All language subtitles for The Brotherhood of Satan (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,364 --> 00:00:27,264 The Brotherhood Of Satan - Horror 1971 720p [H264-mp4] English 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,951 What is that? -Get out. 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,245 Get that back door open. 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,580 Get that back door open! -It's going to hit us! 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,958 It's going to hit us! -Get those kids out of here! 6 00:00:41,083 --> 00:00:43,252 Timmy, get down! Timmy! 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,627 Hurry! Get out! 8 00:03:16,238 --> 00:03:19,199 All set? Should I call 'em? -Yeah. Go ahead. 9 00:03:19,324 --> 00:03:22,407 Okay! Hey, gang! Come on! Hurry it up! 10 00:03:23,286 --> 00:03:25,539 Come on. Over there. Here. 11 00:03:30,001 --> 00:03:31,962 That's it. Come on in. 12 00:03:32,087 --> 00:03:33,964 Blow out the candles! -Make a wish! 13 00:03:34,089 --> 00:03:36,339 Blow 'em out, K. T! 14 00:03:37,718 --> 00:03:39,511 Yea! 15 00:03:39,636 --> 00:03:41,886 Good, good. Sit down. 16 00:04:47,329 --> 00:04:49,579 Rain. 17 00:04:50,457 --> 00:04:53,377 We better get outta here. Okay, pick up everything. 18 00:04:53,502 --> 00:04:55,587 Okay, grab that. -K. T., grab as much as you can. 19 00:04:55,712 --> 00:04:57,962 K. T., hurry UP- 20 00:04:59,466 --> 00:05:01,677 I'm getting all wet! Hurry up! 21 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Hurry up! Grab it! 22 00:05:06,973 --> 00:05:10,443 I'm dropping everything! Oh, my hair! 23 00:05:10,602 --> 00:05:12,187 I'm getting all wet! 24 00:05:12,312 --> 00:05:16,145 We're wet enough now. Why don't we go swimming! 25 00:08:43,314 --> 00:08:45,658 Oh, my God! 26 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 Sheriff? Hello! 27 00:09:39,412 --> 00:09:41,662 Anybody there? 28 00:09:43,291 --> 00:09:45,168 Sheriff, I've come to report an accident. 29 00:09:45,293 --> 00:09:47,543 It's about two miles south. 30 00:09:49,172 --> 00:09:53,505 You understand what I said? There's been an accident! 31 00:10:05,855 --> 00:10:08,105 What's going on, Ben? 32 00:10:09,317 --> 00:10:11,567 Here's the sheriff. 33 00:10:16,616 --> 00:10:19,244 Sheriff, there's been a terrible accident. Wait! 34 00:10:19,369 --> 00:10:21,705 What are you doing? What's the matter with you? 35 00:10:21,830 --> 00:10:26,376 Ma'am, get out of the way. Tobey! -What are you doing? 36 00:10:26,501 --> 00:10:29,004 Get back! -Get your hands off them! 37 00:10:29,129 --> 00:10:30,630 Get down! -Get back! 38 00:10:30,755 --> 00:10:33,508 Get your hands off me! -Cool it! 39 00:10:33,633 --> 00:10:35,510 Right. - “Encino, California”? 40 00:10:35,635 --> 00:10:38,346 Westwood. -You're in advertising, Mr. Holden? 41 00:10:38,471 --> 00:10:40,721 No, I'm an engineer. 42 00:10:41,266 --> 00:10:44,183 Who do you work for? -Torrance... 43 00:10:44,519 --> 00:10:48,102 Garrett Corporation in Torrance, California. 44 00:10:48,648 --> 00:10:51,481 All right, you can turn around now. 45 00:10:54,237 --> 00:10:57,237 I see you're not married, Mr. Holden. 46 00:11:14,007 --> 00:11:16,257 Whose little girl is that? 47 00:11:17,010 --> 00:11:19,260 Mine. 48 00:11:22,849 --> 00:11:25,099 Her mother? 49 00:11:26,102 --> 00:11:29,019 Her mother was killed six years ago. 50 00:11:31,399 --> 00:11:35,399 You have any trouble getting in here, Mr. Holden? 51 00:11:38,907 --> 00:11:40,533 Maybe they're help. Help's come. 52 00:11:40,658 --> 00:11:42,956 It's over. -Are you sure? 53 00:11:43,119 --> 00:11:45,369 It's over. 54 00:11:54,797 --> 00:11:57,092 Hold on a second. Hold on there. 55 00:11:57,217 --> 00:11:59,467 Hold on! -It's over! 56 00:12:03,431 --> 00:12:05,980 You took her from me! 57 00:12:06,726 --> 00:12:09,143 Nicky, get in the car! Hurry! 58 00:12:35,088 --> 00:12:37,637 My God. They're all mad. 59 00:12:52,772 --> 00:12:55,022 00:12:58,453 00:13:00,780 Shut it off, Tobey. 62 00:13:00,905 --> 00:13:03,655 I thought a little music might... 63 00:13:04,951 --> 00:13:08,080 You can take one of these right now. 64 00:13:09,330 --> 00:13:11,799 Go on. Take it. -Here. 65 00:13:11,958 --> 00:13:13,835 We understand you wanting to leave town, Mike... 66 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 but you gotta think about Joey. 67 00:13:15,795 --> 00:13:19,674 He's right, Mike. These are gonna make you feel a lot better. 68 00:13:19,799 --> 00:13:23,094 Just get back to your house, take one of these every four hours... 69 00:13:23,219 --> 00:13:25,552 and get yourself some sleep. 70 00:13:26,723 --> 00:13:28,933 Joey, you'll get your daddy home all right, won't you? 71 00:13:29,058 --> 00:13:31,652 Yes, Dr. Duncan. Come on, Daddy. 72 00:13:31,811 --> 00:13:34,061 Thattaboy. Joey. 73 00:13:45,867 --> 00:13:48,117 Hillsboro. 74 00:13:51,456 --> 00:13:53,416 I can understand how he feels. 75 00:13:53,541 --> 00:13:55,627 First it was his sister and her family, and then... 76 00:13:55,752 --> 00:13:58,919 We all understand, Tobey. Just drop it. 77 00:14:03,092 --> 00:14:05,811 Dr. Duncan, you look like hell. 78 00:14:05,970 --> 00:14:08,056 Look, don't start on me! 79 00:14:08,181 --> 00:14:13,348 Six hours' sleep in three days. You don't look so hot yourself. 80 00:14:13,644 --> 00:14:15,894 Yeah. 81 00:14:17,315 --> 00:14:18,942 You heard? 82 00:14:19,067 --> 00:14:21,277 Yeah, I heard. 83 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 Some people got in. 84 00:14:23,404 --> 00:14:26,999 And the car was completely crushed? 85 00:14:27,158 --> 00:14:29,408 Just like an eggshell. 86 00:14:29,702 --> 00:14:32,869 And, of course, little Timmy's missing? 87 00:14:35,333 --> 00:14:37,583 Probably. 88 00:14:40,046 --> 00:14:42,296 What's the difference'? 