Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,210
"حنث سليمان"
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,830
"حنث سليمان"
3
00:00:50,840 --> 00:00:53,550
الطعام هنا شهي، صحيح؟ والجو جميل أيضاً
4
00:00:53,630 --> 00:00:54,840
"24 كانون الأول، عشية الميلاد"
5
00:00:54,920 --> 00:00:58,140
عليك أن تجد حبيبة وتحضرها إلى هنا
6
00:00:58,220 --> 00:00:59,640
سأعطيك بطاقتي
7
00:01:00,390 --> 00:01:03,020
أبي، سأصبح في الصف الـ12 في العام القادم
8
00:01:03,140 --> 00:01:06,060
إذاً؟ ما علاقة هذا باصطحابك حبيبتك
إلى هنا؟
9
00:01:11,570 --> 00:01:13,150
"إعلان)، تعلم الإنكليزية على الإنترنت)"
10
00:01:14,190 --> 00:01:15,610
هل تنتظر مكالمة؟
11
00:01:17,240 --> 00:01:20,450
سو وو"، أنا قلق عليه قليلاً مؤخراً"
12
00:01:22,160 --> 00:01:22,990
سو وو"؟"
13
00:01:23,790 --> 00:01:24,660
نعم
14
00:01:25,160 --> 00:01:28,210
لا يحضر إلى المدرسة ولا يجيب على اتصالاتي
15
00:01:29,040 --> 00:01:32,960
يبدو أنه يعاني من الاكتئاب مجدداً
ولا أعلم كيف أساعده
16
00:01:33,380 --> 00:01:36,340
لا تقلق كثيراً
ليس الأمر وكأنها المرة الأولى
17
00:01:36,630 --> 00:01:37,590
سيكون بخير
18
00:01:38,550 --> 00:01:39,840
هذه المرة مختلفة
19
00:01:40,800 --> 00:01:44,020
يستمر بقول أشياء لا أفهمها
20
00:01:45,060 --> 00:01:46,680
ليس "سو وو" الذي أعرفه
21
00:01:50,480 --> 00:01:51,650
...لكن يا أبي
22
00:01:53,570 --> 00:01:56,570
تبدو متعباً جداً هذه الأيام
23
00:01:58,070 --> 00:02:00,200
هل نذهب في رحلة خلال عطلتي؟
24
00:02:00,910 --> 00:02:03,490
بالتأكيد، أين يجب أن نذهب؟
25
00:02:12,250 --> 00:02:14,050
متى ستعود إلى المدرسة؟
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,760
جي هون" قلق عليك"
27
00:02:18,630 --> 00:02:20,140
قال إنك تبدو منزعجاً
28
00:02:20,720 --> 00:02:22,140
...أتساءل كيف بدوت
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,350
عندما قال ذلك
30
00:02:28,390 --> 00:02:30,190
أخبرني "جي هون" كل شيء
31
00:02:31,650 --> 00:02:33,360
كيف قتل والده الحقيقي أمه
32
00:02:33,940 --> 00:02:36,190
وكيف نقلته
33
00:02:37,440 --> 00:02:40,860
...كيف اتخذته ابناً لك
34
00:02:43,410 --> 00:02:44,530
وكيف اعتنيت به
35
00:02:46,580 --> 00:02:48,120
قال إنك استقلت من عملك كمدع عام
36
00:02:48,870 --> 00:02:51,540
لأنك كنت قلقاً أن "جي هون" سيتذكر الحادثة
صحيح؟
37
00:02:54,210 --> 00:02:55,420
تفاجأت
38
00:02:57,340 --> 00:02:59,470
لم أعلم أن رجلاً هكذا يمكن أن يكون موجوداً
39
00:03:01,090 --> 00:03:04,300
كما أنني لم أعلم أن هناك نية صافية كهذه
في العالم
40
00:03:05,720 --> 00:03:07,270
...لكن، انظر إلى نفسك الآن
41
00:03:13,480 --> 00:03:15,860
...أخشى أنني قد أكبر
42
00:03:17,820 --> 00:03:18,990
لأصبح مثلك تماماً
43
00:03:24,490 --> 00:03:25,700
...عليك أن تكف عن القلق علي
44
00:03:27,950 --> 00:03:29,370
"وتبدأ بالقلق على "جي هون
45
00:03:32,830 --> 00:03:34,130
ماذا تقصد بذلك؟
46
00:03:36,250 --> 00:03:38,840
هل يعلم "جي هون" بخصوص هذا؟
47
00:03:40,010 --> 00:03:40,920
لماذا؟
48
00:03:43,260 --> 00:03:44,470
هل تشعر بالعار؟
49
00:03:47,220 --> 00:03:48,390
أنا أخطط لإخباره
50
00:03:49,470 --> 00:03:50,770
...يجب أن يعلم
51
00:03:52,560 --> 00:03:54,150
أي نوع من الرجال هو أبوه
52
00:03:55,940 --> 00:03:58,020
قد تعافى لتوه
53
00:03:59,230 --> 00:04:00,990
لا تزد عليه الأعباء
54
00:04:01,690 --> 00:04:04,110
تريد أن تمنعني من إخبار الحقيقة المرة؟
55
00:04:05,280 --> 00:04:06,660
لم يعد هذا ينفع
56
00:04:09,330 --> 00:04:11,700
جي هون" مختلف عن أولئك الأولاد"
على تلك اللائحة
57
00:04:13,620 --> 00:04:14,750
إنه صديقي
58
00:04:14,830 --> 00:04:15,750
...إن كان كذلك
59
00:04:16,710 --> 00:04:18,170
ألا يجب أن تحميه؟
60
00:04:19,710 --> 00:04:22,590
لماذا يجب أن يعرف "جي هون" بهذا؟ -
لأنني أشعر بالأسى عليه -
61
00:04:24,720 --> 00:04:26,010
ألا تشعر بالأسى عليه؟
62
00:04:27,220 --> 00:04:30,060
إنه يصدق بشدة أنك أنقذته
63
00:04:30,140 --> 00:04:32,230
وهو يحبك ويثق بك أكثر من أي أحد
64
00:04:33,020 --> 00:04:34,230
...أشعر بالأسى عليه
65
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
لأنه يحب رجلاً مثلك
66
00:04:41,070 --> 00:04:43,490
...الأمر يعود إليه كلياً
67
00:04:45,450 --> 00:04:47,120
فيما إذا كان يريد أن يعاني ويخيب ظنه فيك
68
00:04:49,240 --> 00:04:50,620
هذا ليس ذنبي
69
00:04:55,500 --> 00:04:59,750
هذا كل ما علي قوله لك
70
00:05:18,440 --> 00:05:20,020
كيف تجرؤ؟
71
00:05:22,070 --> 00:05:23,480
مراقب" مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية"
72
00:05:25,150 --> 00:05:29,280
لا تظن نفسك بطلاً بمجرد أنك تتصرف كبطل
على الإنترنت
73
00:05:30,120 --> 00:05:32,660
في الواقع، لا أحد سيتقبل شخصاً مثلك
74
00:05:32,740 --> 00:05:35,160
لا يمكنك الانسجام مع أحد وأنت متشائم دوماً
75
00:05:35,250 --> 00:05:38,460
تلقي اللوم على النظام وتسبب التعاسة
لمن هم حولك
76
00:05:40,380 --> 00:05:41,840
ليس في المدرسة وحسب
77
00:05:42,420 --> 00:05:45,010
لكنك ستتعفن وأنت وحيد في هذه الحياة
بينما تعمل على حاسبك
78
00:05:45,210 --> 00:05:46,420
!كما الآن تماماً
79
00:05:50,180 --> 00:05:53,930
جي هون" ليس مثلك"
80
00:05:55,810 --> 00:05:57,940
لا تدعه يراك بعد الآن
81
00:06:40,900 --> 00:06:44,480
"الحلقة 11"
82
00:07:04,590 --> 00:07:05,750
مضى زمن
83
00:07:06,630 --> 00:07:07,920
مرحباً
84
00:07:08,260 --> 00:07:11,300
كبرت كثيراً منذ آخر مرة رأيتك فيها
85
00:07:13,550 --> 00:07:16,760
إنها أول مرة نلتقي خارج الصف، صحيح؟
86
00:07:17,390 --> 00:07:18,220
نعم
87
00:07:19,680 --> 00:07:21,020
إنه أمر مربك قليلاً
88
00:07:23,400 --> 00:07:25,610
كيف حالك؟
89
00:07:25,690 --> 00:07:27,860
أنا بخير فعلاً، وأنت؟
90
00:07:29,900 --> 00:07:31,610
ما كان علي أن أسألك هذا
91
00:07:32,780 --> 00:07:34,660
بالطبع لست بخير
92
00:07:35,370 --> 00:07:37,790
لا، أنا بخير
93
00:07:37,870 --> 00:07:40,040
لا داع لأن تخفي الأمر عني
94
00:07:40,790 --> 00:07:43,710
هل أنت بخير حقاً؟
95
00:07:47,090 --> 00:07:48,090
لا
96
00:07:48,750 --> 00:07:49,920
لماذا إذاً؟
97
00:07:51,010 --> 00:07:53,180
لماذا تعذب نفسك هكذا؟
98
00:07:53,340 --> 00:07:54,840
لأنني أريد أن أعرف
99
00:07:57,510 --> 00:07:59,850
هناك جواب أريد سماعه
100
00:08:00,980 --> 00:08:02,140
ممن؟
101
00:08:03,980 --> 00:08:07,060
عندما سمعت أنك ستنضم إلى المحاكمة
"يا "جي هون
102
00:08:08,230 --> 00:08:10,490
بصدق لم أستطع أن أفهم لماذا قد تصل
إلى ذلك الحد
103
00:08:10,610 --> 00:08:12,570
هناك بعض الأمور التي من الصواب نسيانها
104
00:08:13,240 --> 00:08:18,450
كشف قصة "سو وو" للآخرين والتحقيق
في كل التفاصيل
105
00:08:18,910 --> 00:08:20,080
جعلني لا أشعر بالارتياح
106
00:08:20,330 --> 00:08:22,040
لم أظن بأن الأمر ضروري
107
00:08:23,160 --> 00:08:26,080
لكن حين سمعت عن المحاكمة أكثر
108
00:08:26,920 --> 00:08:28,790
فهمت ماذا تريد
109
00:08:29,550 --> 00:08:32,920
لذلك قررت أن أكون في المحاكمة أيضاً
110
00:08:33,510 --> 00:08:35,130
أنا شاهد لجهة الادعاء
111
00:08:35,300 --> 00:08:37,640
ستتحدث عن المدرسة؟
112
00:08:37,720 --> 00:08:38,640
نعم
113
00:08:39,060 --> 00:08:41,430
أُثبتت براءة "وو هيوك" مسبقاً
114
00:08:42,180 --> 00:08:44,140
لذا حان الوقت بالنسبة لي لأتدخل
115
00:08:46,270 --> 00:08:47,310
أنا مسرور
116
00:08:47,520 --> 00:08:52,110
لكن ماذا يجب أن أقول؟
117
00:08:54,360 --> 00:08:56,490
كل شيء -
كل شيء؟ -
118
00:08:57,990 --> 00:08:59,330
عنك أيضاً؟
119
00:09:00,030 --> 00:09:02,160
نعم -
هل ستكون على ما يرام؟ -
120
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
أنا جاهز لهذا
121
