Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,210
"حنث سليمان"
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,830
"حنث سليمان"
3
00:00:56,050 --> 00:00:57,050
ها هو
4
00:00:57,550 --> 00:00:58,390
هناك
5
00:01:03,930 --> 00:01:06,480
إنه الطالب الذي كنت تبحثين عنه
6
00:01:06,690 --> 00:01:08,190
إنه الطالب الذي كان في كشك الهاتف
7
00:01:36,260 --> 00:01:37,090
"ادخل "جي هون
8
00:01:47,060 --> 00:01:47,890
...اجلس أبي
9
00:01:53,820 --> 00:01:58,030
ألا يمكنك أن تكون صادقاً معي هذه المرة
وحسب؟
10
00:02:03,120 --> 00:02:05,660
بما أن الكثير من الناس كانوا حاضرين
خلال المحاكمة
11
00:02:06,540 --> 00:02:07,710
وعملك كان مستهدفاً
12
00:02:07,790 --> 00:02:10,000
ربما لم يكن لديك خيار سوى أن تكذب
13
00:02:11,170 --> 00:02:13,290
الآن، لا يوجد أحد إلا أنا وأنت
في هذه الغرفة
14
00:02:15,260 --> 00:02:19,880
هل يمكنك أن تخبرني بصدق ما الذي حدث حقاً؟
15
00:02:23,010 --> 00:02:24,350
أنا قلت الحقيقة
16
00:02:28,350 --> 00:02:30,770
أريد أن أثق بك -
ثق بي إذاً -
17
00:02:34,270 --> 00:02:35,110
...أبي
18
00:02:36,940 --> 00:02:38,530
كنت رجلاً لطيفاً
19
00:02:41,030 --> 00:02:44,530
كان بإمكانك أن تتجاهل الطريقة التي عشت بها
20
00:02:45,080 --> 00:02:46,490
لأنني لم أكن أعني شيئاً لك
21
00:02:47,080 --> 00:02:48,710
لكنك أتيت إلي
22
00:02:50,210 --> 00:02:53,210
ساعدتني وأنقذتني
23
00:02:55,130 --> 00:02:56,130
...كنت
24
00:02:57,170 --> 00:02:58,880
ذلك النوع من الأشخاص
25
00:03:00,880 --> 00:03:01,720
...لكن لماذا
26
00:03:08,770 --> 00:03:09,600
...غداً
27
00:03:11,940 --> 00:03:13,440
سأحضر المحاكمة كمدع عليه
28
00:03:16,070 --> 00:03:16,900
"جي هون"
29
00:03:18,480 --> 00:03:20,990
...سأخبرهم كل شيء
30
00:03:22,570 --> 00:03:23,620
حدث في تلك الليلة
31
00:04:21,010 --> 00:04:22,470
"سيو يون"
32
00:04:22,550 --> 00:04:27,140
انتهيت من التحضير للجلسة النهائية
33
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
"مرحباً، أنا "كيونغ مون هان
"من مؤسسة "جيونغ غوك
34
00:04:50,370 --> 00:04:52,410
"أنا "سانغ جونغ كو
من قسم شرطة المنطقة الجنوبية
35
00:04:59,960 --> 00:05:03,300
هكذا يتقابل والدا المدعي العام والمحامي
لأول مرة
36
00:05:04,880 --> 00:05:06,470
ربيت ابنتك بشكل جيد جداً
37
00:05:07,220 --> 00:05:08,300
ستصبح شخصية عظيمة
38
00:05:09,510 --> 00:05:10,510
"ينطبق الأمر على "جي هون
39
00:05:19,150 --> 00:05:21,480
أريد أن أطلب منك معروفاً
40
00:05:36,160 --> 00:05:37,290
آسفة على تأخري
41
00:05:38,580 --> 00:05:39,880
كان علي أن أفكر
42
00:05:40,630 --> 00:05:43,500
لا بأس، تطلب مني ذلك بعض الوقت أيضاً
43
00:05:59,150 --> 00:06:02,940
"الحلقة الأخيرة"
44
00:06:05,860 --> 00:06:06,740
..."جون يونغ"
45
00:06:07,570 --> 00:06:10,240
تناول الفطور قبل أن تذهب
46
00:06:11,120 --> 00:06:12,530
لا أتناول الفطور عادة
47
00:06:14,990 --> 00:06:15,830
حقاً؟
48
00:06:19,620 --> 00:06:21,540
إنه اليوم الأخير في المحاكمة، صحيح؟
49
00:06:22,130 --> 00:06:22,960
نعم
50
00:06:23,750 --> 00:06:25,000
هل تريد مني الحضور؟
51
00:06:26,420 --> 00:06:28,800
أود أن أرى كيف يبلي ابني بشكل جيد
في المحاكمة
52
00:06:30,050 --> 00:06:31,260
عليك أن تحضر مبكراً إذاً
53
00:06:31,470 --> 00:06:34,220
محاكمتنا مشهورة جداً
ربما لا تستطيع إيجاد مقعد
54
00:06:34,310 --> 00:06:35,890
حسناً، سأتذكر ذلك
55
00:06:37,520 --> 00:06:38,560
إلى اللقاء
56
00:06:39,600 --> 00:06:40,440
إلى اللقاء
57
00:06:50,530 --> 00:06:51,570
صباح الخير
58
00:06:51,950 --> 00:06:53,910
أنا "مين سيوك كيم" نائب رئيسة الصف 1-11
59
00:06:53,990 --> 00:06:56,080
أنا القاضي في هذه المحاكمة
60
00:06:56,330 --> 00:06:59,500
أود أن أشكر الجميع على حضورهم المحاكمة
61
00:07:00,710 --> 00:07:01,960
تفضلوا بالجلوس رجاءً
62
00:07:06,750 --> 00:07:09,170
اليوم هو اليوم الأخير من المحاكمة
63
00:07:10,170 --> 00:07:12,970
بعد الاستماع إلى شهادة الشاهد
والمرافعات النهائية من كلا الطرفين
64
00:07:13,050 --> 00:07:16,850
ستصل هيئة المحلفين إلى حكم
ولن يكون هناك جلسات فيما بعد
65
00:07:18,100 --> 00:07:19,430
سنبدأ الاستجواب الآن
66
00:07:23,440 --> 00:07:24,860
أيها الشاهد -
...قبل أن نباشر -
67
00:07:25,860 --> 00:07:27,320
لدي شيء لأخبركم به
68
00:07:36,530 --> 00:07:39,500
الشخص الذي سأستجوبه هذه المرة ليس شاهداً
69
00:07:40,080 --> 00:07:42,120
إنه مدعى عليه جديد في هذه المحاكمة
70
00:07:44,500 --> 00:07:48,090
المدعى عليه طرف خفي متورط مباشرة في القضية
71
00:07:48,800 --> 00:07:50,510
استجمع شجاعته
72
00:07:50,590 --> 00:07:52,840
ليظهر في هذه المحكمة كي يكشف الحقيقة
73
00:07:54,260 --> 00:07:56,260
إلى أن ننتهي من استجواب المدعى عليه
74
00:07:56,850 --> 00:07:58,680
أطلب منكم أن تمتنعوا عن مقاطعة المحاكمة
75
00:07:59,180 --> 00:08:01,350
وتستمعوا بهدوء
76
00:08:07,320 --> 00:08:08,440
..."أيها المحامي "جي هون هان
77
00:08:13,490 --> 00:08:16,530
من فضلك اجلس على طاولة المدعى عليه
78
00:08:19,450 --> 00:08:21,540
"جي هون" -
ماذا تفعلين يا "سيو يون"؟ -
79
00:08:21,620 --> 00:08:22,540
لماذا هو؟
80
00:08:30,550 --> 00:08:35,010
"المدعى عليه"
81
00:08:40,680 --> 00:08:43,640
أيها المحامي، سأسألك مباشرة
82
00:08:45,480 --> 00:08:47,190
"في اليوم الذي توفي فيه "سو وو لي
83
00:08:48,110 --> 00:08:50,020
أين كنت وماذا كنت تفعل؟
84
00:09:01,830 --> 00:09:05,290
"كنت مع "سو وو
على سطح مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
85
00:09:12,090 --> 00:09:13,300
ما التهمة التي يجب أن تلقى عليك؟
86
00:09:15,880 --> 00:09:18,300
"يجب أن أُتهم بقتل "سو وو لي
87
00:09:31,520 --> 00:09:34,860
حسب الشهادة التي حصلت عليها جهة الادعاء
88
00:09:34,940 --> 00:09:37,660
أجريت مكالمة باستخدام كشك الهاتف
أمام متجر القرطاسية
89
00:09:38,490 --> 00:09:41,160
أجريت المكالمة في الساعة 11
من مساء يوم 25 كانون الأول
90
00:09:42,330 --> 00:09:43,910
هل تعترف بذلك؟
91
00:09:44,290 --> 00:09:45,120
نعم هذا صحيح
92
00:09:46,660 --> 00:09:48,370
بمن كنت تتصل في ذلك الوقت؟
93
00:09:48,790 --> 00:09:49,790
"سو وو"
94
00:09:50,880 --> 00:09:53,460
أنا من اتصلت به 5 مرات
95
00:09:53,550 --> 00:09:56,380
من فضلك أخبرنا لماذا اتصلت به
96
00:09:56,630 --> 00:09:59,220
اتصلت به لأنني وعدته بشيء
97
00:09:59,300 --> 00:10:00,390
ما هو الوعد؟
98
00:10:00,930 --> 00:10:02,430
وعدته بأن أذهب إلى أماكن محددة
99
00:10:02,760 --> 00:10:06,520
وأجد كشك هاتف قريب وأجري اتصالاً
100
00:10:06,770 --> 00:10:09,560
"الأماكن الخمسة هي، شارع "بانغباي دونغ
101
00:10:10,060 --> 00:10:11,610