89 00:14:44,509 --> 00:14:46,761 What the hell's the difference, Doc? 90 00:14:46,886 --> 00:14:49,097 Simmer down. 91 00:14:49,222 --> 00:14:51,766 Pete, what happened to the people who got in? 92 00:14:51,891 --> 00:14:54,141 I don't know! 93 00:14:59,857 --> 00:15:02,357 I don't know anything anymore. 94 00:15:05,738 --> 00:15:09,488 Well, I guess I'll have to take the truck out. 95 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 Tobey? 96 00:15:23,089 --> 00:15:25,216 Sheriff, it's about time that we all... 97 00:15:25,341 --> 00:15:27,591 Tobey, we've got to. 98 00:15:28,553 --> 00:15:31,222 Why do I always have to be the one to go out... 99 00:15:31,347 --> 00:15:35,430 Isn't there anyone else around here that can do... 100 00:15:49,449 --> 00:15:52,282 For a man with a heart condition... 101 00:15:52,493 --> 00:15:56,243 you sure picked one heck of a place to retire. 102 00:15:57,123 --> 00:15:59,373 Yeah. 103 00:16:23,149 --> 00:16:25,399 That town. 104 00:16:25,818 --> 00:16:28,992 Ben, do you think... Ben! -Daddy! 105 00:17:06,734 --> 00:17:10,705 Oh, Daddy, we killed her! -It's all right, K. T. 106 00:17:12,615 --> 00:17:15,326 I saw her. -Of course. We all saw... 107 00:17:15,451 --> 00:17:18,121 Daddy, what happened to the little girl? 108 00:17:18,246 --> 00:17:20,498 Where is she? -There's no little girl, sweetheart. 109 00:17:20,623 --> 00:17:23,092 It's okay. Nicky? 110 00:17:25,211 --> 00:17:28,711 I'll go check the car. -Okay. It's okay. 111 00:17:46,190 --> 00:17:48,609 Can you drive it? Will it get us out of here? 112 00:17:48,734 --> 00:17:51,237 Eventually, but not right now. 113 00:17:51,404 --> 00:17:53,906 We'll have to head back toward town. 114 00:17:54,031 --> 00:17:56,281 Oh, Ben, no. 115 00:17:58,578 --> 00:18:03,291 Listen, Ben, there's something terribly sick about that town. 116 00:18:03,416 --> 00:18:05,710 Those people, that crushed car. 117 00:18:05,835 --> 00:18:08,629 I don't wanna go back there. -I know, but what do you suggest? 118 00:18:08,754 --> 00:18:11,424 It's gonna be dark in an hour. We don't know what's out this way. 119 00:18:11,549 --> 00:18:14,135 Maybe we can catch a ride, a car will come by. 120 00:18:14,260 --> 00:18:16,846 How many cars have you seen on this road? 121 00:18:16,971 --> 00:18:19,221 Well, I... 122 00:18:23,102 --> 00:18:26,230 Sweetheart, there's a gas station on the outskirts of town. 123 00:18:26,355 --> 00:18:28,733 We'll go there. We can call Jim. He'll pick us up. 124 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 I won't face that town again. -All right! 125 00:18:31,444 --> 00:18:33,694 It's not all right! 126 00:18:35,114 --> 00:18:37,783 If you have something to say, lower your voice and smile. 127 00:18:37,908 --> 00:18:40,661 You've made all the decisions. What's there to smile about? 128 00:18:40,786 --> 00:18:43,372 Damn it, make some sense! -I'm making more sense than you are. 129 00:18:43,497 --> 00:18:46,164 Nicky, will you please... -No! 130 00:18:57,011 --> 00:18:59,261 Nicky? 131 00:19:18,866 --> 00:19:21,116 Come on, K. T. 132 00:19:22,828 --> 00:19:25,078 Nicky too? 133 00:19:36,175 --> 00:19:38,425 Nicky too. 134 00:20:16,424 --> 00:20:18,342 Do you have to follow me everywhere? 135 00:20:18,467 --> 00:20:19,844 I wanna play! 136 00:20:19,969 --> 00:20:23,431 Why don't you go back in the house where you belong. 137 00:20:23,556 --> 00:20:26,480 I don't have to. -Do too. 138 00:20:26,642 --> 00:20:29,225 I'll scream. -Don't you dare. 139 00:20:30,396 --> 00:20:32,523 Well, I wanna play. 140 00:20:32,648 --> 00:20:35,526 All right, then, but you have to do what I tell ya. 141 00:20:35,651 --> 00:20:39,318 Do what? -Fix dinner for Princess, stupid. 142 00:20:40,072 --> 00:20:43,326 Oh... all right. 143 00:20:45,578 --> 00:20:47,828 Well, do it. 144 00:20:59,216 --> 00:21:03,383 Don't cry, baby. Stuart's fixing you a nice dinner. 145 00:21:04,972 --> 00:21:09,603 Stuart! Aren't you ready yet, Stuart? -Just a minute! 146 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 Well, you can't expect her to wait forever. 147 00:21:12,772 --> 00:21:14,315 My goodness! 148 00:21:14,440 --> 00:21:17,151 Why do I have to cook for your dumb doll? 149 00:21:17,276 --> 00:21:19,526 Because I tell you to. 150 00:21:24,533 --> 00:21:27,283 You let the kids out of the house. 151 00:21:28,078 --> 00:21:30,247 Don't ever do that again, you hear? 152 00:21:30,372 --> 00:21:32,705 Don't any of you go outside. 153 00:21:35,920 --> 00:21:38,172 I don't know what I'd do if anything... 154 00:21:38,297 --> 00:21:41,297 Oh, Ed, what is it? What's happening? 155 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 Go on. Get washed up for supper now. 156 00:21:43,969 --> 00:21:48,386 Daddy, I just washed this morning. -Come on, dummy. 157 00:22:22,508 --> 00:22:25,925 There was another accident this afternoon. 158 00:22:28,514 --> 00:22:30,764 Your sister, Edith... 159 00:22:31,559 --> 00:22:33,436 John... 160 00:22:33,561 --> 00:22:35,811 the kids. 161 00:22:39,108 --> 00:22:41,358 The car was... 162 00:22:42,570 --> 00:22:44,820 The car was... 163 00:22:47,116 --> 00:22:49,366 crushed. 164 00:22:55,916 --> 00:22:58,166 Oh, honey, I'm sorry. 165 00:23:07,761 --> 00:23:10,264 I'm gonna tell Daddy you didn't wash your face properly... 166 00:23:10,389 --> 00:23:12,639 and you didn't use soap! 167 00:23:14,226 --> 00:23:16,270 Oh, Stuart! You make such a mess! 168 00:23:16,395 --> 00:23:18,606 Why did you do that, you stupid? -Hey. 169 00:23:18,731 --> 00:23:21,280 Children, please. Please. 170 00:23:36,540 --> 00:23:39,419 O Lord, we thank thee for the... 171 00:23:39,585 --> 00:23:42,168 bounty we are about to receive. 172 00:23:42,922 --> 00:23:45,589 For the blessings of this day... 173 00:23:46,967 --> 00:23:51,634 and the blessings that will come our way in the future... 174 00:23:53,599 --> 00:23:57,274 O Lord, we thank thee... 175 00:23:58,979 --> 00:24:01,229 with a full and humble... 