All language subtitles for Solomons.Perjury.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,210 "حنث سليمان" 2 00:00:42,200 --> 00:00:45,830 "حنث سليمان" 3 00:00:50,840 --> 00:00:53,550 الطعام هنا شهي، صحيح؟ والجو جميل أيضاً 4 00:00:53,630 --> 00:00:54,840 "24 كانون الأول، عشية الميلاد" 5 00:00:54,920 --> 00:00:58,140 عليك أن تجد حبيبة وتحضرها إلى هنا 6 00:00:58,220 --> 00:00:59,640 سأعطيك بطاقتي 7 00:01:00,390 --> 00:01:03,020 أبي، سأصبح في الصف الـ12 في العام القادم 8 00:01:03,140 --> 00:01:06,060 إذاً؟ ما علاقة هذا باصطحابك حبيبتك إلى هنا؟ 9 00:01:11,570 --> 00:01:13,150 "إعلان)، تعلم الإنكليزية على الإنترنت)" 10 00:01:14,190 --> 00:01:15,610 هل تنتظر مكالمة؟ 11 00:01:17,240 --> 00:01:20,450 سو وو"، أنا قلق عليه قليلاً مؤخراً" 12 00:01:22,160 --> 00:01:22,990 سو وو"؟" 13 00:01:23,790 --> 00:01:24,660 نعم 14 00:01:25,160 --> 00:01:28,210 لا يحضر إلى المدرسة ولا يجيب على اتصالاتي 15 00:01:29,040 --> 00:01:32,960 يبدو أنه يعاني من الاكتئاب مجدداً ولا أعلم كيف أساعده 16 00:01:33,380 --> 00:01:36,340 لا تقلق كثيراً ليس الأمر وكأنها المرة الأولى 17 00:01:36,630 --> 00:01:37,590 سيكون بخير 18 00:01:38,550 --> 00:01:39,840 هذه المرة مختلفة 19 00:01:40,800 --> 00:01:44,020 يستمر بقول أشياء لا أفهمها 20 00:01:45,060 --> 00:01:46,680 ليس "سو وو" الذي أعرفه 21 00:01:50,480 --> 00:01:51,650 ...لكن يا أبي 22 00:01:53,570 --> 00:01:56,570 تبدو متعباً جداً هذه الأيام 23 00:01:58,070 --> 00:02:00,200 هل نذهب في رحلة خلال عطلتي؟ 24 00:02:00,910 --> 00:02:03,490 بالتأكيد، أين يجب أن نذهب؟ 25 00:02:12,250 --> 00:02:14,050 متى ستعود إلى المدرسة؟ 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,760 جي هون" قلق عليك" 27 00:02:18,630 --> 00:02:20,140 قال إنك تبدو منزعجاً 28 00:02:20,720 --> 00:02:22,140 ...أتساءل كيف بدوت 29 00:02:24,060 --> 00:02:26,350 عندما قال ذلك 30 00:02:28,390 --> 00:02:30,190 أخبرني "جي هون" كل شيء 31 00:02:31,650 --> 00:02:33,360 كيف قتل والده الحقيقي أمه 32 00:02:33,940 --> 00:02:36,190 وكيف نقلته 33 00:02:37,440 --> 00:02:40,860 ...كيف اتخذته ابناً لك 34 00:02:43,410 --> 00:02:44,530 وكيف اعتنيت به 35 00:02:46,580 --> 00:02:48,120 قال إنك استقلت من عملك كمدع عام 36 00:02:48,870 --> 00:02:51,540 لأنك كنت قلقاً أن "جي هون" سيتذكر الحادثة صحيح؟ 37 00:02:54,210 --> 00:02:55,420 تفاجأت 38 00:02:57,340 --> 00:02:59,470 لم أعلم أن رجلاً هكذا يمكن أن يكون موجوداً 39 00:03:01,090 --> 00:03:04,300 كما أنني لم أعلم أن هناك نية صافية كهذه في العالم 40 00:03:05,720 --> 00:03:07,270 ...لكن، انظر إلى نفسك الآن 41 00:03:13,480 --> 00:03:15,860 ...أخشى أنني قد أكبر 42 00:03:17,820 --> 00:03:18,990 لأصبح مثلك تماماً 43 00:03:24,490 --> 00:03:25,700 ...عليك أن تكف عن القلق علي 44 00:03:27,950 --> 00:03:29,370 "وتبدأ بالقلق على "جي هون 45 00:03:32,830 --> 00:03:34,130 ماذا تقصد بذلك؟ 46 00:03:36,250 --> 00:03:38,840 هل يعلم "جي هون" بخصوص هذا؟ 47 00:03:40,010 --> 00:03:40,920 لماذا؟ 48 00:03:43,260 --> 00:03:44,470 هل تشعر بالعار؟ 49 00:03:47,220 --> 00:03:48,390 أنا أخطط لإخباره 50 00:03:49,470 --> 00:03:50,770 ...يجب أن يعلم 51 00:03:52,560 --> 00:03:54,150 أي نوع من الرجال هو أبوه 52 00:03:55,940 --> 00:03:58,020 قد تعافى لتوه 53 00:03:59,230 --> 00:04:00,990 لا تزد عليه الأعباء 54 00:04:01,690 --> 00:04:04,110 تريد أن تمنعني من إخبار الحقيقة المرة؟ 55 00:04:05,280 --> 00:04:06,660 لم يعد هذا ينفع 56 00:04:09,330 --> 00:04:11,700 جي هون" مختلف عن أولئك الأولاد" على تلك اللائحة 57 00:04:13,620 --> 00:04:14,750 إنه صديقي 58 00:04:14,830 --> 00:04:15,750 ...إن كان كذلك 59 00:04:16,710 --> 00:04:18,170 ألا يجب أن تحميه؟ 60 00:04:19,710 --> 00:04:22,590 لماذا يجب أن يعرف "جي هون" بهذا؟ - لأنني أشعر بالأسى عليه - 61 00:04:24,720 --> 00:04:26,010 ألا تشعر بالأسى عليه؟ 62 00:04:27,220 --> 00:04:30,060 إنه يصدق بشدة أنك أنقذته 63 00:04:30,140 --> 00:04:32,230 وهو يحبك ويثق بك أكثر من أي أحد 64 00:04:33,020 --> 00:04:34,230 ...أشعر بالأسى عليه 65 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 لأنه يحب رجلاً مثلك 66 00:04:41,070 --> 00:04:43,490 ...الأمر يعود إليه كلياً 67 00:04:45,450 --> 00:04:47,120 فيما إذا كان يريد أن يعاني ويخيب ظنه فيك 68 00:04:49,240 --> 00:04:50,620 هذا ليس ذنبي 69 00:04:55,500 --> 00:04:59,750 هذا كل ما علي قوله لك 70 00:05:18,440 --> 00:05:20,020 كيف تجرؤ؟ 71 00:05:22,070 --> 00:05:23,480 مراقب" مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية" 72 00:05:25,150 --> 00:05:29,280 لا تظن نفسك بطلاً بمجرد أنك تتصرف كبطل على الإنترنت 73 00:05:30,120 --> 00:05:32,660 في الواقع، لا أحد سيتقبل شخصاً مثلك 74 00:05:32,740 --> 00:05:35,160 لا يمكنك الانسجام مع أحد وأنت متشائم دوماً 75 00:05:35,250 --> 00:05:38,460 تلقي اللوم على النظام وتسبب التعاسة لمن هم حولك 76 00:05:40,380 --> 00:05:41,840 ليس في المدرسة وحسب 77 00:05:42,420 --> 00:05:45,010 لكنك ستتعفن وأنت وحيد في هذه الحياة بينما تعمل على حاسبك 78 00:05:45,210 --> 00:05:46,420 !كما الآن تماماً 79 00:05:50,180 --> 00:05:53,930 جي هون" ليس مثلك" 80 00:05:55,810 --> 00:05:57,940 لا تدعه يراك بعد الآن 81 00:06:40,900 --> 00:06:44,480 "الحلقة 11" 82 00:07:04,590 --> 00:07:05,750 مضى زمن 83 00:07:06,630 --> 00:07:07,920 مرحباً 84 00:07:08,260 --> 00:07:11,300 كبرت كثيراً منذ آخر مرة رأيتك فيها 85 00:07:13,550 --> 00:07:16,760 إنها أول مرة نلتقي خارج الصف، صحيح؟ 86 00:07:17,390 --> 00:07:18,220 نعم 87 00:07:19,680 --> 00:07:21,020 إنه أمر مربك قليلاً 88 00:07:23,400 --> 00:07:25,610 كيف حالك؟ 89 00:07:25,690 --> 00:07:27,860 أنا بخير فعلاً، وأنت؟ 90 00:07:29,900 --> 00:07:31,610 ما كان علي أن أسألك هذا 91 00:07:32,780 --> 00:07:34,660 بالطبع لست بخير 92 00:07:35,370 --> 00:07:37,790 لا، أنا بخير 93 00:07:37,870 --> 00:07:40,040 لا داع لأن تخفي الأمر عني 94 00:07:40,790 --> 00:07:43,710 هل أنت بخير حقاً؟ 95 00:07:47,090 --> 00:07:48,090 لا 96 00:07:48,750 --> 00:07:49,920 لماذا إذاً؟ 97 00:07:51,010 --> 00:07:53,180 لماذا تعذب نفسك هكذا؟ 98 00:07:53,340 --> 00:07:54,840 لأنني أريد أن أعرف 99 00:07:57,510 --> 00:07:59,850 هناك جواب أريد سماعه 100 00:08:00,980 --> 00:08:02,140 ممن؟ 101 00:08:03,980 --> 00:08:07,060 عندما سمعت أنك ستنضم إلى المحاكمة "يا "جي هون 102 00:08:08,230 --> 00:08:10,490 بصدق لم أستطع أن أفهم لماذا قد تصل إلى ذلك الحد 103 00:08:10,610 --> 00:08:12,570 هناك بعض الأمور التي من الصواب نسيانها 104 00:08:13,240 --> 00:08:18,450 كشف قصة "سو وو" للآخرين والتحقيق في كل التفاصيل 105 00:08:18,910 --> 00:08:20,080 جعلني لا أشعر بالارتياح 106 00:08:20,330 --> 00:08:22,040 لم أظن بأن الأمر ضروري 107 00:08:23,160 --> 00:08:26,080 لكن حين سمعت عن المحاكمة أكثر 108 00:08:26,920 --> 00:08:28,790 فهمت ماذا تريد 109 00:08:29,550 --> 00:08:32,920 لذلك قررت أن أكون في المحاكمة أيضاً 110 00:08:33,510 --> 00:08:35,130 أنا شاهد لجهة الادعاء 111 00:08:35,300 --> 00:08:37,640 ستتحدث عن المدرسة؟ 112 00:08:37,720 --> 00:08:38,640 نعم 113 00:08:39,060 --> 00:08:41,430 أُثبتت براءة "وو هيوك" مسبقاً 114 00:08:42,180 --> 00:08:44,140 لذا حان الوقت بالنسبة لي لأتدخل 115 00:08:46,270 --> 00:08:47,310 أنا مسرور 116 00:08:47,520 --> 00:08:52,110 لكن ماذا يجب أن أقول؟ 117 00:08:54,360 --> 00:08:56,490 كل شيء - كل شيء؟ - 118 00:08:57,990 --> 00:08:59,330 عنك أيضاً؟ 119 00:09:00,030 --> 00:09:02,160 نعم - هل ستكون على ما يرام؟ - 120 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 أنا جاهز لهذا 121 00:09:05,080 --> 00:09:07,580 لم أعد في المحاكمة 122 00:09:07,670 --> 00:09:09,500 كمحامي دفاع 123 00:09:20,470 --> 00:09:22,890 لا يمكنك دعوة القاضي إلى اجتماع جهة الادعاء 124 00:09:23,140 --> 00:09:26,060 ليس لدينا خيار، لم تعد "سو هي" معنا 125 00:09:26,270 --> 00:09:28,480 وأنا لا أستطيع مساعدة "سيو يون" أنت من اندفعت للدخول بعد مكالمتي 126 00:09:32,190 --> 00:09:33,780 لم تقولي إنه سيكون اجتماعاً 127 00:09:33,860 --> 00:09:36,740 إذاً؟ هل ظننت بأن لدي شيئاً لأخبرك إياه على انفراد؟ 128 00:09:36,820 --> 00:09:38,240 بالطبع لا 129 00:09:40,160 --> 00:09:42,290 أسرعي، توجب علي أن أؤجل دروسي الخاصة من أجل هذا 130 00:09:42,990 --> 00:09:44,330 لا يوجد شيء مميز 131 00:09:45,370 --> 00:09:49,420 لكن علي أن أخبرك ما الذي سنتحدث عنه في المحاكمة القادمة 132 00:09:52,670 --> 00:09:55,260 رأيت سجل المكالمات هذا من قبل 133 00:09:55,760 --> 00:09:57,470 ورأيت هذا الفيديو أيضاً 134 00:09:58,930 --> 00:10:00,930 سيد "جونغ وو لي"؟ 135 00:10:01,010 --> 00:10:04,850 نعم، أستاذ الفنون في العام الماضي 136 00:10:05,140 --> 00:10:07,060 "كان مقرباً من "سو وو 137 00:10:07,850 --> 00:10:09,560 ولديه ما يقوله بخصوص المدرسة 138 00:10:09,690 --> 00:10:11,650 حقاً؟ ذلك مفاجئ 139 00:10:13,820 --> 00:10:15,440 لماذا تستدعين نائب المدير مجدداً؟ 140 00:10:15,570 --> 00:10:18,320 ألا تتذكرين كم كان منزعجاً في آخر مرة؟ 141 00:10:18,400 --> 00:10:21,570 أعلم، لكن الأمر مختلف هذه المرة 142 00:10:22,330 --> 00:10:24,330 سيقول الحقيقة هذه المرة 143 00:10:25,040 --> 00:10:28,000 السبب الذي أرادت المدرسة التستر على حادثة "سو وو" من أجله 144 00:10:28,080 --> 00:10:29,620 إذاً، بما أنه تخلص من واجباته 145 00:10:29,710 --> 00:10:31,040 يريد أن يكشف الفساد 146 00:10:31,920 --> 00:10:34,500 هذا سيزعج الناس مهما كان الأمر 147 00:10:34,590 --> 00:10:36,380 نعم، سأكون حذرة 148 00:10:37,840 --> 00:10:39,970 ومن هو الشاهد الأخير؟ 149 00:10:40,260 --> 00:10:41,590 إنها أول مرة أرى فيها هذا الاسم 150 00:10:42,430 --> 00:10:44,890 سأكشف ذلك في المحكمة - حسناً - 151 00:10:46,100 --> 00:10:49,690 لكنك تفهمين أن شهودك وأدلتك ليسوا منسجمين صحيح؟ 152 00:10:49,770 --> 00:10:52,060 الشهود هم أشخاص لديهم معلومات عن المدرسة 153 00:10:52,150 --> 00:10:54,150 والدليل هو بخصوص الحادثة 154 00:10:55,110 --> 00:10:58,150 لا يوجد هدف واضح من الادعاء في المحاكمة التالية 155 00:10:58,490 --> 00:11:01,410 لدينا 3 أيام قبل أن نُطرد 156 00:11:02,490 --> 00:11:04,740 لا يمكنني أن أحصر الهدف بشيء واحد 157 00:11:05,700 --> 00:11:09,330 أشعر بأنني قد أحصل على أدلة أكثر بخصوص ذلك الطالب 158 00:11:09,410 --> 00:11:11,370 أثناء الاستجواب 159 00:11:11,920 --> 00:11:13,790 أظن أنه سيكون تشريحاً نفسياً 160 00:11:15,920 --> 00:11:17,760 أشعر بأنه علي أن أحاول 161 00:11:18,340 --> 00:11:20,220 منذ متى أصبحت بهذا التهور؟ 162 00:11:20,470 --> 00:11:22,300 !هذا مثل قطة "شرودنغر" تماماً 163 00:11:22,390 --> 00:11:24,390 أنت محق - ماذا؟ - 164 00:11:24,680 --> 00:11:26,890 لماذا تبقيانني خارج الحديث؟ 165 00:11:26,970 --> 00:11:28,140 ما الأمر؟ 166 00:11:28,220 --> 00:11:29,180 ليس عليك أن تعرفي 167 00:11:29,640 --> 00:11:31,640 رباه! ماذا حدث؟ 168 00:11:34,560 --> 00:11:38,900 عيد ميلاد سعيد" - عيد ميلاد سعيد - 169 00:11:38,980 --> 00:11:42,780 عيد ميلاد سعيد - "عيد ميلاد سعيد - 170 00:11:42,860 --> 00:11:45,740 ما هذا؟ ظننت أنه من المُفترض بنا تفويت عيد ميلادي 171 00:11:45,950 --> 00:11:48,160 لا يمكننا فعل ذلك 172 00:11:48,240 --> 00:11:50,410 لم يبق لديك سوى 80 عيد ميلاد 173 00:11:50,580 --> 00:11:51,910 !مجدداً 174 00:11:52,290 --> 00:11:56,920 (عيد ميلاد سعيد يا عزيزتنا (سيو يون" - (عيد ميلاد سعيد يا عزيزتنا (سيو يون - 175 00:11:57,090 --> 00:12:00,670 عيد ميلاد سعيد - "عيد ميلاد سعيد - 176 00:12:04,640 --> 00:12:05,590 !حسناً 177 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 شكراً، أسعدتموني جداً 178 00:12:09,600 --> 00:12:11,850 ما زال الوقت مبكراً لتتحمسي 179 00:12:12,390 --> 00:12:13,770 نسيت هذا 180 00:12:14,100 --> 00:12:15,150 !مهلاً 181 00:12:15,230 --> 00:12:16,690 !انتظرا 182 00:12:21,190 --> 00:12:22,320 !مهلاً 183 00:12:22,400 --> 00:12:23,950 !هيا، ساعدني 184 00:12:24,030 --> 00:12:25,200 !هنا 185 00:12:29,490 --> 00:12:31,250 !مهلاً 186 00:12:31,330 --> 00:12:33,000 !أرجوكم، ابتعدوا 187 00:12:38,290 --> 00:12:39,670 !تبدين جميلة 188 00:12:41,170 --> 00:12:42,840 !آسفة - !لا - 189 00:12:44,180 --> 00:12:47,010 !"أكره "سيو يون لماذا لا تقيم حفلة عيد ميلاد؟ 190 00:12:47,550 --> 00:12:49,100 !كنت أنتظرها لوقت طويل 191 00:12:49,180 --> 00:12:50,470 أعلم 192 00:12:50,760 --> 00:12:53,890 فلنذهب لتناول شيء لذيذ حالما يعود والدكما إلى المنزل 193 00:12:54,100 --> 00:12:55,350 ليس ذلك ما أريده 194 00:12:55,730 --> 00:12:58,270 أحب حفلات عيد الميلاد 195 00:12:58,900 --> 00:13:00,770 أحب القبعات والشموع 196 00:13:00,860 --> 00:13:02,900 لماذا لا تكبرين يا "يي نا"؟ 197 00:13:02,990 --> 00:13:05,530 كيف بإمكانك أن تستمتعي بحفلات عيد الميلاد وأنت بهذا السن؟ 198 00:13:07,820 --> 00:13:09,280 وصل والدكما 199 00:13:09,370 --> 00:13:11,160 أهلاً بعودتك - مرحباً - 200 00:13:13,160 --> 00:13:14,250 ما الأمر؟ 201 00:13:14,750 --> 00:13:18,330 لا تريد "سيو يون" حفلة عيد ميلاد 202 00:13:18,420 --> 00:13:20,090 لأنه يجب عليها أن تركز على المحاكمة 203 00:13:24,340 --> 00:13:25,970 اذهبي وتناولي هذه مع أختك - حسناً - 204 00:13:26,510 --> 00:13:27,680 اذهبي 205 00:13:31,220 --> 00:13:32,810 هل تعلمين شيئاً عن جلسة الغد؟ 206 00:13:34,180 --> 00:13:35,890 لا تغادر غرفتها 207 00:13:35,980 --> 00:13:39,270 لا تقول سوى "وداعاً" عندما تغادر المنزل و"مرحباً" حين تعود من المدرسة 208 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 ذلك كل ما في الأمر 209 00:13:48,410 --> 00:13:49,700 ألم تعلمي؟ 210 00:13:49,870 --> 00:13:52,950 من طلب من المدرسة طرد أعضاء النادي 211 00:13:53,040 --> 00:13:54,540 "كان والد "جي هون 212 00:13:54,620 --> 00:13:57,750 هل تظنين أن تلك الكذبة الوحيدة التي قلتها؟ 213 00:13:57,830 --> 00:14:00,750 أنا "كيونغ مون هان" مسؤول الشؤون القانونية "لمؤسسة "جيونغ غوك 214 00:14:21,230 --> 00:14:23,360 "يوم الجلسة الرابعة" 215 00:14:26,740 --> 00:14:28,110 إعلان" 216 00:14:28,200 --> 00:14:30,450 "أعضاء نادي المحاكمة مفصولون لمدة 5 أيام 217 00:14:42,170 --> 00:14:43,000 "القاضي" 218 00:15:01,150 --> 00:15:03,110 غرفة محامي الدفاع مغلقة 219 00:15:03,860 --> 00:15:05,320 لم نستطع استخدامها 220 00:15:09,450 --> 00:15:10,360 ..."سيو يون" 221 00:15:11,780 --> 00:15:13,740 إن كان لديك شيء لتقوليه لي فقوليه 222 00:15:14,830 --> 00:15:15,950 لا تتجاهليني 223 00:15:16,790 --> 00:15:18,080 لم أتجاهلك أبداً 224 00:15:19,580 --> 00:15:23,500 أظن أنك تشعر هكذا لأنك تخفي شيئاً ما 225 00:15:32,470 --> 00:15:34,800 هذه قائمة الشهود لجلسة اليوم 226 00:15:36,140 --> 00:15:37,260 وقائمتك؟ 227 00:15:38,140 --> 00:15:39,220 ليس لدينا شهود 228 00:15:39,310 --> 00:15:41,890 ليس لديك شهود؟ لماذا؟ 229 00:15:42,100 --> 00:15:43,310 قلت ذلك بنفسك 230 00:15:44,270 --> 00:15:46,150 طلبت مني أن أفند دليلك 231 00:15:46,230 --> 00:15:49,740 بينما أدعي أن موت "سو وو" انتحار 232 00:15:51,240 --> 00:15:52,570 ذلك ما أفعله 233 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 ألم تسمعي؟ 234 00:16:44,670 --> 00:16:46,750 سيُطردون إذا استمروا في المحاكمة 235 00:16:46,830 --> 00:16:48,290 إنهم يعدون الأيام 236 00:16:48,630 --> 00:16:49,880 يُطردون؟ 