"المركز الطبي الكاثوليكي" في "سول"
102
00:10:12,360 --> 00:10:13,770
"قسم الشرطة في "كيونغهاك دونغ
103
00:10:14,190 --> 00:10:15,280
"مدفن "هانيول
104
00:10:15,780 --> 00:10:17,450
وأمام مدرسة "جيونغ غوك" للفنون
105
00:10:17,700 --> 00:10:19,490
كيف اختيرت الأماكن؟
106
00:10:20,320 --> 00:10:23,280
هذه الأماكن مميزة بالنسبة لي
107
00:10:25,290 --> 00:10:26,330
...منذ 11 عاماً
108
00:10:27,120 --> 00:10:30,040
"وقعت جريمة في "كيونغهاك دونغ
109
00:10:30,710 --> 00:10:35,880
رجل مدمن على الكحول اعتدى على زوجته
حتى الموت
110
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
الشاهد الوحيد على القضية
111
00:10:41,180 --> 00:10:43,220
كان ابنهما ذو الـ7 أعوام
112
00:10:44,510 --> 00:10:47,020
شهد الطفل بأن والده قتل أمه
113
00:10:48,020 --> 00:10:50,390
سُجن والده
114
00:10:51,690 --> 00:10:52,690
ثم انتحر
115
00:10:55,900 --> 00:10:56,730
ذلك الطفل... هو أنا
116
00:11:08,580 --> 00:11:10,160
أخبرتكم عن ماضي
117
00:11:10,790 --> 00:11:13,540
لأستطيع أن أشرح بوضوح عن الأماكن
118
00:11:14,210 --> 00:11:17,170
ماذا حدث لك بعد ذلك؟
119
00:11:17,510 --> 00:11:20,170
بقيت في ميتم لفترة
120
00:11:20,930 --> 00:11:23,180
ثم تبناني المدعي العام المسؤول
121
00:11:24,010 --> 00:11:26,390
أحبني أبي كثيراً
122
00:11:26,930 --> 00:11:28,390
كما أنه اهتم بي
123
00:11:29,180 --> 00:11:30,020
...لكن
124
00:11:30,890 --> 00:11:33,310
لم أستطع أن أنسى بسهولة ما حدث ذلك اليوم
125
00:11:33,770 --> 00:11:36,820
...بمرور الوقت وتقدمي في السن
126
00:11:38,190 --> 00:11:40,610
...أدركت كم كانت
127
00:11:41,450 --> 00:11:42,660
تجربتي مريعة
128
00:11:44,070 --> 00:11:46,280
الاستمرار في حياتي اليومية
كان حملاً كبيراً علي
129
00:11:48,990 --> 00:11:49,910
...بسبب ذلك
130
00:11:50,700 --> 00:11:53,580
دخلت إلى مشفى أمراض عقلية عندما كنت
في المدرسة الإعدادية
131
00:11:55,500 --> 00:11:57,210
كنت أعاني من اضطرابات في النوم
...هلوسة سمعية
132
00:11:58,130 --> 00:11:59,670
وميول للانتحار
133
00:12:03,090 --> 00:12:05,300
في مشفى الأمراض العقلية
134
00:12:06,050 --> 00:12:07,260
"تسنى لي لقاء "سو وو
135
00:12:13,310 --> 00:12:18,610
بما أنك أخبرتنا عن ماضيك، أخبرني ماذا تعني
تلك الأماكن لك
136
00:12:21,320 --> 00:12:25,110
المكان الأول هو أمام منزلي الحالي
137
00:12:26,030 --> 00:12:26,870
...و
138
00:12:27,700 --> 00:12:30,870
المكان الثاني هو قسم الشرطة
139
00:12:31,660 --> 00:12:33,540
حيث بلغت عن موت أمي
140
00:12:34,870 --> 00:12:37,210
حققوا معي هناك أيضاً
141
00:12:49,390 --> 00:12:53,640
المكان الثالث هو حيث أُقيمت جنازة والدتي
142
00:13:01,980 --> 00:13:06,200
"سون هي كيم"
143
00:13:08,530 --> 00:13:09,700
...المكان الرابع
144
00:13:11,120 --> 00:13:14,160
هو حيث حُفظ رماد والدتي
145
00:13:23,010 --> 00:13:26,630
"لكن لماذا وعدت "سو وو
146
00:13:26,970 --> 00:13:29,350
أنك ستتصل به من تلك الأماكن؟
147
00:13:29,850 --> 00:13:31,100
في ليلة الميلاد
148
00:13:31,760 --> 00:13:33,770
أرسل "سو وو" رسالة
149
00:13:33,970 --> 00:13:35,730
"عبر حساب "المراقب
على شبكات التواصل الاجتماعي
150
00:13:38,440 --> 00:13:42,610
طلب مني أن أتصل به من كشك الهاتف
خارج منزلي
151
00:13:48,240 --> 00:13:49,070
ألو
152
00:13:50,200 --> 00:13:52,700
نعم، أنا في كشك الهاتف أمام منزلي
153
00:13:53,450 --> 00:13:54,290
ما الأمر؟
154
00:13:55,580 --> 00:13:56,620
أريد أن أطلب منك معروفاً
155
00:13:59,420 --> 00:14:01,420
بخصوص ماذا كان المعروف؟
156
00:14:01,790 --> 00:14:05,050
طلب مني أن أجد السبب وراء وجوده
157
00:14:05,970 --> 00:14:07,800
فجأة هكذا؟ -
نعم -
158
00:14:08,430 --> 00:14:11,430
ماذا أخبرته حينها؟
159
00:14:12,760 --> 00:14:16,020
أخبرته أن ينتظر حتى أجد الجواب
160
00:14:17,180 --> 00:14:19,810
ألم تتفاجأ بكلامه؟
161
00:14:20,100 --> 00:14:22,980
كنت صديق "سو وو" المقرب
162
00:14:23,480 --> 00:14:26,690
كنت أعلم مسبقاً أنه كان يمر بوقت عصيب
لشهور
163
00:14:28,030 --> 00:14:31,070
كان يقلقني أنه قد يفكر بفعل شيء مؤذ
164
00:14:31,950 --> 00:14:34,370
عندما سألني عن ذلك
165
00:14:34,990 --> 00:14:37,370
فكرت بأن ما كنت أخشاه قد تحقق
166
00:14:38,790 --> 00:14:42,500
أردت أن أغير رأيه مهما كلف الأمر
167
00:14:42,790 --> 00:14:44,960
كيف كان تغيير رأيه
168
00:14:45,670 --> 00:14:48,630
مرتبطاً بالوعد الذي قطعته؟
169
00:14:49,800 --> 00:14:52,050
أردت أن أريه
170
00:14:53,050 --> 00:14:55,850
أردت منه أن يرى أنني كنت أعيش بخير
رغم كل ما مررت به
171
00:14:55,970 --> 00:14:58,310
أردت أن أجعله يدرك
172
00:14:58,560 --> 00:15:00,140
أن كل المعاناة والأفكار المؤلمة
173
00:15:00,640 --> 00:15:02,650
ستنتهي يوماً ما
174
00:15:03,940 --> 00:15:06,070
أردت أن أثبت له ذلك
175
00:15:06,320 --> 00:15:11,610
ألهذا ذهبت عمداً إلى الأماكن المرتبطة
بتعاستك؟
176
00:15:11,990 --> 00:15:12,820
نعم
177
00:15:13,370 --> 00:15:15,620
اتصلت به من تلك الأماكن
178
00:15:16,450 --> 00:15:19,460
وأخبرته أنني بخير حتى وأنا أتذكر ماضي
179
00:15:19,750 --> 00:15:22,460
أردت أن أريه أنني بخير
180
00:15:23,250 --> 00:15:24,080
...لكنني
181
00:15:26,840 --> 00:15:28,010
لم أكن بخير
182
00:15:29,300 --> 00:15:30,720
كنت بخير عندما ذهبت إلى أماكن أخرى
183
00:15:31,470 --> 00:15:33,470
...لكن عندما رأيت صورة أمي في المدفن
184
00:15:34,510 --> 00:15:37,510
شعرت وكأن كل شيء ينهار فوقي
185
00:15:38,640 --> 00:15:42,560
لذلك لم أستطع أن أخبره أنني بخير
186
00:15:44,440 --> 00:15:48,150
الآن، أخبرنا عن المكان الأخير
187
00:15:50,110 --> 00:15:51,280
...في الأصل
188
00:15:52,240 --> 00:15:53,530
المكان الأخير الذي اخترته
189
00:15:54,240 --> 00:15:56,370
كان منزلي القديم حيث وقعت الجريمة
190
00:15:58,080 --> 00:15:59,870
لكنني لم أستطع الذهاب إلى هناك أبداً
191
00:16:01,160 --> 00:16:02,540
أردت أن أوقف الأمر كله
192
00:16:03,120 --> 00:16:06,420
لذلك عدت إلى منزلي الحالي
193
00:16:07,380 --> 00:16:10,260
في الطريق، وجدت كشك هاتف واتصلت به
194
00:16:12,880 --> 00:16:14,890
...ثم أخبرته بصراحة
195
00:16:16,430 --> 00:16:19,680
أنه كان من الصعب أن أكمل
196
00:16:22,390 --> 00:16:25,060
كيف كانت ردة فعل "سو وو" حين قلت ذلك؟
197
00:16:28,440 --> 00:16:29,530
الآن، إنه الأمر الأخير
198
00:16:30,070 --> 00:16:31,190
تعال إلى سطح مدرستي
199
00:16:31,570 --> 00:16:32,740
ما الذي تتحدث عنه؟ لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟
200
00:16:35,240 --> 00:16:36,120
سأكون في انتظارك
201
00:16:42,870 --> 00:16:44,750
"كشك هاتف"
202