176 00:24:02,441 --> 00:24:04,318 head. 177 00:24:04,443 --> 00:24:06,153 Amen. 178 00:24:06,278 --> 00:24:08,528 Amen. 179 00:24:48,320 --> 00:24:51,073 Come in, children. 180 00:25:42,374 --> 00:25:45,969 I have nothing which is not thine. 181 00:25:56,430 --> 00:25:59,433 Prudence! Henri! How lovely to see you! 182 00:25:59,558 --> 00:26:01,393 It's been ages and ages. 183 00:26:01,518 --> 00:26:04,188 Oh, how are you? -How grand you look. 184 00:26:04,313 --> 00:26:08,146 I haven't seen you look this well in centuries. 185 00:26:13,113 --> 00:26:17,084 By golly, I've never seen you look better, Henri. 186 00:26:17,242 --> 00:26:19,370 Feeling like a kid, Gaufridi? 187 00:26:19,495 --> 00:26:22,044 You'll always be a kid. 188 00:26:22,206 --> 00:26:25,255 You were lucky the last time. 189 00:26:25,417 --> 00:26:26,835 Yes, I was. 190 00:26:26,960 --> 00:26:30,260 I hope I will be this time. 191 00:26:31,256 --> 00:26:33,506 When was the last time? 192 00:26:34,551 --> 00:26:35,761 France. 193 00:26:35,886 --> 00:26:39,136 Oh, the time that we had on the Riviera. 194 00:26:40,557 --> 00:26:43,310 Will you join us? -Certainly. 195 00:26:43,477 --> 00:26:44,979 Thank you. 196 00:26:45,104 --> 00:26:47,354 To the future. 197 00:26:59,952 --> 00:27:02,751 Why did you wait till now? 198 00:27:02,913 --> 00:27:05,163 You're a naughty girl. 199 00:27:07,584 --> 00:27:10,804 All right, all right, I'll take you. 200 00:27:36,780 --> 00:27:38,741 “...yet all these shall leave... 201 00:27:38,866 --> 00:27:43,292 Their mirth and their employments, and shall come... 202 00:27:43,453 --> 00:27:45,953 And make their beds with thee. 203 00:27:49,501 --> 00:27:52,880 As the long train Of ages glides away... 204 00:27:54,506 --> 00:27:57,100 the sons of men... 205 00:27:57,259 --> 00:28:01,810 The youth in life's green spring, and he who goes... 206 00:28:01,972 --> 00:28:04,639 In the full strength of years... 207 00:28:05,100 --> 00:28:07,350 matron and maid... 208 00:28:08,228 --> 00:28:11,978 The speechless babe and the gray-headed man... 209 00:28:13,317 --> 00:28:16,817 Shall one by one be gathered to thy side... 210 00:28:17,613 --> 00:28:21,446 By those, who in their turn, shall follow them. 211 00:28:24,536 --> 00:28:26,786 So live... 212 00:28:27,039 --> 00:28:30,418 that when thy summons comes to join... 213 00:28:30,584 --> 00:28:33,253 The innumerable caravan which moves... 214 00:28:33,378 --> 00:28:36,715 To that mysterious realm, where each shall take... 215 00:28:36,840 --> 00:28:40,344 His chamber in the silent halls of death... 216 00:28:41,720 --> 00:28:47,398 Thou go not, like the quarry slave at night... 217 00:28:47,559 --> 00:28:49,394 Scourged to his dungeon... 218 00:28:49,519 --> 00:28:53,399 but sustained and soothed... 219 00:28:53,565 --> 00:28:55,815 By an unfaltering trust... 220 00:28:56,902 --> 00:28:58,612 approach thy grave... 221 00:28:58,737 --> 00:29:01,323 Like one who wraps the drapery of his couch... 222 00:29:01,448 --> 00:29:03,698 About him... 223 00:29:04,284 --> 00:29:07,284 and lies down to pleasant dreams. ” 224 00:32:14,933 --> 00:32:17,183 Come in, children. 225 00:32:57,726 --> 00:32:59,976 Hello! Ls anyone in there? 226 00:33:04,941 --> 00:33:07,191 Hello! Anybody home? 227 00:33:08,153 --> 00:33:10,403 May we come in, please? 228 00:33:22,918 --> 00:33:25,168 Right over here, Joe. 229 00:33:26,630 --> 00:33:29,725 All right, I got it. Come on out. 230 00:33:29,883 --> 00:33:32,552 “O God, who alone are ever merciful and sparing of punishment... 231 00:33:32,677 --> 00:33:35,305 humbly we pray you on behalf of the soul of your servants... 232 00:33:35,430 --> 00:33:36,890 Ed and Mildred Meadows... 233 00:33:37,015 --> 00:33:39,309 whom you have commanded to go forth today from this world. 234 00:33:39,434 --> 00:33:41,395 Do not hand them over to the power of the enemy... 235 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 and do not forget them forever, but command that these souls... 236 00:33:43,605 --> 00:33:46,691 be taken up by the holy angels and brought home to paradise... 237 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 so that since they hoped and believed in you... 238 00:33:49,110 --> 00:33:51,029 they may not undergo the punishments of hell... 239 00:33:51,154 --> 00:33:52,948 but rather possess everlasting joys. ” 240 00:33:53,073 --> 00:33:55,323 In Christ our Lord. Amen. 241 00:35:01,766 --> 00:35:04,644 “May the angels take you into paradise where the martyrs welcome you... 242 00:35:04,769 --> 00:35:06,938 and lead you to the holy city, Jerusalem. 243 00:35:07,063 --> 00:35:09,691 May the choir of angels welcome you with Lazarus, who was poor... 244 00:35:09,816 --> 00:35:11,443 and may you have everlasting rest. 245 00:35:11,568 --> 00:35:13,111 I am the resurrection and the life. 246 00:35:13,236 --> 00:35:14,988 He who believes in me, if he die, shall live. 247 00:35:15,113 --> 00:35:17,324 Whoever lives and believes in me shall never die. 248 00:35:17,449 --> 00:35:19,576 Blessed be the God of Israel, because he has visited... 249 00:35:19,701 --> 00:35:26,034 and wrought up a horn of salvation for us in the house of David, his servant. 250 00:35:26,541 --> 00:35:29,169 O God, who alone are ever merciful and sparing of punishment... 251 00:35:29,294 --> 00:35:31,171 humbly we pray you Don Howard... 252 00:35:31,296 --> 00:35:33,673 whom you have commanded to go forth today from this world. 253 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Do not hand him over to the power of the enemy... 254 00:35:35,800 --> 00:35:37,844 and do not forget him forever, but command that his soul... 255 00:35:37,969 --> 00:35:40,514 be taken up by the holy angels and brought home to paradise... 256 00:35:40,639 --> 00:35:42,557 so that since he hoped and believed in you... 257 00:35:42,682 --> 00:35:44,559 he may not undergo the punishments of hell... 258 00:35:44,684 --> 00:35:47,851 but rather possess everlasting joys. ” 259 00:36:06,331 --> 00:36:09,335 It's so nice to see everyone again. 