Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,070 --> 00:00:30,100
Socorro!
2
00:00:34,510 --> 00:00:35,510
Socorro!
3
00:03:29,150 --> 00:03:32,000
Aten��o, por favor.
Aten��o, por favor.
4
00:03:32,840 --> 00:03:36,610
Anunciamos chegada
do voo 151, da BOAC,
5
00:03:36,680 --> 00:03:41,130
procedente de Londres,
Roma, Cairo, Khartum e Entebe.
6
00:03:52,160 --> 00:03:54,070
Aten��o, por favor.
7
00:03:54,160 --> 00:03:58,230
Passageiros da East
Africam Airways, voo 127
8
00:03:58,660 --> 00:04:02,910
para Mombasa, Tanga,
Zanzibar e Dar-Es-Salam.
9
00:04:03,400 --> 00:04:06,590
dirijam-se ao
local de embarque.
10
00:04:32,030 --> 00:04:36,200
Ora, mas que cara s�ria, Alan.
Era para ser uma surpresa alegre.
11
00:04:36,230 --> 00:04:38,120
Oh, � que...� que...
12
00:04:38,270 --> 00:04:41,180
Estava esperando ver a cara
feia de David, n�o a sua.
13
00:04:42,330 --> 00:04:44,480
Ele lamenta n�o ter
podido vir esper�-lo.
14
00:04:44,650 --> 00:04:46,580
Mas � que hoje eles est�o
desinfetando o gado.
15
00:04:47,490 --> 00:04:49,840
E o gado � mais importante
do que a etiqueta.
16
00:04:50,130 --> 00:04:53,100
� claro.
Se vai ser fazendeiro.
17
00:04:54,490 --> 00:04:56,640
Ter� que aprender isso.
18
00:04:57,330 --> 00:04:58,360
Sim.
19
00:05:04,670 --> 00:05:08,360
Mary, � maravilhoso
ver voc� novamente.
20
00:05:09,950 --> 00:05:12,200
Tamb�m estou contente
em ver voc� Tom.
21
00:05:14,910 --> 00:05:16,300
Cad� o seu carregador?
22
00:05:16,390 --> 00:05:18,540
Eu m�o sei.
Aqui est�.
23
00:05:18,750 --> 00:05:20,840
O carro est� l� fora.
24
00:05:47,430 --> 00:05:48,760
Como vai meu irm�o?
25
00:05:48,950 --> 00:05:51,820
Na mesma.
N�o mudou muito.
26
00:05:52,270 --> 00:05:55,720
�ntegro, esmerado, seguro.
Enfim, tudo aquilo que n�o sou.
27
00:05:55,790 --> 00:05:57,240
Isso � normal entre irm�os.
28
00:05:58,790 --> 00:06:01,260
Eu duvido que v�
gostar daqui.
29
00:06:01,430 --> 00:06:02,760
Voc� gosta?
30
00:06:02,790 --> 00:06:06,460
Nasci aqui.
A �frica � o meu lugar.
31
00:06:08,310 --> 00:06:10,560
Sabe, me surpreendo por David
n�o ter pedido voc� em casamento.
32
00:06:10,590 --> 00:06:14,790
Ele � muito ocupado.
Al�m do mais, � solteir�o convicto.
33
00:06:16,570 --> 00:06:18,460
Voc� nunca pensou que vir�a
para o Qu�nia, n�o �?
34
00:06:18,850 --> 00:06:21,520
Como o seu irm�o, eu nunca
sei o voc� vai fazer.
35
00:06:21,730 --> 00:06:24,300
� que eu n�o lhe causei uma
boa impress�o ao conhec�-la.
36
00:06:24,370 --> 00:06:25,620
Por que acha isso?
37
00:06:25,690 --> 00:06:28,620
Porque voc� me disse
com palavras duras.
38
00:06:29,010 --> 00:06:33,440
Sim, noite eu estava zangada com voc�.
Esperava que esquecesse.
39
00:06:33,660 --> 00:06:34,750
Bem, eu n�o esqueci.
40
00:06:35,260 --> 00:06:37,110
Nenhum homem faria
outra coisa.
41
00:06:37,659 --> 00:06:39,609
A m�sica tocava ao longe,
o luar prateava a �gua.
