dedicated...
317
00:40:46,986 --> 00:40:50,661
to that belief
that I despise so much.
318
00:40:56,245 --> 00:40:58,495
My baby!
319
00:40:58,623 --> 00:41:01,217
Not your baby!
Our baby!
320
00:41:01,376 --> 00:41:03,626
Satan's baby!
321
00:41:04,671 --> 00:41:06,631
Enough.
322
00:41:06,756 --> 00:41:09,423
You move my disgust
too strongly.
323
00:41:09,968 --> 00:41:15,020
But it is not for us,
servants and sinners all, to judge you.
324
00:41:15,181 --> 00:41:19,018
Let us enter the presence
of greatness and power...
325
00:41:19,143 --> 00:41:20,353
and truth.
326
00:41:20,478 --> 00:41:23,982
There shall your deed
be weighed and judged.
327
00:41:25,024 --> 00:41:27,493
Weighed and judged!
328
00:41:27,652 --> 00:41:29,902
Weighed and judged!
329
00:41:44,836 --> 00:41:47,086
Greeting, dear one.
330
00:41:48,172 --> 00:41:50,049
"Us we."
331
00:41:50,174 --> 00:41:52,924
We would enter
into your presence.
332
00:41:54,095 --> 00:41:58,350
We bow and yield
to your greatness.
333
00:42:00,435 --> 00:42:03,735
O ye who penetrates the future...
334
00:42:05,023 --> 00:42:07,273
who calls up the past...
335
00:42:08,943 --> 00:42:13,540
who holds for us the days
that fly so fast!
336
00:42:14,782 --> 00:42:17,032
Hear ye now...
337
00:42:20,788 --> 00:42:23,086
the lowly one...
338
00:42:23,249 --> 00:42:26,298
the child who has strayed.
339
00:42:29,130 --> 00:42:31,679
Hear and judge.
340
00:42:31,841 --> 00:42:34,515
Hear and judge!
341
00:42:34,677 --> 00:42:37,396
Hear and judge!
342
00:42:39,223 --> 00:42:42,397
I adore thee!
I am yours!
343
00:42:42,560 --> 00:42:46,690
My master and my god.
I want no other!
344
00:42:46,856 --> 00:42:50,611
Gracious is the light
of your countenance...
345
00:42:50,777 --> 00:42:54,498
and your service
a sweet service of delight!
346
00:43:55,675 --> 00:43:57,885
You feel better
after that stew, K. T.?
347
00:43:58,010 --> 00:44:00,927
Yes. Thank you, Mr. Tobey.
-Sure.
348
00:44:02,723 --> 00:44:04,934
Some farfetched,
wild-eyed theory!
349
00:44:05,059 --> 00:44:09,059
If you need more blankets, just call.
-Thanks.
350
00:44:11,983 --> 00:44:14,400
It's gonna be all right, K. T.
351
00:44:16,279 --> 00:44:18,489
Wanna read one of my books?
352
00:44:18,614 --> 00:44:20,742
Blood I can see.
Bodies I can see.
353
00:44:20,867 --> 00:44:23,117
I don't think so.
354
00:44:23,995 --> 00:44:26,289
How old are you, K. T.?
-I'm eight.
355
00:44:26,414 --> 00:44:28,664
Today.
356
00:44:29,584 --> 00:44:32,804
Today? Well, then today's
your birthday.
357
00:44:34,839 --> 00:44:37,592
I bet you got
a lot of nice presents too, huh?
358
00:44:37,717 --> 00:44:39,719
I haven't seen them yet.
359
00:44:39,844 --> 00:44:42,555
We're supposed to open them
at Grandma's house tonight...
360
00:44:42,680 --> 00:44:45,180
but we got lost and came here.
361
00:44:49,228 --> 00:44:52,478
Tell you what.
You wait right here, huh?
362
00:44:57,862 --> 00:45:00,411
A realistic solution.
363
00:45:00,573 --> 00:45:02,492
You think I'm trying
not to be realistic?
364
00:45:02,617 --> 00:45:05,036
You think I'm avoiding the situation?
-Something we can do something about.
365
00:45:05,161 --> 00:45:08,039
We got no time left for this...