260 00:36:29,646 --> 00:36:32,396 I have nothing which is not thine. 261 00:36:58,591 --> 00:37:00,841 He didn't meet me. 262 00:37:01,511 --> 00:37:04,390 Clothilde? He didn't meet me. 263 00:37:07,058 --> 00:37:10,653 I don't understand. What could have happened? 264 00:37:10,812 --> 00:37:13,145 What's wrong with everybody? 265 00:37:19,738 --> 00:37:22,582 How lovely to see you again, Alice. 266 00:37:22,741 --> 00:37:26,086 Dame Alice. -Yes, isn't it? 267 00:37:26,244 --> 00:37:29,244 But I don't think you've met Phyllis. 268 00:37:30,623 --> 00:37:32,873 Hello. 269 00:37:40,592 --> 00:37:44,347 My dear Alice. It's been a very long time. 270 00:37:45,430 --> 00:37:47,680 Yes, Ann, it has. 271 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 Am I the last to arrive? 272 00:37:50,268 --> 00:37:52,518 Almost. 273 00:37:53,480 --> 00:37:55,730 Have you seen them yet? 274 00:37:58,151 --> 00:38:01,951 Mine's lovely. You're number 11, next to mine. 275 00:38:02,113 --> 00:38:04,696 I wonder what he's got for you. 276 00:38:25,011 --> 00:38:27,261 Dame Alice? 277 00:38:29,641 --> 00:38:31,891 Dame Alice! 278 00:38:34,229 --> 00:38:36,479 You are come at last. 279 00:38:37,482 --> 00:38:40,149 Very unwilling you were to come. 280 00:38:41,611 --> 00:38:44,698 You must, proud lady, be whipped to the enterprise... 281 00:38:44,823 --> 00:38:47,073 and cry and moan for mercy. 282 00:38:48,743 --> 00:38:51,713 An outcast to your own blood. 283 00:38:52,956 --> 00:38:56,005 Not so. Oh, not so. 284 00:38:57,293 --> 00:39:01,139 Rather would I forget myself than forget thee. 285 00:39:01,297 --> 00:39:03,547 Degenerate creature. 286 00:39:03,675 --> 00:39:06,269 Weakling soul. 287 00:39:06,427 --> 00:39:08,555 Is this the result of our master's teaching? 288 00:39:08,680 --> 00:39:11,684 What have you in your bowels? 289 00:39:12,392 --> 00:39:14,642 Love for thee. 290 00:39:15,311 --> 00:39:17,860 O Prince of Darkness... 291 00:39:18,022 --> 00:39:20,272 I gave. 292 00:39:20,525 --> 00:39:23,324 By all your holy laws did I live! 293 00:39:24,612 --> 00:39:27,240 I sacrificed. 294 00:39:29,951 --> 00:39:34,414 Not once on high holy days did I fail to give thee homage... 295 00:39:34,539 --> 00:39:38,510 or spread thy story among the uninitiated. 296 00:39:38,668 --> 00:39:40,003 Fool. 297 00:39:40,128 --> 00:39:44,048 Can you believe that he who has renewed the very blood in your veins... 298 00:39:44,173 --> 00:39:45,592 who was your lover... 299 00:39:45,717 --> 00:39:48,344 your husband, should fail to see... 300 00:39:48,469 --> 00:39:52,098 yet even through the screen of your miserable mouthings and gyrations... 301 00:39:52,223 --> 00:39:54,434 the one great blot that covers all else... 302 00:39:54,559 --> 00:39:56,269 as if it were nothing? 303 00:39:56,394 --> 00:39:58,692 I adore thee. 304 00:40:05,111 --> 00:40:07,361 Alice. 305 00:40:09,407 --> 00:40:10,950 My baby. 306 00:40:11,075 --> 00:40:15,546 Undone even before he was born, and desperately wicked. 307 00:40:15,705 --> 00:40:18,629 Dead to Satan from the beginning. 308 00:40:18,791 --> 00:40:23,124 At his mother's breast, he was a damned soul already. 309 00:40:24,505 --> 00:40:25,840 I adore thee. 310 00:40:25,965 --> 00:40:29,185 You foul-minded wretch. 311 00:40:29,344 --> 00:40:31,721 Think you that he who rules this earth... 312 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 should fail to feel this blow? 313 00:40:34,265 --> 00:40:36,935 You were one of the chosen few, Alice... 314 00:40:37,060 --> 00:40:41,110 to taste the fruits of everlasting life... 315 00:40:41,272 --> 00:40:43,274 and you would permit our child... 316 00:40:43,399 --> 00:40:46,824 to be baptized and dedicated... 317 00:40:46,986 --> 00:40:50,661 to that belief that I despise so much. 318 00:40:56,245 --> 00:40:58,495 My baby! 319 00:40:58,623 --> 00:41:01,217 Not your baby! Our baby! 320 00:41:01,376 --> 00:41:03,626 Satan's baby! 321 00:41:04,671 --> 00:41:06,631 Enough. 322 00:41:06,756 --> 00:41:09,423 You move my disgust too strongly. 323 00:41:09,968 --> 00:41:15,020 But it is not for us, servants and sinners all, to judge you. 324 00:41:15,181 --> 00:41:19,018 Let us enter the presence of greatness and power... 325 00:41:19,143 --> 00:41:20,353 and truth. 326 00:41:20,478 --> 00:41:23,982 There shall your deed be weighed and judged. 327 00:41:25,024 --> 00:41:27,493 Weighed and judged! 328 00:41:27,652 --> 00:41:29,902 Weighed and judged! 329 00:41:44,836 --> 00:41:47,086 Greeting, dear one. 330 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 "Us we." 331 00:41:50,174 --> 00:41:52,924 We would enter into your presence. 332 00:41:54,095 --> 00:41:58,350 We bow and yield to your greatness. 333 00:42:00,435 --> 00:42:03,735 O ye who penetrates the future... 334 00:42:05,023 --> 00:42:07,273 who calls up the past... 335 00:42:08,943 --> 00:42:13,540 who holds for us the days that fly so fast! 336 00:42:14,782 --> 00:42:17,032 Hear ye now... 337 00:42:20,788 --> 00:42:23,086 the lowly one... 338 00:42:23,249 --> 00:42:26,298 the child who has strayed. 339 00:42:29,130 --> 00:42:31,679 Hear and judge. 340 00:42:31,841 --> 00:42:34,515 Hear and judge! 341 00:42:34,677 --> 00:42:37,396 Hear and judge! 342 00:42:39,223 --> 00:42:42,397 I adore thee! I am yours! 343 00:42:42,560 --> 00:42:46,690 My master and my god. I want no other! 344 00:42:46,856 --> 00:42:50,611 Gracious is the light of your countenance... 345 00:42:50,777 --> 00:42:54,498 and your service a sweet service of delight! 346 00:43:55,675 --> 00:43:57,885 You feel better after that stew, K. T.? 347 00:43:58,010 --> 00:44:00,927 Yes. Thank you, Mr. Tobey. -Sure. 348 00:44:02,723 --> 00:44:04,934 Some farfetched, wild-eyed theory! 349 00:44:05,059 --> 00:44:09,059 If you need more blankets, just call. -Thanks. 