237 00:16:49,960 --> 00:16:52,010 حضور هذه المحاكمة سيكلفهم 5 علامات سوء سلوك 238 00:16:52,300 --> 00:16:55,050 كل الطلاب يلازمون صفوفهم الآن 239 00:16:55,130 --> 00:16:57,220 إنهم يبالغون في ذلك حقاً 240 00:16:57,300 --> 00:16:59,180 فقدت إدارة المدرسة عقلها 241 00:16:59,890 --> 00:17:03,930 "ما رأيك؟ ألا تظنين أن "جي هون يستهدف المدرسة؟ 242 00:17:17,530 --> 00:17:19,450 "محامي الدفاع" 243 00:17:19,530 --> 00:17:20,700 صباح الخير 244 00:17:20,870 --> 00:17:23,500 أنا ممتن جداً لأولئك 245 00:17:23,580 --> 00:17:25,040 الذين جاؤوا لحضور المحاكمة 246 00:17:25,620 --> 00:17:27,920 الهدف من هذه المحاكمة هو اكتشاف الحقيقة 247 00:17:28,170 --> 00:17:31,000 وراء موت "سو وو" من دون حضور المدعى عليه 248 00:17:31,130 --> 00:17:33,920 أرجو أن تتفهموا أن المدعى عليه لن يكون حاضراً 249 00:17:34,010 --> 00:17:35,470 تفضلوا بالجلوس رجاءً 250 00:17:39,340 --> 00:17:43,520 "جهة الادعاء" 251 00:17:48,020 --> 00:17:50,150 فلنبدأ بالاستماع 252 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 "القاضي" 253 00:17:51,900 --> 00:17:54,110 "شاهد" 254 00:18:06,370 --> 00:18:08,670 "هل أنت السيد "جونغ وو لي 255 00:18:08,750 --> 00:18:10,580 أستاذ فنون كان يعلم 256 00:18:10,670 --> 00:18:12,540 في مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية حتى العام الماضي؟ 257 00:18:12,630 --> 00:18:14,050 نعم، أنا هو 258 00:18:14,130 --> 00:18:17,260 "سمعت أنك كنت تتحدث إلى "سو وو من فترة لأخرى 259 00:18:17,630 --> 00:18:20,180 هل كانت هناك علاقة شخصية 260 00:18:20,260 --> 00:18:22,300 أم أنها كانت علاقة طالب بأستاذه؟ 261 00:18:22,640 --> 00:18:26,230 أظن أننا كنا مقربين كثيراً 262 00:18:26,310 --> 00:18:28,310 بغض النظر عن سننا وكوننا طالباً وأستاذاً 263 00:18:28,560 --> 00:18:30,980 لم نلتق في المدرسة وحسب بل خارجها أيضاً 264 00:18:31,270 --> 00:18:35,030 هل كان هناك سبب لتكون مقرباً من "سو وو"؟ 265 00:18:35,820 --> 00:18:37,610 كان يحب الرسم 266 00:18:37,900 --> 00:18:41,910 وكلانا شعرنا بأننا غريبان في هذه المدرسة 267 00:18:42,280 --> 00:18:43,490 ولهذا السبب تواصلنا 268 00:18:43,580 --> 00:18:46,200 غريبان؟ - نعم - 269 00:18:46,500 --> 00:18:48,750 كنا نمزح بهذا الخصوص 270 00:18:48,830 --> 00:18:53,000 كان الطالب الوحيد الذي لم يهتم بدرجاته في المدرسة 271 00:18:53,130 --> 00:18:55,380 وكنت أنا أستاذ فنون مؤقت 272 00:18:55,630 --> 00:18:58,720 كنا غريبان لدرجة أن لا أحد اهتم لأمرنا 273 00:18:59,170 --> 00:19:01,300 كنا غريبين 274 00:19:01,390 --> 00:19:05,510 تقول إن "سو وو" كان يظن 275 00:19:05,600 --> 00:19:07,180 أن لا أحد يهتم لأمره، صحيح؟ 276 00:19:07,350 --> 00:19:10,730 لكنه لم يكن منعزلاً أو شيئاً كهذا 277 00:19:11,060 --> 00:19:13,770 قال إنه كان يشعر بارتياح أكبر 278 00:19:13,860 --> 00:19:16,360 بالتحدث إلى الناس على الإنترنت 279 00:19:16,480 --> 00:19:18,940 هل كان "سو وو" نشطاً على الإنترنت؟ 280 00:19:19,030 --> 00:19:19,860 نعم 281 00:19:21,110 --> 00:19:22,610 "كان "المراقب 282 00:19:23,700 --> 00:19:24,530 عفواً؟ 283 00:19:24,620 --> 00:19:28,290 سو وو" كان" مراقب" مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية" 284 00:19:28,790 --> 00:19:30,210 "القاضي" 285 00:19:31,790 --> 00:19:33,080 "هيئة المحلفين" 286 00:19:45,350 --> 00:19:47,180 "كان "سو وو 287 00:19:50,140 --> 00:19:51,520 "كان "المراقب 288 00:19:52,560 --> 00:19:53,730 ماذا؟ 289 00:19:54,230 --> 00:19:56,060 !"سو وو" كان هو "المراقب" 290 00:19:57,190 --> 00:19:58,280 من كان؟ 291 00:19:58,860 --> 00:20:01,110 !اهدئي أثناء الحصة 292 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 حقاً؟ 293 00:20:11,710 --> 00:20:13,580 لكن "المراقب"... ما زال ينشر منشورات 294 00:20:16,340 --> 00:20:17,170 ...كيف يكون "سو وو" هو 295 00:20:17,500 --> 00:20:18,840 أظن أن صديقه 296 00:20:19,340 --> 00:20:21,170 "تولى أمر حساب "المراقب 297 00:20:21,260 --> 00:20:22,760 صديق "سو وو"؟ 298 00:20:23,380 --> 00:20:25,010 هل هو من المدرسة؟ 299 00:20:30,720 --> 00:20:31,640 ...ذلك 300 00:20:36,360 --> 00:20:37,520 لا أعلم 301 00:20:39,110 --> 00:20:39,980 لماذا؟ 302 00:20:41,490 --> 00:20:43,650 لماذا أخفى أنه "المراقب"؟ 303 00:20:43,740 --> 00:20:45,700 لأنه لم يكن يريد لفت الانتباه 304 00:20:45,780 --> 00:20:49,120 كان يخشى أن يُصاب الطلاب بالإحباط إذا اكتشفوا 305 00:20:49,200 --> 00:20:50,370 "أنه كان "المراقب 306 00:20:50,790 --> 00:20:53,460 كان يريد أن يترك الأمر لمخيلة الطلاب 307 00:20:59,840 --> 00:21:00,800 أيتها المدعي العام 308 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 !"سيو يون" 309 00:21:07,430 --> 00:21:08,470 أنا آسفة 310 00:21:10,970 --> 00:21:14,890 هل تعلم لماذا أصبح "المراقب"؟ 311 00:21:14,980 --> 00:21:19,360 لأنه أراد التواصل مع الطلاب الآخرين 312 00:21:19,480 --> 00:21:22,650 أراد أن يعرف بماذا كان يفكر زملاؤه 313 00:21:23,110 --> 00:21:25,780 كان يظن أنه لا يمكنهم التصرف على طبيعتهم 314 00:21:25,860 --> 00:21:27,450 في المدرسة 315 00:21:27,660 --> 00:21:28,820 ...إذاً 316 00:21:30,280 --> 00:21:32,450 ...كان ذلك لأنه أراد أن يعرف 317 00:21:33,040 --> 00:21:34,120 مكنونات زملائه؟ 318 00:21:34,200 --> 00:21:36,920 يبدو الأمر سيئاً حين تعبرين عنه هكذا 319 00:21:37,460 --> 00:21:38,580 لا تسيئي فهمه 320 00:21:39,250 --> 00:21:43,840 ما أراده هو أن يكونوا أحراراً 321 00:21:44,670 --> 00:21:46,430 مساحة يمكن للطلاب أن يتنفسوا فيها 322 00:21:49,430 --> 00:21:51,680 "أيها "المراقب"، أعطني معلومات عن "جي هون من فضلك 323 00:21:53,680 --> 00:21:56,390 ليس لديه حبيبة، ارتاد مدرسة "جيونغ غوك" الابتدائية والإعدادية 324 00:21:56,480 --> 00:21:58,810 "ويعيش في البناء "إيه" في شقق "مونتي فيستا 325 00:21:59,690 --> 00:22:02,320 أياً كان من أخذ محفظة "يو جين" بالخطأ 326 00:22:02,400 --> 00:22:05,530 أياً كان من أخذها عمداً أو وجدها مصادفة 327 00:22:05,690 --> 00:22:06,820 أرجوك فلترسل رسالة 328 00:22:07,200 --> 00:22:09,570 سأعيدها لصاحبتها من دون ذكر الاسم 329 00:22:09,660 --> 00:22:11,200 !إنه رائع - أنا سعيدة من أجلك - 330 00:22:11,780 --> 00:22:13,490 يو مي آن" من الصف 1-11" 331 00:22:14,040 --> 00:22:17,000 ليست طالبة المعلمة المدللة التي تنقل 332 00:22:17,080 --> 00:22:18,420 كل الأخبار للمعلمين 333 00:22:19,000 --> 00:22:21,630 رجاءً، كفي عن التفكير 334 00:22:21,710 --> 00:22:22,880 والبحث والمطاردة 335 00:22:24,340 --> 00:22:26,840 فعل "المراقب" أمراً رائعاً 336 00:22:26,920 --> 00:22:28,430 ما هو؟ - ألقوا نظرة - 337 00:22:32,300 --> 00:22:34,510 كيف ابتدع هذا؟ 338 00:22:34,600 --> 00:22:36,140 !حمداً للرب أننا تخلصنا من الأمر 339 00:22:36,220 --> 00:22:38,480 هل رأيت ما نشره؟ - إنه رائع جداً - 340 00:22:38,560 --> 00:22:40,600 متأكد أنه شاب وسيم جداً 341 00:22:41,060 --> 00:22:44,400 كما تعلمون جميعاً، كان مشهوراً جداً 342 00:22:44,820 --> 00:22:47,110 كان هناك الكثير من الطلاب ممن طلبوا النصح منه 343 00:22:47,320 --> 00:22:48,860 وكشف الكثير من المعلومات والبوح 344 00:22:48,950 --> 00:22:50,990 أي نوع من البوح؟ 345 00:22:52,700 --> 00:22:54,120 بخصوص المدرسة؟ 346 00:22:54,200 --> 00:22:56,450 لا يمكنني أن أحدد تماماً 347 00:22:56,750 --> 00:22:59,870 لكنه قرر أن يعتبره كما لو أنه بخصوص المدرسة 348 00:23:00,790 --> 00:23:03,500 هل بإمكانكم أن ترونا بعض الصور 349 00:23:03,590 --> 00:23:05,170 في صفحة "المراقب" الرئيسية؟ 350 00:23:05,590 --> 00:23:06,420 بالتأكيد 351 00:23:12,090 --> 00:23:14,180 تلك الصورة 352 00:23:15,010 --> 00:23:16,850 "كانت المفضلة لدى "سو وو" من وجهة نظر "سو وو 353 00:23:19,560 --> 00:23:21,020 هكذا كانت المدرسة 354 00:23:21,100 --> 00:23:23,360 هل يمكنك أن تتوسع في شرح ذلك؟ 