00:09:05,080 --> 00:09:07,580
لم أعد في المحاكمة
122
00:09:07,670 --> 00:09:09,500
كمحامي دفاع
123
00:09:20,470 --> 00:09:22,890
لا يمكنك دعوة القاضي
إلى اجتماع جهة الادعاء
124
00:09:23,140 --> 00:09:26,060
ليس لدينا خيار، لم تعد "سو هي" معنا
125
00:09:26,270 --> 00:09:28,480
وأنا لا أستطيع مساعدة "سيو يون" أنت من اندفعت للدخول بعد مكالمتي
126
00:09:32,190 --> 00:09:33,780
لم تقولي إنه سيكون اجتماعاً
127
00:09:33,860 --> 00:09:36,740
إذاً؟ هل ظننت بأن لدي شيئاً لأخبرك إياه
على انفراد؟
128
00:09:36,820 --> 00:09:38,240
بالطبع لا
129
00:09:40,160 --> 00:09:42,290
أسرعي، توجب علي أن أؤجل دروسي الخاصة
من أجل هذا
130
00:09:42,990 --> 00:09:44,330
لا يوجد شيء مميز
131
00:09:45,370 --> 00:09:49,420
لكن علي أن أخبرك ما الذي سنتحدث عنه
في المحاكمة القادمة
132
00:09:52,670 --> 00:09:55,260
رأيت سجل المكالمات هذا من قبل
133
00:09:55,760 --> 00:09:57,470
ورأيت هذا الفيديو أيضاً
134
00:09:58,930 --> 00:10:00,930
سيد "جونغ وو لي"؟
135
00:10:01,010 --> 00:10:04,850
نعم، أستاذ الفنون في العام الماضي
136
00:10:05,140 --> 00:10:07,060
"كان مقرباً من "سو وو
137
00:10:07,850 --> 00:10:09,560
ولديه ما يقوله بخصوص المدرسة
138
00:10:09,690 --> 00:10:11,650
حقاً؟ ذلك مفاجئ
139
00:10:13,820 --> 00:10:15,440
لماذا تستدعين نائب المدير مجدداً؟
140
00:10:15,570 --> 00:10:18,320
ألا تتذكرين كم كان منزعجاً في آخر مرة؟
141
00:10:18,400 --> 00:10:21,570
أعلم، لكن الأمر مختلف هذه المرة
142
00:10:22,330 --> 00:10:24,330
سيقول الحقيقة هذه المرة
143
00:10:25,040 --> 00:10:28,000
السبب الذي أرادت المدرسة التستر
على حادثة "سو وو" من أجله
144
00:10:28,080 --> 00:10:29,620
إذاً، بما أنه تخلص من واجباته
145
00:10:29,710 --> 00:10:31,040
يريد أن يكشف الفساد
146
00:10:31,920 --> 00:10:34,500
هذا سيزعج الناس مهما كان الأمر
147
00:10:34,590 --> 00:10:36,380
نعم، سأكون حذرة
148
00:10:37,840 --> 00:10:39,970
ومن هو الشاهد الأخير؟
149
00:10:40,260 --> 00:10:41,590
إنها أول مرة أرى فيها هذا الاسم
150
00:10:42,430 --> 00:10:44,890
سأكشف ذلك في المحكمة -
حسناً -
151
00:10:46,100 --> 00:10:49,690
لكنك تفهمين أن شهودك وأدلتك ليسوا منسجمين
صحيح؟
152
00:10:49,770 --> 00:10:52,060
الشهود هم أشخاص لديهم معلومات عن المدرسة
153
00:10:52,150 --> 00:10:54,150
والدليل هو بخصوص الحادثة
154
00:10:55,110 --> 00:10:58,150
لا يوجد هدف واضح من الادعاء
في المحاكمة التالية
155
00:10:58,490 --> 00:11:01,410
لدينا 3 أيام قبل أن نُطرد
156
00:11:02,490 --> 00:11:04,740
لا يمكنني أن أحصر الهدف بشيء واحد
157
00:11:05,700 --> 00:11:09,330
أشعر بأنني قد أحصل على أدلة أكثر
بخصوص ذلك الطالب
158
00:11:09,410 --> 00:11:11,370
أثناء الاستجواب
159
00:11:11,920 --> 00:11:13,790
أظن أنه سيكون تشريحاً نفسياً
160
00:11:15,920 --> 00:11:17,760
أشعر بأنه علي أن أحاول
161
00:11:18,340 --> 00:11:20,220
منذ متى أصبحت بهذا التهور؟
162
00:11:20,470 --> 00:11:22,300
!هذا مثل قطة "شرودنغر" تماماً
163
00:11:22,390 --> 00:11:24,390
أنت محق -
ماذا؟ -
164
00:11:24,680 --> 00:11:26,890
لماذا تبقيانني خارج الحديث؟
165
00:11:26,970 --> 00:11:28,140
ما الأمر؟
166
00:11:28,220 --> 00:11:29,180
ليس عليك أن تعرفي
167
00:11:29,640 --> 00:11:31,640
رباه! ماذا حدث؟
168
00:11:34,560 --> 00:11:38,900
عيد ميلاد سعيد" -
عيد ميلاد سعيد -
169
00:11:38,980 --> 00:11:42,780
عيد ميلاد سعيد -
"عيد ميلاد سعيد -
170
00:11:42,860 --> 00:11:45,740
ما هذا؟ ظننت أنه من المُفترض بنا
تفويت عيد ميلادي
171
00:11:45,950 --> 00:11:48,160
لا يمكننا فعل ذلك
172
00:11:48,240 --> 00:11:50,410
لم يبق لديك سوى 80 عيد ميلاد
173
00:11:50,580 --> 00:11:51,910
!مجدداً
174
00:11:52,290 --> 00:11:56,920
(عيد ميلاد سعيد يا عزيزتنا (سيو يون" -
(عيد ميلاد سعيد يا عزيزتنا (سيو يون -
175
00:11:57,090 --> 00:12:00,670
عيد ميلاد سعيد -
"عيد ميلاد سعيد -
176
00:12:04,640 --> 00:12:05,590
!حسناً
177
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
شكراً، أسعدتموني جداً
178
00:12:09,600 --> 00:12:11,850
ما زال الوقت مبكراً لتتحمسي
179
00:12:12,390 --> 00:12:13,770
نسيت هذا
180
00:12:14,100 --> 00:12:15,150
!مهلاً
181
00:12:15,230 --> 00:12:16,690
!انتظرا
182
00:12:21,190 --> 00:12:22,320
!مهلاً
183
00:12:22,400 --> 00:12:23,950
!هيا، ساعدني
184
00:12:24,030 --> 00:12:25,200
!هنا
185
00:12:29,490 --> 00:12:31,250
!مهلاً
186
00:12:31,330 --> 00:12:33,000
!أرجوكم، ابتعدوا
187
00:12:38,290 --> 00:12:39,670
!تبدين جميلة
188
00:12:41,170 --> 00:12:42,840
!آسفة -
!لا -
189
00:12:44,180 --> 00:12:47,010
!"أكره "سيو يون
لماذا لا تقيم حفلة عيد ميلاد؟
190
00:12:47,550 --> 00:12:49,100
!كنت أنتظرها لوقت طويل
191
00:12:49,180 --> 00:12:50,470
أعلم
192
00:12:50,760 --> 00:12:53,890
فلنذهب لتناول شيء لذيذ
حالما يعود والدكما إلى المنزل
193
00:12:54,100 --> 00:12:55,350
ليس ذلك ما أريده
194
00:12:55,730 --> 00:12:58,270
أحب حفلات عيد الميلاد
195
00:12:58,900 --> 00:13:00,770
أحب القبعات والشموع
196
00:13:00,860 --> 00:13:02,900
لماذا لا تكبرين يا "يي نا"؟
197
00:13:02,990 --> 00:13:05,530
كيف بإمكانك أن تستمتعي بحفلات عيد الميلاد
وأنت بهذا السن؟
198
00:13:07,820 --> 00:13:09,280
وصل والدكما
199
00:13:09,370 --> 00:13:11,160
أهلاً بعودتك -
مرحباً -
200
00:13:13,160 --> 00:13:14,250
ما الأمر؟
201
00:13:14,750 --> 00:13:18,330
لا تريد "سيو يون" حفلة عيد ميلاد
202
00:13:18,420 --> 00:13:20,090
لأنه يجب عليها أن تركز على المحاكمة
203
00:13:24,340 --> 00:13:25,970
اذهبي وتناولي هذه مع أختك -
حسناً -
204
00:13:26,510 --> 00:13:27,680
اذهبي
205
00:13:31,220 --> 00:13:32,810
هل تعلمين شيئاً عن جلسة الغد؟
206
00:13:34,180 --> 00:13:35,890
لا تغادر غرفتها
207
00:13:35,980 --> 00:13:39,270
لا تقول سوى "وداعاً" عندما تغادر المنزل
و"مرحباً" حين تعود من المدرسة
208
00:13:39,360 --> 00:13:40,400
ذلك كل ما في الأمر
209
00:13:48,410 --> 00:13:49,700
ألم تعلمي؟
210
00:13:49,870 --> 00:13:52,950
من طلب من المدرسة طرد أعضاء النادي
211
00:13:53,040 --> 00:13:54,540
"كان والد "جي هون
212
00:13:54,620 --> 00:13:57,750
هل تظنين أن تلك الكذبة الوحيدة التي قلتها؟
213
00:13:57,830 --> 00:14:00,750
أنا "كيونغ مون هان" مسؤول الشؤون القانونية
"لمؤسسة "جيونغ غوك
214
00:14:21,230 --> 00:14:23,360
"يوم الجلسة الرابعة"
215
00:14:26,740 --> 00:14:28,110
إعلان"
216
00:14:28,200 --> 00:14:30,450
"أعضاء نادي المحاكمة مفصولون لمدة 5 أيام
217
00:14:42,170 --> 00:14:43,000
"القاضي"
218
00:15:01,150 --> 00:15:03,110
غرفة محامي الدفاع مغلقة
219
00:15:03,860 --> 00:15:05,320
لم نستطع استخدامها
220
00:15:09,450 --> 00:15:10,360
..."سيو يون"
221
00:15:11,780 --> 00:15:13,740
إن كان لديك شيء لتقوليه لي فقوليه
222
00:15:14,830 --> 00:15:15,950
لا تتجاهليني
223
00:15:16,790 --> 00:15:18,080
لم أتجاهلك أبداً
224
00:15:19,580 --> 00:15:23,500
أظن أنك تشعر هكذا لأنك تخفي شيئاً ما
225
00:15:32,470 --> 00:15:34,800
هذه قائمة الشهود لجلسة اليوم
226
00:15:36,140 --> 00:15:37,260
وقائمتك؟
227
00:15:38,140 --> 00:15:39,220
ليس لدينا شهود
228
00:15:39,310 --> 00:15:41,890
ليس لديك شهود؟ لماذا؟
229
00:15:42,100 --> 00:15:43,310
قلت ذلك بنفسك
230
00:15:44,270 --> 00:15:46,150
طلبت مني أن أفند دليلك
231
00:15:46,230 --> 00:15:49,740
بينما أدعي أن موت "سو وو" انتحار
232
00:15:51,240 --> 00:15:52,570
ذلك ما أفعله
233
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
ألم تسمعي؟
234
00:16:44,670 --> 00:16:46,750
سيُطردون إذا استمروا في المحاكمة
235
00:16:46,830 --> 00:16:48,290
إنهم يعدون الأيام
236
00:16:48,630 --> 00:16:49,880
يُطردون؟
237
00:16:49,960 --> 00:16:52,010
حضور هذه المحاكمة سيكلفهم
5 علامات سوء سلوك