350 00:44:11,983 --> 00:44:14,400 It's gonna be all right, K. T. 351 00:44:16,279 --> 00:44:18,489 Wanna read one of my books? 352 00:44:18,614 --> 00:44:20,742 Blood I can see. Bodies I can see. 353 00:44:20,867 --> 00:44:23,117 I don't think so. 354 00:44:23,995 --> 00:44:26,289 How old are you, K. T.? -I'm eight. 355 00:44:26,414 --> 00:44:28,664 Today. 356 00:44:29,584 --> 00:44:32,804 Today? Well, then today's your birthday. 357 00:44:34,839 --> 00:44:37,592 I bet you got a lot of nice presents too, huh? 358 00:44:37,717 --> 00:44:39,719 I haven't seen them yet. 359 00:44:39,844 --> 00:44:42,555 We're supposed to open them at Grandma's house tonight... 360 00:44:42,680 --> 00:44:45,180 but we got lost and came here. 361 00:44:49,228 --> 00:44:52,478 Tell you what. You wait right here, huh? 362 00:44:57,862 --> 00:45:00,411 A realistic solution. 363 00:45:00,573 --> 00:45:02,492 You think I'm trying not to be realistic? 364 00:45:02,617 --> 00:45:05,036 You think I'm avoiding the situation? -Something we can do something about. 365 00:45:05,161 --> 00:45:08,039 We got no time left for this... -That's my point. 366 00:45:08,164 --> 00:45:10,041 Theoretical religious drivel. 367 00:45:10,166 --> 00:45:12,126 Everything we've talked about has been from one viewpoint. 368 00:45:12,251 --> 00:45:14,295 Happy birthday, K. T. 369 00:45:14,420 --> 00:45:18,253 Thank you, Mr. Tobey. -Aw, that's all right. 370 00:45:18,758 --> 00:45:21,719 Well, good night, everybody. Good night, K. T. 371 00:45:21,844 --> 00:45:24,844 Thanks, Tobey. -Good night, Tobey. 372 00:45:27,141 --> 00:45:30,019 Hey, pumpkin. About time you got some sleep. 373 00:45:30,144 --> 00:45:32,394 Come on. 374 00:45:39,654 --> 00:45:42,156 Tomorrow night we'll be in that little room of yours, all right? 375 00:45:42,281 --> 00:45:45,114 Okay, Daddy. -Give me your love. 376 00:45:48,579 --> 00:45:50,829 On, boy. 377 00:45:51,165 --> 00:45:53,415 Get some sleep. 378 00:45:54,168 --> 00:45:57,880 Just admit you've tried everything you know and y0u're still in the dark. 379 00:45:58,005 --> 00:46:00,299 You've tried to find the cause, and we're no farther along... 380 00:46:00,424 --> 00:46:02,301 than you were when this whole thing started. 381 00:46:02,426 --> 00:46:04,679 You've tried to get out of town a dozen times to get help... 382 00:46:04,804 --> 00:46:06,806 and you were beaten back each time. 383 00:46:06,931 --> 00:46:10,017 You've tried, man, but we're not gonna make any headway... 384 00:46:10,142 --> 00:46:12,812 till we open our minds and senses and realize we're up against something... 385 00:46:12,937 --> 00:46:16,937 that's way beyond anything we now can comprehend. 386 00:46:31,122 --> 00:46:33,372 Good night, tiger. 387 00:46:54,270 --> 00:46:57,315 Pete, I understand your practical approach and your good logic... 388 00:46:57,440 --> 00:46:59,025 but it isn't getting us anywhere. 389 00:46:59,150 --> 00:47:01,485 We've exhausted everything... -All right! 390 00:47:01,610 --> 00:47:06,207 Baby came on schedule almost to the hour. 391 00:47:06,365 --> 00:47:08,910 What we've got to consider is... -Normal birth. 392 00:47:09,035 --> 00:47:10,912 What we don't understand... -Weighed nine pounds. 393 00:47:11,037 --> 00:47:11,996 Or even believe. 394 00:47:12,121 --> 00:47:14,165 Nice to have something normal in this town for a change. 395 00:47:14,290 --> 00:47:16,500 Doctor, talk to him. -Ain't nothin' normal in this town. 396 00:47:16,625 --> 00:47:18,711 The baby. Nine pounds. Mother's doing fine. 397 00:47:18,836 --> 00:47:21,214 Doc, will you shut up a second? 398 00:47:21,339 --> 00:47:23,589 Yes, sir, Father. 399 00:47:24,592 --> 00:47:26,135 I'm sorry. 400 00:47:26,260 --> 00:47:28,971 I'm sorry. It's just I... I don't know. 401 00:47:29,096 --> 00:47:33,272 Back in theology, I took some courses in exorcism... 402 00:47:33,434 --> 00:47:35,594 and I've been rereading some... -Father, I've been thinking about... 403 00:47:35,719 --> 00:47:38,238 I still don't get it. -What? 404 00:47:38,397 --> 00:47:42,693 No foodstuff gettin' in, no mail delivery, utilities, nothin'. 405 00:47:42,818 --> 00:47:44,862 There's got to be a reason for you gettin' in here... 406 00:47:44,987 --> 00:47:47,365 but I'll be durned if I can figure out what it is. 407 00:47:47,490 --> 00:47:50,493 I can tell you, it sure as hell wasn't intentional. 408 00:47:50,618 --> 00:47:52,868 Yeah. 409 00:47:53,120 --> 00:47:55,370 Father... 410 00:47:55,748 --> 00:47:59,665 you've brought this up before a couple of times. 411 00:48:00,836 --> 00:48:03,965 You know anything more about what you're talking about? 412 00:48:04,090 --> 00:48:08,015 I'm not sure. I'm not sure, but except for you... 413 00:48:08,177 --> 00:48:10,844 some malevolent force... -Huh? 414 00:48:11,847 --> 00:48:14,850 Some power, something has prevented anybody... 415 00:48:14,975 --> 00:48:17,687 from getting in or out of Hillsboro for the last three days. 416 00:48:17,812 --> 00:48:21,691 Now, I'm saying that we've tried all ordinary means to find a solution... 417 00:48:21,816 --> 00:48:23,693 and now we've got to go one step further. 418 00:48:23,818 --> 00:48:26,320 We've got to consider the possible existence of something metaphysical... 419 00:48:26,445 --> 00:48:27,780 something supernatural. 420 00:48:27,905 --> 00:48:30,155 Aw, come on, Jack. 421 00:48:30,574 --> 00:48:34,954 26 people slaughtered in a little over 72 hours. 422 00:48:35,121 --> 00:48:37,123 Six families wiped out. 423 00:48:37,248 --> 00:48:39,498 All those kids missing! 424 00:48:39,959 --> 00:48:41,919 Perkins family slashed up like a threshing machine... 425 00:48:42,044 --> 00:48:44,422 was run through the bedroom... The Bermers pulverized. 426 00:48:44,547 --> 00:48:47,466 Don and Jeannie Howard. -Yeah, they suffocated. 427 00:48:47,591 --> 00:48:50,136 And those families he found, suffocated and crushed. 428 00:48:50,261 --> 00:48:52,138 I know. -Three more kids missing. 