42
00:06:39,939 --> 00:06:41,089
Uma brisa noturna m�gica.
43
00:06:41,939 --> 00:06:43,129
Isso n�o � justo.
44
00:06:43,339 --> 00:06:45,289
� muito justo.
O que recebi em troca?
45
00:06:45,619 --> 00:06:46,809
" Voc� tem muitas garotas"
46
00:06:46,819 --> 00:06:49,289
" Gata muito dinheiro e n�o
tem senso de responsabilidade "
47
00:06:49,459 --> 00:06:52,049
- Puxa! Eu disse isso tudo?
- Disse.
48
00:06:53,339 --> 00:06:57,929
Mas era verdade.
Foi isso que me aborreceu.
49
00:06:58,699 --> 00:07:00,149
Sim, era verdade.
50
00:07:02,019 --> 00:07:04,889
Mesmo assim,
voc� veio me receber.
51
00:07:08,103 --> 00:07:09,503
�, vim!
52
00:07:18,459 --> 00:07:21,829
Diga-me. Agora que
estou aqui, est� contente?
53
00:07:23,499 --> 00:07:25,089
N�o sei.
54
00:07:25,979 --> 00:07:28,049
Claro que estou
contente por mim.
55
00:07:28,339 --> 00:07:29,929
Sentiu saudades?
56
00:07:30,139 --> 00:07:31,789
Sim, senti muitas.
57
00:07:32,139 --> 00:07:33,309
E ent�o?
58
00:07:34,117 --> 00:07:35,927
N�o estava
pensando em mim.
59
00:07:36,957 --> 00:07:39,787
Isto aqui mudou, Alan,
enquanto estive na Inglaterra.
60
00:07:40,637 --> 00:07:43,267
O pa�s e as pessoas
est�o em uma encruzilhada.
61
00:07:44,317 --> 00:07:46,627
As pessoas ter�o que
decidir qual caminho tomar.
62
00:07:47,256 --> 00:07:49,026
Est� preocupada com
o caminho que eu tome?
63
00:07:49,896 --> 00:07:51,386
Nem sempre � f�cil.
64
00:07:52,056 --> 00:07:54,686
Tem pessoas que nem
sempre gostam do que escolhem.
65
00:07:55,296 --> 00:07:57,186
E isso � dif�cil?
66
00:07:58,419 --> 00:08:00,409
Sim, � dif�cil.
67
00:08:06,099 --> 00:08:08,269
- O que era? A pol�cia?
- Sim
68
00:08:08,579 --> 00:08:10,269
Armados at� os dentes?
69
00:08:10,958 --> 00:08:12,828
Pensei que os Mau Maus n�o
incomodassem voc�s por aqui.
70
00:08:12,838 --> 00:08:14,788
At� agora n�o.
71
00:08:17,318 --> 00:08:19,048
� esquerda � a terra de papai.
72
00:08:19,958 --> 00:08:21,388
E a de David?
73
00:08:21,478 --> 00:08:24,068
Ainda faltam 20 km.
Depois do pr�ximo vale.
74
00:08:54,017 --> 00:08:55,447
� a pol�cia.
N�o sei.
75
00:08:56,838 --> 00:08:57,838
� a pol�cia.
76
00:09:08,278 --> 00:09:09,768
Tom, onde est� David?
77
00:09:12,878 --> 00:09:14,728
Voc� � o irm�o
de David Howard?
78
00:09:14,878 --> 00:09:16,208
Sim.
79
00:09:18,615 --> 00:09:19,815
O que houve?
80
00:09:22,358 --> 00:09:23,788
Tom, eu preciso...
81
00:10:36,758 --> 00:10:38,368
Mas ele gostava deles.
82
00:10:41,078 --> 00:10:42,728
Era bom para eles.
83
00:10:44,758 --> 00:10:46,348
Sim.
84
00:10:47,438 --> 00:10:51,728
Sei que n�o serve de consolo,
mas ele matou tr�s antes de morrer.
85
00:10:52,758 --> 00:10:55,408
Algum de nossos
criados morreu?
86
00:10:55,598 --> 00:10:59,288
N�o. Eles sumiram na floresta
ao primeiro sinal de perigo.
87
00:10:59,758 --> 00:11:01,308
At� Kimani?