238
00:16:52,300 --> 00:16:55,050
كل الطلاب يلازمون صفوفهم الآن
239
00:16:55,130 --> 00:16:57,220
إنهم يبالغون في ذلك حقاً
240
00:16:57,300 --> 00:16:59,180
فقدت إدارة المدرسة عقلها
241
00:16:59,890 --> 00:17:03,930
"ما رأيك؟ ألا تظنين أن "جي هون
يستهدف المدرسة؟
242
00:17:17,530 --> 00:17:19,450
"محامي الدفاع"
243
00:17:19,530 --> 00:17:20,700
صباح الخير
244
00:17:20,870 --> 00:17:23,500
أنا ممتن جداً لأولئك
245
00:17:23,580 --> 00:17:25,040
الذين جاؤوا لحضور المحاكمة
246
00:17:25,620 --> 00:17:27,920
الهدف من هذه المحاكمة هو اكتشاف الحقيقة
247
00:17:28,170 --> 00:17:31,000
وراء موت "سو وو" من دون حضور المدعى عليه
248
00:17:31,130 --> 00:17:33,920
أرجو أن تتفهموا أن المدعى عليه
لن يكون حاضراً
249
00:17:34,010 --> 00:17:35,470
تفضلوا بالجلوس رجاءً
250
00:17:39,340 --> 00:17:43,520
"جهة الادعاء"
251
00:17:48,020 --> 00:17:50,150
فلنبدأ بالاستماع
252
00:17:50,360 --> 00:17:51,820
"القاضي"
253
00:17:51,900 --> 00:17:54,110
"شاهد"
254
00:18:06,370 --> 00:18:08,670
"هل أنت السيد "جونغ وو لي
255
00:18:08,750 --> 00:18:10,580
أستاذ فنون كان يعلم
256
00:18:10,670 --> 00:18:12,540
في مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
حتى العام الماضي؟
257
00:18:12,630 --> 00:18:14,050
نعم، أنا هو
258
00:18:14,130 --> 00:18:17,260
"سمعت أنك كنت تتحدث إلى "سو وو
من فترة لأخرى
259
00:18:17,630 --> 00:18:20,180
هل كانت هناك علاقة شخصية
260
00:18:20,260 --> 00:18:22,300
أم أنها كانت علاقة طالب بأستاذه؟
261
00:18:22,640 --> 00:18:26,230
أظن أننا كنا مقربين كثيراً
262
00:18:26,310 --> 00:18:28,310
بغض النظر عن سننا وكوننا طالباً وأستاذاً
263
00:18:28,560 --> 00:18:30,980
لم نلتق في المدرسة وحسب بل خارجها أيضاً
264
00:18:31,270 --> 00:18:35,030
هل كان هناك سبب لتكون مقرباً من "سو وو"؟
265
00:18:35,820 --> 00:18:37,610
كان يحب الرسم
266
00:18:37,900 --> 00:18:41,910
وكلانا شعرنا بأننا غريبان في هذه المدرسة
267
00:18:42,280 --> 00:18:43,490
ولهذا السبب تواصلنا
268
00:18:43,580 --> 00:18:46,200
غريبان؟ -
نعم -
269
00:18:46,500 --> 00:18:48,750
كنا نمزح بهذا الخصوص
270
00:18:48,830 --> 00:18:53,000
كان الطالب الوحيد الذي لم يهتم بدرجاته
في المدرسة
271
00:18:53,130 --> 00:18:55,380
وكنت أنا أستاذ فنون مؤقت
272
00:18:55,630 --> 00:18:58,720
كنا غريبان لدرجة أن لا أحد اهتم لأمرنا
273
00:18:59,170 --> 00:19:01,300
كنا غريبين
274
00:19:01,390 --> 00:19:05,510
تقول إن "سو وو" كان يظن
275
00:19:05,600 --> 00:19:07,180
أن لا أحد يهتم لأمره، صحيح؟
276
00:19:07,350 --> 00:19:10,730
لكنه لم يكن منعزلاً أو شيئاً كهذا
277
00:19:11,060 --> 00:19:13,770
قال إنه كان يشعر بارتياح أكبر
278
00:19:13,860 --> 00:19:16,360
بالتحدث إلى الناس على الإنترنت
279
00:19:16,480 --> 00:19:18,940
هل كان "سو وو" نشطاً على الإنترنت؟
280
00:19:19,030 --> 00:19:19,860
نعم
281
00:19:21,110 --> 00:19:22,610
"كان "المراقب
282
00:19:23,700 --> 00:19:24,530
عفواً؟
283
00:19:24,620 --> 00:19:28,290
سو وو" كان"
مراقب" مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية"
284
00:19:28,790 --> 00:19:30,210
"القاضي"
285
00:19:31,790 --> 00:19:33,080
"هيئة المحلفين"
286
00:19:45,350 --> 00:19:47,180
"كان "سو وو
287
00:19:50,140 --> 00:19:51,520
"كان "المراقب
288
00:19:52,560 --> 00:19:53,730
ماذا؟
289
00:19:54,230 --> 00:19:56,060
!"سو وو" كان هو "المراقب"
290
00:19:57,190 --> 00:19:58,280
من كان؟
291
00:19:58,860 --> 00:20:01,110
!اهدئي أثناء الحصة
292
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
حقاً؟
293
00:20:11,710 --> 00:20:13,580
لكن "المراقب"... ما زال ينشر منشورات
294
00:20:16,340 --> 00:20:17,170
...كيف يكون "سو وو" هو
295
00:20:17,500 --> 00:20:18,840
أظن أن صديقه
296
00:20:19,340 --> 00:20:21,170
"تولى أمر حساب "المراقب
297
00:20:21,260 --> 00:20:22,760
صديق "سو وو"؟
298
00:20:23,380 --> 00:20:25,010
هل هو من المدرسة؟
299
00:20:30,720 --> 00:20:31,640
...ذلك
300
00:20:36,360 --> 00:20:37,520
لا أعلم
301
00:20:39,110 --> 00:20:39,980
لماذا؟
302
00:20:41,490 --> 00:20:43,650
لماذا أخفى أنه "المراقب"؟
303
00:20:43,740 --> 00:20:45,700
لأنه لم يكن يريد لفت الانتباه
304
00:20:45,780 --> 00:20:49,120
كان يخشى أن يُصاب الطلاب بالإحباط
إذا اكتشفوا
305
00:20:49,200 --> 00:20:50,370
"أنه كان "المراقب
306
00:20:50,790 --> 00:20:53,460
كان يريد أن يترك الأمر لمخيلة الطلاب
307
00:20:59,840 --> 00:21:00,800
أيتها المدعي العام
308
00:21:04,550 --> 00:21:05,550
!"سيو يون"
309
00:21:07,430 --> 00:21:08,470
أنا آسفة
310
00:21:10,970 --> 00:21:14,890
هل تعلم لماذا أصبح "المراقب"؟
311
00:21:14,980 --> 00:21:19,360
لأنه أراد التواصل مع الطلاب الآخرين
312
00:21:19,480 --> 00:21:22,650
أراد أن يعرف بماذا كان يفكر زملاؤه
313
00:21:23,110 --> 00:21:25,780
كان يظن أنه لا يمكنهم التصرف على طبيعتهم
314
00:21:25,860 --> 00:21:27,450
في المدرسة
315
00:21:27,660 --> 00:21:28,820
...إذاً
316
00:21:30,280 --> 00:21:32,450
...كان ذلك لأنه أراد أن يعرف
317
00:21:33,040 --> 00:21:34,120
مكنونات زملائه؟
318
00:21:34,200 --> 00:21:36,920
يبدو الأمر سيئاً حين تعبرين عنه هكذا
319
00:21:37,460 --> 00:21:38,580
لا تسيئي فهمه
320
00:21:39,250 --> 00:21:43,840
ما أراده هو أن يكونوا أحراراً
321
00:21:44,670 --> 00:21:46,430
مساحة يمكن للطلاب أن يتنفسوا فيها
322
00:21:49,430 --> 00:21:51,680
"أيها "المراقب"، أعطني معلومات عن "جي هون
من فضلك
323
00:21:53,680 --> 00:21:56,390
ليس لديه حبيبة، ارتاد
مدرسة "جيونغ غوك" الابتدائية والإعدادية
324
00:21:56,480 --> 00:21:58,810
"ويعيش في البناء "إيه" في شقق "مونتي فيستا
325
00:21:59,690 --> 00:22:02,320
أياً كان من أخذ محفظة "يو جين" بالخطأ
326
00:22:02,400 --> 00:22:05,530
أياً كان من أخذها عمداً أو وجدها مصادفة
327
00:22:05,690 --> 00:22:06,820
أرجوك فلترسل رسالة
328
00:22:07,200 --> 00:22:09,570
سأعيدها لصاحبتها من دون ذكر الاسم
329
00:22:09,660 --> 00:22:11,200
!إنه رائع -
أنا سعيدة من أجلك -
330
00:22:11,780 --> 00:22:13,490
يو مي آن" من الصف 1-11"
331
00:22:14,040 --> 00:22:17,000
ليست طالبة المعلمة المدللة التي تنقل
332
00:22:17,080 --> 00:22:18,420
كل الأخبار للمعلمين
333
00:22:19,000 --> 00:22:21,630
رجاءً، كفي عن التفكير
334
00:22:21,710 --> 00:22:22,880
والبحث والمطاردة
335
00:22:24,340 --> 00:22:26,840
فعل "المراقب" أمراً رائعاً
336
00:22:26,920 --> 00:22:28,430
ما هو؟ -
ألقوا نظرة -
337
00:22:32,300 --> 00:22:34,510
كيف ابتدع هذا؟
338
00:22:34,600 --> 00:22:36,140
!حمداً للرب أننا تخلصنا من الأمر
339
00:22:36,220 --> 00:22:38,480
هل رأيت ما نشره؟ -
إنه رائع جداً -
340
00:22:38,560 --> 00:22:40,600
متأكد أنه شاب وسيم جداً
341
00:22:41,060 --> 00:22:44,400
كما تعلمون جميعاً، كان مشهوراً جداً
342
00:22:44,820 --> 00:22:47,110
كان هناك الكثير من الطلاب ممن طلبوا
النصح منه
343
00:22:47,320 --> 00:22:48,860
وكشف الكثير من المعلومات والبوح
344
00:22:48,950 --> 00:22:50,990
أي نوع من البوح؟
345
00:22:52,700 --> 00:22:54,120
بخصوص المدرسة؟
346
00:22:54,200 --> 00:22:56,450
لا يمكنني أن أحدد تماماً
347
00:22:56,750 --> 00:22:59,870
لكنه قرر أن يعتبره كما لو أنه
بخصوص المدرسة
348
00:23:00,790 --> 00:23:03,500
هل بإمكانكم أن ترونا بعض الصور
349
00:23:03,590 --> 00:23:05,170
في صفحة "المراقب" الرئيسية؟
350
00:23:05,590 --> 00:23:06,420
بالتأكيد
351
00:23:12,090 --> 00:23:14,180
تلك الصورة
352
00:23:15,010 --> 00:23:16,850
"كانت المفضلة لدى "سو وو" من وجهة نظر "سو وو
353
00:23:19,560 --> 00:23:21,020
هكذا كانت المدرسة
354
00:23:21,100 --> 00:23:23,360
هل يمكنك أن تتوسع في شرح ذلك؟
355
00:23:23,480 --> 00:23:26,440