00:16:45,370 --> 00:16:47,130
..."هل لذلك قابلت "سو وو
203
00:16:48,040 --> 00:16:49,670
على السطح في تلك الليلة؟
204
00:16:51,300 --> 00:16:52,130
نعم
205
00:16:52,760 --> 00:16:53,800
...هل كان يقلقك
206
00:16:55,510 --> 00:16:56,590
أنه قد ينتحر؟
207
00:17:01,600 --> 00:17:02,430
نعم
208
00:17:10,730 --> 00:17:13,490
جي هون"، أخبرني إن كنت تريد استراحة"
209
00:17:20,830 --> 00:17:21,950
سأكمل
210
00:17:24,460 --> 00:17:25,290
لا
211
00:17:26,830 --> 00:17:28,420
أطلب استراحة
212
00:17:30,710 --> 00:17:32,170
سنأخذ استراحة لمدة 20 دقيقة
213
00:17:47,480 --> 00:17:50,770
لا أستطيع أن أفهم كل شيء قيل
في هذه المحاكمة
214
00:17:52,230 --> 00:17:54,860
لا أصدق أن "جي هون" كان من نبحث عنه
215
00:17:54,940 --> 00:17:56,780
"وأنه كان صديق "سو وو
216
00:17:57,360 --> 00:17:59,490
لا أصدق أن له ماضياً مأساوياً
217
00:17:59,820 --> 00:18:01,410
كل شيء مخيف ويصعب فهمه
218
00:18:01,990 --> 00:18:05,830
تحدثت إلى "جي هون" قبل أن يصبح مدعى عليه
صحيح؟
219
00:18:07,040 --> 00:18:09,120
سأوقف المحاكمة إن كنت لم تفعلي
220
00:18:09,210 --> 00:18:11,670
طلب مني "جي هون" أن أفعل هذا
221
00:18:12,960 --> 00:18:14,800
طلب مني أن أجعله يقف كمدعى عليه
222
00:18:17,300 --> 00:18:18,880
المراقب" هو "جي هون" أيضاً"
223
00:18:20,720 --> 00:18:24,430
هو من اقترح التحضير وعقد هذه المحاكمة
224
00:18:25,890 --> 00:18:30,190
خطط لهذا ليتمكن في النهاية من كشف كل شيء
كمدعى عليه
225
00:18:30,560 --> 00:18:33,730
لماذا يجعل حياته شاقة؟
226
00:18:34,150 --> 00:18:35,070
إنه غبي جداً
227
00:18:35,400 --> 00:18:40,160
إذاً، هل يعني هذا أنك لعبت دوراً في اللعبة
التي خطط لها؟
228
00:18:41,370 --> 00:18:42,990
سماع هذا يزعجني حقاً
229
00:18:43,620 --> 00:18:44,740
...في البداية
230
00:18:45,700 --> 00:18:47,790
غضبت وارتبكت
231
00:18:48,500 --> 00:18:50,540
شعرت بالخيانة أيضاً
232
00:18:51,500 --> 00:18:52,460
...على أي حال
233
00:18:53,090 --> 00:18:56,210
أردت أن أكشف الحقيقة منذ البداية
234
00:18:57,090 --> 00:18:59,300
جي هون" جعل الأمر أسهل قليلاً"
235
00:19:00,340 --> 00:19:01,800
لذلك لست منزعجة
236
00:19:03,970 --> 00:19:04,850
...لكن
237
00:19:08,770 --> 00:19:10,020
أشعر بالأسى عليه
238
00:19:11,480 --> 00:19:13,060
لا بد أنه عانى كثيراً
239
00:19:27,450 --> 00:19:28,290
أنا آسف
240
00:19:28,870 --> 00:19:30,120
آسف لأنني لم أستطع أن أخبرك قبلاً
241
00:19:30,910 --> 00:19:33,750
افترضت أن الأمر سيكون هكذا على أي حال
242
00:19:35,460 --> 00:19:36,500
...في ذلك الصباح
243
00:19:37,460 --> 00:19:38,760
التقينا ببعضنا
244
00:19:42,380 --> 00:19:43,300
...منذ متى
245
00:19:43,590 --> 00:19:46,180
رأيت حمالة المفاتيح معلقة على حقيبتك
داخل الخزانة
246
00:19:48,640 --> 00:19:51,270
"كانت هدية من "سو وو
247
00:19:51,850 --> 00:19:53,150
لذلك لم أستطع أن أرميها
248
00:19:55,730 --> 00:19:57,570
ألم يكن ذلك لأنك أردتني أن أكتشف الأمر؟
249
00:19:59,110 --> 00:20:02,530
كان بإمكانك أن تبقيها داخل حقيبتك
250
00:20:04,070 --> 00:20:05,990
جعلتني أكتشف الأمر بسهولة كبيرة
251
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
لا أعلم
252
00:20:09,950 --> 00:20:14,420
ربما من دون وعي أردت أن يكون إلى جانبي
شخص واحد على الأقل
253
00:20:15,210 --> 00:20:16,250
...شخص سيصدقك
254
00:20:17,540 --> 00:20:18,550
وسيقاتل معك؟
255
00:20:19,550 --> 00:20:20,380
...نعم إذاً
256
00:20:24,550 --> 00:20:25,840
سأكون محاميك
257
00:20:29,430 --> 00:20:31,560
لست متأكداً إذا كنت مؤهلاً لأكون كذلك
258
00:20:32,310 --> 00:20:35,310
أنا لست ذكياً أو بارعاً بالحديث مثلك
259
00:20:36,100 --> 00:20:37,060
كما أنني لست شجاعاً
260
00:20:37,440 --> 00:20:39,860
حتى إنه ربما لا أتمكن من قول كلمة
وأخسر المحاكمة
261
00:20:41,360 --> 00:20:42,820
لن أكون ماهراً إلى تلك الدرجة كمحام
262
00:20:44,450 --> 00:20:46,570
مع ذلك، أنت صديق صدوق
263
00:20:47,370 --> 00:20:48,200
ذلك كل ما أحتاجه
264
00:20:49,330 --> 00:20:52,620
أنت تعرف كل شيء عني ومع ذلك ما تزال تحبني
265
00:21:00,210 --> 00:21:02,340
أظن أنه شاب ذو شأن
266
00:21:02,420 --> 00:21:04,880
"سيد "بارك -
أقصد أنني متأثر -
267
00:21:05,550 --> 00:21:08,760
ربما كان صغير الحجم هكذا عندما كان عمره
7 سنوات
268
00:21:09,050 --> 00:21:11,720
ومع ذلك نما بشكل جيد على الرغم
من ماضيه المأساوي
269
00:21:12,020 --> 00:21:13,680
أظن أن هذا مؤثر كثيراً
270
00:21:14,060 --> 00:21:17,150
من ناحية أخرى، أشعر بالأسى أيضاً
271
00:21:20,190 --> 00:21:23,030
ما رأيك بخصوص أنه المدعى عليه؟
272
00:21:23,990 --> 00:21:28,030
لن أقول شيئاً حتى يصدر الحكم
273
00:21:28,120 --> 00:21:29,780
لأنك أنهيت هذا على أنها قضية انتحار؟
274
00:21:30,410 --> 00:21:31,240
لا
275
00:21:31,790 --> 00:21:33,700
لا أخشى أن أكون مخطئة
276
00:21:34,040 --> 00:21:36,250
طوال هذا الوقت
277
00:21:36,370 --> 00:21:38,960
"كنا نحاول فقط اكتشاف المزيد عن "جي هون
278
00:21:39,040 --> 00:21:41,750
كنا نحاول مطاردته خارج المحكمة
279
00:21:42,340 --> 00:21:45,920
لكن بما أنه الآن جزء من المحاكمة
280
00:21:46,010 --> 00:21:47,510
بما أنه جاهز ليكشف كل شيء
281
00:21:47,840 --> 00:21:52,260
أظن أنه علينا أن نمنحه فرصة وأشاهد
كواحدة من الحضور
282
00:21:52,350 --> 00:21:56,020
أظن أنه يمكننا أن نظهر احترامنا
للمحاكمة المدرسية بهذه الطريقة أيضاً
283
00:22:04,230 --> 00:22:06,320
شهدت "جو ري" بأنها رأت شاباً
284
00:22:06,740 --> 00:22:09,780
يركض خارجاً من البناء الأساسي
ويتجه نحو الدرج
285
00:22:09,870 --> 00:22:12,330
في 25 كانون الأول الماضي، الساعة 12 صباحاً
286
00:22:12,910 --> 00:22:14,410
جهة الادعاء أثبتت أن هذا صحيح
287
00:22:14,490 --> 00:22:19,000
من خلال شريط كاميرا المراقبة
للسيارة المركونة في الجوار أثناء ذلك الوقت
288
00:22:21,000 --> 00:22:21,840
...أيها المدعى عليه
289
00:22:22,710 --> 00:22:24,420
هل تعترف أنك كنت أنت؟
290
00:22:25,460 --> 00:22:26,300
نعم
291
00:22:32,720 --> 00:22:35,720
...عندما كنت على سطح المدرسة
292
00:22:37,310 --> 00:22:39,140
أخبرنا من فضلك ماذا حدث في تلك الليلة
293
00:23:13,760 --> 00:23:14,600
"سو وو"
294
00:23:21,520 --> 00:23:23,150
قد وصلت -
انزل -
295
00:23:24,480 --> 00:23:25,730
انزل وتحدث إلي
296
00:23:27,780 --> 00:23:28,990
أنا مرتاح هنا
297
00:23:31,070 --> 00:23:32,360
كف عن المزاح
298
00:23:38,830 --> 00:23:40,330
هل تظن أنني أمزح؟
299
00:23:53,680 --> 00:23:54,760
لماذا تتصرف هكذا؟
300
00:23:56,470 --> 00:23:57,640
كنت على ما يرام
301
00:24:00,310 --> 00:24:01,310
أكره كل شيء
302
00:24:06,400 --> 00:24:09,530