88
00:11:06,278 --> 00:11:07,868
Kimani n�o?
89
00:11:08,278 --> 00:11:12,368
Ele deu o alarme. Normalmente
algu�m o fez, mas tarde demais.
90
00:11:13,038 --> 00:11:15,988
- Ningu�m ficou com ele?
- Ningu�m.
91
00:11:18,198 --> 00:11:19,588
Mas ele confiava neles.
92
00:11:19,598 --> 00:11:22,208
- Esse foi o mal.
- Confiar demais.
93
00:11:32,638 --> 00:11:33,988
N�o faz sentido.
94
00:11:33,998 --> 00:11:35,968
Far�, depois de passar
aqui alguns meses.
95
00:11:37,358 --> 00:11:39,368
� a palavra swahili para " le�o".
96
00:11:39,958 --> 00:11:43,688
Provavelmente o nome do l�der.
Eles gostam disso.
97
00:11:47,986 --> 00:11:50,686
Mary, acho que o Sr. Howard
n�o deva ficar aqui esta noite.
98
00:11:50,952 --> 00:11:52,752
N�o, claro que n�o.
Ficar� em nossa casa.
99
00:11:53,103 --> 00:11:54,253
Foi o que seu pai falou.
Ele ligou para c�.
100
00:11:55,103 --> 00:11:56,373
Obrigado.
101
00:11:56,423 --> 00:11:59,993
- Rapaz.
- Sim, Bwana!
102
00:12:01,067 --> 00:12:03,097
Hoje o Sr. Howard vai ficar
na casa do Sr. Crawford.
103
00:12:03,267 --> 00:12:04,637
Sim, Bwana.
104
00:12:06,107 --> 00:12:07,537
Voc� � Kimani?
105
00:12:08,267 --> 00:12:10,407
Sim, Bwana,
eu sou Kimani.
106
00:12:12,537 --> 00:12:16,477
Isso tudo � muito ruim. Bwana.
N�o pudemos fazer nada.
107
00:12:16,877 --> 00:12:19,147
Tentei avisar
seu irm�o, Bwana.
108
00:12:20,377 --> 00:12:22,017
Mas ele n�o ligou.
109
00:12:22,790 --> 00:12:24,790
N�o pudemos fazer
nada, Bwana.
110
00:12:25,657 --> 00:12:28,857
Mas seja bem vindo!
Pode ir, Kimani.
111
00:12:28,885 --> 00:12:30,015
- Bwana...
- Saia daqui!
112
00:12:57,978 --> 00:12:59,818
Parece uma coisa imposs�vel.
113
00:13:00,083 --> 00:13:02,553
N�o consigo acreditar que isso
tenha acontecido aqui.
114
00:13:02,623 --> 00:13:04,553
Depois de tudo que
fizemos por eles.
115
00:13:05,853 --> 00:13:07,293
- Rapaz!
- Bwana.
116
00:13:09,423 --> 00:13:13,263
A gente n�o consegue penetrar
na cabe�a de um Kuke.
117
00:13:13,363 --> 00:13:15,163
Gostaria que
os chamasse de Kikuyu.
118
00:13:16,033 --> 00:13:18,563
O David era sempre t�o bom.
119
00:13:20,033 --> 00:13:22,033
Ningu�m fez mais por
seu empregados.
120
00:13:24,203 --> 00:13:25,743
- Por que o mataram?
- Por qu�?
121
00:13:26,373 --> 00:13:30,583
Pergunta isso a um africano � o
mesmo que perguntar a um crian�a.
122
00:13:31,043 --> 00:13:32,883
Ambos agem apenas por instinto.
123
00:13:33,053 --> 00:13:34,413
- Bobagem!
- Mary!
124
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Mas isso � bobagem.
125
00:13:37,253 --> 00:13:38,883
Os Mau Maus querem
expulsar-nos deste pa�s, n�o �?
126
00:13:39,053 --> 00:13:42,393
- Acho que � isso.
- Por isso mataram o David.
127
00:13:42,593 --> 00:13:45,423
Porque ele era bom e porque
os nativos gostavam dele.
128
00:13:45,893 --> 00:13:48,933
E n�o faz parte dos planos
dos Mau Maus gostarem dos brancos.