"اسمها "الغراب على المشنقة" للرسام "بروغل
356
00:23:26,900 --> 00:23:30,200
إذا نظرتم إليها، فهي تبدو كلوحة لمزرعة
وحسب
357
00:23:30,280 --> 00:23:32,700
لكن انظروا في المنتصف، يمكن أن تروا
المشنقة
358
00:23:32,780 --> 00:23:36,280
ورجل مُعتقل يجره الناس
359
00:23:36,700 --> 00:23:38,250
إلى المشنقة
360
00:23:38,830 --> 00:23:41,750
"رُسمت هذه في القرن 16 في "هولندا
361
00:23:41,830 --> 00:23:45,340
كانت تلك فترة مطاردة الساحرات
ومحاكم التفتيش
362
00:23:45,880 --> 00:23:48,420
لكن الأدلة ضد الناس كانت سخيفة
363
00:23:48,630 --> 00:23:50,760
اتهامات لا أساس لها، صحيح؟ -
نعم -
364
00:23:50,840 --> 00:23:53,840
إذا أشاروا إلى أحد وأسموه ساحراً
أو مهرطقاً
365
00:23:54,220 --> 00:23:57,010
قد يموت الشخص باتهام واحد لا أساس له
366
00:23:57,140 --> 00:23:59,600
إذا نظرتم إلى الأمر
الأناس الذين كذبوا هكذا
367
00:23:59,680 --> 00:24:01,770
قد يبدون قساة ومرعبين
368
00:24:02,270 --> 00:24:03,810
لكن بالنسبة لهم
369
00:24:04,190 --> 00:24:07,730
اضطروا إلى اتهام آخرين كي لا تُلقى
عليهم التهمة هم أنفسهم
370
00:24:08,190 --> 00:24:09,110
هكذا بقوا على قيد الحياة
371
00:24:09,360 --> 00:24:10,690
..."إذاً، "سو وو
372
00:24:12,400 --> 00:24:15,990
كيف ربط بين اللوحة
ومدرسة" جيونغ غوك" الثانوية؟
373
00:24:16,070 --> 00:24:18,790
كانت المدرسة في حالة فوضى بخصوص إشاعة سيئة عن طالبة
374
00:24:21,660 --> 00:24:22,660
يو مي آن"؟"
375
00:24:23,670 --> 00:24:25,830
نعم، تلك الطالبة
376
00:24:26,790 --> 00:24:28,750
كانت تنقل الأخبار لمعلمتها
377
00:24:29,130 --> 00:24:31,970
بخصوص الإخلال بقوانين المدرسة من قبل
الطلاب الآخرين
378
00:24:32,050 --> 00:24:34,010
فكانت تلغي لها علامات سوء السلوك
379
00:24:34,220 --> 00:24:35,970
عندما اكتشف بقية الطلاب الأمر
380
00:24:36,050 --> 00:24:38,180
نشروا الإشاعة الخبيثة
381
00:24:38,640 --> 00:24:41,770
أسكت "سو وو" الإشاعة لكنها كانت غاضبة جداً
382
00:24:42,060 --> 00:24:44,900
لكن ألم تكن مشكلتهم وحسب؟
383
00:24:45,650 --> 00:24:47,980
"ليس ذلك ما فكر به "سو وو
384
00:24:56,950 --> 00:24:58,700
الناس لا يتغيرون
385
00:25:01,490 --> 00:25:04,160
...يوجدون الأنظمة ليضطهدوا أو ليُضطهدوا
386
00:25:05,120 --> 00:25:06,460
...ويجعلون من أحدهم كبش محرقة
387
00:25:07,540 --> 00:25:08,960
لأنهم خائفون
388
00:25:10,420 --> 00:25:12,550
لم يستطع أن يفهم لماذا لم يتغير العالم
389
00:25:13,340 --> 00:25:14,930
حتى بعد كل هذا الوقت
390
00:25:15,300 --> 00:25:17,340
عندما سألني إن كان ذنب المدرسة
391
00:25:17,430 --> 00:25:19,550
في إيجاد نظام علامات سوء السلوك
وجعل الطلاب
392
00:25:19,640 --> 00:25:23,020
يتهمون بعضهم، لم يكن لدي ما أقوله
393
00:25:24,020 --> 00:25:28,480
تقول إن "سو وو" كانت لديه مشاكل مع المدرسة
394
00:25:29,020 --> 00:25:31,400
هل كانت بسبب هذا النوع من المواجهة
ضد المدرسة؟
395
00:25:31,480 --> 00:25:33,570
لم يكن ذلك السبب
396
00:25:34,110 --> 00:25:35,780
سمعت أنه أُجبر على الانتقال
397
00:25:36,110 --> 00:25:39,280
بعد أن نشر شيئاً على موقعه
398
00:25:43,910 --> 00:25:46,830
!هددت المدرسة بنقل "سو وو" إلى مدرسة أخرى
399
00:25:47,170 --> 00:25:48,790
أُجبر على الانتقال من المدرسة؟
400
00:25:49,670 --> 00:25:51,630
ماذا كان مضمون المنشور؟
401
00:25:52,670 --> 00:25:54,210
لست متأكداً
402
00:25:55,090 --> 00:25:57,130
هل لذلك توقف عن الحضور إلى المدرسة؟
403
00:25:58,010 --> 00:25:59,640
لم يكن ذلك بسبب الشجار في المخبر؟
404
00:25:59,720 --> 00:26:02,640
سمعت عن النقل
405
00:26:02,720 --> 00:26:04,220
قبل ذلك بكثير
406
00:26:04,640 --> 00:26:07,980
أوقف نشاطه لبضعة شهور، صحيح؟
407
00:26:08,060 --> 00:26:08,900
نعم
408
00:26:10,270 --> 00:26:12,400
منذ تشرين الأول -
حينها بدأ ذلك -
409
00:26:13,110 --> 00:26:15,820
ذلك حين أرادت المدرسة أن تنقله
إلى مدرسة أخرى
410
00:26:21,620 --> 00:26:23,240
استراحة -
استراحة -
411
00:26:23,330 --> 00:26:25,290
توقفوا قليلاً -
!استراحة -
412
00:26:25,370 --> 00:26:26,370
!اطلبوا استراحة
413
00:26:28,500 --> 00:26:29,830
اعتراض
414
00:26:30,880 --> 00:26:33,340
هل تعترضين على فريقك؟
415
00:26:33,460 --> 00:26:36,550
لا، أطلب استراحة -
"يو جين" -
416
00:26:37,470 --> 00:26:39,090
أطلب استراحة لمدة 30 دقيقة
417
00:26:41,680 --> 00:26:43,720
سنأخذ استراحة لمدة 30 دقيقة
418
00:26:46,810 --> 00:26:50,560
سيد "هان"، ذكروا ذلك أخيراً في المحاكمة
419
00:26:55,690 --> 00:26:56,610
..."يو جين"
420
00:26:57,490 --> 00:26:58,740
طلب الشباب استراحة؟
421
00:26:58,820 --> 00:27:02,070
نعم، يريدون حضور المحاكمة حقاً
422
00:27:04,200 --> 00:27:06,830
ماذا؟ "سو وو" كان "المراقب"؟
423
00:27:06,910 --> 00:27:09,040
لماذا طُرد؟ لم يقترف أي خطأ
424
00:27:09,120 --> 00:27:10,330
!فلنذهب إلى قاعة المحاضرات
425
00:27:10,420 --> 00:27:12,170
نعم، علينا حضور المحاكمة
426
00:27:12,250 --> 00:27:13,790
انسوا أمر نظام علامات سوء السلوك
427
00:27:13,880 --> 00:27:15,210
هل يمكن لأحدكم أن يحجز لي مقعداً؟
428
00:27:15,300 --> 00:27:16,170
!يا شباب
429
00:27:16,840 --> 00:27:18,840
!"جون يونغ"
430
00:27:19,760 --> 00:27:22,140
سو وو" كان "المراقب"؟"
431
00:27:22,220 --> 00:27:24,640
ماذا عن الحصة؟ -
من يهتم بذلك الآن؟ -
432
00:27:24,720 --> 00:27:27,100
جميع الطلاب الآخرين غادروا صفوفهم أيضاً
433
00:27:27,180 --> 00:27:29,390
ماذا حدث؟ أخبرونا
434
00:27:29,480 --> 00:27:32,190
سنشرح لاحقاً
...خذوا الجميع إلى قاعة المحاضرات
435
00:27:32,810 --> 00:27:34,150
قبل أن تسوء الأمور
436
00:27:34,230 --> 00:27:37,070
لماذا؟ لم أعد عضواً في جهة الدفاع
437
00:27:37,150 --> 00:27:40,200
هل أنت فخور بذلك؟ فلنذهب بسرعة
438
00:27:43,700 --> 00:27:46,370
سيو يون"، أريد التحدث إليك رجاءً"
439
00:27:53,120 --> 00:27:55,380
أيتها المدعي العام، هل بدأت
تستوعبين الأمر؟
440
00:27:56,960 --> 00:27:58,250
أظن أنني أفهم الآن
441
00:27:59,130 --> 00:28:02,510
لكن سيتوجب علي أن أستمع إلى المزيد
من التفاصيل من الشاهد التالي
442
00:28:02,680 --> 00:28:03,720
هل أنت متأكدة؟
443
00:28:20,150 --> 00:28:21,440
أنت مثلهم تماماً
444
00:28:30,580 --> 00:28:32,120
"مراقب) مدرسة (جيونغ غوك) الثانوية)"
445
00:28:32,210 --> 00:28:34,460
هل أعجبك الفيلم الذي نصحتك به؟
446
00:28:36,380 --> 00:28:39,340
نعم، أعجبني، بماذا ستنصحني
في المرة القادمة؟
447
00:28:46,340 --> 00:28:48,390
نعم، أعجبني، بماذا ستنصحني"
"في المرة القادمة؟
448
00:29:07,450 --> 00:29:10,410
هدوء في المحكمة! سنبدأ الاستجواب
449
00:29:10,910 --> 00:29:13,290
ما هو منصبك
450
00:29:13,370 --> 00:29:15,080
بوصفك شاهداً في هذه المحاكمة؟
451
00:29:15,540 --> 00:29:19,170
كنت نائب المدير والقائم بأعماله
452
00:29:19,840 --> 00:29:21,090
في مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
453
00:29:21,170 --> 00:29:22,800
ولم تعد كذلك؟
454
00:29:23,670 --> 00:29:24,720
صحيح
455
00:29:25,180 --> 00:29:27,220
هل استقلت بنفسك؟
456
00:29:27,680 --> 00:29:29,300
بالطبع لا
457
00:29:29,930 --> 00:29:32,680
أنا متعلق حقاً بهذه المدرسة
458
00:29:33,060 --> 00:29:36,190
حدث ذلك بينما كنت أحاول
459
00:29:36,480 --> 00:29:39,860
حماية نادي المحاكمة المدرسية من ضغط خارجي
460
00:29:40,060 --> 00:29:44,110
ضغط؟ -
"نعم، من مؤسسة "جيونغ غوك -
461
00:29:44,280 --> 00:29:45,860
أي نوع من الضغط كان؟
462
00:29:46,530 --> 00:29:50,120
طلبوا مني حل النادي
463
00:29:51,330 --> 00:29:53,910
وإذا رفض الأعضاء فكان من المفترض بي
أن أطردهم
464
00:29:54,000 --> 00:29:55,830
كان أمراً عديم الرحمة
465
00:29:56,210 --> 00:29:59,630
أمراً؟ -
هل كان ضرورياً حقاً؟ -
466
00:30:00,210 --> 00:30:02,090
مؤسسة "جيونغ غوك"؟
467
00:30:02,170 --> 00:30:03,380
نعم، كان كذلك