-That's my point.
366
00:45:08,164 --> 00:45:10,041
Theoretical religious drivel.
367
00:45:10,166 --> 00:45:12,126
Everything we've talked about
has been from one viewpoint.
368
00:45:12,251 --> 00:45:14,295
Happy birthday, K. T.
369
00:45:14,420 --> 00:45:18,253
Thank you, Mr. Tobey.
-Aw, that's all right.
370
00:45:18,758 --> 00:45:21,719
Well, good night, everybody.
Good night, K. T.
371
00:45:21,844 --> 00:45:24,844
Thanks, Tobey.
-Good night, Tobey.
372
00:45:27,141 --> 00:45:30,019
Hey, pumpkin.
About time you got some sleep.
373
00:45:30,144 --> 00:45:32,394
Come on.
374
00:45:39,654 --> 00:45:42,156
Tomorrow night we'll be in that
little room of yours, all right?
375
00:45:42,281 --> 00:45:45,114
Okay, Daddy.
-Give me your love.
376
00:45:48,579 --> 00:45:50,829
On, boy.
377
00:45:51,165 --> 00:45:53,415
Get some sleep.
378
00:45:54,168 --> 00:45:57,880
Just admit you've tried everything
you know and y0u're still in the dark.
379
00:45:58,005 --> 00:46:00,299
You've tried to find the cause,
and we're no farther along...
380
00:46:00,424 --> 00:46:02,301
than you were
when this whole thing started.
381
00:46:02,426 --> 00:46:04,679
You've tried to get out of town
a dozen times to get help...
382
00:46:04,804 --> 00:46:06,806
and you were
beaten back each time.
383
00:46:06,931 --> 00:46:10,017
You've tried, man, but we're not
gonna make any headway...
384
00:46:10,142 --> 00:46:12,812
till we open our minds and senses and
realize we're up against something...
385
00:46:12,937 --> 00:46:16,937
that's way beyond anything
we now can comprehend.
386
00:46:31,122 --> 00:46:33,372
Good night, tiger.
387
00:46:54,270 --> 00:46:57,315
Pete, I understand your practical
approach and your good logic...
388
00:46:57,440 --> 00:46:59,025
but it isn't getting us anywhere.
389
00:46:59,150 --> 00:47:01,485
We've exhausted everything...
-All right!
390
00:47:01,610 --> 00:47:06,207
Baby came on schedule
almost to the hour.
391
00:47:06,365 --> 00:47:08,910
What we've got to consider is...
-Normal birth.
392
00:47:09,035 --> 00:47:10,912
What we don't understand...
-Weighed nine pounds.
393
00:47:11,037 --> 00:47:11,996
Or even believe.
394
00:47:12,121 --> 00:47:14,165
Nice to have something normal
in this town for a change.
395
00:47:14,290 --> 00:47:16,500
Doctor, talk to him.
-Ain't nothin' normal in this town.
396
00:47:16,625 --> 00:47:18,711
The baby. Nine pounds.
Mother's doing fine.
397
00:47:18,836 --> 00:47:21,214
Doc, will you shut up a second?
398
00:47:21,339 --> 00:47:23,589
Yes, sir, Father.
399
00:47:24,592 --> 00:47:26,135
I'm sorry.
400
00:47:26,260 --> 00:47:28,971
I'm sorry. It's just I...
I don't know.
401
00:47:29,096 --> 00:47:33,272
Back in theology,
I took some courses in exorcism...
402
00:47:33,434 --> 00:47:35,594
and I've been rereading some...
-Father, I've been thinking about...
403
00:47:35,719 --> 00:47:38,238
I still don't get it.
-What?
404
00:47:38,397 --> 00:47:42,693
No foodstuff gettin' in,
no mail delivery, utilities, nothin'.
405
00:47:42,818 --> 00:47:44,862
There's got to be a reason
for you gettin' in here...
406
00:47:44,987 --> 00:47:47,365
but I'll be durned
if I can figure out what it is.
407
00:47:47,490 --> 00:47:50,493
I can tell you, it sure as hell
wasn't intentional.
408
00:47:50,618 --> 00:47:52,868
Yeah.