129
00:13:49,103 --> 00:13:52,433
Voc� pode ter suas opini�es
querida, mas eu fico com as minhas.
130
00:13:52,603 --> 00:13:53,673
Mas � verdade.
131
00:13:53,903 --> 00:13:57,573
Se cada europeu fosse como ele,
n�o haveriam africanos descontentes.
132
00:13:58,138 --> 00:14:00,808
E os Mau Maus
n�o existiriam.
133
00:14:10,190 --> 00:14:12,500
H� muitos anos, quando os primeiros
brancos chegaram aqui.
134
00:14:12,660 --> 00:14:14,660
os africanos mal tinham
descido das �rvores.
135
00:14:14,970 --> 00:14:17,500
Como eles podem ser
racionais, seres humanos adultos?
136
00:14:17,670 --> 00:14:20,070
Oh, n�o!
Eles s�o uma crian�as!
137
00:14:20,246 --> 00:14:22,416
Quando Mary tinha seis anos,
eu n�o a deixaria brincar com isso.
138
00:14:29,326 --> 00:14:32,156
O problema � que n�s demos nos
africanos o brinquedo errado.
139
00:14:32,496 --> 00:14:35,326
Ideais de auto determina��o,
nacionalismo.
140
00:14:35,826 --> 00:14:39,996
Agora, os Mau Maus se apoderaram
disso e se tornaram muitos perigosos.
141
00:14:40,496 --> 00:14:42,536
Veja o Chage.
Nasceu na fazenda.
142
00:14:42,836 --> 00:14:44,566
Ele e Mary
costumavam brincar juntos.
143
00:14:44,836 --> 00:14:48,706
Agora, provavelmente ele cortaria
nossa garganta na primeira ocasi�o.
144
00:14:48,876 --> 00:14:50,846
Oh, n�o, querido,
Chede � da fam�lia.
145
00:14:51,046 --> 00:14:55,516
� querida. Voc� acha que eles podem
raciocinar mas n�o podem.
146
00:14:55,846 --> 00:14:59,416
� bom que voc� entenda estes
fatos desde o in�cio.
147
00:15:05,526 --> 00:15:08,356
Eles n�o passam
de crian�as retardadas.
148
00:15:08,526 --> 00:15:11,366
Voc� n�o pode juntar 5 milh�es
de pessoas e colocar um r�tulo nelas.
149
00:15:11,566 --> 00:15:14,466
Sei exatamente o que vai dizer
a seguir. Peter Karanja
150
00:15:15,313 --> 00:15:16,613
-E.
- Quem � Peter Karanja?
151
00:15:16,636 --> 00:15:18,566
� o filho do chefe local.
152
00:15:18,806 --> 00:15:21,336
Formou-se em medicina
no Col�gio Makerere e...
153
00:15:22,646 --> 00:15:24,046
Com licen�a.
154
00:15:24,146 --> 00:15:26,716
Ele dirige o ambulat�rio
para os africanos da reserva.
155
00:15:27,220 --> 00:15:28,320
Mary vai l� todos
os dias ajud�-lo.
156
00:15:28,469 --> 00:15:30,629
Eu n�o gosto que ela v�,
mas ela insiste.
157
00:15:30,829 --> 00:15:33,629
Claro que insisto.
� a �nica coisa �til que fa�o.
158
00:15:34,325 --> 00:15:36,325
N�o pense que somos
severos com os africanos.
159
00:15:36,425 --> 00:15:40,125
Sabe, vivemos aqui h� trinta anos
sem sinais de descontentamento.
160
00:15:40,832 --> 00:15:43,732
Agora nos sentimos tra�dos.
161
00:15:43,932 --> 00:15:45,032
Quem era querido?
162
00:15:45,132 --> 00:15:46,632
O Coronel Bridgman!
163
00:15:46,832 --> 00:15:50,732
Vai haver uma reuni�o na ter�a
para organizar nossa prote��o.
164
00:15:50,932 --> 00:15:53,332
Ele disse que
espera voc� l�.
165
00:15:54,903 --> 00:15:55,903
Sim claro!
166
00:15:56,103 --> 00:15:57,803
Eu lhe disse que n�o sabia
quais eram seus planos.
167
00:15:59,081 --> 00:16:00,081
Meus planos!