أنا فقط لم أعد أرغب بالعيش
303
00:24:10,650 --> 00:24:11,650
ما الذي تتحدث عنه؟
304
00:24:14,870 --> 00:24:15,700
..."سو وو"
305
00:24:16,830 --> 00:24:17,950
أخبرني ما الذي يزعجك
306
00:24:18,290 --> 00:24:20,370
فلنحل كل شيء معاً
307
00:24:21,500 --> 00:24:22,330
...إذا فعلت
308
00:24:23,330 --> 00:24:24,330
هل يمكنك أن تتحمل الأمر؟
309
00:24:24,420 --> 00:24:25,330
لا يهم
310
00:24:26,590 --> 00:24:29,050
سأصغي إليك، لذا انزل
311
00:24:30,050 --> 00:24:31,380
حتى لو كان الأمر بخصوص أبيك؟
312
00:24:33,260 --> 00:24:35,300
أبوك لديه سر
313
00:24:37,550 --> 00:24:38,680
هل تريد أن تعرف ما هو؟
314
00:24:39,060 --> 00:24:39,890
ماذا تقصد؟
315
00:24:43,520 --> 00:24:44,440
أجبني
316
00:24:45,150 --> 00:24:46,190
ماذا عن أبي؟
317
00:24:48,900 --> 00:24:49,730
إنه قذر
318
00:24:53,780 --> 00:24:54,780
...أبوك
319
00:24:56,490 --> 00:24:58,030
إنه رجل جبان وقذر
320
00:25:01,830 --> 00:25:03,410
إنه حثالة -
..."سو وو" -
321
00:25:04,710 --> 00:25:07,580
كيف أمكنك قول ذلك؟
322
00:25:07,670 --> 00:25:08,710
لا أعلم
323
00:25:11,960 --> 00:25:13,840
لم أعد أعلم ما يمكنني فعله
324
00:25:14,670 --> 00:25:16,930
أكرهك، أكره أباك وأكره نفسي
325
00:25:17,590 --> 00:25:20,510
لا يمكنني تحمل هذا العالم الفظيع بعد الآن
أريد أن أوقف كل شيء وحسب
326
00:25:20,600 --> 00:25:21,640
إنه يثير جنوني
327
00:25:24,890 --> 00:25:25,890
أخبرني إذاً
328
00:25:28,860 --> 00:25:29,690
...أنت
329
00:25:31,940 --> 00:25:33,940
...أنت شهدت على قتل والدك لوالدتك
330
00:25:36,110 --> 00:25:37,530
لكنك تعيش وكأن شيئاً لم يحدث
331
00:25:39,490 --> 00:25:40,950
وكأن شيئاً لم يحدث
332
00:25:42,490 --> 00:25:45,290
تنسجم مع الآخرين وتتظاهر بأنك بخير
333
00:25:45,830 --> 00:25:47,750
تستمر بالعيش وكأن كل شيء على ما يرام
334
00:25:49,830 --> 00:25:50,840
...أخبرني
335
00:25:56,010 --> 00:25:58,510
أخبرني كيف تستطيع أن تعيش هكذا
336
00:26:01,390 --> 00:26:03,220
ما هو سبب وجودي؟
337
00:26:06,480 --> 00:26:07,310
أخبرني
338
00:26:12,610 --> 00:26:13,530
...لم أعد أريد
339
00:26:15,530 --> 00:26:17,490
أن أحاول معك
340
00:26:21,370 --> 00:26:22,370
انزل بنفسك سأنتحر
341
00:26:33,630 --> 00:26:34,630
...إذا غادرت
342
00:26:38,430 --> 00:26:39,550
سأقفز إلى الأسفل
343
00:26:41,640 --> 00:26:42,970
افعل ما يحلو لك
344
00:26:45,060 --> 00:26:46,470
إذا كنت تريد أن تموت حقاً
345
00:26:46,930 --> 00:26:47,850
فلتمت إذاً
346
00:26:59,320 --> 00:27:02,820
هل قال إنه سيقفز إلى الأسفل حقاً؟
347
00:27:03,910 --> 00:27:04,740
نعم
348
00:27:05,410 --> 00:27:08,250
أخبرته أن يفعل ما يحلو له
349
00:27:10,540 --> 00:27:12,250
أخبرته أن يموت إن كان ذلك ما أراده
350
00:27:12,880 --> 00:27:14,420
صرخت عليه ونزلت على الدرج
351
00:27:15,880 --> 00:27:18,670
لا أدري كيف خرجت من المدرسة
352
00:27:19,720 --> 00:27:21,800
هل نظرت خلفك؟ -
لا، لم أنظر -
353
00:27:21,970 --> 00:27:24,680
ألم تسمع شيئاً؟ -
لم أسمع شيئاً -
354
00:27:24,850 --> 00:27:29,600
ألم ترد أن تعود لتتحقق إن كان قد قفز حقاً؟
355
00:27:29,930 --> 00:27:31,100
أردت ذلك
356
00:27:31,350 --> 00:27:34,770
لذلك ذهبت إلى مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
في الصباح التالي
357
00:27:36,070 --> 00:27:39,150
نظرت إلى حوض الزهور من بعيد
358
00:27:40,110 --> 00:27:40,950
...لكن
359
00:27:41,650 --> 00:27:44,700
لم أستطع رؤية شيء لأنه كان مغطى بالثلج
360
00:27:46,080 --> 00:27:46,910
لا
361
00:27:47,910 --> 00:27:49,200
ربما لم أره
362
00:27:50,580 --> 00:27:54,290
لكنني كنت أعلم أنه كان ميتاً
وممدداً تحت الثلج
363
00:27:55,090 --> 00:27:57,300
شعرت بذلك غريزياً
364
00:27:58,340 --> 00:28:01,300
لماذا لم تتحقق من الأمر بنفسك إذاً؟
365
00:28:02,130 --> 00:28:03,130
كنت خائفاً
366
00:28:05,180 --> 00:28:07,640
...كنت أخاف رؤية شخص آخر
367
00:28:08,350 --> 00:28:10,930
عزيز علي ميتاً
368
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
...أنت تقول
369
00:28:20,780 --> 00:28:24,320
إنه تسلق الحافة وقفز إلى الأسفل
من تلقاء نفسه
370
00:28:25,490 --> 00:28:27,740
تقول إنك لم تره يسقط
371
00:28:28,990 --> 00:28:29,830
نعم
372
00:28:29,910 --> 00:28:31,000
...في تلك الليلة
373
00:28:32,040 --> 00:28:34,750
هل كنتما الوحيدان على السطح؟
374
00:28:36,170 --> 00:28:37,000
نعم
375
00:28:37,540 --> 00:28:38,500
إذاً، ماذا كان السبب
376
00:28:39,000 --> 00:28:41,380
الذي دفعك لتصبح بإرادتك المدعى عليه
في هذه المحاكمة المدرسية؟
377
00:28:42,220 --> 00:28:44,090
تعلم أنه انتحر
378
00:28:47,180 --> 00:28:49,600
لم أكن متأكداً إن كان انتحر حقاً
379
00:28:49,680 --> 00:28:50,810
ما الذي جعلك غير متأكد؟
380
00:28:50,890 --> 00:28:55,310
سأخبرك لماذا أردت عقد هذه المحاكمة أولاً
381
00:28:55,690 --> 00:28:57,520
كان عندي 3 أهداف
382
00:28:58,310 --> 00:29:02,030
أولاً، أردت أن أثبت أن "وو هيوك" بريء
383
00:29:03,070 --> 00:29:04,530
شعرت وكأنني مسؤول عن ذلك
384
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
اتُهم زوراً بجريمة القتل لأنني لم أبادر
385
00:29:09,080 --> 00:29:10,580
وأقول إنني كنت هناك في تلك الليلة
386
00:29:11,450 --> 00:29:12,750
ماذا كان هدفك الثاني؟
387
00:29:14,120 --> 00:29:18,210
"أردت أن أكتشف ماذا حدث لـ"سو وو
388
00:29:18,880 --> 00:29:20,210
...هل تقصد
389
00:29:20,840 --> 00:29:24,630
ما الذي دفع "سو وو" للانتحار؟
390
00:29:25,130 --> 00:29:25,970
نعم
391
00:29:26,760 --> 00:29:28,680
عانى "سو وو" من الاكتئاب
392
00:29:28,760 --> 00:29:30,810
وكانت لديه نظرة شكوكية تجاه العالم
393
00:29:31,810 --> 00:29:34,020
غالباً ما قال إنه لم يرد أن يعيش
394
00:29:34,520 --> 00:29:38,350
لكن ذلك لا يعني أنه لم يكن يرغب بالعيش
395
00:29:39,480 --> 00:29:41,070
ما الذي تحدق به؟
396
00:29:41,230 --> 00:29:43,110
لن تتمكن من أكل هذه إذا أصبحت مشبعة بالزيت
397
00:29:44,070 --> 00:29:45,030
الصف الذي بجانب صفي
398
00:29:46,030 --> 00:29:47,320
لديهم مشكلة بخصوص الغش
399
00:29:49,280 --> 00:29:51,080
إذاً، أنت تعمل بصفة "المراقب" الآن؟
400
00:29:52,540 --> 00:29:54,040
أنا ألقي نظرة وحسب
401
00:29:54,620 --> 00:29:56,500
أبحث عن تعليقات مفيدة
402
00:29:57,830 --> 00:29:59,460
الخطأ خطأ
403
00:30:00,460 --> 00:30:01,380
..."سو وو"
404
00:30:02,130 --> 00:30:03,800
أنت متفائل أكثر مما تظن
405
00:30:04,920 --> 00:30:05,760
أنت
406
00:30:06,590 --> 00:30:07,680
ماذا تقول عني؟
407
00:30:09,010 --> 00:30:12,260
كلما كنت أغيظه هكذا كان ذلك يجرح كبرياءه
408