355 00:23:23,480 --> 00:23:26,440 "اسمها "الغراب على المشنقة" للرسام "بروغل 356 00:23:26,900 --> 00:23:30,200 إذا نظرتم إليها، فهي تبدو كلوحة لمزرعة وحسب 357 00:23:30,280 --> 00:23:32,700 لكن انظروا في المنتصف، يمكن أن تروا المشنقة 358 00:23:32,780 --> 00:23:36,280 ورجل مُعتقل يجره الناس 359 00:23:36,700 --> 00:23:38,250 إلى المشنقة 360 00:23:38,830 --> 00:23:41,750 "رُسمت هذه في القرن 16 في "هولندا 361 00:23:41,830 --> 00:23:45,340 كانت تلك فترة مطاردة الساحرات ومحاكم التفتيش 362 00:23:45,880 --> 00:23:48,420 لكن الأدلة ضد الناس كانت سخيفة 363 00:23:48,630 --> 00:23:50,760 اتهامات لا أساس لها، صحيح؟ - نعم - 364 00:23:50,840 --> 00:23:53,840 إذا أشاروا إلى أحد وأسموه ساحراً أو مهرطقاً 365 00:23:54,220 --> 00:23:57,010 قد يموت الشخص باتهام واحد لا أساس له 366 00:23:57,140 --> 00:23:59,600 إذا نظرتم إلى الأمر الأناس الذين كذبوا هكذا 367 00:23:59,680 --> 00:24:01,770 قد يبدون قساة ومرعبين 368 00:24:02,270 --> 00:24:03,810 لكن بالنسبة لهم 369 00:24:04,190 --> 00:24:07,730 اضطروا إلى اتهام آخرين كي لا تُلقى عليهم التهمة هم أنفسهم 370 00:24:08,190 --> 00:24:09,110 هكذا بقوا على قيد الحياة 371 00:24:09,360 --> 00:24:10,690 ..."إذاً، "سو وو 372 00:24:12,400 --> 00:24:15,990 كيف ربط بين اللوحة ومدرسة" جيونغ غوك" الثانوية؟ 373 00:24:16,070 --> 00:24:18,790 كانت المدرسة في حالة فوضى بخصوص إشاعة سيئة عن طالبة 374 00:24:21,660 --> 00:24:22,660 يو مي آن"؟" 375 00:24:23,670 --> 00:24:25,830 نعم، تلك الطالبة 376 00:24:26,790 --> 00:24:28,750 كانت تنقل الأخبار لمعلمتها 377 00:24:29,130 --> 00:24:31,970 بخصوص الإخلال بقوانين المدرسة من قبل الطلاب الآخرين 378 00:24:32,050 --> 00:24:34,010 فكانت تلغي لها علامات سوء السلوك 379 00:24:34,220 --> 00:24:35,970 عندما اكتشف بقية الطلاب الأمر 380 00:24:36,050 --> 00:24:38,180 نشروا الإشاعة الخبيثة 381 00:24:38,640 --> 00:24:41,770 أسكت "سو وو" الإشاعة لكنها كانت غاضبة جداً 382 00:24:42,060 --> 00:24:44,900 لكن ألم تكن مشكلتهم وحسب؟ 383 00:24:45,650 --> 00:24:47,980 "ليس ذلك ما فكر به "سو وو 384 00:24:56,950 --> 00:24:58,700 الناس لا يتغيرون 385 00:25:01,490 --> 00:25:04,160 ...يوجدون الأنظمة ليضطهدوا أو ليُضطهدوا 386 00:25:05,120 --> 00:25:06,460 ...ويجعلون من أحدهم كبش محرقة 387 00:25:07,540 --> 00:25:08,960 لأنهم خائفون 388 00:25:10,420 --> 00:25:12,550 لم يستطع أن يفهم لماذا لم يتغير العالم 389 00:25:13,340 --> 00:25:14,930 حتى بعد كل هذا الوقت 390 00:25:15,300 --> 00:25:17,340 عندما سألني إن كان ذنب المدرسة 391 00:25:17,430 --> 00:25:19,550 في إيجاد نظام علامات سوء السلوك وجعل الطلاب 392 00:25:19,640 --> 00:25:23,020 يتهمون بعضهم، لم يكن لدي ما أقوله 393 00:25:24,020 --> 00:25:28,480 تقول إن "سو وو" كانت لديه مشاكل مع المدرسة 394 00:25:29,020 --> 00:25:31,400 هل كانت بسبب هذا النوع من المواجهة ضد المدرسة؟ 395 00:25:31,480 --> 00:25:33,570 لم يكن ذلك السبب 396 00:25:34,110 --> 00:25:35,780 سمعت أنه أُجبر على الانتقال 397 00:25:36,110 --> 00:25:39,280 بعد أن نشر شيئاً على موقعه 398 00:25:43,910 --> 00:25:46,830 !هددت المدرسة بنقل "سو وو" إلى مدرسة أخرى 399 00:25:47,170 --> 00:25:48,790 أُجبر على الانتقال من المدرسة؟ 400 00:25:49,670 --> 00:25:51,630 ماذا كان مضمون المنشور؟ 401 00:25:52,670 --> 00:25:54,210 لست متأكداً 402 00:25:55,090 --> 00:25:57,130 هل لذلك توقف عن الحضور إلى المدرسة؟ 403 00:25:58,010 --> 00:25:59,640 لم يكن ذلك بسبب الشجار في المخبر؟ 404 00:25:59,720 --> 00:26:02,640 سمعت عن النقل 405 00:26:02,720 --> 00:26:04,220 قبل ذلك بكثير 406 00:26:04,640 --> 00:26:07,980 أوقف نشاطه لبضعة شهور، صحيح؟ 407 00:26:08,060 --> 00:26:08,900 نعم 408 00:26:10,270 --> 00:26:12,400 منذ تشرين الأول - حينها بدأ ذلك - 409 00:26:13,110 --> 00:26:15,820 ذلك حين أرادت المدرسة أن تنقله إلى مدرسة أخرى 410 00:26:21,620 --> 00:26:23,240 استراحة - استراحة - 411 00:26:23,330 --> 00:26:25,290 توقفوا قليلاً - !استراحة - 412 00:26:25,370 --> 00:26:26,370 !اطلبوا استراحة 413 00:26:28,500 --> 00:26:29,830 اعتراض 414 00:26:30,880 --> 00:26:33,340 هل تعترضين على فريقك؟ 415 00:26:33,460 --> 00:26:36,550 لا، أطلب استراحة - "يو جين" - 416 00:26:37,470 --> 00:26:39,090 أطلب استراحة لمدة 30 دقيقة 417 00:26:41,680 --> 00:26:43,720 سنأخذ استراحة لمدة 30 دقيقة 418 00:26:46,810 --> 00:26:50,560 سيد "هان"، ذكروا ذلك أخيراً في المحاكمة 419 00:26:55,690 --> 00:26:56,610 ..."يو جين" 420 00:26:57,490 --> 00:26:58,740 طلب الشباب استراحة؟ 421 00:26:58,820 --> 00:27:02,070 نعم، يريدون حضور المحاكمة حقاً 422 00:27:04,200 --> 00:27:06,830 ماذا؟ "سو وو" كان "المراقب"؟ 423 00:27:06,910 --> 00:27:09,040 لماذا طُرد؟ لم يقترف أي خطأ 424 00:27:09,120 --> 00:27:10,330 !فلنذهب إلى قاعة المحاضرات 425 00:27:10,420 --> 00:27:12,170 نعم، علينا حضور المحاكمة 426 00:27:12,250 --> 00:27:13,790 انسوا أمر نظام علامات سوء السلوك 427 00:27:13,880 --> 00:27:15,210 هل يمكن لأحدكم أن يحجز لي مقعداً؟ 428 00:27:15,300 --> 00:27:16,170 !يا شباب 429 00:27:16,840 --> 00:27:18,840 !"جون يونغ" 430 00:27:19,760 --> 00:27:22,140 سو وو" كان "المراقب"؟" 431 00:27:22,220 --> 00:27:24,640 ماذا عن الحصة؟ - من يهتم بذلك الآن؟ - 432 00:27:24,720 --> 00:27:27,100 جميع الطلاب الآخرين غادروا صفوفهم أيضاً 433 00:27:27,180 --> 00:27:29,390 ماذا حدث؟ أخبرونا 434 00:27:29,480 --> 00:27:32,190 سنشرح لاحقاً ...خذوا الجميع إلى قاعة المحاضرات 435 00:27:32,810 --> 00:27:34,150 قبل أن تسوء الأمور 436 00:27:34,230 --> 00:27:37,070 لماذا؟ لم أعد عضواً في جهة الدفاع 437 00:27:37,150 --> 00:27:40,200 هل أنت فخور بذلك؟ فلنذهب بسرعة 438 00:27:43,700 --> 00:27:46,370 سيو يون"، أريد التحدث إليك رجاءً" 439 00:27:53,120 --> 00:27:55,380 أيتها المدعي العام، هل بدأت تستوعبين الأمر؟ 440 00:27:56,960 --> 00:27:58,250 أظن أنني أفهم الآن 441 00:27:59,130 --> 00:28:02,510 لكن سيتوجب علي أن أستمع إلى المزيد من التفاصيل من الشاهد التالي 442 00:28:02,680 --> 00:28:03,720 هل أنت متأكدة؟ 443 00:28:20,150 --> 00:28:21,440 أنت مثلهم تماماً 444 00:28:30,580 --> 00:28:32,120 "مراقب) مدرسة (جيونغ غوك) الثانوية)" 445 00:28:32,210 --> 00:28:34,460 هل أعجبك الفيلم الذي نصحتك به؟ 446 00:28:36,380 --> 00:28:39,340 نعم، أعجبني، بماذا ستنصحني في المرة القادمة؟ 447 00:28:46,340 --> 00:28:48,390 نعم، أعجبني، بماذا ستنصحني" "في المرة القادمة؟ 448 00:29:07,450 --> 00:29:10,410 هدوء في المحكمة! سنبدأ الاستجواب 449 00:29:10,910 --> 00:29:13,290 ما هو منصبك 450 00:29:13,370 --> 00:29:15,080 بوصفك شاهداً في هذه المحاكمة؟ 451 00:29:15,540 --> 00:29:19,170 كنت نائب المدير والقائم بأعماله 452 00:29:19,840 --> 00:29:21,090 في مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية 453 00:29:21,170 --> 00:29:22,800 ولم تعد كذلك؟ 454 00:29:23,670 --> 00:29:24,720 صحيح 455 00:29:25,180 --> 00:29:27,220 هل استقلت بنفسك؟ 456 00:29:27,680 --> 00:29:29,300 بالطبع لا 457 00:29:29,930 --> 00:29:32,680 أنا متعلق حقاً بهذه المدرسة 458 00:29:33,060 --> 00:29:36,190 حدث ذلك بينما كنت أحاول 459 00:29:36,480 --> 00:29:39,860 حماية نادي المحاكمة المدرسية من ضغط خارجي 460 00:29:40,060 --> 00:29:44,110 ضغط؟ - "نعم، من مؤسسة "جيونغ غوك - 461 00:29:44,280 --> 00:29:45,860 أي نوع من الضغط كان؟ 462 00:29:46,530 --> 00:29:50,120 طلبوا مني حل النادي 463 00:29:51,330 --> 00:29:53,910 وإذا رفض الأعضاء فكان من المفترض بي أن أطردهم 464 00:29:54,000 --> 00:29:55,830 كان أمراً عديم الرحمة 465 00:29:56,210 --> 00:29:59,630 أمراً؟ - هل كان ضرورياً حقاً؟ - 466 00:30:00,210 --> 00:30:02,090 مؤسسة "جيونغ غوك"؟ 