168
00:16:00,805 --> 00:16:03,105
Ele achou que talvez queira
volta para a Inglaterra.
169
00:16:04,227 --> 00:16:06,527
Uma fazenda d� muito trabalho
e voc� n�o conhece nada.
170
00:16:07,029 --> 00:16:09,029
Pensa em volta, Alan?
171
00:16:09,497 --> 00:16:10,497
Voltar!
172
00:16:11,851 --> 00:16:12,851
Mas claro que n�o!
173
00:16:51,172 --> 00:16:52,572
Este � nosso ambulat�rio.
174
00:16:54,707 --> 00:16:56,307
Dr. Karanja j� est� l�.
175
00:17:05,551 --> 00:17:06,851
Mais tarde venho busc�-la.
176
00:17:07,258 --> 00:17:09,758
Mary.
Esqueceu sua arma!
177
00:17:10,134 --> 00:17:11,434
Obrigada!
178
00:17:18,417 --> 00:17:19,417
- Bom dia.
- Bom dia.
179
00:17:19,649 --> 00:17:22,549
- Descobriu alguma coisa?
- Ainda n�o leva tempo.
180
00:17:23,191 --> 00:17:25,491
� uma quebra-cabe�a.
Uma pe�a aqui, outra pe�a ali ...
181
00:17:33,460 --> 00:17:34,660
Voc� fez o juramento Mau Mau?
182
00:17:35,970 --> 00:17:37,370
- N�o!
- De onde �?
183
00:17:40,188 --> 00:17:44,288
Bwana! Ele estava comigo � noite.
Eu o conhe�o. � um bom homem.
184
00:17:46,332 --> 00:17:47,332
Sente-se!
185
00:17:50,440 --> 00:17:52,140
Este chefe parece ser um
cara muito respons�vel.
186
00:17:52,284 --> 00:17:54,684
- � sim.
- Tanto como qualquer outro.
187
00:17:54,761 --> 00:17:56,061
O filho dele � m�dico,
n�o �?
188
00:17:56,093 --> 00:17:58,093
Sim, Peter Karanja.
J� conheceu?
189
00:17:58,480 --> 00:17:59,880
N�o, mas Mary me
falou sobre ele.
190
00:17:59,924 --> 00:18:01,324
Ela o considera muito.
191
00:18:02,098 --> 00:18:03,398
E voc�?
192
00:18:04,023 --> 00:18:05,523
Eu sou
muito desconfiado.
193
00:18:06,105 --> 00:18:08,405
Sempre fico de p� atr�s
como nativos educados.
194
00:18:15,797 --> 00:18:18,197
Voc� fez o juramento Mau Mau?
N�o.
195
00:18:19,072 --> 00:18:20,972
- De onde voc� �?
- Nair�bi!
196
00:18:21,369 --> 00:18:23,669
- De que lugar?
- Ginch�curi
197
00:18:24,364 --> 00:18:28,264
Bwana! Este homem diz que estava com a
esposa quando mataram Howard.
198
00:18:28,620 --> 00:18:31,720
Mas a mulher dele � prima
de Mbguwa e est� em Nair�bi.
199
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
Askari!
200
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Prenda-o
201
00:18:47,326 --> 00:18:49,026
Pode lev�-lo
202
00:18:58,022 --> 00:18:59,122
� um deles?
203
00:18:59,202 --> 00:19:00,702
Eu duvido muito.
204
00:19:00,770 --> 00:19:02,170
E as cicatrizes?
205
00:19:02,348 --> 00:19:05,648
Qualquer Kuke do Qu�nia
fez um juramento um dia.
206
00:19:06,165 --> 00:19:08,565
Cicatrizes recentes, a� sim,
podem causar confus�o.
207
00:19:21,538 --> 00:19:22,538
Fogo!
208
00:19:37,866 --> 00:19:38,966
Viu!
209
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
Esse � o verdadeiro.
210
00:19:47,137 --> 00:19:51,837
- E homem de seu pai?
- Sim, um dos homens de meu pai!
211
00:19:54,461 --> 00:19:55,961
- Era o Gnutu, Bwana.
- Sim.
212
00:19:56,248 --> 00:19:58,348
Ele me disse que fora ver
seu pai em Nair�bi.
213
00:19:58,634 --> 00:20:00,034
Mentiu para mim.