429 00:48:52,263 --> 00:48:54,140 What's supernatural about that? -If you weren't so stubborn... 430 00:48:54,265 --> 00:48:56,142 you'd open your mind for a moment! 431 00:48:56,267 --> 00:48:57,685 I know what you're talking about. 432 00:48:57,810 --> 00:49:00,104 I've been reading about flying saucers and little green men. 433 00:49:00,229 --> 00:49:02,481 Little green men? -I'm not talking about green men. 434 00:49:02,606 --> 00:49:04,567 What in the heck are you talking about? 435 00:49:04,692 --> 00:49:07,236 If you'd give me the courtesy to listen for one minute, I'd explain. 436 00:49:07,361 --> 00:49:09,155 Okay, Jack. 437 00:49:09,280 --> 00:49:12,575 Now, you tell me about those little green men... 438 00:49:12,700 --> 00:49:15,117 that aren't little green men. 439 00:49:17,955 --> 00:49:19,957 Tobey, you kill me! 440 00:49:20,082 --> 00:49:22,209 You and them stupid magazines. 441 00:49:22,334 --> 00:49:25,554 Little green men! Flyin' saucers! 442 00:49:49,820 --> 00:49:52,070 All right. 443 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Little green men! 444 00:49:54,825 --> 00:49:56,911 I know how it sounds, but if only... 445 00:49:57,036 --> 00:50:00,414 Consider the fact that some mystical force, for whatever reason... 446 00:50:00,539 --> 00:50:03,539 has thrown a cordon around this town. 447 00:50:06,253 --> 00:50:09,678 You know, you're all like me. 448 00:50:09,840 --> 00:50:12,927 You're too tired to figure out anything right now... 449 00:50:13,052 --> 00:50:17,023 and that is a... professional opinion. 450 00:50:19,391 --> 00:50:20,851 Yeah, you're right, Doc. 451 00:50:20,976 --> 00:50:25,059 Let's get a couple hours' sleep, and then we'll... 452 00:50:25,272 --> 00:50:27,522 try again tomorrow. 453 00:50:36,575 --> 00:50:38,828 Good night. -Good night, Doc. 454 00:50:38,953 --> 00:50:41,620 Good night. -Good night, Jack. 455 00:50:44,625 --> 00:50:46,875 Little green men. 456 00:58:07,859 --> 00:58:10,109 Oh, Ben! -It's all right. 457 00:58:11,196 --> 00:58:13,446 It's okay. 458 00:58:13,865 --> 00:58:16,865 She just had a bad dream, that's all. 459 00:58:17,911 --> 00:58:19,788 Go wet a towel. You know where they are. 460 00:58:19,913 --> 00:58:22,416 Yes, Daddy. -Get us out of here. 461 00:58:22,541 --> 00:58:25,127 We're gonna get out. -I mean now. Right now. 462 00:58:25,252 --> 00:58:26,670 This place is evil. 463 00:58:26,795 --> 00:58:28,672 We've got to get away before something happens. 464 00:58:28,797 --> 00:58:31,592 Nothing's gonna happen. -Yes, it is. I know it is. 465 00:58:31,717 --> 00:58:35,438 Oh, please, Ben. Do you hear me? Promise. 466 00:58:35,595 --> 00:58:37,806 I promise. -Here, Daddy. 467 00:58:37,931 --> 00:58:39,892 Come on. -I mean it. 468 00:58:40,017 --> 00:58:42,267 I mean it. -I promise. 469 00:58:43,603 --> 00:58:45,853 Come on. Lay down. 470 00:58:48,275 --> 00:58:50,525 Please? -All right. 471 00:59:21,725 --> 00:59:23,852 Motrin? . 472 00:59:23,977 --> 00:59:26,227 We're leaving. 473 00:59:29,983 --> 00:59:31,777 Fresh coffee? 474 00:59:31,902 --> 00:59:34,363 Do you know where I can get my car fixed? 475 00:59:34,488 --> 00:59:38,450 Normally I could tell you a couple of places, but... 476 00:59:38,575 --> 00:59:40,992 things aren't exactly normal. 477 00:59:43,413 --> 00:59:45,707 Normally I don't ask for help, but, mister... 478 00:59:45,832 --> 00:59:47,709 this town's about ready to explode. 479 00:59:47,834 --> 00:59:51,259 It's walking right on edge. You saw 'em. 480 00:59:51,421 --> 00:59:56,754 I got old Doc. I got the priest. You heard him last night, and... 481 01:00:03,850 --> 01:00:06,100 I'm asking you. 482 01:00:10,273 --> 01:00:12,523 I'll bring help. 483 01:00:14,611 --> 01:00:16,861 Yeah. 484 01:00:18,198 --> 01:00:21,615 Yesterday, a little girl with a music box. 485 01:00:23,120 --> 01:00:25,370 What's it gonna be today? 486 01:00:27,833 --> 01:00:30,083 Blue Merc outside. 487 01:00:49,312 --> 01:00:51,562 K. T.! 488 01:00:56,570 --> 01:00:58,820 You forgot your... 489 01:01:04,494 --> 01:01:06,744 Good luck. 490 01:01:55,587 --> 01:01:59,087 Are you hurt, either of you? -No, Daddy. 491 01:02:05,847 --> 01:02:08,097 You've got a right to cry. 492 01:02:11,269 --> 01:02:13,519 Here. 493 01:02:21,404 --> 01:02:25,904 Relax. I'll have the tire fixed in a couple of minutes. 494 01:04:28,448 --> 01:04:30,948 Where are you? Come here, baby! 495 01:04:32,452 --> 01:04:35,664 My little girl is missing. I've got a woman hysterical with Doc. 496 01:04:35,789 --> 01:04:39,584 And you tell me you can't do anything? -We really changed since this morning. 497 01:04:39,709 --> 01:04:41,586 Damn it, you can try! -Try? 498 01:04:41,711 --> 01:04:44,506 I've tried to find other people's kids, including my own niece. 499 01:04:44,631 --> 01:04:47,175 I've tried a dozen times to get out of this slaughterhouse! 500 01:04:47,300 --> 01:04:50,725 I've tired! -They took your little girl. 501 01:04:50,887 --> 01:04:52,764 “They took“? 502 01:04:52,889 --> 01:04:55,100 (The)'- 503 01:04:55,225 --> 01:04:57,018 Witches. 504 01:04:57,143 --> 01:04:59,688 Black artisans, celebrants of the Black Mass. 505 01:04:59,813 --> 01:05:02,857 I'm talking about witchcraft. -You're always talking about witchcraft. 506 01:05:02,982 --> 01:05:05,232 Wait a minute! Hold it! 507 01:05:05,360 --> 01:05:07,696 Do you know something about K. T.? 508 01:05:07,821 --> 01:05:10,071 Yes. 509 01:05:10,365 --> 01:05:13,084 Well, yes and no. 510 01:05:13,243 --> 01:05:16,160 What do you mean, “yes and no“? 511 01:05:16,913 --> 01:05:19,163 Is that complete? 512 01:05:21,334 --> 01:05:22,711 Yeah. 513 01:05:22,836 --> 01:05:25,760 No, it isn't. Count them. 514 01:05:26,756 --> 01:05:29,676 A coven of witches consists of 13 people. 515 01:05:29,801 --> 01:05:32,051 Eleven. 516 01:05:32,720 --> 01:05:35,018 Yes, 11 missing children. 