468
00:30:03,460 --> 00:30:05,920
ولأنك لم تتبع الأمر
469
00:30:06,170 --> 00:30:07,880
أقالوك من منصبك، صحيح؟
470
00:30:07,970 --> 00:30:08,890
نعم
471
00:30:09,550 --> 00:30:11,930
مثلكم تماماً، لأنني كنت أفعل ما هو صائب
472
00:30:12,010 --> 00:30:13,680
تعرضت للعقاب
473
00:30:13,770 --> 00:30:15,310
نحن جميعنا في الوضع ذاته
474
00:30:17,140 --> 00:30:21,230
السيد "جونغ وو لي" الذي كان يعمل
في هذه المدرسة
475
00:30:21,310 --> 00:30:24,150
"أخبرنا أن "سو وو لي
476
00:30:24,230 --> 00:30:25,400
"كان "المراقب
477
00:30:26,400 --> 00:30:27,650
هل علمت بذلك؟
478
00:30:28,240 --> 00:30:30,160
نعم -
...أيضاً -
479
00:30:30,240 --> 00:30:33,410
قال إن "سو وو" أُجبر على الانتقال
من قبل المدرسة
480
00:30:33,700 --> 00:30:37,370
بسبب شيء نشره
481
00:30:39,040 --> 00:30:40,210
هل ذلك صحيح؟
482
00:30:43,630 --> 00:30:45,380
نعم، ذلك صحيح
483
00:30:49,680 --> 00:30:51,800
...هل تعلم
484
00:30:52,350 --> 00:30:53,470
محتوى المنشور؟
485
00:30:53,560 --> 00:30:56,270
...نعم، كانت صورة
486
00:31:04,820 --> 00:31:08,570
لمستند متعلق بقبول غير شرعي
487
00:31:13,280 --> 00:31:14,780
قبول غير شرعي؟
488
00:31:14,910 --> 00:31:18,250
هل تخبرنا أن هناك طلاباً مقبولين
بطريقة غير شرعية في المدرسة؟
489
00:31:18,620 --> 00:31:20,750
نعم، أكثر من 1 أو 2
490
00:31:28,340 --> 00:31:29,970
...ما تقوله هو
491
00:31:30,590 --> 00:31:32,550
أن "سو وو لي" نشر
492
00:31:32,640 --> 00:31:34,720
مستنداً عن قبول غير شرعي
493
00:31:35,260 --> 00:31:37,890
ولذلك أُجبر على ترك المدرسة؟
494
00:31:38,220 --> 00:31:41,190
لم يكن محتوى المنشور بالضبط
495
00:31:41,390 --> 00:31:44,610
لكن غلاف المستند
496
00:31:45,520 --> 00:31:49,150
لم تكن المدرسة بل المؤسسة طلبت
منه المغادرة
497
00:31:49,690 --> 00:31:52,410
وذلك المنشور؟ -
حُذف مباشرة -
498
00:31:52,660 --> 00:31:55,660
كان من الواضح أن أحداً ذا سلطة في المؤسسة
499
00:31:55,740 --> 00:31:57,160
أجبره على فعل ذلك
500
00:31:58,540 --> 00:32:01,870
هل لديك دليل لتثبت إفادتك؟
501
00:32:02,120 --> 00:32:03,210
ليس لدي
502
00:32:06,040 --> 00:32:10,800
هل يوجد أحد هنا يتذكر المنشور الذي نشره
المراقب"؟"
503
00:32:10,970 --> 00:32:12,300
هل تتذكرين؟
504
00:32:13,130 --> 00:32:14,180
لا أتذكر
505
00:32:14,590 --> 00:32:15,550
رباه، لا أتذكر
506
00:32:16,760 --> 00:32:17,810
أنا أتذكر
507
00:32:20,020 --> 00:32:22,810
"كان مكتوب على الغلاف "في آي بي
508
00:32:22,890 --> 00:32:25,560
نعم، ذلك هو
509
00:32:26,190 --> 00:32:27,690
قائمة الطلاب المقبولين بطريقة غير شرعية
510
00:32:33,070 --> 00:32:34,070
...أيها الشاهد
511
00:32:34,820 --> 00:32:38,120
من فضلك أخبرنا أكثر عن القبول غير الشرعي
512
00:32:38,200 --> 00:32:40,870
كنت المدير المساعد حينها
513
00:32:41,200 --> 00:32:43,540
كل ما كنت أعرفه أنه كانت هناك قائمة
بأسمائهم
514
00:32:43,790 --> 00:32:48,420
المدير والمؤسسة يعلمان أكثر بهذا الخصوص
515
00:32:49,050 --> 00:32:50,420
الأمر ينطبق على اللجنة
516
00:32:50,670 --> 00:32:53,680
"لم يكن يقودها أهل "وو هيوك
517
00:32:54,930 --> 00:32:58,510
بينما كان "سو وو" يرفض النقل
518
00:32:58,810 --> 00:33:01,180
سبب مشكلة من خلال الدخول في شجار
519
00:33:01,270 --> 00:33:04,730
كان ذلك حين استغلته المؤسسة كفرصة
520
00:33:05,940 --> 00:33:09,270
ولذلك استُدعيت اللجنة بسرعة كبيرة
521
00:33:09,650 --> 00:33:12,530
واللجنة أشارت إلى "سو وو" على أنه المعتدي
522
00:33:13,530 --> 00:33:14,950
...أرادوا طرده
523
00:33:15,820 --> 00:33:18,280
منذ البداية
524
00:33:24,000 --> 00:33:25,710
ذلك كثير جداً
525
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
أنت محقة
526
00:33:30,090 --> 00:33:33,210
من اتخذ القرار؟
527
00:33:35,130 --> 00:33:37,220
من هو الذي أجبر "سو وو" على الانتقال
528
00:33:37,430 --> 00:33:41,510
وقرر فصله عن طريق اللجنة؟
529
00:33:41,600 --> 00:33:43,310
أليس الأمر واضحاً؟
530
00:33:44,850 --> 00:33:48,860
مسؤول الشؤون القانونية
"لمؤسسة "جيونغ غوك"، "كيونغ مون هان
531
00:33:49,900 --> 00:33:52,690
أيها المحامي، من فضلك وجه أسئلتك
بعد أن تنتهي جهة الادعاء
532
00:33:52,780 --> 00:33:53,650
لا بأس
533
00:33:55,190 --> 00:33:58,200
ليس لدى جهة الادعاء المزيد لتسأله
534
00:33:59,990 --> 00:34:02,490
يمكنك أن تبدأ الاستجواب المضاد
535
00:34:10,790 --> 00:34:12,380
في الجلسة الماضية
536
00:34:12,460 --> 00:34:15,590
قلت إن اللجنة اجتمعت وفقاً لقوانين المدرسة
537
00:34:16,380 --> 00:34:18,470
هل تتذكر؟ -
...في ذلك الحين -
538
00:34:19,140 --> 00:34:21,010
كنت ما أزال أعمل لحساب المدرسة
539
00:34:21,430 --> 00:34:23,640
بالطبع، لم يكن بإمكاني أن أقول الحقيقة
من قبل
540
00:34:23,720 --> 00:34:25,220
ذلك يعني أنك حنثت بقسمك؟
541
00:34:25,480 --> 00:34:27,940
عملياً، أظن ذلك
542
00:34:29,310 --> 00:34:32,270
أنا هنا اليوم
543
00:34:32,400 --> 00:34:33,520
لأصحح الأمر
544
00:34:33,610 --> 00:34:36,190
إذاً، تعترف أنه كان خطأً ارتكبته
من البداية
545
00:34:37,990 --> 00:34:38,820
نعم
546
00:34:39,700 --> 00:34:43,490
لكنني كنت أتبع الأوامر وحسب
547
00:34:44,200 --> 00:34:47,000
لم أختلق الفكرة، لم يكن لدي خيار
548
00:34:47,080 --> 00:34:48,290
...في حينها
549
00:34:48,540 --> 00:34:51,500
كنت رئيس لجنة مكافحة العنف في المدارس
550
00:34:52,500 --> 00:34:54,550
هل تقول
551
00:34:54,880 --> 00:34:57,050
إنهم استطاعوا اتخاذ قرارات صارمة لطرد طالب
552
00:34:57,340 --> 00:34:59,380
من دون موافقة الرئيس؟
553
00:35:01,510 --> 00:35:05,140
"أنت أيضاً أردت طرد "سو وو
554
00:35:05,600 --> 00:35:07,480
لفضحه فساد المدرسة، أليس كذلك؟
555
00:35:07,560 --> 00:35:11,230
...حينها، لم يكن لدي خيار
556
00:35:11,310 --> 00:35:13,060
استخدمت المؤسسة سلطتها
557
00:35:13,730 --> 00:35:16,940
للتخلص من طالب عمره 18 عاماً
558
00:35:17,860 --> 00:35:20,990
كنت تعلم أن ذلك كان خاطئاً
559
00:35:21,570 --> 00:35:23,120
لكنك استمررت به من دون قول شيء
560
00:35:24,120 --> 00:35:28,160
والآن تقول إنه لم يكن لديك خيار؟
561
00:35:29,330 --> 00:35:30,960
...ألا تظن
562
00:35:32,630 --> 00:35:34,670
أن الأمر يجعلك تبدو كجبان؟
563
00:35:36,050 --> 00:35:39,970
هل تظن أن لديك الحق لتتحدث إلي
بهذه الطريقة؟
564
00:35:40,930 --> 00:35:42,890
...أنت -
!"سيد "كيم -
565
00:35:57,110 --> 00:35:58,280
!"جي هون"
566
00:36:08,370 --> 00:36:11,620
إذا حدث القبول الغير شرعي حقاً
فهي قضية خطيرة
567
00:36:11,710 --> 00:36:12,960
بالطبع
568
00:36:13,040 --> 00:36:16,460
هل تعلمون كم عملت بجد لأدخل هذه المدرسة؟
569
00:36:16,630 --> 00:36:19,670
كيف يمكن لأحدهم أن يدفع المال وحسب للدخول؟
إنهم عديمو الضمير
570
00:36:19,760 --> 00:36:21,010
إن كانت تلك الحقيقة
571
00:36:21,090 --> 00:36:23,550
فعلينا أن نجد أولئك الطلاب ونطردهم
572
00:36:24,510 --> 00:36:27,680
لا يمكنني أن أسمح لأولئك الطلاب أن يدرسوا
معنا
573
00:36:29,520 --> 00:36:32,560
لكن أين ذهب "جي هون" بعد ذلك؟
574
00:36:32,810 --> 00:36:34,020
ظننت أنه سيكون هنا
575
00:36:34,100 --> 00:36:35,520
إنه يتصرف بغرابة مؤخراً
576
00:36:35,610 --> 00:36:38,230
إنه لا يحضر الاجتماعات أو يجيب
على رسائلنا النصية
577
00:36:38,860 --> 00:36:42,280
أشعر وكأنه يتهيأ للمغادرة
578
00:36:43,030 --> 00:36:43,860
أظن ذلك
579
00:37:05,260 --> 00:37:08,390
لم تذهب إلى المدرسة اليوم أيضاً؟
580
00:37:08,800 --> 00:37:09,810
اخرج
581
00:37:10,770 --> 00:37:12,020
أريد أن أنام
582
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
"سو وو"
583
00:37:19,520 --> 00:37:21,110
ليس الأمر أنني لا أريد الذهاب إلى المدرسة
584
00:37:21,860 --> 00:37:22,990
...المدرسة
585
00:37:25,570 --> 00:37:27,070
هي من تريدني خارجها