00:30:12,470 --> 00:30:15,770
كان يصبح مضطرباً ومنزعجاً أيضاً
409
00:30:16,890 --> 00:30:19,230
كان ذلك النوع من الأشخاص
410
00:30:19,690 --> 00:30:21,820
كان يقول دائماً إنه يكره الناس والمجتمع
411
00:30:21,900 --> 00:30:24,110
لكنه لم يكن يكرههم حقاً
412
00:30:24,360 --> 00:30:26,650
كان مهتماً بهم ويهتم لأمرهم حتى
413
00:30:27,110 --> 00:30:28,660
قد تبدو هذه مفارقة
414
00:30:28,860 --> 00:30:30,820
لكن بينما كان ينتقد العالم
415
00:30:31,200 --> 00:30:34,410
كان يثق أيضاً أن هناك إمكانية لإصلاحه
416
00:30:35,200 --> 00:30:37,330
كان متفائلاً
417
00:30:37,790 --> 00:30:39,370
ليس الأمر أنه لم يكن يريد العيش
418
00:30:42,340 --> 00:30:43,880
هو لم يرد أن يعيش هكذا وحسب
419
00:30:45,840 --> 00:30:46,670
نعم ذلك صحيح
420
00:30:48,010 --> 00:30:49,260
...هل لذلك فكرت
421
00:30:49,800 --> 00:30:54,310
أن هناك حادثة جعلت "سو وو" يفقد الأمل؟
422
00:30:54,390 --> 00:30:55,220
نعم
423
00:30:55,310 --> 00:30:58,230
مرة، نشر "سو وو" شيئاً كهذا
424
00:30:59,690 --> 00:31:01,560
المدرسة شر لا بد منه في المجتمع
425
00:31:02,060 --> 00:31:04,400
لكن إذا تركناها على هذا الحال
426
00:31:05,230 --> 00:31:09,280
فلن تبقى المدرسة شراً لا بد منه
427
00:31:13,120 --> 00:31:14,160
ستكون شراً وحسب
428
00:31:18,330 --> 00:31:21,710
في ذلك الوقت، ظننت ببساطة أنه نسخ قولاً
ولصقه
429
00:31:21,790 --> 00:31:25,000
لكن حينما دخل "سو وو" في شجار في المدرسة
430
00:31:25,670 --> 00:31:27,420
واتُهم بأنه المعتدي وتوقف عن الحضور إلى المدرسة
431
00:31:29,550 --> 00:31:31,890
أدركت أنه لا بد أن شيئاً قد حدث
432
00:31:32,140 --> 00:31:33,220
بينه وبين المدرسة
433
00:31:33,930 --> 00:31:36,760
تأكدت من هذا عندما مات
434
00:31:37,520 --> 00:31:41,390
إذاً، أردت أن تكتشف ذلك
عن طريق هذه المحاكمة؟
435
00:31:42,060 --> 00:31:42,900
نعم
436
00:31:43,980 --> 00:31:45,690
حاولت ما بوسعي
437
00:31:46,400 --> 00:31:47,360
لكنني فشلت
438
00:31:48,030 --> 00:31:48,860
...أيها المدعى عليه
439
00:31:50,030 --> 00:31:52,820
الآن، أخبرنا هدفك الأخير
440
00:32:03,880 --> 00:32:04,710
...أنا
441
00:32:06,040 --> 00:32:07,710
...استمررت بالتفكير
442
00:32:10,010 --> 00:32:12,760
إن كنت أنا السبب وراء موته
443
00:32:13,680 --> 00:32:15,430
سألت نفسي إن كنت مسؤولاً عن موته
444
00:32:16,760 --> 00:32:19,600
كانت لدي فكرة مبهمة عن ماهية الأمر
445
00:32:20,930 --> 00:32:22,850
لكنني لم أعلم كيف أعبر عنه
446
00:32:25,400 --> 00:32:26,980
...كنت خائفاً جداً
447
00:32:27,900 --> 00:32:29,610
...من الإجابة على ذلك السؤال طلبت منه أن يموت
448
00:32:34,160 --> 00:32:35,870
لأنني لم أتمكن من التحكم بعواطفي وحسب
449
00:32:38,370 --> 00:32:41,750
تركته على السطح وهربت قبل أن يموت مباشرة
450
00:32:42,290 --> 00:32:43,210
تجاهلته
451
00:32:45,330 --> 00:32:47,250
...كل شيء أصبح أكثر وضوحاً
452
00:32:48,170 --> 00:32:51,010
بينما كنت أشارك باستمرار في الجلسات جميعها
453
00:32:53,760 --> 00:32:56,720
كان بإمكاني منعه من الانتحار
454
00:32:56,800 --> 00:32:57,850
لكنني لم أستطع
455
00:33:00,100 --> 00:33:01,270
علمت أنه سيموت
456
00:33:02,390 --> 00:33:03,690
وتركته يموت وحسب
457
00:33:26,750 --> 00:33:31,340
"أنا، "جي هون هان"، مذنب بقتل "سو وو
من خلال الاهمال الجسيم
458
00:33:32,670 --> 00:33:35,430
هذا حكمي
459
00:33:51,610 --> 00:33:53,320
هذه خاتمة قصتي
460
00:33:55,110 --> 00:33:56,610
سأنتظر الحكم وحسب
461
00:33:59,240 --> 00:34:00,160
اعتراض
462
00:34:01,870 --> 00:34:04,040
هناك شيء لم يشهد به المدعى عليه
463
00:34:04,250 --> 00:34:06,540
..."في الصباح التالي بعد موت "سو وو
464
00:34:07,580 --> 00:34:08,920
التقيت بالمدعى عليه
465
00:34:09,420 --> 00:34:12,250
كان يبكي
466
00:34:14,550 --> 00:34:18,680
كان يحدق في المكان الذي وُجدت فيه
"جثة "سو وو
467
00:34:19,010 --> 00:34:19,840
..."جي هون"
468
00:34:21,550 --> 00:34:22,810
كان ينتحب
469
00:34:24,770 --> 00:34:28,270
...لا بد أن المدعى عليه أراد "سو وو" حياً
470
00:34:30,310 --> 00:34:32,020
أكثر من أي أحد آخر في تلك اللحظة
471
00:34:32,610 --> 00:34:33,610
ألست محقاً؟
472
00:34:36,650 --> 00:34:38,780
سواء كان اهمالاً جسيماً أو لا
473
00:34:39,490 --> 00:34:41,820
المدعى عليه لم يقتل أحداً
474
00:34:44,620 --> 00:34:47,500
أعترض على كل التهم المُوجهة إليه
475
00:35:01,050 --> 00:35:01,890
...أيتها المدعي العام
476
00:35:02,640 --> 00:35:04,510
هل لديك كلمة أخيرة؟
477
00:35:05,560 --> 00:35:06,680
لا يا سيدي
478
00:35:08,270 --> 00:35:11,520
لكنني أود أن أطلب شاهداً آخر
479
00:35:14,860 --> 00:35:15,900
السيد "كيونغ مون هان" ادخل رجاءً
480
00:35:33,540 --> 00:35:37,630
"شاهد"
481
00:35:39,920 --> 00:35:42,840
تلقيت مكالمة منه في الليلة الماضية
482
00:35:44,180 --> 00:35:46,720
أراد أن يقف كشاهد مرة أخرى
483
00:35:52,020 --> 00:35:55,980
أرجو المعذرة لأنني خالفت النظام
484
00:35:58,780 --> 00:36:00,150
سأبدأ الاستجواب
485
00:36:07,830 --> 00:36:08,660
...أيها الشاهد
486
00:36:10,120 --> 00:36:14,130
ما الذي ستشهد به؟
487
00:36:15,840 --> 00:36:18,960
"القصة الكاملة وراء موت "سو وو
488
00:36:23,380 --> 00:36:24,510
..."جي هون"
489
00:36:26,260 --> 00:36:28,720
"ليس مسؤولاً عن موت "سو وو
490
00:36:31,020 --> 00:36:31,850
...المسؤول
491
00:36:33,730 --> 00:36:34,900
ليس إلا أنا
492
00:36:38,020 --> 00:36:39,610
خلال الجلسة الماضية
493
00:36:39,980 --> 00:36:42,860
ألم تشهد على أنه لم تكن لك علاقة
بـ"سو وو"؟
494
00:36:46,490 --> 00:36:48,910
حنثت بقسمي -
لماذا أدليت بشهادة زور؟ -
495
00:36:50,040 --> 00:36:53,410
كنت أخشى أن تنكشف الحقيقة
496
00:36:55,040 --> 00:36:56,460
كن دقيقاً أكثر رجاءً
497
00:36:56,880 --> 00:37:00,500
لماذا أنت مسؤول عن موت "سو وو"؟
498
00:37:01,050 --> 00:37:04,590
معظم المسائل التي طُرحت
...في الجلسة الماضية
499
00:37:05,590 --> 00:37:06,590
صحيحة
500
00:37:07,350 --> 00:37:08,430
...مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
501
00:37:09,260 --> 00:37:13,730
تمتلك ما يُسمى بقائمة الطلاب المهمين
502
00:37:14,270 --> 00:37:15,730
أولئك الطلاب الذين في تلك القائمة
503
00:37:16,480 --> 00:37:19,400
دخلوا إلى المدرسة من خلال اللجوء
إلى وسائل غير عادلة
504
00:37:19,980 --> 00:37:21,190
...مثل دفع المال
505
00:37:22,110 --> 00:37:23,610
أو استغلال علاقاتهم
506
00:37:25,280 --> 00:37:27,030
لم يتعلق الأمر بالقبول الغير شرعي وحسب
507
00:37:27,410 --> 00:37:30,530
"المدارس التابعة لمؤسسة "جيونغ غوك
بما فيها مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
508