409
00:47:53,120 --> 00:47:55,370
Father...
410
00:47:55,748 --> 00:47:59,665
you've brought this up before
a couple of times.
411
00:48:00,836 --> 00:48:03,965
You know anything more
about what you're talking about?
412
00:48:04,090 --> 00:48:08,015
I'm not sure. I'm not sure,
but except for you...
413
00:48:08,177 --> 00:48:10,844
some malevolent force...
-Huh?
414
00:48:11,847 --> 00:48:14,850
Some power,
something has prevented anybody...
415
00:48:14,975 --> 00:48:17,687
from getting in or out of Hillsboro
for the last three days.
416
00:48:17,812 --> 00:48:21,691
Now, I'm saying that we've tried all
ordinary means to find a solution...
417
00:48:21,816 --> 00:48:23,693
and now we've got to go
one step further.
418
00:48:23,818 --> 00:48:26,320
We've got to consider the possible
existence of something metaphysical...
419
00:48:26,445 --> 00:48:27,780
something supernatural.
420
00:48:27,905 --> 00:48:30,155
Aw, come on, Jack.
421
00:48:30,574 --> 00:48:34,954
26 people slaughtered
in a little over 72 hours.
422
00:48:35,121 --> 00:48:37,123
Six families wiped out.
423
00:48:37,248 --> 00:48:39,498
All those kids missing!
424
00:48:39,959 --> 00:48:41,919
Perkins family slashed up
like a threshing machine...
425
00:48:42,044 --> 00:48:44,422
was run through the bedroom...
The Bermers pulverized.
426
00:48:44,547 --> 00:48:47,466
Don and Jeannie Howard.
-Yeah, they suffocated.
427
00:48:47,591 --> 00:48:50,136
And those families he found,
suffocated and crushed.
428
00:48:50,261 --> 00:48:52,138
I know.
-Three more kids missing.
429
00:48:52,263 --> 00:48:54,140
What's supernatural about that?
-If you weren't so stubborn...
430
00:48:54,265 --> 00:48:56,142
you'd open your mind
for a moment!
431
00:48:56,267 --> 00:48:57,685
I know what you're talking about.
432
00:48:57,810 --> 00:49:00,104
I've been reading about
flying saucers and little green men.
433
00:49:00,229 --> 00:49:02,481
Little green men?
-I'm not talking about green men.
434
00:49:02,606 --> 00:49:04,567
What in the heck
are you talking about?
435
00:49:04,692 --> 00:49:07,236
If you'd give me the courtesy
to listen for one minute, I'd explain.
436
00:49:07,361 --> 00:49:09,155
Okay, Jack.
437
00:49:09,280 --> 00:49:12,575
Now, you tell me about
those little green men...
438
00:49:12,700 --> 00:49:15,117
that aren't little green men.
439
00:49:17,955 --> 00:49:19,957
Tobey, you kill me!
440
00:49:20,082 --> 00:49:22,209
You and them stupid magazines.
441
00:49:22,334 --> 00:49:25,554
Little green men!
Flyin' saucers!
442
00:49:49,820 --> 00:49:52,070
All right.
443
00:49:53,407 --> 00:49:54,700
Little green men!
444
00:49:54,825 --> 00:49:56,911
I know how it sounds,
but if only...
445
00:49:57,036 --> 00:50:00,414
Consider the fact that some
mystical force, for whatever reason...
446
00:50:00,539 --> 00:50:03,539
has thrown a cordon
around this town.
447
00:50:06,253 --> 00:50:09,678
You know, you're all like me.
448
00:50:09,840 --> 00:50:12,927
You're too tired
to figure out anything right now...
449
00:50:13,052 --> 00:50:17,023
and that is a...
professional opinion.
450
00:50:19,391 --> 00:50:20,851
Yeah, you're right, Doc.
451
00:50:20,976 --> 00:50:25,059
Let's get a couple hours' sleep,
and then we'll...
452
00:50:25,272 --> 00:50:27,522
try again tomorrow.
453
00:50:36,575 --> 00:50:38,828
Good night.
-Good night, Doc.
454
00:50:38,953 --> 00:50:41,620
Good night.