586
00:37:51,140 --> 00:37:52,680
أين هو بحق الجحيم؟
587
00:37:53,390 --> 00:37:55,350
...يا فتى، أين
588
00:37:56,190 --> 00:37:57,060
مهلاً
589
00:37:59,150 --> 00:38:02,690
...ألست أنت من
590
00:38:03,820 --> 00:38:04,860
مرحباً
591
00:38:06,650 --> 00:38:07,740
...لكن
592
00:38:11,620 --> 00:38:12,910
نعم يا سيدي
593
00:38:14,290 --> 00:38:17,080
أحضر المحاكمة الآن
594
00:38:17,330 --> 00:38:20,330
الأمر يزداد خطورة
595
00:38:20,460 --> 00:38:21,590
قبول طلاب بطريقة غير شرعية؟ من شهد بخصوص ذلك؟
596
00:38:25,670 --> 00:38:27,300
فمهت، أنا في طريقي
597
00:38:31,800 --> 00:38:34,270
إن كانت تلك الحقيقة فستكون قضية كبيرة
598
00:38:36,270 --> 00:38:39,060
سنكمل الاستجواب، صمتاً من فضلكم
599
00:38:39,520 --> 00:38:42,060
التالي هو شاهد جهة الادعاء الثالث
600
00:38:43,230 --> 00:38:44,780
أدخلوا الشاهد من فضلكم
601
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
"جي هون"
602
00:39:03,750 --> 00:39:08,010
أيها القاضي، أريد التحدث قليلاً
...مع المحامي
603
00:39:08,510 --> 00:39:09,970
قبل الاستجواب
604
00:39:21,350 --> 00:39:24,980
...أنت -
أعلم أنه والدك -
605
00:39:27,150 --> 00:39:28,690
قابلته منذ بضعة أيام
606
00:39:28,780 --> 00:39:30,860
سألني لماذا أريد أن أستمر في المحاكمة
607
00:39:30,950 --> 00:39:33,370
والمسار الذي أسلكه
608
00:39:33,450 --> 00:39:36,370
وأنا من طلبت منه الحضور إلى المحاكمة
609
00:39:37,750 --> 00:39:40,080
ماذا ستسألينه؟ -
لماذا؟ -
610
00:39:41,330 --> 00:39:43,250
هل هناك شيء لا يجب أن أسأله إياه؟
611
00:39:45,000 --> 00:39:46,670
...هل هناك شيء آخر
612
00:39:48,050 --> 00:39:49,050
تخفيه عنا؟
613
00:39:53,970 --> 00:39:55,300
...سأكتشف
614
00:39:55,470 --> 00:39:58,020
إن كان هناك قبول لطلاب بطريقة غير شرعية
615
00:39:58,390 --> 00:40:02,140
"إن كانوا قد حاولوا التخلص من "سو وو
لأنه كان يعلم بالأمر
616
00:40:02,230 --> 00:40:03,650
...وإن كان هو
617
00:40:05,360 --> 00:40:06,440
المسؤول عن ذلك
618
00:40:08,530 --> 00:40:09,650
دعيني أفعل ذلك
619
00:40:13,950 --> 00:40:14,950
أرجوك
620
00:40:17,450 --> 00:40:19,080
دعيني أستجوبه أنا
621
00:40:20,200 --> 00:40:21,210
لا أستطيع
622
00:40:22,960 --> 00:40:24,330
لا أثق بك
623
00:40:39,720 --> 00:40:43,140
"شاهد"
624
00:40:44,100 --> 00:40:49,020
"محامي الدفاع"
625
00:40:55,570 --> 00:40:59,290
أيها الشاهد، يمكنك أن تشهد
بعد أن تتلو القسم
626
00:40:59,370 --> 00:41:01,580
هل توافق؟ -
نعم -
627
00:41:01,870 --> 00:41:03,870
من فضلك، ارفع يدك اليمنى واتل القسم
628
00:41:08,210 --> 00:41:10,460
أقسم إن الشهادة التي سأدلي بها
629
00:41:10,880 --> 00:41:12,380
ستكون الحقيقة
630
00:41:12,800 --> 00:41:15,300
الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة
631
00:41:19,180 --> 00:41:20,100
شكراً
632
00:41:21,390 --> 00:41:23,100
يمكن لجهة الادعاء أن تبدأ الاستجواب
633
00:41:23,230 --> 00:41:24,060
...نعم أيها الشاهد
634
00:41:39,370 --> 00:41:42,040
"هل أنت "كيونغ مون هان
"مسؤول الشؤون القانونية لمؤسسة "جيونغ غوك
635
00:41:42,120 --> 00:41:45,250
التي تتبع لها مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية؟
636
00:41:47,210 --> 00:41:49,130
نعم -
ما هو اختصاصك بالضبط -
637
00:41:49,590 --> 00:41:50,880
في الشؤون القانونية؟
638
00:41:51,420 --> 00:41:55,550
أحرص على ألا تكون هناك مشاكل قانونية
في المدرسة
639
00:41:55,630 --> 00:41:56,760
والمؤسسة
640
00:41:56,840 --> 00:41:59,090
ذلك يعني أنك جزء
641
00:41:59,260 --> 00:42:01,060
من إدارة المدرسة، صحيح؟
642
00:42:03,020 --> 00:42:04,980
أتلقى تقريراً كلياً
643
00:42:05,140 --> 00:42:08,690
وماذا إذا قررت أن هناك مشاكل
بعد تلقي التقرير؟
644
00:42:09,650 --> 00:42:12,980
هل تتخذ قرارات لتحل تلك المشاكل؟
645
00:42:14,690 --> 00:42:18,240
لم تكن هناك مشاكل توجب علي أن أتخذ
قرارات بخصوصها بعد
646
00:42:19,570 --> 00:42:20,410
...أيها الشاهد
647
00:42:22,030 --> 00:42:23,790
هل كنت تعرف "سو وو لي"؟
648
00:42:25,960 --> 00:42:27,830
كنت أعرفه -
كيف؟ -
649
00:42:28,920 --> 00:42:32,420
هو الطالب الذي توفي في كانون الأول
من العام الماضي
650
00:42:32,880 --> 00:42:35,130
تلقيت التقرير بعد الحادثة
651
00:42:36,800 --> 00:42:39,510
هل ذلك كل ما في الأمر؟
652
00:42:40,340 --> 00:42:43,140
"تلقينا شهادة تفيد بأنه بعد منشور "المراقب
653
00:42:43,470 --> 00:42:45,520
طلبت من "سو وو" أن يغادر المدرسة
654
00:42:45,930 --> 00:42:49,020
وأنك استغليت اللجنة لطرده
655
00:42:49,520 --> 00:42:52,860
لا يمكن أن نثق بالشهادة
656
00:42:53,070 --> 00:42:54,110
لماذا؟
657
00:42:54,190 --> 00:42:56,320
أُقيل السيد "سو تشيول كيم" من منصبه
658
00:42:56,400 --> 00:42:58,150
لإخلاله
659
00:42:58,240 --> 00:42:59,530
بقاعدة اللجنة
660
00:43:00,320 --> 00:43:03,990
بالإضافة إلى أنني أظن أن لديه دوافع
ليشهد ضد المدرسة
661
00:43:04,160 --> 00:43:07,660
السيد "جونغ وو لي" أدلى بالشهادة نفسها
662
00:43:08,160 --> 00:43:11,460
التي تفيد بأن "سو وو لي" كانت لديه مشاكل
مع المدرسة
663
00:43:11,880 --> 00:43:13,210
"بسبب منشور "المراقب
664
00:43:13,540 --> 00:43:16,010
مجدداً، هو شاهد ترك المدرسة
665
00:43:16,090 --> 00:43:17,550
بعد أن انتهت مدة عقده
666
00:43:17,670 --> 00:43:20,260
"هل كنت تعلم أن "سو وو لي
667
00:43:20,510 --> 00:43:21,390
كان "المراقب"؟
668
00:43:22,430 --> 00:43:23,430
كنت أعلم
669
00:43:24,470 --> 00:43:25,810
..."لكن "سو وو لي
670
00:43:26,270 --> 00:43:29,390
"لم يكشف أبداً أنه كان "المراقب
671
00:43:30,690 --> 00:43:32,440
هذا يعني أنك تعترف
672
00:43:32,690 --> 00:43:35,070
بأنك أجريت تحقيقاً عنه
673
00:43:36,070 --> 00:43:38,650
كان ذلك لأكتشف معلومات بخصوص الحساب
674
00:43:38,740 --> 00:43:42,410
"إن لم يكن هناك صراع بين "سو وو لي
والمدرسة
675
00:43:43,120 --> 00:43:47,370
لماذا قد تحاول المؤسسة أن تكتشف
من كان "المراقب"؟
676
00:43:47,450 --> 00:43:50,330
صفحة "مراقب" مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
كانت مجموعة مجهولة على الإنترنت
677
00:43:51,170 --> 00:43:54,340
كانت تمتلك الإمكانية لتسبب مشاكل قانونية
678
00:43:54,500 --> 00:43:56,300
مثل نشر إشاعات مغرضة
679
00:43:56,590 --> 00:43:59,380
أو انتقاد طلاب محددين بشدة
680
00:43:59,590 --> 00:44:03,300
كان لدى القسم القانوني كل المبررات
لمراقبة الحساب
681
00:44:03,390 --> 00:44:06,220
"إذا كنتم تراقبون حساب "المراقب
682
00:44:06,310 --> 00:44:09,680
...ذلك يعني أنك علمت بخصوص المستند
683
00:44:10,020 --> 00:44:11,310
المتعلق بالقبول الغير شرعي للطلاب
684
00:44:13,850 --> 00:44:16,190
إنها أول مرة أسمع فيها
685
00:44:16,730 --> 00:44:18,400
عن قائمة المُسجلين بطريقة غير شرعية
686
00:44:18,980 --> 00:44:20,490
هل يمكنك أن تُريني إياها؟
687
00:44:23,070 --> 00:44:26,990
هل يمكنك أن تُريني صورة قائمة المُسجلين
بطريقة غير شرعية
688
00:44:27,620 --> 00:44:29,240
التي نشرها "سو وو لي"؟
689
00:44:36,540 --> 00:44:38,460
قد حُذفت مسبقاً
690
00:44:38,920 --> 00:44:40,710
لكن القاضي هنا
691
00:44:40,800 --> 00:44:42,970
رأى المنشور أيضاً
692
00:44:43,590 --> 00:44:45,430
"قال إنه كان مكتوباً على الغلاف "في آي بي
693
00:44:45,510 --> 00:44:46,970
هل لديكم إثبات
694
00:44:47,510 --> 00:44:51,140
أن كلمة "في آي بي" مرتبطة بقائمة المُسجلين
بطريقة غير شرعية؟
695
00:44:51,480 --> 00:44:53,560
أيها الشاهد، القاضي يحدد
696
00:44:53,640 --> 00:44:55,520
مصداقية الدليل
697
00:44:55,980 --> 00:44:57,110
وليس أنت
698
00:44:57,860 --> 00:44:58,940
...حضرتك
699
00:44:59,820 --> 00:45:02,150
ربما كان من السهل أن تختلط عليك الأمور
700
00:45:02,240 --> 00:45:05,240
لكن الشرعية والمصداقية
701