00:37:31,700 --> 00:37:35,410
زورت سجلات الطلاب المهمين
بخصوص الخدمات المجتمعية، المكافآت
509
00:37:36,250 --> 00:37:37,580
وما شابه
510
00:37:38,080 --> 00:37:39,670
...كما أن المدارس زورت
511
00:37:40,800 --> 00:37:43,760
نتائج امتحانات أولئك الطلاب من خلال
تسريب سلالم التصحيح
512
00:37:46,260 --> 00:37:47,090
ليس ذلك وحسب
513
00:37:48,340 --> 00:37:50,510
...من أجل أن يتكيف الطلاب المهمون
514
00:37:51,560 --> 00:37:54,140
تغاضت المدارس عن مخالفاتهم
...لقوانين المدرسة
515
00:37:55,980 --> 00:37:56,940
وارتكابهم أفعال عنف
516
00:37:57,650 --> 00:37:58,480
في يوم من الأيام
517
00:37:58,560 --> 00:38:02,360
اكتشف "سو وو" وجود قائمة الطلاب المهمين
518
00:38:04,070 --> 00:38:05,190
...نشر صورة عنها
519
00:38:06,360 --> 00:38:08,070
...من خلال حساب "المراقب" على الإنترنت
520
00:38:09,570 --> 00:38:10,870
الذي كان يديره
521
00:38:11,080 --> 00:38:11,910
وبعدها؟
522
00:38:12,910 --> 00:38:13,910
ماذا فعلت؟
523
00:38:14,000 --> 00:38:15,120
قابلته بشكل سري
524
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
...عندما تقابلنا
525
00:38:18,040 --> 00:38:20,380
طلبت منه أن يحذف الصورة وأن ينتقل
إلى مدرسة أخرى
526
00:38:21,540 --> 00:38:23,550
قابلته مباشرة بعد حادثة المخبر أيضاً
527
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
...أقنعته
528
00:38:27,170 --> 00:38:28,630
...أن الانتقال إلى مدرسة أخرى
529
00:38:29,720 --> 00:38:31,680
سيساعده على تجنب عقوبة اللجنة
530
00:38:31,760 --> 00:38:35,140
لكن "سو وو" لم يقبل ذلك، هل أنا محقة؟
531
00:38:35,220 --> 00:38:36,060
نعم
532
00:38:37,560 --> 00:38:41,520
أمرت المدير المساعد والذي كان رئيس اللجنة
533
00:38:41,940 --> 00:38:42,860
...بأن يتهمه
534
00:38:44,190 --> 00:38:45,650
...ويجعله المعتدي
535
00:38:47,570 --> 00:38:50,490
لنتمكن من طرده
536
00:38:51,490 --> 00:38:54,910
هل كان ذلك السبب لعدم حضوره اجتماع اللجنة
537
00:38:55,750 --> 00:38:58,870
ومغادرته المدرسة نهائياً؟
538
00:39:00,500 --> 00:39:01,330
ذلك صحيح
539
00:39:01,420 --> 00:39:05,760
هل كانت تلك آخر مرة تقابل فيها "سو وو"؟
540
00:39:05,880 --> 00:39:09,970
تقابلنا في الليلة السابقة لوفاته أيضاً
541
00:39:11,300 --> 00:39:13,890
قلت بعض الكلمات القاسية لأؤذي مشاعره
542
00:39:14,430 --> 00:39:17,640
كان ذلك من طرف واحد، وجهت له إساءات لفظية
543
00:39:19,730 --> 00:39:22,190
...أردت أن أضعف ثقته بنفسه
544
00:39:23,440 --> 00:39:24,980
...وبذلك لا يتدخل أبداً
545
00:39:26,320 --> 00:39:28,150
بشؤون المدرسة مجدداً
546
00:39:28,490 --> 00:39:32,320
لماذا غضبت منه كثيراً؟
547
00:39:32,410 --> 00:39:33,450
..."سو وو"
548
00:39:34,530 --> 00:39:35,910
وضع النظام في خطر
549
00:39:35,990 --> 00:39:37,120
أي نظام؟
550
00:39:37,200 --> 00:39:39,160
كثير من الناس لا يعترفون بالأمر
551
00:39:40,000 --> 00:39:41,790
لكن المدرسة مجتمع أيضاً
552
00:39:41,870 --> 00:39:44,340
...والمجتمع يكون معطاءً
553
00:39:45,540 --> 00:39:48,590
للذين يحاولون أن يكونوا أفراداً منه
والذين يستطيعون التكيف مع نظامه
554
00:39:48,920 --> 00:39:52,720
المجتمع ليس مُجبراً على التمسك بالأشخاص
الذين لا يبذلون جهداً
555
00:39:53,220 --> 00:39:54,600
كان "سو وو" المثال الأوضح
556
00:39:56,720 --> 00:39:59,480
حتى إنه لم يحاول التكيف معه
557
00:39:59,560 --> 00:40:01,850
هل فشل في التكيف أم هل ببساطة فشل
في الطاعة؟
558
00:40:02,690 --> 00:40:04,310
صحيح، أعترف
559
00:40:05,900 --> 00:40:08,820
سو وو" لم يخضع"
560
00:40:09,610 --> 00:40:11,110
هدد سلطتي
561
00:40:11,740 --> 00:40:14,280
...كلما كنا نلتقي
562
00:40:15,200 --> 00:40:18,910
كان متأكداً جداً أنه كان محقاً وأن الآخرين
كانوا مخطئين
563
00:40:20,370 --> 00:40:23,080
سئمت منه
564
00:40:30,670 --> 00:40:31,510
...أيها الشاهد
565
00:40:34,300 --> 00:40:35,680
سأسألك آخر سؤال
566
00:40:38,720 --> 00:40:42,640
لماذا انتحر "سو وو"؟
567
00:40:50,650 --> 00:40:52,070
...انتحر
568
00:40:53,950 --> 00:40:57,410
لأن المؤسسة والمدرسة حاولتا
إخفاء أفعالهما المشينة
569
00:40:59,700 --> 00:41:00,830
...وفوق كل شيء
570
00:41:01,870 --> 00:41:02,710
...أنا
571
00:41:05,000 --> 00:41:06,880
لم أعترف بأفعالي المشينة
572
00:41:09,380 --> 00:41:10,380
أنا أشعر بالعار
573
00:41:26,730 --> 00:41:27,690
شكراً
574
00:41:31,110 --> 00:41:32,230
سأنهي الاستجواب هنا
575
00:41:38,870 --> 00:41:40,740
هل ستقوم بالاستجواب أيها المحامي؟
576
00:41:40,830 --> 00:41:41,700
لا
577
00:41:43,200 --> 00:41:45,660
أيها المدعى عليه، هل هناك ما تريد قوله؟
578
00:41:47,210 --> 00:41:48,170
ليس لدي ما أقوله
579
00:41:52,630 --> 00:41:56,130
ولذلك أعلن نهاية هذه المحاكمة
580
00:42:32,000 --> 00:42:33,380
شكراً لانتظاركم
581
00:42:33,590 --> 00:42:34,510
لا عليك
582
00:42:35,800 --> 00:42:37,170
لا بد أنك مررت بوقت عصيب لتتخذ القرار
583
00:42:50,600 --> 00:42:52,820
!نحن في مأزق يا سيدي
584
00:42:56,190 --> 00:42:58,150
جونغ مان لي"، أنت رهن الاعتقال"
585
00:42:58,240 --> 00:43:00,070
تفضل معنا -
مهلاً، انتظرا -
586
00:43:00,160 --> 00:43:01,490
فلنذهب -
مهلاً -
587
00:43:01,570 --> 00:43:02,410
هيا
588
00:43:20,300 --> 00:43:21,800
"غرفة اجتماع هيئة المحلفين، ممنوع الدخول"
589
00:43:40,360 --> 00:43:43,410
سيُعلن الحكم قريباً
اجتمعوا في الصالة رجاءً
590
00:43:44,990 --> 00:43:47,950
سيُعلن الحكم قريباً
اجتمعوا في الصالة رجاءً
591
00:43:48,330 --> 00:43:49,160
بسرعة
592
00:43:59,510 --> 00:44:01,260
"القاضي"
593
00:44:01,340 --> 00:44:02,930
أشكركم على صبركم
594
00:44:03,340 --> 00:44:04,180
...أولاً
595
00:44:04,720 --> 00:44:09,310
قررنا استبعاد المدعى عليه الأول
وو هيوك تشوي" من الحكم"
596
00:44:09,390 --> 00:44:11,480
بعد سماع شهادة المدعى عليه الحالي
597
00:44:12,440 --> 00:44:17,110
الآن، ستعلن هيئة المحلفين حكمها المتعلق
"بالمدعى عليه "جي هون هان
598
00:44:18,440 --> 00:44:20,440
من فضلكم قفوا وأدلوا بآرائكم
واحداً تلو الآخر
599
00:44:20,740 --> 00:44:21,780
"هيي رين بايك"
600
00:44:23,280 --> 00:44:24,240
ليس مذنباً
601
00:44:24,320 --> 00:44:25,410
"مي را لي"
602
00:44:26,410 --> 00:44:27,240
ليس مذنباً
603
00:44:28,120 --> 00:44:29,330
"هان سيول جو"
604
00:44:29,700 --> 00:44:30,540
ليس مذنباً
605
00:44:31,080 --> 00:44:32,250
"يي يون كيم"
606
00:44:33,250 --> 00:44:34,120
ليس مذنباً
607
00:44:35,000 --> 00:44:36,170
"كيونغ هيون كيم"
608
00:44:37,000 --> 00:44:37,840
ليس مذنباً
609
00:44:37,920 --> 00:44:38,920
"مي سون هان"
610
00:44:39,420 --> 00:44:40,260
ليس مذنباً