-Good night, Jack.
455
00:50:44,625 --> 00:50:46,875
Little green men.
456
00:58:07,859 --> 00:58:10,109
Oh, Ben!
-It's all right.
457
00:58:11,196 --> 00:58:13,446
It's okay.
458
00:58:13,865 --> 00:58:16,865
She just had a bad dream,
that's all.
459
00:58:17,911 --> 00:58:19,788
Go wet a towel.
You know where they are.
460
00:58:19,913 --> 00:58:22,416
Yes, Daddy.
-Get us out of here.
461
00:58:22,541 --> 00:58:25,127
We're gonna get out.
-I mean now. Right now.
462
00:58:25,252 --> 00:58:26,670
This place is evil.
463
00:58:26,795 --> 00:58:28,672
We've got to get away
before something happens.
464
00:58:28,797 --> 00:58:31,592
Nothing's gonna happen.
-Yes, it is. I know it is.
465
00:58:31,717 --> 00:58:35,438
Oh, please, Ben.
Do you hear me? Promise.
466
00:58:35,595 --> 00:58:37,806
I promise.
-Here, Daddy.
467
00:58:37,931 --> 00:58:39,892
Come on.
-I mean it.
468
00:58:40,017 --> 00:58:42,267
I mean it.
-I promise.
469
00:58:43,603 --> 00:58:45,853
Come on. Lay down.
470
00:58:48,275 --> 00:58:50,525
Please?
-All right.
471
00:59:21,725 --> 00:59:23,852
Motrin? .
472
00:59:23,977 --> 00:59:26,227
We're leaving.
473
00:59:29,983 --> 00:59:31,777
Fresh coffee?
474
00:59:31,902 --> 00:59:34,363
Do you know where
I can get my car fixed?
475
00:59:34,488 --> 00:59:38,450
Normally I could tell you
a couple of places, but...
476
00:59:38,575 --> 00:59:40,992
things aren't exactly normal.
477
00:59:43,413 --> 00:59:45,707
Normally I don't ask for help,
but, mister...
478
00:59:45,832 --> 00:59:47,709
this town's about ready to explode.
479
00:59:47,834 --> 00:59:51,259
It's walking right on edge.
You saw 'em.
480
00:59:51,421 --> 00:59:56,754
I got old Doc. I got the priest.
You heard him last night, and...
481
01:00:03,850 --> 01:00:06,100
I'm asking you.
482
01:00:10,273 --> 01:00:12,523
I'll bring help.
483
01:00:14,611 --> 01:00:16,861
Yeah.
484
01:00:18,198 --> 01:00:21,615
Yesterday, a little girl
with a music box.
485
01:00:23,120 --> 01:00:25,370
What's it gonna be today?
486
01:00:27,833 --> 01:00:30,083
Blue Merc outside.
487
01:00:49,312 --> 01:00:51,562
K. T.!
488
01:00:56,570 --> 01:00:58,820
You forgot your...
489
01:01:04,494 --> 01:01:06,744
Good luck.
490
01:01:55,587 --> 01:01:59,087
Are you hurt, either of you?
-No, Daddy.
491
01:02:05,847 --> 01:02:08,097
You've got a right to cry.
492
01:02:11,269 --> 01:02:13,519
Here.
493
01:02:21,404 --> 01:02:25,904
Relax. I'll have the tire fixed
in a couple of minutes.
494
01:04:28,448 --> 01:04:30,948
Where are you?
Come here, baby!
495
01:04:32,452 --> 01:04:35,664
My little girl is missing.
I've got a woman hysterical with Doc.
496
01:04:35,789 --> 01:04:39,584
And you tell me you can't do anything?
-We really changed since this morning.
497
01:04:39,709 --> 01:04:41,586
Damn it, you can try!
-Try?
498
01:04:41,711 --> 01:04:44,506
I've tried to find other people's kids,
including my own niece.
499
01:04:44,631 --> 01:04:47,175
I've tried a dozen times
to get out of this slaughterhouse!
500
01:04:47,300 --> 01:04:50,725
I've tired!
-They took your little girl.
501
01:04:50,887 --> 01:04:52,764
“They took“?