00:45:05,320 --> 00:45:07,070
أمران مختلفان
702
00:45:08,490 --> 00:45:11,790
حتى في المحاكمات الحقيقية، مصداقية الدليل
703
00:45:11,950 --> 00:45:15,500
لا يمكن أن يحددها القاضي
704
00:45:18,290 --> 00:45:19,840
الآنسة "كو" تسألني أسئلة
705
00:45:20,550 --> 00:45:22,340
مفترضة وجود قائمة المُسجلين
بطريقة غير شرعية
706
00:45:22,550 --> 00:45:26,390
"ومشاكل "سو وو لي
707
00:45:26,470 --> 00:45:27,720
مع المدرسة
708
00:45:28,220 --> 00:45:31,850
لكن حتى إذا كانت هذه محاكمة مدرسية
709
00:45:32,470 --> 00:45:34,850
ألا يجب أن يكون ادعاؤها مبني
710
00:45:34,940 --> 00:45:38,110
على دليل موثوق؟ علي أيضاً أن أتحقق من الدليل
711
00:45:42,360 --> 00:45:43,610
قبل أن أكمل
712
00:45:44,780 --> 00:45:48,820
هل يمكنك أن تثبتي أن هناك قائمة للمُسجلين
بطريقة غير شرعية؟
713
00:46:02,840 --> 00:46:03,960
...محامي الدفاع
714
00:46:04,920 --> 00:46:06,760
سيقدم الدليل
715
00:46:09,510 --> 00:46:13,770
"محامي الدفاع"
716
00:46:19,610 --> 00:46:22,440
"ملف خاص"
717
00:46:25,610 --> 00:46:27,070
كانت تلك الصورة
718
00:46:27,240 --> 00:46:28,610
"التي نشرها "المراقب
719
00:46:29,570 --> 00:46:32,080
...كما قلت -
وهذه -
720
00:46:37,210 --> 00:46:39,170
"قائمة بأسماء الطلاب المهمين"
721
00:46:40,460 --> 00:46:41,460
هذه هي قائمة الطلاب
722
00:46:42,130 --> 00:46:43,840
الذين قُبلوا بشكل غير شرعي
"في ثانوية "جيونغ غوك
723
00:46:53,390 --> 00:46:54,770
توجد قائمة حقاً
724
00:47:13,280 --> 00:47:14,830
...الكلمة "في آي بي" كانت تعني
725
00:47:16,080 --> 00:47:18,410
قائمة الطلاب المقبولين بطريقة غير شرعية
726
00:47:19,620 --> 00:47:23,040
وجود هذه القائمة حقيقة
727
00:47:24,130 --> 00:47:26,590
أيها الشاهد، أجب من فضلك
728
00:47:26,880 --> 00:47:29,510
باعتبارك مسؤول الشؤون القانونية للمؤسسة
729
00:47:30,180 --> 00:47:33,180
"كنت تراقب "المراقب
730
00:47:34,720 --> 00:47:38,930
لكنك ما تزال تدعي أنك لم تر القائمة
من قبل؟
731
00:47:39,980 --> 00:47:42,560
...عندما نشر "سو وو لي" هذه الصورة
732
00:47:43,730 --> 00:47:46,020
ألم تعط أي أمر متعلق بالمنشور؟
733
00:47:53,660 --> 00:47:55,740
هذه ليست سوى ورقة
734
00:47:56,200 --> 00:47:59,410
مكتوب عليها أسماء الطلاب ويمكن لأي أحد
أن يعدها
735
00:47:59,830 --> 00:48:02,170
لا يمكن استخدامها كدليل
736
00:48:02,250 --> 00:48:03,710
على أنه كان هناك قبول غير شرعي
737
00:48:04,040 --> 00:48:06,710
ولم أتخذ أبداً قراراً
738
00:48:07,170 --> 00:48:09,260
بخصوص هذه القضية
739
00:48:09,420 --> 00:48:13,220
ولم أطلب من "سو وو لي" المغادرة
أو استغليت اللجنة
740
00:48:14,140 --> 00:48:15,010
...أيها الشاهد
741
00:48:16,260 --> 00:48:18,220
أنت تحت القسم
742
00:48:19,310 --> 00:48:20,730
أقسمت إنك ستقول الحقيقة
743
00:48:21,640 --> 00:48:24,810
الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة
744
00:48:24,900 --> 00:48:27,270
أقسمت على ذلك على ذلك المقعد
745
00:48:28,610 --> 00:48:30,030
سأسألك مرة أخرى
746
00:48:31,780 --> 00:48:32,820
هل... تقول الحقيقة؟
747
00:48:39,750 --> 00:48:41,000
نعم، أقول الحقيقة
748
00:48:56,050 --> 00:48:58,560
هذا يكفي بالنسبة للاستجواب
749
00:49:00,350 --> 00:49:01,810
سنأخذ استراحة لمدة 30 دقيقة
750
00:49:07,270 --> 00:49:09,520
"شاهد"
751
00:49:27,710 --> 00:49:29,210
هذا لا يُعقل من عدة نواح
752
00:49:29,290 --> 00:49:31,170
استجوب "جي هون" والده
753
00:49:31,250 --> 00:49:33,300
والسيد "هان" أنكر كل شيء بشكل متواصل
754
00:49:34,090 --> 00:49:36,550
،كان "جي هون" هو من خطط لهذه المحاكمة
صحيح؟
755
00:49:36,640 --> 00:49:37,470
نعم
756
00:49:37,840 --> 00:49:39,350
ألا تعلم "سيو يون" بهذا الخصوص؟
757
00:49:39,890 --> 00:49:44,350
"سألتني إن كنت أعرف من كان "المراقب
758
00:49:44,430 --> 00:49:48,230
لكنني لم أظن أنه من حقي أن أخبرها
759
00:49:48,810 --> 00:49:49,730
خيراً فعلت
760
00:49:50,690 --> 00:49:53,280
من الأفضل بالنسبة لها أن تسمع ذلك منه
761
00:49:53,820 --> 00:49:54,860
ليس علينا أن نتدخل
762
00:49:56,740 --> 00:49:59,410
بخصوص القبول الغير شرعي
763
00:49:59,490 --> 00:50:02,080
هناك شهادة وصورة للقائمة
764
00:50:02,160 --> 00:50:04,000
أليس علينا أن نبدأ التحقيق؟
765
00:50:04,750 --> 00:50:06,620
لم نُبلغ عن الأمر مباشرة
766
00:50:06,750 --> 00:50:08,790
ماذا عن المدير المساعد؟
767
00:50:08,880 --> 00:50:12,050
أظن أنه يمكننا جعله يقدم لنا إفادة
768
00:50:12,380 --> 00:50:14,340
نحن لا نتعامل مع مؤسسة عادية
769
00:50:15,670 --> 00:50:18,890
سيكون من الصعب التحقيق بما أنه لم يكن يعرف
بالأمر إلا القليلون
770
00:50:20,140 --> 00:50:22,970
لو كان لدى ذلك الرجل دليل ملموس
771
00:50:23,060 --> 00:50:25,350
لما كانوا سيطردونه
772
00:50:39,360 --> 00:50:40,620
مرحباً
773
00:50:40,870 --> 00:50:42,870
أهلاً، مسرور بلقائك
774
00:50:43,290 --> 00:50:45,000
هل جئت لتحضر المحاكمة؟
775
00:50:45,500 --> 00:50:47,830
بعد أن حضرتن إلى متجري انتابني الفضول بخصوص الأمر
776
00:50:51,170 --> 00:50:52,790
لا بد أنك محبط
777
00:50:53,800 --> 00:50:55,590
لم نستطع اكتشاف شيء
778
00:50:55,670 --> 00:50:58,800
...الأكثر أهمية
779
00:51:00,050 --> 00:51:03,720
...الطالب الذي رأيته في كشك الهاتف
780
00:51:05,100 --> 00:51:07,100
لماذا هو هنا؟
781
00:51:08,100 --> 00:51:09,060
عفواً؟
782
00:51:19,150 --> 00:51:21,530
ها هو هناك
783
00:51:27,540 --> 00:51:29,330
أظن أنك مخطئ
784
00:51:30,290 --> 00:51:31,500
بالطبع لا
785
00:51:31,580 --> 00:51:34,000
حتى إنه ألقى التحية علي منذ قليل
786
00:51:34,090 --> 00:51:37,300
كان ممتناً لأنني كنت قلقاً عليه
787
00:51:38,300 --> 00:51:39,550
حقاً؟
788
00:51:39,630 --> 00:51:41,680
بالطبع
789
00:51:47,060 --> 00:51:49,060
أيها الفتى، هل أنت بخير؟
790
00:51:50,020 --> 00:51:50,980
أيها الفتى... هل أنت بخير؟
791
00:51:53,560 --> 00:51:55,610
كان هو بالتأكيد
792
00:51:55,690 --> 00:51:58,240
ذلك الطالب الذي كنت تبحثين عنه
793
00:51:58,320 --> 00:52:00,070
إنه الفتى الذي كان في كشك الهاتف
794
00:52:40,900 --> 00:52:44,240
ماذا تفعلين هناك؟ علينا أن نتناقش بخصوص
ماذا سنفعل
795
00:52:44,450 --> 00:52:45,950
كنا ننتظرك
796
00:52:55,380 --> 00:52:58,170
أولئك كانوا جميع شهود جهة الادعاء
797
00:52:59,380 --> 00:53:00,630
ماذا علينا أن نفعل الآن؟
798
00:53:01,590 --> 00:53:04,510
ماذا تقصد؟ سنُطرد غداً
799
00:53:04,890 --> 00:53:05,890
علينا إنهاء المحاكمة
800
00:53:05,970 --> 00:53:07,010
هل علينا أن ننهيها هكذا؟
801
00:53:08,180 --> 00:53:10,310
هل أخبر هيئة المحلفين بأن يبدؤوا
جلسة النقاش؟
802
00:53:11,140 --> 00:53:12,060
لا
803
00:53:13,140 --> 00:53:14,310
وجدته
804
00:53:15,230 --> 00:53:16,560
الشاب في تلك الليلة
805
00:53:20,360 --> 00:53:21,860
سأدعوه إلى المنصة
806
00:53:23,070 --> 00:53:26,320
أريد أن أسمع كل ما كان يخفيه
807
00:53:27,280 --> 00:53:29,280
أريد أن أعلم لماذا فعل ذلك
808
00:53:30,740 --> 00:53:34,330
إنه الشاهد الأخير في هذه المحاكمة
809
00:53:38,630 --> 00:53:41,250
امنحوني يوماً آخر رجاءً
810
00:53:46,640 --> 00:53:49,100
...لأتمكن من التهيؤ للجلسة التالية
811
00:53:50,260 --> 00:53:53,140
أعطوني يوماً واحداً
812
00:54:03,070 --> 00:54:05,650
أشعر بالتعب الشديد اليوم
813
00:54:05,740 --> 00:54:07,910
جهة الادعاء أيضاً تبدو متعبة
814
00:54:08,070 --> 00:54:10,370
أنت من تتصرف بغرابة وأنت تبدو مسروراً
كالعادة
815
00:54:10,530 --> 00:54:13,700
هل تظن ذلك؟ أنا فتى طيب جداً
816
00:54:14,830 --> 00:54:16,870
إلى اللقاء، تهيأ جيداً لجلسة الغد
817
00:54:16,960 --> 00:54:18,460
حسناً، وداعاً
818
00:54:19,000 --> 00:54:21,460
!انتظرني، نحن نستقل الحافلة نفسها
819
00:54:21,630 --> 00:54:22,500
"وداعاً! "جون يونغ