611
00:44:40,340 --> 00:44:41,510
"جاي هيون لي"
612
00:44:42,010 --> 00:44:42,840
ليس مذنباً
613
00:44:43,130 --> 00:44:44,130
"هان سيوك لي"
614
00:44:45,260 --> 00:44:46,100
ليس مذنباً
615
00:44:48,970 --> 00:44:51,930
"الآن، أعلن أن المدعى عليه "جي هون هان
بريء
616
00:45:00,480 --> 00:45:02,070
هذه ليست نهاية الحكم
617
00:45:02,990 --> 00:45:06,240
مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
دمرت تعريف التعليم
618
00:45:06,490 --> 00:45:08,160
من خلال ممارساتها الفاسدة
619
00:45:09,080 --> 00:45:11,040
عندما كانت أفعالهم الشائنة ستُكشف
620
00:45:11,410 --> 00:45:13,330
طردوا بالقوة الشاب ذا الـ18 عاماً
621
00:45:13,750 --> 00:45:15,290
"سو وو لي"
622
00:45:15,870 --> 00:45:18,840
كما أن المدرسة تخلت عنه
623
00:45:18,920 --> 00:45:23,470
بينما كان كل ما فعله هو التحدث
إلى الطلاب الآخرين وتصحيح ما كان خاطئاً
624
00:45:24,170 --> 00:45:25,590
"بصفة "المراقب
625
00:45:26,640 --> 00:45:28,890
كان من القاسي جداً أنه تخلى عن رغبته
بالحياة
626
00:45:30,220 --> 00:45:33,390
مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية مسؤولة
"عن موت "سو وو
627
00:45:34,940 --> 00:45:36,150
ما فعلوه كان خاطئاً
628
00:45:36,850 --> 00:45:38,310
...وهكذا، المحاكمة المدرسية
629
00:45:44,280 --> 00:45:47,660
تعلن أن المؤسسة
ومدرسة "جيونغ غوك" الثانوية مذنبتان
630
00:45:56,870 --> 00:46:00,710
هذه نهاية المحاكمة المدرسية
631
00:46:44,840 --> 00:46:46,880
المدرسة مذنبة إذاً؟ -
أحسنتم يا فريق المحاكمة المدرسية -
632
00:46:46,970 --> 00:46:48,130
المؤسسة مذنبة أيضاً
633
00:46:48,880 --> 00:46:51,600
المدرسة مذنبة؟ -
أمر لا يُصدق -
634
00:46:51,760 --> 00:46:54,010
ماذا سيحل بمدرستنا إذاً؟ -
لا أعلم -
635
00:46:54,100 --> 00:46:55,680
ذلك لن يؤثر علينا، صحيح؟
636
00:46:55,770 --> 00:46:57,520
هذا مرض جداً
637
00:46:57,600 --> 00:46:58,690
المدرسة مذنبة
638
00:46:59,560 --> 00:47:01,100
مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية مذنبة
639
00:47:07,990 --> 00:47:09,860
"بعد 3 أسابيع"
640
00:47:42,560 --> 00:47:45,480
صباح الخير -
صباح الخير يا ابنتي -
641
00:47:46,940 --> 00:47:50,240
"ما زلت تتناولين الطعام يا "سيو يون
ضعي ذلك من يدك وكلي أولاً
642
00:47:51,070 --> 00:47:53,200
علي أن أعوض ما لم أستطع إنجازه خلال العطلة
643
00:47:53,280 --> 00:47:56,410
ألستما قلقين بعد أن رأيتما أنني لم أدخل
إلى قسم الطلاب الملتزمين؟
644
00:47:56,490 --> 00:47:59,000
ما هي المشكلة الكبيرة في ذلك؟
645
00:47:59,580 --> 00:48:02,210
الدراسة في صفك مع أصدقائك أفضل بكثير
646
00:48:02,290 --> 00:48:04,330
من البقاء في مكان خانق كالسجن
647
00:48:04,670 --> 00:48:08,920
سمعت أن كتابة تجربتك في سجلك ستعطيك أفضلية
648
00:48:09,010 --> 00:48:10,510
عندما تتقدمين لامتحان القبول الجامعي
649
00:48:10,590 --> 00:48:13,680
كشفت فساد مدرستي وأطحت بالمؤسسة
650
00:48:13,970 --> 00:48:16,050
ساعدت في القبض على أساتذتي
651
00:48:16,260 --> 00:48:18,390
لا أظن أن الكليات ستسعد لسماع شيء كهذا
652
00:48:18,720 --> 00:48:19,770
أنت محقة
653
00:48:19,850 --> 00:48:22,690
وكأنك تعترفين أنك كنت قائدة تمرد
654
00:48:23,850 --> 00:48:24,690
حقاً؟
655
00:48:26,400 --> 00:48:29,030
ما الأمر؟ -
أمي -
656
00:48:29,690 --> 00:48:30,990
أمي -
ما الأمر؟ -
657
00:48:31,400 --> 00:48:34,660
حلمت بأنني طالبة في صف التخرج في الثانوية
658
00:48:35,370 --> 00:48:38,410
ارتدت مدرسة ودرست مثل "سيو يون" في الحلم
659
00:48:41,410 --> 00:48:44,170
ألهذا كنت تبكين؟
660
00:48:44,250 --> 00:48:46,880
لا بد أن الرب يخبرك أن تحضري نفسك لهذا
661
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
كما ترين، الـ10 سنوات تمضي بسرعة لا بأس
662
00:48:51,880 --> 00:48:54,890
بقي لديك الكثير من الوقت
663
00:48:54,970 --> 00:48:57,470
لا تقلقي، لم يحن ذلك الوقت بعد
664
00:49:01,140 --> 00:49:04,650
هناك فيلم أريد مشاهدته
هل تريدين الذهاب معي؟
665
00:49:08,320 --> 00:49:11,360
"يُدعى "دراغون أجينسي
إنها سلسلة الأفلام المفضلة لدي
666
00:49:11,570 --> 00:49:14,280
إنها عن سقوط العالم وشياطين تحلق
667
00:49:14,360 --> 00:49:15,860
سحرة محبوسون
668
00:49:15,950 --> 00:49:17,370
هل تريد مشاهدة فيلم معي؟
669
00:49:18,870 --> 00:49:20,540
ما الذي أخرك كثيراً لتطلب مواعدتي؟
670
00:49:21,700 --> 00:49:22,540
كنت أمزح
671
00:49:22,750 --> 00:49:24,870
سأسأل أصدقاءنا إن كانوا يريدون مشاهدته
أيضاً
672
00:49:26,330 --> 00:49:28,000
صحيح، هم، علينا مشاهدة الفيلم معهم
673
00:49:28,420 --> 00:49:29,710
"كانت تلك مزحة أيضاً رباه، "سيو يون
674
00:49:33,260 --> 00:49:34,380
أيها الأحمق
675
00:49:38,390 --> 00:49:41,010
سمعت اسم الفيلم بشكل خاطئ
676
00:49:41,100 --> 00:49:43,180
دعوني أخبركم لماذا يجب أن أكون رئيس الصف
677
00:49:43,350 --> 00:49:46,850
أولاً، منذ دخولي هذه المدرسة
...وأنا أحتل المرتبة الأولى
678
00:49:49,560 --> 00:49:52,030
أنا طالب قدوة حللت في المرتبة الأولى
معظم الأحيان
679
00:49:52,730 --> 00:49:53,570
...ثانياً
680
00:49:53,940 --> 00:49:57,360
عندما كنت قاضياً في المحاكمة المدرسية
681
00:49:57,450 --> 00:49:59,700
أديت واجبي بنجاح وقدت المحاكمة
682
00:50:00,080 --> 00:50:01,740
...لولا قيادتي ورؤيتي
683
00:50:01,830 --> 00:50:03,540
من أصبح رئيس صفكم؟
684
00:50:05,750 --> 00:50:10,250
!فشل في أن يكون رئيس صف
685
00:50:10,340 --> 00:50:13,510
صوت لنفسه لكنه حصل على صوتين وحسب
في المجمل
686
00:50:13,590 --> 00:50:16,380
استمر بالحلم في أن تصبح رئيس صف
687
00:50:17,760 --> 00:50:18,720
ماذا تفعل؟
688
00:50:23,850 --> 00:50:24,770
...هل تعلمين
689
00:50:26,850 --> 00:50:28,060
صدرت النتيجة
690
00:50:41,030 --> 00:50:42,700
إعلان مدرسي"
691
00:50:42,780 --> 00:50:45,040
بعد التشاور الدقيق
الطلاب التالية أسماؤهم مطرودون
692
00:50:45,120 --> 00:50:46,410
"(وو هيوك تشوي)
693
00:50:56,130 --> 00:50:58,760
سيدتي، قدمي لي كأساً من الجعة
694
00:50:59,680 --> 00:51:02,600
أنت من أردت أن نلتقي، لماذا تأخرت كثيراً؟
695
00:51:03,180 --> 00:51:06,220
أصبحت مشهوراً جداً في هذه الأيام
جدول أعمالي مكتظ
696
00:51:06,310 --> 00:51:07,480
من أين لك الشهرة؟
697
00:51:07,680 --> 00:51:11,350
"تحققت من نسب مشاهدي "نيوز أدفينتشر
ورأيت أنها منخفضة
698
00:51:12,150 --> 00:51:15,360
لماذا قد تتحققين من نسب مشاهدة برنامجنا؟
699
00:51:15,940 --> 00:51:18,150
هل لأنك مهتمة بي؟ سيد "بارك"، إذا استمررت على هذا النحو
700
00:51:20,950 --> 00:51:25,290
قد نتقابل كمعتد وضحية في قضية اعتداء
في المرة المقبلة
701
00:51:25,370 --> 00:51:26,370
أنا آسف
702
00:51:28,330 --> 00:51:29,580