502
01:04:52,889 --> 01:04:55,100
(The)'-
503
01:04:55,225 --> 01:04:57,018
Witches.
504
01:04:57,143 --> 01:04:59,688
Black artisans,
celebrants of the Black Mass.
505
01:04:59,813 --> 01:05:02,857
I'm talking about witchcraft.
-You're always talking about witchcraft.
506
01:05:02,982 --> 01:05:05,232
Wait a minute! Hold it!
507
01:05:05,360 --> 01:05:07,696
Do you know something about K. T.?
508
01:05:07,821 --> 01:05:10,071
Yes.
509
01:05:10,365 --> 01:05:13,084
Well, yes and no.
510
01:05:13,243 --> 01:05:16,160
What do you mean, “yes and no“?
511
01:05:16,913 --> 01:05:19,163
Is that complete?
512
01:05:21,334 --> 01:05:22,711
Yeah.
513
01:05:22,836 --> 01:05:25,760
No, it isn't. Count them.
514
01:05:26,756 --> 01:05:29,676
A coven of witches
consists of 13 people.
515
01:05:29,801 --> 01:05:32,051
Eleven.
516
01:05:32,720 --> 01:05:35,018
Yes, 11 missing children.
517
01:05:35,181 --> 01:05:39,394
Now, if we assume that the coven
requires one child for each member...
518
01:05:39,519 --> 01:05:42,269
then they needed two more, right?
519
01:05:43,606 --> 01:05:46,484
The point we've been overlooking
is that each child...
520
01:05:46,609 --> 01:05:52,192
each missing child, was in a specific
age group... from six to nine.
521
01:05:52,949 --> 01:05:55,452
But our town was shod
one female child.
522
01:05:55,577 --> 01:05:57,921
And that's why you got in.
523
01:05:58,079 --> 01:06:00,329
They needed your daughter.
524
01:06:03,126 --> 01:06:07,632
Now, there are four more
little boys in that age group.
525
01:06:07,797 --> 01:06:10,630
What do they want with these kids?
526
01:06:12,802 --> 01:06:15,052
I don't know.
527
01:06:19,058 --> 01:06:20,935
But if I'm right...
528
01:06:21,060 --> 01:06:23,734
they do need one more...
529
01:06:23,897 --> 01:06:26,358
and one of those boys
will be next.
530
01:06:26,483 --> 01:06:28,986
Do you understand that, Pete?
531
01:06:29,152 --> 01:06:31,402
The next and the last.
532
01:06:35,116 --> 01:06:38,244
If we can believe
that it's this thing...
533
01:06:38,369 --> 01:06:41,247
I don't know what good that gun'll
do you, Jack, but good luck.
534
01:06:41,372 --> 01:06:44,751
Pete, you are the last person
I ever thought would fall for...
535
01:06:44,876 --> 01:06:46,920
a cock-and-bull story like this.
536
01:06:47,045 --> 01:06:49,881
What other choice I got?
The houses are close enough.
537
01:06:50,006 --> 01:06:52,550
So if you see anything unusual,
give us one of these...
538
01:06:52,675 --> 01:06:54,552
and the rest of us
will come running.
539
01:06:54,677 --> 01:06:58,098
I think it is absurd,
but if this is the way you all feel...
540
01:06:58,223 --> 01:07:01,142
let's get this night hunt
on the road.
541
01:07:01,267 --> 01:07:03,186
Yeah, let's do that, Doc.
542
01:07:03,311 --> 01:07:05,271
Take this, will you?
The Williams place.
543
01:07:05,396 --> 01:07:08,942
Jack, will you take care of the Nichols?
Tobey, go over to Perkins.
544
01:07:09,067 --> 01:07:11,778
You come with me, and I'll show you
where you can do the most good.
545
01:07:11,903 --> 01:07:14,280
Miss, if you'll stay right here...
-With me.
546
01:07:14,405 --> 01:07:16,655
That's your choice.
547
01:07:20,954 --> 01:07:22,580
All right, thanks.
548
01:07:22,705 --> 01:07:24,955
Good luck, Father.
549
01:08:59,469 --> 01:09:01,719
Joey?