820
00:54:40,480 --> 00:54:41,560
شكراً
821
00:54:43,270 --> 00:54:45,860
ليس عليك أن تقول ذلك لوالدك
822
00:54:47,490 --> 00:54:50,370
ألا تريد أن تعود إلى المنزل؟
823
00:54:52,410 --> 00:54:55,620
ليس بعد -
لا بأس -
824
00:54:58,370 --> 00:55:00,920
لم تعد أمك هناك
825
00:55:04,000 --> 00:55:07,510
قررنا أن نبتعد لفترة من الزمن
826
00:55:08,720 --> 00:55:12,050
علينا أن نفكر إن كان من الجيد أن نستمر
بالعيش هكذا
827
00:55:13,350 --> 00:55:15,100
وافقت أمك أيضاً
828
00:55:19,810 --> 00:55:22,110
بعد أن مات أخوك
829
00:55:22,190 --> 00:55:25,230
كان من الصعب علي أن أراها تتألم هكذا
830
00:55:26,110 --> 00:55:29,650
لم أكن أشعر أنني أعيش حياة بل كنت أتحملها
بدلاً من ذلك
831
00:55:30,570 --> 00:55:33,870
لكن ذلك ليس مبرراً لي لأتركك هكذا
832
00:55:37,000 --> 00:55:38,660
سامحني أرجوك
833
00:55:41,250 --> 00:55:44,040
لم أكن أعلم بماذا كنت تشعر
834
00:55:45,920 --> 00:55:46,920
أنا آسف
835
00:55:48,760 --> 00:55:53,390
لكنني أريد أن نبدأ من جديد
836
00:55:54,140 --> 00:55:56,010
"أريد العودة إلى الوقت الذي كان "جون سيوك
موجوداً فيه
837
00:55:57,470 --> 00:56:00,350
الوقت الذي كنا جميعنا منسجمين فيه
838
00:56:02,310 --> 00:56:03,480
هل ذلك جيد؟
839
00:56:06,900 --> 00:56:07,780
...أبي
840
00:56:35,180 --> 00:56:37,260
هل كنت تعرف "سو وو"؟
841
00:56:37,720 --> 00:56:38,560
لا
842
00:56:40,390 --> 00:56:43,230
جهة الادعاء تتوهم
843
00:56:43,310 --> 00:56:46,020
أحدهم اتصل بـ"سو وو" من هاتف عام
844
00:56:46,110 --> 00:56:47,150
5 مرات
845
00:56:47,230 --> 00:56:49,690
إذاً، هل اكتشفت من فعل ذلك؟
846
00:57:13,220 --> 00:57:15,720
ما الأمر؟ هل حدث شيء؟
847
00:57:17,970 --> 00:57:20,680
"يو جين" -
...بخصوص القبول الغير شرعي -
848
00:57:21,980 --> 00:57:23,060
إنه حقيقي
849
00:57:24,730 --> 00:57:27,480
والدي والمدير مقربان من بعضهما
850
00:57:28,270 --> 00:57:30,440
لذلك دفع المال كي أُقبل
851
00:57:31,280 --> 00:57:33,530
لماذا تخبريننا ذلك يا "يو جين"؟
852
00:57:34,990 --> 00:57:36,990
حالما رأيت القائمة
853
00:57:37,530 --> 00:57:39,330
رأيت يوم ميلادك فيها
854
00:57:39,410 --> 00:57:42,410
أردت التظاهر بأنني لم أر شيئاً
لماذا تخبريننا؟
855
00:57:42,500 --> 00:57:45,330
"سو هي" -
انسي الأمر -
856
00:57:45,420 --> 00:57:47,080
سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك
857
00:57:47,170 --> 00:57:50,340
حالفك الحظ وأديت بشكل جيد في امتحان القبول
858
00:57:50,420 --> 00:57:52,840
ولأنه حالفك الحظ بالدخول
فأنت لست طالبة جيدة، ذلك كل ما في الأمر
859
00:57:52,920 --> 00:57:54,880
فلنتظاهر أن كلينا لا نعرف شيئاً عن هذا
860
00:57:54,970 --> 00:57:57,090
كيف يمكنني فعلك ذلك؟
861
00:57:57,720 --> 00:58:00,100
هذا ليس عادلاً بالنسبة للآخرين
862
00:58:01,140 --> 00:58:04,560
أحدهم رُفض بسببي أحد ما كان يجب أن يُقبل بدلاً مني
863
00:58:08,150 --> 00:58:10,270
دخلت إلى المدرسة وأنا ليس لدي الحق في ذلك
864
00:58:10,360 --> 00:58:12,110
أنا لست جيدة في الدراسة
865
00:58:12,860 --> 00:58:14,440
ولا أحاول جاهدة حتى
866
00:58:14,530 --> 00:58:18,360
لا أصدق أنني في نفس المدرسة مثلكما
لأنني أمتلك المال وحسب
867
00:58:18,870 --> 00:58:21,830
أنا خجلة من نفسي وأشعر بالأسف تجاهكما
868
00:58:23,290 --> 00:58:24,950
كيف يمكنني التظاهر بأنني لا أعرف هذا؟
869
00:58:25,040 --> 00:58:28,460
يا غبية! ليس الأمر وكأنك طلبت أن تُقبلي
في هذه المدرسة
870
00:58:28,580 --> 00:58:31,090
والداك فعلا ذلك من دون علمك
871
00:58:31,460 --> 00:58:34,760
كيف يكون هذا ذنبك؟ لا يجب أن تكوني خجلة
أو متأسفة
872
00:58:37,090 --> 00:58:38,800
سأكون شاهدة غداً
873
00:58:40,140 --> 00:58:42,100
سأشهد بأن القائمة حقيقية... وبأنني قُبلت في المدرسة هكذا
874
00:58:47,480 --> 00:58:48,560
سأخبرهم كل شيء
875
00:58:49,350 --> 00:58:50,400
"يو جين"
876
00:58:50,480 --> 00:58:53,940
إذا اعترفت بالأمر، لا يمكن لأحد إنكاره
877
00:58:56,400 --> 00:59:00,530
علي أن أكشفه لئلا يكون هناك طلاب مثلي
مجدداً
878
00:59:01,820 --> 00:59:04,200
سيتوقفون بتلك الطريقة
879
00:59:06,250 --> 00:59:07,210
ألا تظنان ذلك؟
880
01:00:09,180 --> 01:00:10,440
آسفة على تأخري
881
01:00:11,600 --> 01:00:13,100
كان علي أن أفكر
882
01:00:13,690 --> 01:00:16,650
لا بأس، تطلب مني ذلك بعض الوقت أيضاً
883
01:00:34,580 --> 01:00:35,590
!"سيو يون"
884
01:00:37,750 --> 01:00:40,010
سمعت أنك ستكونين خارج المدرسة بدءاً
من الغد
885
01:00:40,630 --> 01:00:43,380
أنت محظوظة جداً، آمل أن يطردوني أيضاً
886
01:00:43,590 --> 01:00:46,220
لم تُطرد بعد
887
01:00:46,300 --> 01:00:49,350
وإن كنت تحسدينها فعليك أن تسببي مشكلة
أيضاً
888
01:00:49,930 --> 01:00:52,230
عليك أن توبخي هاتين الصغيرتين يا أمي
889
01:00:52,310 --> 01:00:53,900
إنهما تتفوهان بالهراء
890
01:00:54,310 --> 01:00:56,150
!"يي جي" و"يي نا"
891
01:00:56,730 --> 01:01:00,780
اذهبا ونظفا أسنانكما وإلا سيتوجب علي
اصطحابكما إلى طبيب الأسنان
892
01:01:03,110 --> 01:01:04,530
نظفا كل زاوية
893
01:01:08,120 --> 01:01:09,240
أنا ذاهبة إلى المدرسة
894
01:01:10,700 --> 01:01:11,700
فلتفعلي ذلك
895
01:01:12,580 --> 01:01:13,410
سأفعل
896
01:01:19,630 --> 01:01:23,550
"يوم الجلسة الأخيرة"
897
01:01:23,630 --> 01:01:25,010
"مدرسة (جيونغ غوك) الثانوية"
898
01:01:26,340 --> 01:01:28,300
إعلان"
899
01:01:28,470 --> 01:01:33,560
"أعضاء نادي المحاكمة مفصولون مدة 6 أيام
900
01:01:39,690 --> 01:01:43,110
"صباح الخير، أنا "مين سيوك كيم
نائب رئيسة الصف 1-11
901
01:01:43,190 --> 01:01:45,410
أنا القاضي في هذه المحاكمة
902
01:01:45,490 --> 01:01:48,830
أود أن أشكر الجميع على حضورهم هذه المحاكمة
903
01:01:49,870 --> 01:01:51,120
تفضلوا بالجلوس رجاءً
904
01:01:55,920 --> 01:01:58,420
اليوم هو اليوم الأخير من المحاكمة
905
01:01:59,340 --> 01:02:02,130
بعد الاستماع إلى شهادة الشاهد
والمرافعات النهائية من كلا الطرفين
906
01:02:02,210 --> 01:02:06,090
ستصل هيئة المحلفين إلى حكم
ولن يكون هناك جلسات فيما بعد
907
01:02:07,430 --> 01:02:08,850
سنبدأ الاستجواب الآن - أيها الشاهد
...قبل أن نباشر -
908
01:02:15,060 --> 01:02:16,230
لدي شيء لأخبركم به
909
01:02:25,780 --> 01:02:28,610
الشخص الذي سأستجوبه هذه المرة ليس شاهداً
910
01:02:29,280 --> 01:02:31,370
إنه مدعى عليه جديد في هذه المحاكمة
911
01:02:33,700 --> 01:02:37,420
المدعى عليه طرف خفي متورط مباشرة في القضية
912
01:02:38,040 --> 01:02:39,630
استجمع شجاعته
913
01:02:39,710 --> 01:02:42,170
ليظهر في هذه المحكمة كي يكشف الحقيقة
914
01:02:43,500 --> 01:02:45,670
إلى أن ننتهي من استجواب المدعى عليه
915
01:02:46,010 --> 01:02:47,930
أطلب منكم أن تمتنعوا عن مقاطعة المحاكمة
916
01:02:48,430 --> 01:02:50,510
وتستمعوا بهدوء
917
01:02:56,560 --> 01:02:57,810
..."أيها المحامي "جي هون هان
918
01:03:02,730 --> 01:03:05,900
من فضلك اجلس على طاولة المدعى عليه
919
01:03:08,740 --> 01:03:10,660
"جي هون" -
ماذا تفعلين يا "سيو يون"؟ -
920
01:03:10,740 --> 01:03:11,740
لماذا هو؟
921
01:03:20,120 --> 01:03:24,420
"المدعى عليه"
922
01:03:30,180 --> 01:03:33,300
أيها المحامي، سأسألك مباشرة
923
01:03:34,970 --> 01:03:36,810
"في اليوم الذي توفي فيه "سو وو لي
924
01:03:37,640 --> 01:03:39,690
أين كنت وماذا كنت تفعل؟
925
01:03:44,150 --> 01:03:47,690
"كنت مع "سو وو
على سطح مدرسة "جيونغ غوك" الثانوية
926
01:03:54,330 --> 01:03:55,700
ما التهمة التي يجب أن تلقى عليك؟
927
01:03:59,500 --> 01:04:00,370
...يجب أن أُتهم
928
01:04:01,080 --> 01:04:02,330
"بقتل "سو وو لي
929
01:04:03,670 --> 01:04:06,590
"حنث سليمان"
930
01:04:34,200 --> 01:04:36,120
"حنث سليمان"
80433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.