467 00:30:02,170 --> 00:30:03,380 نعم، كان كذلك 468 00:30:03,460 --> 00:30:05,920 ولأنك لم تتبع الأمر 469 00:30:06,170 --> 00:30:07,880 أقالوك من منصبك، صحيح؟ 470 00:30:07,970 --> 00:30:08,890 نعم 471 00:30:09,550 --> 00:30:11,930 مثلكم تماماً، لأنني كنت أفعل ما هو صائب 472 00:30:12,010 --> 00:30:13,680 تعرضت للعقاب 473 00:30:13,770 --> 00:30:15,310 نحن جميعنا في الوضع ذاته 474 00:30:17,140 --> 00:30:21,230 السيد "جونغ وو لي" الذي كان يعمل في هذه المدرسة 475 00:30:21,310 --> 00:30:24,150 "أخبرنا أن "سو وو لي 476 00:30:24,230 --> 00:30:25,400 "كان "المراقب 477 00:30:26,400 --> 00:30:27,650 هل علمت بذلك؟ 478 00:30:28,240 --> 00:30:30,160 نعم - ...أيضاً - 479 00:30:30,240 --> 00:30:33,410 قال إن "سو وو" أُجبر على الانتقال من قبل المدرسة 480 00:30:33,700 --> 00:30:37,370 بسبب شيء نشره 481 00:30:39,040 --> 00:30:40,210 هل ذلك صحيح؟ 482 00:30:43,630 --> 00:30:45,380 نعم، ذلك صحيح 483 00:30:49,680 --> 00:30:51,800 ...هل تعلم 484 00:30:52,350 --> 00:30:53,470 محتوى المنشور؟ 485 00:30:53,560 --> 00:30:56,270 ...نعم، كانت صورة 486 00:31:04,820 --> 00:31:08,570 لمستند متعلق بقبول غير شرعي 487 00:31:13,280 --> 00:31:14,780 قبول غير شرعي؟ 488 00:31:14,910 --> 00:31:18,250 هل تخبرنا أن هناك طلاباً مقبولين بطريقة غير شرعية في المدرسة؟ 489 00:31:18,620 --> 00:31:20,750 نعم، أكثر من 1 أو 2 490 00:31:28,340 --> 00:31:29,970 ...ما تقوله هو 491 00:31:30,590 --> 00:31:32,550 أن "سو وو لي" نشر 492 00:31:32,640 --> 00:31:34,720 مستنداً عن قبول غير شرعي 493 00:31:35,260 --> 00:31:37,890 ولذلك أُجبر على ترك المدرسة؟ 494 00:31:38,220 --> 00:31:41,190 لم يكن محتوى المنشور بالضبط 495 00:31:41,390 --> 00:31:44,610 لكن غلاف المستند 496 00:31:45,520 --> 00:31:49,150 لم تكن المدرسة بل المؤسسة طلبت منه المغادرة 497 00:31:49,690 --> 00:31:52,410 وذلك المنشور؟ - حُذف مباشرة - 498 00:31:52,660 --> 00:31:55,660 كان من الواضح أن أحداً ذا سلطة في المؤسسة 499 00:31:55,740 --> 00:31:57,160 أجبره على فعل ذلك 500 00:31:58,540 --> 00:32:01,870 هل لديك دليل لتثبت إفادتك؟ 501 00:32:02,120 --> 00:32:03,210 ليس لدي 502 00:32:06,040 --> 00:32:10,800 هل يوجد أحد هنا يتذكر المنشور الذي نشره المراقب"؟" 503 00:32:10,970 --> 00:32:12,300 هل تتذكرين؟ 504 00:32:13,130 --> 00:32:14,180 لا أتذكر 505 00:32:14,590 --> 00:32:15,550 رباه، لا أتذكر 506 00:32:16,760 --> 00:32:17,810 أنا أتذكر 507 00:32:20,020 --> 00:32:22,810 "كان مكتوب على الغلاف "في آي بي 508 00:32:22,890 --> 00:32:25,560 نعم، ذلك هو 509 00:32:26,190 --> 00:32:27,690 قائمة الطلاب المقبولين بطريقة غير شرعية 510 00:32:33,070 --> 00:32:34,070 ...أيها الشاهد 511 00:32:34,820 --> 00:32:38,120 من فضلك أخبرنا أكثر عن القبول غير الشرعي 512 00:32:38,200 --> 00:32:40,870 كنت المدير المساعد حينها 513 00:32:41,200 --> 00:32:43,540 كل ما كنت أعرفه أنه كانت هناك قائمة بأسمائهم 514 00:32:43,790 --> 00:32:48,420 المدير والمؤسسة يعلمان أكثر بهذا الخصوص 515 00:32:49,050 --> 00:32:50,420 الأمر ينطبق على اللجنة 516 00:32:50,670 --> 00:32:53,680 "لم يكن يقودها أهل "وو هيوك 517 00:32:54,930 --> 00:32:58,510 بينما كان "سو وو" يرفض النقل 518 00:32:58,810 --> 00:33:01,180 سبب مشكلة من خلال الدخول في شجار 519 00:33:01,270 --> 00:33:04,730 كان ذلك حين استغلته المؤسسة كفرصة 520 00:33:05,940 --> 00:33:09,270 ولذلك استُدعيت اللجنة بسرعة كبيرة 521 00:33:09,650 --> 00:33:12,530 واللجنة أشارت إلى "سو وو" على أنه المعتدي 522 00:33:13,530 --> 00:33:14,950 ...أرادوا طرده 523 00:33:15,820 --> 00:33:18,280 منذ البداية 524 00:33:24,000 --> 00:33:25,710 ذلك كثير جداً 525 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 أنت محقة 526 00:33:30,090 --> 00:33:33,210 من اتخذ القرار؟ 527 00:33:35,130 --> 00:33:37,220 من هو الذي أجبر "سو وو" على الانتقال 528 00:33:37,430 --> 00:33:41,510 وقرر فصله عن طريق اللجنة؟ 529 00:33:41,600 --> 00:33:43,310 أليس الأمر واضحاً؟ 530 00:33:44,850 --> 00:33:48,860 مسؤول الشؤون القانونية "لمؤسسة "جيونغ غوك"، "كيونغ مون هان 531 00:33:49,900 --> 00:33:52,690 أيها المحامي، من فضلك وجه أسئلتك بعد أن تنتهي جهة الادعاء 532 00:33:52,780 --> 00:33:53,650 لا بأس 533 00:33:55,190 --> 00:33:58,200 ليس لدى جهة الادعاء المزيد لتسأله 534 00:33:59,990 --> 00:34:02,490 يمكنك أن تبدأ الاستجواب المضاد 535 00:34:10,790 --> 00:34:12,380 في الجلسة الماضية 536 00:34:12,460 --> 00:34:15,590 قلت إن اللجنة اجتمعت وفقاً لقوانين المدرسة 537 00:34:16,380 --> 00:34:18,470 هل تتذكر؟ - ...في ذلك الحين - 538 00:34:19,140 --> 00:34:21,010 كنت ما أزال أعمل لحساب المدرسة 539 00:34:21,430 --> 00:34:23,640 بالطبع، لم يكن بإمكاني أن أقول الحقيقة من قبل 540 00:34:23,720 --> 00:34:25,220 ذلك يعني أنك حنثت بقسمك؟ 541 00:34:25,480 --> 00:34:27,940 عملياً، أظن ذلك 542 00:34:29,310 --> 00:34:32,270 أنا هنا اليوم 543 00:34:32,400 --> 00:34:33,520 لأصحح الأمر 544 00:34:33,610 --> 00:34:36,190 إذاً، تعترف أنه كان خطأً ارتكبته من البداية 545 00:34:37,990 --> 00:34:38,820 نعم 546 00:34:39,700 --> 00:34:43,490 لكنني كنت أتبع الأوامر وحسب 547 00:34:44,200 --> 00:34:47,000 لم أختلق الفكرة، لم يكن لدي خيار 548 00:34:47,080 --> 00:34:48,290 ...في حينها 549 00:34:48,540 --> 00:34:51,500 كنت رئيس لجنة مكافحة العنف في المدارس 550 00:34:52,500 --> 00:34:54,550 هل تقول 551 00:34:54,880 --> 00:34:57,050 إنهم استطاعوا اتخاذ قرارات صارمة لطرد طالب 552 00:34:57,340 --> 00:34:59,380 من دون موافقة الرئيس؟ 553 00:35:01,510 --> 00:35:05,140 "أنت أيضاً أردت طرد "سو وو 554 00:35:05,600 --> 00:35:07,480 لفضحه فساد المدرسة، أليس كذلك؟ 555 00:35:07,560 --> 00:35:11,230 ...حينها، لم يكن لدي خيار 556 00:35:11,310 --> 00:35:13,060 استخدمت المؤسسة سلطتها 557 00:35:13,730 --> 00:35:16,940 للتخلص من طالب عمره 18 عاماً 558 00:35:17,860 --> 00:35:20,990 كنت تعلم أن ذلك كان خاطئاً 559 00:35:21,570 --> 00:35:23,120 لكنك استمررت به من دون قول شيء 560 00:35:24,120 --> 00:35:28,160 والآن تقول إنه لم يكن لديك خيار؟ 561 00:35:29,330 --> 00:35:30,960 ...ألا تظن 562 00:35:32,630 --> 00:35:34,670 أن الأمر يجعلك تبدو كجبان؟ 563 00:35:36,050 --> 00:35:39,970 هل تظن أن لديك الحق لتتحدث إلي بهذه الطريقة؟ 564 00:35:40,930 --> 00:35:42,890 ...أنت - !"سيد "كيم - 565 00:35:57,110 --> 00:35:58,280 !"جي هون" 566 00:36:08,370 --> 00:36:11,620 إذا حدث القبول الغير شرعي حقاً فهي قضية خطيرة 567 00:36:11,710 --> 00:36:12,960 بالطبع 568 00:36:13,040 --> 00:36:16,460 هل تعلمون كم عملت بجد لأدخل هذه المدرسة؟ 569 00:36:16,630 --> 00:36:19,670 كيف يمكن لأحدهم أن يدفع المال وحسب للدخول؟ إنهم عديمو الضمير 570 00:36:19,760 --> 00:36:21,010 إن كانت تلك الحقيقة 571 00:36:21,090 --> 00:36:23,550 فعلينا أن نجد أولئك الطلاب ونطردهم 572 00:36:24,510 --> 00:36:27,680 لا يمكنني أن أسمح لأولئك الطلاب أن يدرسوا معنا 573 00:36:29,520 --> 00:36:32,560 لكن أين ذهب "جي هون" بعد ذلك؟ 574 00:36:32,810 --> 00:36:34,020 ظننت أنه سيكون هنا 575 00:36:34,100 --> 00:36:35,520 إنه يتصرف بغرابة مؤخراً 576 00:36:35,610 --> 00:36:38,230 إنه لا يحضر الاجتماعات أو يجيب على رسائلنا النصية 577 00:36:38,860 --> 00:36:42,280 أشعر وكأنه يتهيأ للمغادرة 578 00:36:43,030 --> 00:36:43,860 أظن ذلك 579 00:37:05,260 --> 00:37:08,390 لم تذهب إلى المدرسة اليوم أيضاً؟ 580 00:37:08,800 --> 00:37:09,810 اخرج 581 00:37:10,770 --> 00:37:12,020 أريد أن أنام 582 00:37:12,600 --> 00:37:13,600 "سو وو" 583 00:37:19,520 --> 00:37:21,110 ليس الأمر أنني لا أريد الذهاب إلى المدرسة 584 00:37:21,860 --> 00:37:22,990 ...المدرسة 585 00:37:25,570 --> 00:37:27,070 هي من تريدني خارجها 586 00:37:51,140 --> 00:37:52,680 أين هو بحق الجحيم؟ 