550
01:09:23,493 --> 01:09:25,743
Joey!
551
01:09:50,228 --> 01:09:52,478
Listen.
-What?
552
01:09:53,981 --> 01:09:56,231
I thought I heard someone.
553
01:11:42,381 --> 01:11:44,631
Father?
554
01:13:22,106 --> 01:13:24,356
Greeting, dear one.
555
01:13:25,276 --> 01:13:27,320
"Us we."
556
01:13:27,445 --> 01:13:30,244
Late in the day of life...
557
01:13:30,406 --> 01:13:32,656
we come.
558
01:13:33,743 --> 01:13:35,787
Power of all powers...
559
01:13:35,912 --> 01:13:38,122
with awe and supplication...
560
01:13:38,247 --> 01:13:41,959
we beg and plead the gift
that has kept us with you...
561
01:13:42,084 --> 01:13:45,088
for lo these many centuries.
562
01:13:46,839 --> 01:13:48,633
Is it possible...
563
01:13:48,758 --> 01:13:50,468
Yet again...
564
01:13:50,593 --> 01:13:54,939
to build that bridge
that connects the two worlds of...
565
01:13:55,097 --> 01:13:57,347
life...
566
01:13:57,475 --> 01:13:59,725
and...
567
01:14:00,353 --> 01:14:02,603
death?
568
01:14:59,578 --> 01:15:02,411
I have nothing which is not thine.
569
01:15:06,335 --> 01:15:09,346
Prince of darkness...
570
01:15:09,505 --> 01:15:11,716
king of the dead...
571
01:15:11,841 --> 01:15:14,435
great shepherd of the shades...
572
01:15:14,593 --> 01:15:17,517
open to us, your loving children...
573
01:15:17,680 --> 01:15:20,058
your domain...
574
01:15:20,224 --> 01:15:22,894
your plains and spreading forest...
575
01:15:23,019 --> 01:15:25,363
your power...
576
01:15:25,521 --> 01:15:27,607
your lust.
577
01:15:27,732 --> 01:15:29,567
Make us one...
578
01:15:29,692 --> 01:15:32,536
for all eternity.
579
01:15:47,960 --> 01:15:50,210
Dame Ann.
580
01:15:56,719 --> 01:15:59,518
Koran, the Elder.
581
01:16:03,476 --> 01:16:06,320
Elisabeth of Hoven.
582
01:16:09,106 --> 01:16:11,356
Doc?
583
01:16:16,113 --> 01:16:19,959
Sheriff, that could be
Doc's blood on his pants.
584
01:16:31,754 --> 01:16:33,214
All right, Jack.
585
01:16:33,339 --> 01:16:36,756
Jack. Now, let's go over it
one more time.
586
01:16:41,347 --> 01:16:43,224
We need your help, boy.
587
01:16:43,349 --> 01:16:46,523
Come on.
Now try to think, okay?
588
01:16:47,812 --> 01:16:50,062
Have you seen Joey?
589
01:16:51,816 --> 01:16:54,066
How about Mike?
590
01:16:59,323 --> 01:17:01,573
Come on!
591
01:17:02,493 --> 01:17:05,042
Come on, now.
It's me... Pete.
592
01:17:06,122 --> 01:17:10,298
Don't you worry, boy.
We'll take care of you.
593
01:17:10,459 --> 01:17:12,709
Have you seen Doc?
594
01:17:14,130 --> 01:17:16,463
What made you this way, boy?
595
01:17:24,181 --> 01:17:26,559
Come on, now!
D0n't go to pieces!
596
01:17:26,684 --> 01:17:30,062
Come on. You can't just sit there.
We need the help!
597
01:17:30,187 --> 01:17:33,361
Sheriff, it's no use.
He can't help us.
598
01:17:40,156 --> 01:17:42,500
Yep.
599
01:17:42,658 --> 01:17:47,325
If you are found wanting,
he shall judge ye to damnation!
600
01:17:53,252 --> 01:17:56,176
Arise and come in, child.
601
01:17:56,338 --> 01:18:01,171
Enter for yet another lifetime
in the brotherhood of Satan.
602
01:18:03,179 --> 01:18:05,602
How say you...