517 01:05:35,181 --> 01:05:39,394 Now, if we assume that the coven requires one child for each member... 518 01:05:39,519 --> 01:05:42,269 then they needed two more, right? 519 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 The point we've been overlooking is that each child... 520 01:05:46,609 --> 01:05:52,192 each missing child, was in a specific age group... from six to nine. 521 01:05:52,949 --> 01:05:55,452 But our town was shod one female child. 522 01:05:55,577 --> 01:05:57,921 And that's why you got in. 523 01:05:58,079 --> 01:06:00,329 They needed your daughter. 524 01:06:03,126 --> 01:06:07,632 Now, there are four more little boys in that age group. 525 01:06:07,797 --> 01:06:10,630 What do they want with these kids? 526 01:06:12,802 --> 01:06:15,052 I don't know. 527 01:06:19,058 --> 01:06:20,935 But if I'm right... 528 01:06:21,060 --> 01:06:23,734 they do need one more... 529 01:06:23,897 --> 01:06:26,358 and one of those boys will be next. 530 01:06:26,483 --> 01:06:28,986 Do you understand that, Pete? 531 01:06:29,152 --> 01:06:31,402 The next and the last. 532 01:06:35,116 --> 01:06:38,244 If we can believe that it's this thing... 533 01:06:38,369 --> 01:06:41,247 I don't know what good that gun'll do you, Jack, but good luck. 534 01:06:41,372 --> 01:06:44,751 Pete, you are the last person I ever thought would fall for... 535 01:06:44,876 --> 01:06:46,920 a cock-and-bull story like this. 536 01:06:47,045 --> 01:06:49,881 What other choice I got? The houses are close enough. 537 01:06:50,006 --> 01:06:52,550 So if you see anything unusual, give us one of these... 538 01:06:52,675 --> 01:06:54,552 and the rest of us will come running. 539 01:06:54,677 --> 01:06:58,098 I think it is absurd, but if this is the way you all feel... 540 01:06:58,223 --> 01:07:01,142 let's get this night hunt on the road. 541 01:07:01,267 --> 01:07:03,186 Yeah, let's do that, Doc. 542 01:07:03,311 --> 01:07:05,271 Take this, will you? The Williams place. 543 01:07:05,396 --> 01:07:08,942 Jack, will you take care of the Nichols? Tobey, go over to Perkins. 544 01:07:09,067 --> 01:07:11,778 You come with me, and I'll show you where you can do the most good. 545 01:07:11,903 --> 01:07:14,280 Miss, if you'll stay right here... -With me. 546 01:07:14,405 --> 01:07:16,655 That's your choice. 547 01:07:20,954 --> 01:07:22,580 All right, thanks. 548 01:07:22,705 --> 01:07:24,955 Good luck, Father. 549 01:08:59,469 --> 01:09:01,719 Joey? 550 01:09:23,493 --> 01:09:25,743 Joey! 551 01:09:50,228 --> 01:09:52,478 Listen. -What? 552 01:09:53,981 --> 01:09:56,231 I thought I heard someone. 553 01:11:42,381 --> 01:11:44,631 Father? 554 01:13:22,106 --> 01:13:24,356 Greeting, dear one. 555 01:13:25,276 --> 01:13:27,320 "Us we." 556 01:13:27,445 --> 01:13:30,244 Late in the day of life... 557 01:13:30,406 --> 01:13:32,656 we come. 558 01:13:33,743 --> 01:13:35,787 Power of all powers... 559 01:13:35,912 --> 01:13:38,122 with awe and supplication... 560 01:13:38,247 --> 01:13:41,959 we beg and plead the gift that has kept us with you... 561 01:13:42,084 --> 01:13:45,088 for lo these many centuries. 562 01:13:46,839 --> 01:13:48,633 Is it possible... 563 01:13:48,758 --> 01:13:50,468 Yet again... 564 01:13:50,593 --> 01:13:54,939 to build that bridge that connects the two worlds of... 565 01:13:55,097 --> 01:13:57,347 life... 566 01:13:57,475 --> 01:13:59,725 and... 567 01:14:00,353 --> 01:14:02,603 death? 568 01:14:59,578 --> 01:15:02,411 I have nothing which is not thine. 569 01:15:06,335 --> 01:15:09,346 Prince of darkness... 570 01:15:09,505 --> 01:15:11,716 king of the dead... 571 01:15:11,841 --> 01:15:14,435 great shepherd of the shades... 572 01:15:14,593 --> 01:15:17,517 open to us, your loving children... 573 01:15:17,680 --> 01:15:20,058 your domain... 574 01:15:20,224 --> 01:15:22,894 your plains and spreading forest... 575 01:15:23,019 --> 01:15:25,363 your power... 576 01:15:25,521 --> 01:15:27,607 your lust. 577 01:15:27,732 --> 01:15:29,567 Make us one... 578 01:15:29,692 --> 01:15:32,536 for all eternity. 579 01:15:47,960 --> 01:15:50,210 Dame Ann. 580 01:15:56,719 --> 01:15:59,518 Koran, the Elder. 581 01:16:03,476 --> 01:16:06,320 Elisabeth of Hoven. 582 01:16:09,106 --> 01:16:11,356 Doc? 583 01:16:16,113 --> 01:16:19,959 Sheriff, that could be Doc's blood on his pants. 584 01:16:31,754 --> 01:16:33,214 All right, Jack. 585 01:16:33,339 --> 01:16:36,756 Jack. Now, let's go over it one more time. 586 01:16:41,347 --> 01:16:43,224 We need your help, boy. 587 01:16:43,349 --> 01:16:46,523 Come on. Now try to think, okay? 588 01:16:47,812 --> 01:16:50,062 Have you seen Joey? 589 01:16:51,816 --> 01:16:54,066 How about Mike? 590 01:16:59,323 --> 01:17:01,573 Come on! 591 01:17:02,493 --> 01:17:05,042 Come on, now. It's me... Pete. 592 01:17:06,122 --> 01:17:10,298 Don't you worry, boy. We'll take care of you. 593 01:17:10,459 --> 01:17:12,709 Have you seen Doc? 594 01:17:14,130 --> 01:17:16,463 What made you this way, boy? 595 01:17:24,181 --> 01:17:26,559 Come on, now! D0n't go to pieces! 596 01:17:26,684 --> 01:17:30,062 Come on. You can't just sit there. We need the help! 597 01:17:30,187 --> 01:17:33,361 Sheriff, it's no use. He can't help us. 598 01:17:40,156 --> 01:17:42,500 Yep. 599 01:17:42,658 --> 01:17:47,325 If you are found wanting, he shall judge ye to damnation! 600 01:17:53,252 --> 01:17:56,176 Arise and come in, child. 601 01:17:56,338 --> 01:18:01,171 Enter for yet another lifetime in the brotherhood of Satan. 602 01:18:03,179 --> 01:18:05,602 How say you... 603 01:18:05,764 --> 01:18:08,014 Phyllis? 604 01:18:09,351 --> 01:18:11,353 Satan... 605 01:18:11,478 --> 01:18:14,322 I have nothing which is not thine. 606 01:18:14,481 --> 01:18:18,481 In his presence, now kneel and make thy covenant. 