587 00:37:53,390 --> 00:37:55,350 ...يا فتى، أين 588 00:37:56,190 --> 00:37:57,060 مهلاً 589 00:37:59,150 --> 00:38:02,690 ...ألست أنت من 590 00:38:03,820 --> 00:38:04,860 مرحباً 591 00:38:06,650 --> 00:38:07,740 ...لكن 592 00:38:11,620 --> 00:38:12,910 نعم يا سيدي 593 00:38:14,290 --> 00:38:17,080 أحضر المحاكمة الآن 594 00:38:17,330 --> 00:38:20,330 الأمر يزداد خطورة 595 00:38:20,460 --> 00:38:21,590 قبول طلاب بطريقة غير شرعية؟ من شهد بخصوص ذلك؟ 596 00:38:25,670 --> 00:38:27,300 فمهت، أنا في طريقي 597 00:38:31,800 --> 00:38:34,270 إن كانت تلك الحقيقة فستكون قضية كبيرة 598 00:38:36,270 --> 00:38:39,060 سنكمل الاستجواب، صمتاً من فضلكم 599 00:38:39,520 --> 00:38:42,060 التالي هو شاهد جهة الادعاء الثالث 600 00:38:43,230 --> 00:38:44,780 أدخلوا الشاهد من فضلكم 601 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 "جي هون" 602 00:39:03,750 --> 00:39:08,010 أيها القاضي، أريد التحدث قليلاً ...مع المحامي 603 00:39:08,510 --> 00:39:09,970 قبل الاستجواب 604 00:39:21,350 --> 00:39:24,980 ...أنت - أعلم أنه والدك - 605 00:39:27,150 --> 00:39:28,690 قابلته منذ بضعة أيام 606 00:39:28,780 --> 00:39:30,860 سألني لماذا أريد أن أستمر في المحاكمة 607 00:39:30,950 --> 00:39:33,370 والمسار الذي أسلكه 608 00:39:33,450 --> 00:39:36,370 وأنا من طلبت منه الحضور إلى المحاكمة 609 00:39:37,750 --> 00:39:40,080 ماذا ستسألينه؟ - لماذا؟ - 610 00:39:41,330 --> 00:39:43,250 هل هناك شيء لا يجب أن أسأله إياه؟ 611 00:39:45,000 --> 00:39:46,670 ...هل هناك شيء آخر 612 00:39:48,050 --> 00:39:49,050 تخفيه عنا؟ 613 00:39:53,970 --> 00:39:55,300 ...سأكتشف 614 00:39:55,470 --> 00:39:58,020 إن كان هناك قبول لطلاب بطريقة غير شرعية 615 00:39:58,390 --> 00:40:02,140 "إن كانوا قد حاولوا التخلص من "سو وو لأنه كان يعلم بالأمر 616 00:40:02,230 --> 00:40:03,650 ...وإن كان هو 617 00:40:05,360 --> 00:40:06,440 المسؤول عن ذلك 618 00:40:08,530 --> 00:40:09,650 دعيني أفعل ذلك 619 00:40:13,950 --> 00:40:14,950 أرجوك 620 00:40:17,450 --> 00:40:19,080 دعيني أستجوبه أنا 621 00:40:20,200 --> 00:40:21,210 لا أستطيع 622 00:40:22,960 --> 00:40:24,330 لا أثق بك 623 00:40:39,720 --> 00:40:43,140 "شاهد" 624 00:40:44,100 --> 00:40:49,020 "محامي الدفاع" 625 00:40:55,570 --> 00:40:59,290 أيها الشاهد، يمكنك أن تشهد بعد أن تتلو القسم 626 00:40:59,370 --> 00:41:01,580 هل توافق؟ - نعم - 627 00:41:01,870 --> 00:41:03,870 من فضلك، ارفع يدك اليمنى واتل القسم 628 00:41:08,210 --> 00:41:10,460 أقسم إن الشهادة التي سأدلي بها 629 00:41:10,880 --> 00:41:12,380 ستكون الحقيقة 630 00:41:12,800 --> 00:41:15,300 الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة 631 00:41:19,180 --> 00:41:20,100 شكراً 632 00:41:21,390 --> 00:41:23,100 يمكن لجهة الادعاء أن تبدأ الاستجواب 633 00:41:23,230 --> 00:41:24,060 ...نعم أيها الشاهد 634 00:41:39,370 --> 00:41:42,040 "هل أنت "كيونغ مون هان "مسؤول الشؤون القانونية لمؤسسة "جيونغ غوك 635 00:41:42,120 --> 00:41:45,250 التي تتبع لها مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية؟ 636 00:41:47,210 --> 00:41:49,130 نعم - ما هو اختصاصك بالضبط - 637 00:41:49,590 --> 00:41:50,880 في الشؤون القانونية؟ 638 00:41:51,420 --> 00:41:55,550 أحرص على ألا تكون هناك مشاكل قانونية في المدرسة 639 00:41:55,630 --> 00:41:56,760 والمؤسسة 640 00:41:56,840 --> 00:41:59,090 ذلك يعني أنك جزء 641 00:41:59,260 --> 00:42:01,060 من إدارة المدرسة، صحيح؟ 642 00:42:03,020 --> 00:42:04,980 أتلقى تقريراً كلياً 643 00:42:05,140 --> 00:42:08,690 وماذا إذا قررت أن هناك مشاكل بعد تلقي التقرير؟ 644 00:42:09,650 --> 00:42:12,980 هل تتخذ قرارات لتحل تلك المشاكل؟ 645 00:42:14,690 --> 00:42:18,240 لم تكن هناك مشاكل توجب علي أن أتخذ قرارات بخصوصها بعد 646 00:42:19,570 --> 00:42:20,410 ...أيها الشاهد 647 00:42:22,030 --> 00:42:23,790 هل كنت تعرف "سو وو لي"؟ 648 00:42:25,960 --> 00:42:27,830 كنت أعرفه - كيف؟ - 649 00:42:28,920 --> 00:42:32,420 هو الطالب الذي توفي في كانون الأول من العام الماضي 650 00:42:32,880 --> 00:42:35,130 تلقيت التقرير بعد الحادثة 651 00:42:36,800 --> 00:42:39,510 هل ذلك كل ما في الأمر؟ 652 00:42:40,340 --> 00:42:43,140 "تلقينا شهادة تفيد بأنه بعد منشور "المراقب 653 00:42:43,470 --> 00:42:45,520 طلبت من "سو وو" أن يغادر المدرسة 654 00:42:45,930 --> 00:42:49,020 وأنك استغليت اللجنة لطرده 655 00:42:49,520 --> 00:42:52,860 لا يمكن أن نثق بالشهادة 656 00:42:53,070 --> 00:42:54,110 لماذا؟ 657 00:42:54,190 --> 00:42:56,320 أُقيل السيد "سو تشيول كيم" من منصبه 658 00:42:56,400 --> 00:42:58,150 لإخلاله 659 00:42:58,240 --> 00:42:59,530 بقاعدة اللجنة 660 00:43:00,320 --> 00:43:03,990 بالإضافة إلى أنني أظن أن لديه دوافع ليشهد ضد المدرسة 661 00:43:04,160 --> 00:43:07,660 السيد "جونغ وو لي" أدلى بالشهادة نفسها 662 00:43:08,160 --> 00:43:11,460 التي تفيد بأن "سو وو لي" كانت لديه مشاكل مع المدرسة 663 00:43:11,880 --> 00:43:13,210 "بسبب منشور "المراقب 664 00:43:13,540 --> 00:43:16,010 مجدداً، هو شاهد ترك المدرسة 665 00:43:16,090 --> 00:43:17,550 بعد أن انتهت مدة عقده 666 00:43:17,670 --> 00:43:20,260 "هل كنت تعلم أن "سو وو لي 667 00:43:20,510 --> 00:43:21,390 كان "المراقب"؟ 668 00:43:22,430 --> 00:43:23,430 كنت أعلم 669 00:43:24,470 --> 00:43:25,810 ..."لكن "سو وو لي 670 00:43:26,270 --> 00:43:29,390 "لم يكشف أبداً أنه كان "المراقب 671 00:43:30,690 --> 00:43:32,440 هذا يعني أنك تعترف 672 00:43:32,690 --> 00:43:35,070 بأنك أجريت تحقيقاً عنه 673 00:43:36,070 --> 00:43:38,650 كان ذلك لأكتشف معلومات بخصوص الحساب 674 00:43:38,740 --> 00:43:42,410 "إن لم يكن هناك صراع بين "سو وو لي والمدرسة 675 00:43:43,120 --> 00:43:47,370 لماذا قد تحاول المؤسسة أن تكتشف من كان "المراقب"؟ 676 00:43:47,450 --> 00:43:50,330 صفحة "مراقب" مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية كانت مجموعة مجهولة على الإنترنت 677 00:43:51,170 --> 00:43:54,340 كانت تمتلك الإمكانية لتسبب مشاكل قانونية 678 00:43:54,500 --> 00:43:56,300 مثل نشر إشاعات مغرضة 679 00:43:56,590 --> 00:43:59,380 أو انتقاد طلاب محددين بشدة 680 00:43:59,590 --> 00:44:03,300 كان لدى القسم القانوني كل المبررات لمراقبة الحساب 681 00:44:03,390 --> 00:44:06,220 "إذا كنتم تراقبون حساب "المراقب 682 00:44:06,310 --> 00:44:09,680 ...ذلك يعني أنك علمت بخصوص المستند 683 00:44:10,020 --> 00:44:11,310 المتعلق بالقبول الغير شرعي للطلاب 684 00:44:13,850 --> 00:44:16,190 إنها أول مرة أسمع فيها 685 00:44:16,730 --> 00:44:18,400 عن قائمة المُسجلين بطريقة غير شرعية 686 00:44:18,980 --> 00:44:20,490 هل يمكنك أن تُريني إياها؟ 687 00:44:23,070 --> 00:44:26,990 هل يمكنك أن تُريني صورة قائمة المُسجلين بطريقة غير شرعية 688 00:44:27,620 --> 00:44:29,240 التي نشرها "سو وو لي"؟ 689 00:44:36,540 --> 00:44:38,460 قد حُذفت مسبقاً 690 00:44:38,920 --> 00:44:40,710 لكن القاضي هنا 691 00:44:40,800 --> 00:44:42,970 رأى المنشور أيضاً 692 00:44:43,590 --> 00:44:45,430 "قال إنه كان مكتوباً على الغلاف "في آي بي 693 00:44:45,510 --> 00:44:46,970 هل لديكم إثبات 694 00:44:47,510 --> 00:44:51,140 أن كلمة "في آي بي" مرتبطة بقائمة المُسجلين بطريقة غير شرعية؟ 695 00:44:51,480 --> 00:44:53,560 أيها الشاهد، القاضي يحدد 696 00:44:53,640 --> 00:44:55,520 مصداقية الدليل 697 00:44:55,980 --> 00:44:57,110 وليس أنت 698 00:44:57,860 --> 00:44:58,940 ...