603
01:18:05,764 --> 01:18:08,014
Phyllis?
604
01:18:09,351 --> 01:18:11,353
Satan...
605
01:18:11,478 --> 01:18:14,322
I have nothing which is not thine.
606
01:18:14,481 --> 01:18:18,481
In his presence, now kneel
and make thy covenant.
607
01:18:19,278 --> 01:18:21,405
In this new life,
nothing shall come between us.
608
01:18:21,530 --> 01:18:24,700
To thee will I cling, though all
the powers of Heaven shall rage.
609
01:18:24,825 --> 01:18:26,827
Thou art my god.
610
01:18:26,952 --> 01:18:29,747
Though false gods
tempt and lure me.
611
01:18:29,872 --> 01:18:31,999
Thou art my god.
612
01:18:32,124 --> 01:18:35,753
Though lean times come
and sorrow sits round about me.
613
01:18:35,878 --> 01:18:37,797
Thou art my god.
614
01:18:37,922 --> 01:18:41,672
Though worldly flesh waver
and spirits weaken.
615
01:18:43,636 --> 01:18:46,013
Fool thou art and fool I call thee.
616
01:18:46,138 --> 01:18:48,766
If in the master's presence
you should foul the air with lies...
617
01:18:48,891 --> 01:18:51,852
and words that come only
from the mouth, know ye this...
618
01:18:51,977 --> 01:18:55,022
spawn of this earth, that he
has heard and he shall judge.
619
01:18:55,147 --> 01:18:57,858
Yes.
-Tremble in his awesome presence...
620
01:18:57,983 --> 01:19:00,528
for even now he sees
your innermost thoughts and...
621
01:19:00,653 --> 01:19:02,903
lays bare your very soul.
622
01:19:04,073 --> 01:19:06,283
If you are found wanting, Phyllis...
623
01:19:06,408 --> 01:19:09,082
he shall judge you to damnation.
624
01:19:10,454 --> 01:19:13,298
O, I adore thee.
625
01:19:13,457 --> 01:19:16,085
My master and my god, I'm yours.
626
01:19:16,252 --> 01:19:18,502
I want no other.
627
01:19:19,546 --> 01:19:23,141
Precious is the light
of your countenance...
628
01:19:23,300 --> 01:19:26,053
and your service...
629
01:19:26,220 --> 01:19:29,064
a sweet service of delight.
630
01:19:34,770 --> 01:19:37,020
Arise and come in, child.
631
01:19:39,900 --> 01:19:44,733
Enter for yet another lifetime
in the brotherhood of Satan.
632
01:19:50,911 --> 01:19:53,161
Know him?
633
01:19:54,581 --> 01:19:56,500
Yeah.
634
01:19:56,625 --> 01:19:58,875
Joey's father.
635
01:20:09,138 --> 01:20:13,143
And now, that most glorious hour
is at hand.
636
01:20:14,643 --> 01:20:19,194
That moment when all time
bends to thy sweet presence.
637
01:20:19,356 --> 01:20:22,109
We glorify thee.
We glorify thee.
638
01:20:22,276 --> 01:20:24,779
We meet as in centuries past...
639
01:20:24,945 --> 01:20:27,195
to glorify thee.
640
01:20:29,992 --> 01:20:32,242
Satan...
641
01:20:32,911 --> 01:20:36,415
behold thy supplicants!
642
01:20:37,833 --> 01:20:40,837
Thrice three, and three and one.
643
01:20:41,003 --> 01:20:44,928
And three and one!
644
01:20:45,090 --> 01:20:49,345
Thirteen souls who see
with joy unspeakable...
645
01:20:49,511 --> 01:20:53,641
the golden bridge that connects
the two worlds of death...
646
01:20:53,766 --> 01:20:56,016
Death.
647
01:20:57,019 --> 01:20:59,269
And...
648
01:21:00,356 --> 01:21:02,606
life.
649
01:21:08,030 --> 01:21:10,280
Sheriff, hold it.
650
01:21:12,034 --> 01:21:13,911
What's up there?
-The old Berry place. I checked.
651
01:21:14,036 --> 01:21:16,664
There's nothing there.
-Let's check it again.