لماذا أردت لقائي؟
703
00:51:29,660 --> 00:51:32,380
هل يجب أن يكون هناك سبب لنلتقي؟
704
00:51:34,090 --> 00:51:38,470
بينما كنت أحرر المقابلات التي أجريتها
"بخصوص مؤسسة "جيونغ غوك
705
00:51:39,010 --> 00:51:40,880
تذكرت المحاكمة
706
00:51:41,720 --> 00:51:45,220
فكرت بك وأردت أن أحتسي مشروباً معك أيضاً
707
00:51:45,600 --> 00:51:49,730
أفكر بالمحاكمة أحياناً
708
00:51:50,060 --> 00:51:52,060
سمعت أن النتيجة صدرت اليوم
709
00:51:52,150 --> 00:51:54,520
نعم، الطلاب المهمون طُردوا من المدرسة
جميعهم
710
00:51:55,070 --> 00:51:56,860
لم يعد لديهم نظام علامات سوء سلوك
711
00:51:56,940 --> 00:51:59,570
أولئك الذين تعرضوا لعقوبات ظالمة
أصبحت سجلاتهم نظيفة
712
00:52:00,070 --> 00:52:01,240
انتصرت العدالة
713
00:52:02,070 --> 00:52:03,700
على الأقل أن معاناة الطلاب لم تضع سدى
714
00:52:03,870 --> 00:52:04,700
أعلم
715
00:52:05,530 --> 00:52:06,990
ماذا كان ذلك مجدداً؟
716
00:52:07,080 --> 00:52:09,660
سمعت أنك مسؤولة عن قضية اعتداء
717
00:52:09,750 --> 00:52:11,870
ارتكبها ابن المدير التنفيذي
لشركة "غيومسونغ" للتجارة
718
00:52:11,960 --> 00:52:13,920
إذاً، أردت لقائي من أجل هذا؟
719
00:52:14,000 --> 00:52:15,090
انس الأمر
720
00:52:16,840 --> 00:52:18,550
هل توقعت شيئاً آخر؟
721
00:52:18,630 --> 00:52:19,800
كف عن سخافاتك
722
00:52:22,010 --> 00:52:23,390
أيتها المحققة "اوه"، كفاك
723
00:52:26,390 --> 00:52:28,310
"وصلت يا "جون يونغ -
مرحباً يا أبي -
724
00:52:40,530 --> 00:52:42,110
"مركز معالجة الاضطرابات العقلية"
725
00:52:42,240 --> 00:52:46,240
تلك الأنواع من التعابير العاطفية
ستؤذي مشاعر الابن وحسب
726
00:52:46,700 --> 00:52:48,950
لك الحرية في التعبير عن مشاعرك
727
00:52:49,040 --> 00:52:51,040
لكن تحاولي ألا تضطهدي ابنك
728
00:52:51,410 --> 00:52:55,040
حاولي أن تشرحي مشاعرك وما الذي تمرين به
729
00:52:55,500 --> 00:52:56,540
اشرحي الأمر وحسب
730
00:52:56,920 --> 00:52:59,590
"حاولي الإصغاء إلى ما يفكر به "جون يونغ
أيضاً
731
00:53:06,260 --> 00:53:07,220
مرحباً -
قد وصلت -
732
00:53:09,260 --> 00:53:11,730
أنت تزدادين قبحاً في كل يوم
733
00:53:11,890 --> 00:53:13,730
الآخرون قد يفكرون بأنك تحضرين
لاختبار نقابة المحامين
734
00:53:13,940 --> 00:53:16,310
أنا أحضر لاختبار تطوير التعليم العام
735
00:53:17,310 --> 00:53:22,150
سيكون من الرائع جداً رؤية شاب وسيم واحد
على الأقل
736
00:53:22,490 --> 00:53:24,650
أراهن أن "مين سيوك" قد يصرخ مجدداً
إذا سمع ما قلته
737
00:53:24,740 --> 00:53:26,070
انفصلت عنه البارحة
738
00:53:26,160 --> 00:53:26,990
مجدداً؟ -
مجدداً؟ -
739
00:53:27,070 --> 00:53:28,240
كان يتصرف بطريقة مزعجة
740
00:53:28,330 --> 00:53:31,450
كان يتصل بي كل 30 دقيقة ليتحقق
من عدد الأسئلة التي حللتها
741
00:53:31,790 --> 00:53:32,790
ألح علي باستمرار
742
00:53:32,870 --> 00:53:35,710
قال إن علي أن أرتاد جامعة جيدة وأن أوفر
لنتمكن من الزواج قريباً
743
00:53:37,630 --> 00:53:38,460
هل رأيتما؟
744
00:53:38,670 --> 00:53:39,590
إنه يتصل بي مجدداً
745
00:53:40,800 --> 00:53:41,670
ماذا؟
746
00:53:43,170 --> 00:53:46,090
لا أصدق أنهما انفصلا 3 مرات خلال 10 أيام
747
00:53:49,930 --> 00:53:51,390
ستكونين هناك لاحقاً، صحيح؟
748
00:53:52,600 --> 00:53:53,520
نعم
749
00:53:54,270 --> 00:53:56,270
"التعلم عن طريق التعليم"
750
00:54:30,010 --> 00:54:30,850
...سو وو"... أنا"
751
00:54:57,290 --> 00:54:58,620
فكرت كثيراً
752
00:54:59,370 --> 00:55:01,210
فكرت بالجواب على سؤالك
753
00:55:02,170 --> 00:55:05,210
وفكرت بماذا كان علي أن أقول لك
لأمنعك من الانتحار
754
00:55:07,670 --> 00:55:11,760
فكرت بتلك الليلة مراراً وتكراراً
755
00:55:14,850 --> 00:55:15,970
كنت تائهاً لوقت طويل
756
00:55:17,480 --> 00:55:18,310
...و
757
00:55:20,270 --> 00:55:22,610
يمكنني إجابتك
758
00:55:25,610 --> 00:55:26,440
...لا أعرف
759
00:55:27,320 --> 00:55:29,200
سبب وجودي أيضاً
760
00:55:30,530 --> 00:55:33,450
أثق أن لا أحد يعرف بخصوص ذلك
761
00:55:35,200 --> 00:55:36,290
الناس لا يعيشون حياتهم
762
00:55:37,040 --> 00:55:40,210
لأنهم يعرفون سبب وجودهم
763
00:55:43,460 --> 00:55:44,290
..."سو وو"
764
00:55:45,170 --> 00:55:49,550
الحياة مليئة باحتمالات لا تنتهي
765
00:55:50,180 --> 00:55:53,010
ستكون هناك انعطافات لا تنتهي
والكثير من اللحظات المفرحة والمحزنة
766
00:55:53,850 --> 00:55:56,180
هكذا يعيش الجميع
767
00:56:18,580 --> 00:56:20,660
أحياناً ينحنون
768
00:56:21,040 --> 00:56:22,920
وأحياناً يمدون أيديهم
769
00:56:23,880 --> 00:56:26,040
في يوم، يتوقون إلى لحظة سلام
لكن في اليوم الآخر
770
00:56:26,590 --> 00:56:28,670
يتوقون إلى أن يحدث شيء مثير في حياتهم يعيشون من دون يقين
771
00:56:42,940 --> 00:56:43,770
أنا آسفة
772
00:56:44,980 --> 00:56:46,560
"أنا آسفة يا "تشو رونغ
773
00:56:51,190 --> 00:56:52,320
كنت مخطئاً
774
00:56:53,110 --> 00:56:55,410
غادرت هذا العالم بجواب خاطئ
775
00:56:56,370 --> 00:56:59,370
أوقفت أغنية جميلة بعد أن استمعت
إلى مقدمتها وحسب
776
00:57:02,370 --> 00:57:05,460
أضعت هبات الطبيعة بينما كنت تسير تحت المطر
777
00:57:06,580 --> 00:57:09,090
كنت متأكداً دائماً أن حياتك كانت مليئة
بالسواد
778
00:57:09,920 --> 00:57:13,170
لكنها لم تكن سوى غرفة أنوارها مطفأة
779
00:57:14,720 --> 00:57:16,010
إنها رسالة من ابنك
780
00:57:17,850 --> 00:57:19,100
كان بإمكانك أن تتغير
781
00:57:20,720 --> 00:57:22,230
كان من الممكن أن تكون حياتك أفضل
782
00:57:22,930 --> 00:57:25,100
لذلك أقول إنك كنت مخطئاً
783
00:57:26,520 --> 00:57:29,070
أردت إخبارك هذا حقاً
784
00:57:47,290 --> 00:57:48,460
"أبي"
785
00:57:55,630 --> 00:57:57,970
الآن، سيأتي الربيع
786
00:57:59,430 --> 00:58:02,430
فقدت أمي في الشتاء
787
00:58:02,850 --> 00:58:04,390
فقدت والدي في الشتاء
788
00:58:05,060 --> 00:58:08,060
فقدتك في الشتاء
789
00:58:08,440 --> 00:58:09,980
فلنلتقط صورة لنا معاً -
فكرة رائعة -
790
00:58:11,610 --> 00:58:13,110
تجمعوا هنا -
هيا -
791
00:58:14,820 --> 00:58:17,660
...حين يذوب الثلج
792
00:58:18,700 --> 00:58:20,450
سترى البراعم النور وسيحل الربيع في عالمي
793
00:58:21,580 --> 00:58:22,660
الطقس جميل
794
00:58:23,500 --> 00:58:24,830
النسيم منعش أيضاً
795
00:58:26,120 --> 00:58:26,960
...لذلك
796
00:58:28,000 --> 00:58:29,210
لن أُحبط في الحياة
797
00:58:30,880 --> 00:58:31,710
...حتى لو
798
00:58:33,130 --> 00:58:34,340
كانت حياتي هكذا
799
00:59:10,290 --> 00:59:13,130
"حنث سليمان"
800
00:59:45,740 --> 00:59:47,750
"حنث سليمان"
68668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.