حضرتك 699 00:44:59,820 --> 00:45:02,150 ربما كان من السهل أن تختلط عليك الأمور 700 00:45:02,240 --> 00:45:05,240 لكن الشرعية والمصداقية 701 00:45:05,320 --> 00:45:07,070 أمران مختلفان 702 00:45:08,490 --> 00:45:11,790 حتى في المحاكمات الحقيقية، مصداقية الدليل 703 00:45:11,950 --> 00:45:15,500 لا يمكن أن يحددها القاضي 704 00:45:18,290 --> 00:45:19,840 الآنسة "كو" تسألني أسئلة 705 00:45:20,550 --> 00:45:22,340 مفترضة وجود قائمة المُسجلين بطريقة غير شرعية 706 00:45:22,550 --> 00:45:26,390 "ومشاكل "سو وو لي 707 00:45:26,470 --> 00:45:27,720 مع المدرسة 708 00:45:28,220 --> 00:45:31,850 لكن حتى إذا كانت هذه محاكمة مدرسية 709 00:45:32,470 --> 00:45:34,850 ألا يجب أن يكون ادعاؤها مبني 710 00:45:34,940 --> 00:45:38,110 على دليل موثوق؟ علي أيضاً أن أتحقق من الدليل 711 00:45:42,360 --> 00:45:43,610 قبل أن أكمل 712 00:45:44,780 --> 00:45:48,820 هل يمكنك أن تثبتي أن هناك قائمة للمُسجلين بطريقة غير شرعية؟ 713 00:46:02,840 --> 00:46:03,960 ...محامي الدفاع 714 00:46:04,920 --> 00:46:06,760 سيقدم الدليل 715 00:46:09,510 --> 00:46:13,770 "محامي الدفاع" 716 00:46:19,610 --> 00:46:22,440 "ملف خاص" 717 00:46:25,610 --> 00:46:27,070 كانت تلك الصورة 718 00:46:27,240 --> 00:46:28,610 "التي نشرها "المراقب 719 00:46:29,570 --> 00:46:32,080 ...كما قلت - وهذه - 720 00:46:37,210 --> 00:46:39,170 "قائمة بأسماء الطلاب المهمين" 721 00:46:40,460 --> 00:46:41,460 هذه هي قائمة الطلاب 722 00:46:42,130 --> 00:46:43,840 الذين قُبلوا بشكل غير شرعي "في ثانوية "جيونغ غوك 723 00:46:53,390 --> 00:46:54,770 توجد قائمة حقاً 724 00:47:13,280 --> 00:47:14,830 ...الكلمة "في آي بي" كانت تعني 725 00:47:16,080 --> 00:47:18,410 قائمة الطلاب المقبولين بطريقة غير شرعية 726 00:47:19,620 --> 00:47:23,040 وجود هذه القائمة حقيقة 727 00:47:24,130 --> 00:47:26,590 أيها الشاهد، أجب من فضلك 728 00:47:26,880 --> 00:47:29,510 باعتبارك مسؤول الشؤون القانونية للمؤسسة 729 00:47:30,180 --> 00:47:33,180 "كنت تراقب "المراقب 730 00:47:34,720 --> 00:47:38,930 لكنك ما تزال تدعي أنك لم تر القائمة من قبل؟ 731 00:47:39,980 --> 00:47:42,560 ...عندما نشر "سو وو لي" هذه الصورة 732 00:47:43,730 --> 00:47:46,020 ألم تعط أي أمر متعلق بالمنشور؟ 733 00:47:53,660 --> 00:47:55,740 هذه ليست سوى ورقة 734 00:47:56,200 --> 00:47:59,410 مكتوب عليها أسماء الطلاب ويمكن لأي أحد أن يعدها 735 00:47:59,830 --> 00:48:02,170 لا يمكن استخدامها كدليل 736 00:48:02,250 --> 00:48:03,710 على أنه كان هناك قبول غير شرعي 737 00:48:04,040 --> 00:48:06,710 ولم أتخذ أبداً قراراً 738 00:48:07,170 --> 00:48:09,260 بخصوص هذه القضية 739 00:48:09,420 --> 00:48:13,220 ولم أطلب من "سو وو لي" المغادرة أو استغليت اللجنة 740 00:48:14,140 --> 00:48:15,010 ...أيها الشاهد 741 00:48:16,260 --> 00:48:18,220 أنت تحت القسم 742 00:48:19,310 --> 00:48:20,730 أقسمت إنك ستقول الحقيقة 743 00:48:21,640 --> 00:48:24,810 الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة 744 00:48:24,900 --> 00:48:27,270 أقسمت على ذلك على ذلك المقعد 745 00:48:28,610 --> 00:48:30,030 سأسألك مرة أخرى 746 00:48:31,780 --> 00:48:32,820 هل... تقول الحقيقة؟ 747 00:48:39,750 --> 00:48:41,000 نعم، أقول الحقيقة 748 00:48:56,050 --> 00:48:58,560 هذا يكفي بالنسبة للاستجواب 749 00:49:00,350 --> 00:49:01,810 سنأخذ استراحة لمدة 30 دقيقة 750 00:49:07,270 --> 00:49:09,520 "شاهد" 751 00:49:27,710 --> 00:49:29,210 هذا لا يُعقل من عدة نواح 752 00:49:29,290 --> 00:49:31,170 استجوب "جي هون" والده 753 00:49:31,250 --> 00:49:33,300 والسيد "هان" أنكر كل شيء بشكل متواصل 754 00:49:34,090 --> 00:49:36,550 ،كان "جي هون" هو من خطط لهذه المحاكمة صحيح؟ 755 00:49:36,640 --> 00:49:37,470 نعم 756 00:49:37,840 --> 00:49:39,350 ألا تعلم "سيو يون" بهذا الخصوص؟ 757 00:49:39,890 --> 00:49:44,350 "سألتني إن كنت أعرف من كان "المراقب 758 00:49:44,430 --> 00:49:48,230 لكنني لم أظن أنه من حقي أن أخبرها 759 00:49:48,810 --> 00:49:49,730 خيراً فعلت 760 00:49:50,690 --> 00:49:53,280 من الأفضل بالنسبة لها أن تسمع ذلك منه 761 00:49:53,820 --> 00:49:54,860 ليس علينا أن نتدخل 762 00:49:56,740 --> 00:49:59,410 بخصوص القبول الغير شرعي 763 00:49:59,490 --> 00:50:02,080 هناك شهادة وصورة للقائمة 764 00:50:02,160 --> 00:50:04,000 أليس علينا أن نبدأ التحقيق؟ 765 00:50:04,750 --> 00:50:06,620 لم نُبلغ عن الأمر مباشرة 766 00:50:06,750 --> 00:50:08,790 ماذا عن المدير المساعد؟ 767 00:50:08,880 --> 00:50:12,050 أظن أنه يمكننا جعله يقدم لنا إفادة 768 00:50:12,380 --> 00:50:14,340 نحن لا نتعامل مع مؤسسة عادية 769 00:50:15,670 --> 00:50:18,890 سيكون من الصعب التحقيق بما أنه لم يكن يعرف بالأمر إلا القليلون 770 00:50:20,140 --> 00:50:22,970 لو كان لدى ذلك الرجل دليل ملموس 771 00:50:23,060 --> 00:50:25,350 لما كانوا سيطردونه 772 00:50:39,360 --> 00:50:40,620 مرحباً 773 00:50:40,870 --> 00:50:42,870 أهلاً، مسرور بلقائك 774 00:50:43,290 --> 00:50:45,000 هل جئت لتحضر المحاكمة؟ 775 00:50:45,500 --> 00:50:47,830 بعد أن حضرتن إلى متجري انتابني الفضول بخصوص الأمر 776 00:50:51,170 --> 00:50:52,790 لا بد أنك محبط 777 00:50:53,800 --> 00:50:55,590 لم نستطع اكتشاف شيء 778 00:50:55,670 --> 00:50:58,800 ...الأكثر أهمية 779 00:51:00,050 --> 00:51:03,720 ...الطالب الذي رأيته في كشك الهاتف 780 00:51:05,100 --> 00:51:07,100 لماذا هو هنا؟ 781 00:51:08,100 --> 00:51:09,060 عفواً؟ 782 00:51:19,150 --> 00:51:21,530 ها هو هناك 783 00:51:27,540 --> 00:51:29,330 أظن أنك مخطئ 784 00:51:30,290 --> 00:51:31,500 بالطبع لا 785 00:51:31,580 --> 00:51:34,000 حتى إنه ألقى التحية علي منذ قليل 786 00:51:34,090 --> 00:51:37,300 كان ممتناً لأنني كنت قلقاً عليه 787 00:51:38,300 --> 00:51:39,550 حقاً؟ 788 00:51:39,630 --> 00:51:41,680 بالطبع 789 00:51:47,060 --> 00:51:49,060 أيها الفتى، هل أنت بخير؟ 790 00:51:50,020 --> 00:51:50,980 أيها الفتى... هل أنت بخير؟ 791 00:51:53,560 --> 00:51:55,610 كان هو بالتأكيد 792 00:51:55,690 --> 00:51:58,240 ذلك الطالب الذي كنت تبحثين عنه 793 00:51:58,320 --> 00:52:00,070 إنه الفتى الذي كان في كشك الهاتف 794 00:52:40,900 --> 00:52:44,240 ماذا تفعلين هناك؟ علينا أن نتناقش بخصوص ماذا سنفعل 795 00:52:44,450 --> 00:52:45,950 كنا ننتظرك 796 00:52:55,380 --> 00:52:58,170 أولئك كانوا جميع شهود جهة الادعاء 797 00:52:59,380 --> 00:53:00,630 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 798 00:53:01,590 --> 00:53:04,510 ماذا تقصد؟ سنُطرد غداً 799 00:53:04,890 --> 00:53:05,890 علينا إنهاء المحاكمة 800 00:53:05,970 --> 00:53:07,010 هل علينا أن ننهيها هكذا؟ 801 00:53:08,180 --> 00:53:10,310 هل أخبر هيئة المحلفين بأن يبدؤوا جلسة النقاش؟ 802 00:53:11,140 --> 00:53:12,060 لا 803 00:53:13,140 --> 00:53:14,310 وجدته 804 00:53:15,230 --> 00:53:16,560 الشاب في تلك الليلة 805 00:53:20,360 --> 00:53:21,860 سأدعوه إلى المنصة 806 00:53:23,070 --> 00:53:26,320 أريد أن أسمع كل ما كان يخفيه 807 00:53:27,280 --> 00:53:29,280 أريد أن أعلم لماذا فعل ذلك 808 00:53:30,740 --> 00:53:34,330 إنه الشاهد الأخير في هذه المحاكمة 809 00:53:38,630 --> 00:53:41,250 امنحوني يوماً آخر رجاءً 810 00:53:46,640 --> 00:53:49,100 ...لأتمكن من التهيؤ للجلسة التالية 811 00:53:50,260 --> 00:53:53,140 أعطوني يوماً واحداً 812 00:54:03,070 --> 00:54:05,650 أشعر بالتعب الشديد اليوم 813 00:54:05,740 --> 00:54:07,910 جهة الادعاء أيضاً تبدو متعبة 814 00:54:08,070 --> 00:54:10,370 أنت من تتصرف بغرابة وأنت تبدو مسروراً كالعادة 815 00:54:10,530 --> 00:54:13,700 هل تظن ذلك؟ أنا فتى طيب جداً 816 00:54:14,830 --> 00:54:16,870 إلى اللقاء، تهيأ جيداً لجلسة الغد 817 00:54:16,960 --> 00:54:18,460 حسناً، وداعاً 818 00:54:19,000 --> 00:54:21,460 !