652
01:21:16,789 --> 01:21:19,039
Let's make it fast.
653
01:21:34,348 --> 01:21:36,598
Stay with him, ma'am.
654
01:22:21,687 --> 01:22:23,937
Well?
-Nothin'.
655
01:22:42,958 --> 01:22:45,381
In this youth...
656
01:22:45,544 --> 01:22:48,172
may we, for yet another lifetime...
657
01:22:48,297 --> 01:22:51,096
serve and glorify thee.
658
01:22:53,927 --> 01:22:56,976
Possess these children...
659
01:22:57,139 --> 01:23:00,643
with the fire of thy holy way.
660
01:23:01,810 --> 01:23:06,316
Fill them with the blood
of your passion...
661
01:23:06,482 --> 01:23:08,692
that will enable
their weak spirits...
662
01:23:08,817 --> 01:23:11,991
to move in pursuit
of your holy work.
663
01:23:13,322 --> 01:23:16,826
Now, we cower...
664
01:23:16,992 --> 01:23:20,838
before thy divine
and awesome majesty.
665
01:23:20,996 --> 01:23:22,790
We plead...
666
01:23:22,915 --> 01:23:26,920
we beg for change.
667
01:23:27,085 --> 01:23:30,510
Change, we pray thee...
668
01:23:30,672 --> 01:23:32,549
these bodies...
669
01:23:32,674 --> 01:23:36,679
worn ancient in thy service...
670
01:23:36,845 --> 01:23:39,314
for this youth...
671
01:23:39,473 --> 01:23:43,194
which we have gathered
on your promise...
672
01:23:43,352 --> 01:23:46,356
for sacrifice to your holy will.
673
01:23:48,398 --> 01:23:51,698
Hear and be merciful.
674
01:24:00,118 --> 01:24:01,912
Satan...
675
01:24:02,037 --> 01:24:05,041
honor thy covenant!
676
01:25:11,773 --> 01:25:14,023
Stay close to me.
677
01:25:42,596 --> 01:25:44,846
I'm yours!
678
01:25:50,729 --> 01:25:52,356
I am thine!
679
01:25:52,481 --> 01:25:54,825
I have come to thee!
680
01:26:28,767 --> 01:26:31,017
Let me in.
681
01:26:32,604 --> 01:26:34,481
Did you find anything?
-Nothing.
682
01:26:34,606 --> 01:26:36,856
Upstairs?
-Right.
683
01:26:44,700 --> 01:26:46,785
Prince of darkness...
684
01:26:46,910 --> 01:26:49,243
thy servants await thy hand.
685
01:26:50,080 --> 01:26:53,050
Bright, shining youth stands ready.
686
01:26:53,208 --> 01:26:55,927
The old withers.
687
01:26:56,086 --> 01:26:59,056
Even now...
688
01:26:59,214 --> 01:27:02,058
the happiest gate...
689
01:27:02,217 --> 01:27:04,467
is...
690
01:27:09,266 --> 01:27:11,516
death.
691
01:27:18,316 --> 01:27:20,566
Strike!
692
01:27:21,486 --> 01:27:23,736
Please take me...
693
01:27:29,578 --> 01:27:31,204
I'm yours!
694
01:27:31,329 --> 01:27:33,579
Overwhelm us!
695
01:27:34,499 --> 01:27:37,252
Glorify us!
696
01:27:37,419 --> 01:27:40,889
Drown our useless age in blood!
697
01:27:41,047 --> 01:27:43,766
Blood! Blood!
698
01:27:52,309 --> 01:27:54,559
Strike!
699
01:27:57,063 --> 01:27:59,149
Strike!
700
01:27:59,274 --> 01:28:02,278
Strike while your power
possesses all!
701
01:28:02,444 --> 01:28:04,321
Strike now!
702
01:28:04,446 --> 01:28:06,696
I am thine!
703
01:28:27,135 --> 01:28:29,385
Slay!
704
01:28:29,763 --> 01:28:32,013
Take us to thy bosom!
705
01:28:36,812 --> 01:28:40,692
All we want is thee!
706
01:28:49,574 --> 01:28:54,125
We know that in thy death is life!
50891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.