607 01:18:19,278 --> 01:18:21,405 In this new life, nothing shall come between us. 608 01:18:21,530 --> 01:18:24,700 To thee will I cling, though all the powers of Heaven shall rage. 609 01:18:24,825 --> 01:18:26,827 Thou art my god. 610 01:18:26,952 --> 01:18:29,747 Though false gods tempt and lure me. 611 01:18:29,872 --> 01:18:31,999 Thou art my god. 612 01:18:32,124 --> 01:18:35,753 Though lean times come and sorrow sits round about me. 613 01:18:35,878 --> 01:18:37,797 Thou art my god. 614 01:18:37,922 --> 01:18:41,672 Though worldly flesh waver and spirits weaken. 615 01:18:43,636 --> 01:18:46,013 Fool thou art and fool I call thee. 616 01:18:46,138 --> 01:18:48,766 If in the master's presence you should foul the air with lies... 617 01:18:48,891 --> 01:18:51,852 and words that come only from the mouth, know ye this... 618 01:18:51,977 --> 01:18:55,022 spawn of this earth, that he has heard and he shall judge. 619 01:18:55,147 --> 01:18:57,858 Yes. -Tremble in his awesome presence... 620 01:18:57,983 --> 01:19:00,528 for even now he sees your innermost thoughts and... 621 01:19:00,653 --> 01:19:02,903 lays bare your very soul. 622 01:19:04,073 --> 01:19:06,283 If you are found wanting, Phyllis... 623 01:19:06,408 --> 01:19:09,082 he shall judge you to damnation. 624 01:19:10,454 --> 01:19:13,298 O, I adore thee. 625 01:19:13,457 --> 01:19:16,085 My master and my god, I'm yours. 626 01:19:16,252 --> 01:19:18,502 I want no other. 627 01:19:19,546 --> 01:19:23,141 Precious is the light of your countenance... 628 01:19:23,300 --> 01:19:26,053 and your service... 629 01:19:26,220 --> 01:19:29,064 a sweet service of delight. 630 01:19:34,770 --> 01:19:37,020 Arise and come in, child. 631 01:19:39,900 --> 01:19:44,733 Enter for yet another lifetime in the brotherhood of Satan. 632 01:19:50,911 --> 01:19:53,161 Know him? 633 01:19:54,581 --> 01:19:56,500 Yeah. 634 01:19:56,625 --> 01:19:58,875 Joey's father. 635 01:20:09,138 --> 01:20:13,143 And now, that most glorious hour is at hand. 636 01:20:14,643 --> 01:20:19,194 That moment when all time bends to thy sweet presence. 637 01:20:19,356 --> 01:20:22,109 We glorify thee. We glorify thee. 638 01:20:22,276 --> 01:20:24,779 We meet as in centuries past... 639 01:20:24,945 --> 01:20:27,195 to glorify thee. 640 01:20:29,992 --> 01:20:32,242 Satan... 641 01:20:32,911 --> 01:20:36,415 behold thy supplicants! 642 01:20:37,833 --> 01:20:40,837 Thrice three, and three and one. 643 01:20:41,003 --> 01:20:44,928 And three and one! 644 01:20:45,090 --> 01:20:49,345 Thirteen souls who see with joy unspeakable... 645 01:20:49,511 --> 01:20:53,641 the golden bridge that connects the two worlds of death... 646 01:20:53,766 --> 01:20:56,016 Death. 647 01:20:57,019 --> 01:20:59,269 And... 648 01:21:00,356 --> 01:21:02,606 life. 649 01:21:08,030 --> 01:21:10,280 Sheriff, hold it. 650 01:21:12,034 --> 01:21:13,911 What's up there? -The old Berry place. I checked. 651 01:21:14,036 --> 01:21:16,664 There's nothing there. -Let's check it again. 652 01:21:16,789 --> 01:21:19,039 Let's make it fast. 653 01:21:34,348 --> 01:21:36,598 Stay with him, ma'am. 654 01:22:21,687 --> 01:22:23,937 Well? -Nothin'. 655 01:22:42,958 --> 01:22:45,381 In this youth... 656 01:22:45,544 --> 01:22:48,172 may we, for yet another lifetime... 657 01:22:48,297 --> 01:22:51,096 serve and glorify thee. 658 01:22:53,927 --> 01:22:56,976 Possess these children... 659 01:22:57,139 --> 01:23:00,643 with the fire of thy holy way. 660 01:23:01,810 --> 01:23:06,316 Fill them with the blood of your passion... 661 01:23:06,482 --> 01:23:08,692 that will enable their weak spirits... 662 01:23:08,817 --> 01:23:11,991 to move in pursuit of your holy work. 663 01:23:13,322 --> 01:23:16,826 Now, we cower... 664 01:23:16,992 --> 01:23:20,838 before thy divine and awesome majesty. 665 01:23:20,996 --> 01:23:22,790 We plead... 666 01:23:22,915 --> 01:23:26,920 we beg for change. 667 01:23:27,085 --> 01:23:30,510 Change, we pray thee... 668 01:23:30,672 --> 01:23:32,549 these bodies... 669 01:23:32,674 --> 01:23:36,679 worn ancient in thy service... 670 01:23:36,845 --> 01:23:39,314 for this youth... 671 01:23:39,473 --> 01:23:43,194 which we have gathered on your promise... 672 01:23:43,352 --> 01:23:46,356 for sacrifice to your holy will. 673 01:23:48,398 --> 01:23:51,698 Hear and be merciful. 674 01:24:00,118 --> 01:24:01,912 Satan... 675 01:24:02,037 --> 01:24:05,041 honor thy covenant! 676 01:25:11,773 --> 01:25:14,023 Stay close to me. 677 01:25:42,596 --> 01:25:44,846 I'm yours! 678 01:25:50,729 --> 01:25:52,356 I am thine! 679 01:25:52,481 --> 01:25:54,825 I have come to thee! 680 01:26:28,767 --> 01:26:31,017 Let me in. 681 01:26:32,604 --> 01:26:34,481 Did you find anything? -Nothing. 682 01:26:34,606 --> 01:26:36,856 Upstairs? -Right. 683 01:26:44,700 --> 01:26:46,785 Prince of darkness... 684 01:26:46,910 --> 01:26:49,243 thy servants await thy hand. 685 01:26:50,080 --> 01:26:53,050 Bright, shining youth stands ready. 686 01:26:53,208 --> 01:26:55,927 The old withers. 687 01:26:56,086 --> 01:26:59,056 Even now... 688 01:26:59,214 --> 01:27:02,058 the happiest gate... 689 01:27:02,217 --> 01:27:04,467 is... 690 01:27:09,266 --> 01:27:11,516 death. 691 01:27:18,316 --> 01:27:20,566 Strike! 692 01:27:21,486 --> 01:27:23,736 Please take me... 693 01:27:29,578 --> 01:27:31,204 I'm yours! 694 01:27:31,329 --> 01:27:33,579 Overwhelm us! 695 01:27:34,499 --> 01:27:37,252 Glorify us! 696 01:27:37,419 --> 01:27:40,889 Drown our useless age in blood! 697 01:27:41,047 --> 01:27:43,766 Blood! Blood! 698 01:27:52,309 --> 01:27:54,559 Strike! 699 01:27:57,063 --> 01:27:59,149 Strike! 700 01:27:59,274 --> 01:28:02,278 Strike while your power possesses all! 701 01:28:02,444 --> 01:28:04,321 Strike now! 702 01:28:04,446 --> 01:28:06,696 I am thine! 703 01:28:27,135 --> 01:28:29,385 Slay! 704 01:28:29,763 --> 01:28:32,013 Take us to thy bosom! 705 01:28:36,812 --> 01:28:40,692 All we want is thee! 706 01:28:49,574 --> 01:28:54,125 We know that in thy death is life! 50891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.