انتظرني، نحن نستقل الحافلة نفسها 819 00:54:21,630 --> 00:54:22,500 "وداعاً! "جون يونغ 820 00:54:40,480 --> 00:54:41,560 شكراً 821 00:54:43,270 --> 00:54:45,860 ليس عليك أن تقول ذلك لوالدك 822 00:54:47,490 --> 00:54:50,370 ألا تريد أن تعود إلى المنزل؟ 823 00:54:52,410 --> 00:54:55,620 ليس بعد - لا بأس - 824 00:54:58,370 --> 00:55:00,920 لم تعد أمك هناك 825 00:55:04,000 --> 00:55:07,510 قررنا أن نبتعد لفترة من الزمن 826 00:55:08,720 --> 00:55:12,050 علينا أن نفكر إن كان من الجيد أن نستمر بالعيش هكذا 827 00:55:13,350 --> 00:55:15,100 وافقت أمك أيضاً 828 00:55:19,810 --> 00:55:22,110 بعد أن مات أخوك 829 00:55:22,190 --> 00:55:25,230 كان من الصعب علي أن أراها تتألم هكذا 830 00:55:26,110 --> 00:55:29,650 لم أكن أشعر أنني أعيش حياة بل كنت أتحملها بدلاً من ذلك 831 00:55:30,570 --> 00:55:33,870 لكن ذلك ليس مبرراً لي لأتركك هكذا 832 00:55:37,000 --> 00:55:38,660 سامحني أرجوك 833 00:55:41,250 --> 00:55:44,040 لم أكن أعلم بماذا كنت تشعر 834 00:55:45,920 --> 00:55:46,920 أنا آسف 835 00:55:48,760 --> 00:55:53,390 لكنني أريد أن نبدأ من جديد 836 00:55:54,140 --> 00:55:56,010 "أريد العودة إلى الوقت الذي كان "جون سيوك موجوداً فيه 837 00:55:57,470 --> 00:56:00,350 الوقت الذي كنا جميعنا منسجمين فيه 838 00:56:02,310 --> 00:56:03,480 هل ذلك جيد؟ 839 00:56:06,900 --> 00:56:07,780 ...أبي 840 00:56:35,180 --> 00:56:37,260 هل كنت تعرف "سو وو"؟ 841 00:56:37,720 --> 00:56:38,560 لا 842 00:56:40,390 --> 00:56:43,230 جهة الادعاء تتوهم 843 00:56:43,310 --> 00:56:46,020 أحدهم اتصل بـ"سو وو" من هاتف عام 844 00:56:46,110 --> 00:56:47,150 5 مرات 845 00:56:47,230 --> 00:56:49,690 إذاً، هل اكتشفت من فعل ذلك؟ 846 00:57:13,220 --> 00:57:15,720 ما الأمر؟ هل حدث شيء؟ 847 00:57:17,970 --> 00:57:20,680 "يو جين" - ...بخصوص القبول الغير شرعي - 848 00:57:21,980 --> 00:57:23,060 إنه حقيقي 849 00:57:24,730 --> 00:57:27,480 والدي والمدير مقربان من بعضهما 850 00:57:28,270 --> 00:57:30,440 لذلك دفع المال كي أُقبل 851 00:57:31,280 --> 00:57:33,530 لماذا تخبريننا ذلك يا "يو جين"؟ 852 00:57:34,990 --> 00:57:36,990 حالما رأيت القائمة 853 00:57:37,530 --> 00:57:39,330 رأيت يوم ميلادك فيها 854 00:57:39,410 --> 00:57:42,410 أردت التظاهر بأنني لم أر شيئاً لماذا تخبريننا؟ 855 00:57:42,500 --> 00:57:45,330 "سو هي" - انسي الأمر - 856 00:57:45,420 --> 00:57:47,080 سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك 857 00:57:47,170 --> 00:57:50,340 حالفك الحظ وأديت بشكل جيد في امتحان القبول 858 00:57:50,420 --> 00:57:52,840 ولأنه حالفك الحظ بالدخول فأنت لست طالبة جيدة، ذلك كل ما في الأمر 859 00:57:52,920 --> 00:57:54,880 فلنتظاهر أن كلينا لا نعرف شيئاً عن هذا 860 00:57:54,970 --> 00:57:57,090 كيف يمكنني فعلك ذلك؟ 861 00:57:57,720 --> 00:58:00,100 هذا ليس عادلاً بالنسبة للآخرين 862 00:58:01,140 --> 00:58:04,560 أحدهم رُفض بسببي أحد ما كان يجب أن يُقبل بدلاً مني 863 00:58:08,150 --> 00:58:10,270 دخلت إلى المدرسة وأنا ليس لدي الحق في ذلك 864 00:58:10,360 --> 00:58:12,110 أنا لست جيدة في الدراسة 865 00:58:12,860 --> 00:58:14,440 ولا أحاول جاهدة حتى 866 00:58:14,530 --> 00:58:18,360 لا أصدق أنني في نفس المدرسة مثلكما لأنني أمتلك المال وحسب 867 00:58:18,870 --> 00:58:21,830 أنا خجلة من نفسي وأشعر بالأسف تجاهكما 868 00:58:23,290 --> 00:58:24,950 كيف يمكنني التظاهر بأنني لا أعرف هذا؟ 869 00:58:25,040 --> 00:58:28,460 يا غبية! ليس الأمر وكأنك طلبت أن تُقبلي في هذه المدرسة 870 00:58:28,580 --> 00:58:31,090 والداك فعلا ذلك من دون علمك 871 00:58:31,460 --> 00:58:34,760 كيف يكون هذا ذنبك؟ لا يجب أن تكوني خجلة أو متأسفة 872 00:58:37,090 --> 00:58:38,800 سأكون شاهدة غداً 873 00:58:40,140 --> 00:58:42,100 سأشهد بأن القائمة حقيقية... وبأنني قُبلت في المدرسة هكذا 874 00:58:47,480 --> 00:58:48,560 سأخبرهم كل شيء 875 00:58:49,350 --> 00:58:50,400 "يو جين" 876 00:58:50,480 --> 00:58:53,940 إذا اعترفت بالأمر، لا يمكن لأحد إنكاره 877 00:58:56,400 --> 00:59:00,530 علي أن أكشفه لئلا يكون هناك طلاب مثلي مجدداً 878 00:59:01,820 --> 00:59:04,200 سيتوقفون بتلك الطريقة 879 00:59:06,250 --> 00:59:07,210 ألا تظنان ذلك؟ 880 01:00:09,180 --> 01:00:10,440 آسفة على تأخري 881 01:00:11,600 --> 01:00:13,100 كان علي أن أفكر 882 01:00:13,690 --> 01:00:16,650 لا بأس، تطلب مني ذلك بعض الوقت أيضاً 883 01:00:34,580 --> 01:00:35,590 !"سيو يون" 884 01:00:37,750 --> 01:00:40,010 سمعت أنك ستكونين خارج المدرسة بدءاً من الغد 885 01:00:40,630 --> 01:00:43,380 أنت محظوظة جداً، آمل أن يطردوني أيضاً 886 01:00:43,590 --> 01:00:46,220 لم تُطرد بعد 887 01:00:46,300 --> 01:00:49,350 وإن كنت تحسدينها فعليك أن تسببي مشكلة أيضاً 888 01:00:49,930 --> 01:00:52,230 عليك أن توبخي هاتين الصغيرتين يا أمي 889 01:00:52,310 --> 01:00:53,900 إنهما تتفوهان بالهراء 890 01:00:54,310 --> 01:00:56,150 !"يي جي" و"يي نا" 891 01:00:56,730 --> 01:01:00,780 اذهبا ونظفا أسنانكما وإلا سيتوجب علي اصطحابكما إلى طبيب الأسنان 892 01:01:03,110 --> 01:01:04,530 نظفا كل زاوية 893 01:01:08,120 --> 01:01:09,240 أنا ذاهبة إلى المدرسة 894 01:01:10,700 --> 01:01:11,700 فلتفعلي ذلك 895 01:01:12,580 --> 01:01:13,410 سأفعل 896 01:01:19,630 --> 01:01:23,550 "يوم الجلسة الأخيرة" 897 01:01:23,630 --> 01:01:25,010 "مدرسة (جيونغ غوك) الثانوية" 898 01:01:26,340 --> 01:01:28,300 إعلان" 899 01:01:28,470 --> 01:01:33,560 "أعضاء نادي المحاكمة مفصولون مدة 6 أيام 900 01:01:39,690 --> 01:01:43,110 "صباح الخير، أنا "مين سيوك كيم نائب رئيسة الصف 1-11 901 01:01:43,190 --> 01:01:45,410 أنا القاضي في هذه المحاكمة 902 01:01:45,490 --> 01:01:48,830 أود أن أشكر الجميع على حضورهم هذه المحاكمة 903 01:01:49,870 --> 01:01:51,120 تفضلوا بالجلوس رجاءً 904 01:01:55,920 --> 01:01:58,420 اليوم هو اليوم الأخير من المحاكمة 905 01:01:59,340 --> 01:02:02,130 بعد الاستماع إلى شهادة الشاهد والمرافعات النهائية من كلا الطرفين 906 01:02:02,210 --> 01:02:06,090 ستصل هيئة المحلفين إلى حكم ولن يكون هناك جلسات فيما بعد 907 01:02:07,430 --> 01:02:08,850 سنبدأ الاستجواب الآن - أيها الشاهد ...قبل أن نباشر - 908 01:02:15,060 --> 01:02:16,230 لدي شيء لأخبركم به 909 01:02:25,780 --> 01:02:28,610 الشخص الذي سأستجوبه هذه المرة ليس شاهداً 910 01:02:29,280 --> 01:02:31,370 إنه مدعى عليه جديد في هذه المحاكمة 911 01:02:33,700 --> 01:02:37,420 المدعى عليه طرف خفي متورط مباشرة في القضية 912 01:02:38,040 --> 01:02:39,630 استجمع شجاعته 913 01:02:39,710 --> 01:02:42,170 ليظهر في هذه المحكمة كي يكشف الحقيقة 914 01:02:43,500 --> 01:02:45,670 إلى أن ننتهي من استجواب المدعى عليه 915 01:02:46,010 --> 01:02:47,930 أطلب منكم أن تمتنعوا عن مقاطعة المحاكمة 916 01:02:48,430 --> 01:02:50,510 وتستمعوا بهدوء 917 01:02:56,560 --> 01:02:57,810 ..."أيها المحامي "جي هون هان 918 01:03:02,730 --> 01:03:05,900 من فضلك اجلس على طاولة المدعى عليه 919 01:03:08,740 --> 01:03:10,660 "جي هون" - ماذا تفعلين يا "سيو يون"؟ - 920 01:03:10,740 --> 01:03:11,740 لماذا هو؟ 921 01:03:20,120 --> 01:03:24,420 "المدعى عليه" 922 01:03:30,180 --> 01:03:33,300 أيها المحامي، سأسألك مباشرة 923 01:03:34,970 --> 01:03:36,810 "في اليوم الذي توفي فيه "سو وو لي 924 01:03:37,640 --> 01:03:39,690 أين كنت وماذا كنت تفعل؟ 925 01:03:44,150 --> 01:03:47,690 "كنت مع "سو وو على سطح مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية 926 01:03:54,330 --> 01:03:55,700 ما التهمة التي يجب أن تلقى عليك؟ 927 01:03:59,500 --> 01:04:00,370 ...يجب أن أُتهم 928 01:04:01,080 --> 01:04:02,330 "بقتل "سو وو لي 929 01:04:03,670 --> 01:04:06,590 "حنث سليمان" 930 01:04:34,200 --> 01:04:36,120 "حنث سليمان" 80433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.