214
00:20:00,115 --> 00:20:01,615
Precisa mandar
revistar minha aldeia
215
00:20:01,815 --> 00:20:03,215
Certo.
216
00:20:03,315 --> 00:20:07,615
Tem que ser. O mal est�
entre meu povo pr�prio povo.
217
00:20:09,969 --> 00:20:11,469
J� est� pronta.
218
00:20:15,127 --> 00:20:17,327
N�o vai doer.
� s� uma agulha!
219
00:20:21,087 --> 00:20:22,687
Tudo bem!
220
00:20:23,067 --> 00:20:24,867
- Falta mais algu�m?
- N�o.
221
00:20:26,357 --> 00:20:28,057
N�o tenha medo.
222
00:20:32,139 --> 00:20:33,539
Adeus!
223
00:20:34,026 --> 00:20:35,126
Essa foi a �ltima.
224
00:20:35,386 --> 00:20:38,286
O tiroteio deve t�-los assustado.
Por que? Confiam em voc�.
225
00:20:39,601 --> 00:20:41,801
Ningu�m confia
em mim para valer.
226
00:20:42,466 --> 00:20:45,266
Para os brancos, eu sou preto,
um estrangeiro no meu pa�s.
227
00:20:46,304 --> 00:20:48,404
Para o meu povo, sou amigo
demais dos brancos
228
00:20:50,076 --> 00:20:52,476
� por isso que � muito importante
que trabalhe aqui comigo.
229
00:20:53,187 --> 00:20:54,687
� um sinal para
o meu povo.
230
00:20:55,273 --> 00:20:56,773
E para o meu, talvez.
231
00:20:57,627 --> 00:20:59,027
Talvez.
232
00:21:06,393 --> 00:21:07,493
Mary!
233
00:21:08,859 --> 00:21:10,159
Viu o que aconteceu?
234
00:21:10,206 --> 00:21:11,306
Sim, vi!
235
00:21:11,327 --> 00:21:12,327
As cicatrizes
eram recentes.
236
00:21:14,463 --> 00:21:18,063
Alan, este � o Dr. Karanja.
J� lhe falei dele.
237
00:21:18,556 --> 00:21:19,956
O Sr. Howard.
238
00:21:22,765 --> 00:21:25,165
Estou muito chocado com o que
aconteceu ontem, Sr. Howard
239
00:21:26,347 --> 00:21:27,347
Por favor,
aceite minha simpatia.
240
00:21:27,635 --> 00:21:28,635
Obrigado.
241
00:21:30,951 --> 00:21:32,851
David costumava
vir aqui.
242
00:21:33,015 --> 00:21:35,515
Ele apoiava
muito esse trabalho.
243
00:21:36,634 --> 00:21:39,434
- N�o era?
- Sim, sim claro.
244
00:21:40,178 --> 00:21:42,578
Seu irm�o era um
homem muito am�vel.
245
00:21:43,609 --> 00:21:45,409
Isso n�o lhe valeu
muito, n�o �?
246
00:21:48,085 --> 00:21:49,885
Amanh� virei � mesma hora.
247
00:21:52,034 --> 00:21:53,034
Obrigado.
248
00:21:53,234 --> 00:21:55,434
- Adeus, Sr. Howard.
- Adeus.
249
00:22:09,501 --> 00:22:10,901
Viu em que confus�o
nos metemos.
250
00:22:11,120 --> 00:22:13,820
Julgando e condenando uns aos
outros a cada minuto do dia.
251
00:22:14,516 --> 00:22:16,116
V� como � dif�cil?
252
00:22:16,388 --> 00:22:19,288
- Sim.
- Eu fui rude com Karanja.
253
00:22:19,678 --> 00:22:21,278
N�o sei.
Talvez voc� tenha raz�o.
254
00:22:21,409 --> 00:22:22,409
Talvez n�o.
255
00:22:22,932 --> 00:22:24,832
- Quem pode dizer?
- As chances s�o iguais.
256
00:22:24,895 --> 00:22:26,295
Mais precisamos
correr riscos.
257
00:22:26,703 --> 00:22:29,303
Sen�o confiamos uns nos outros,
este horror n�o ter� fim.
258
00:22:29,503 --> 00:22:31,303
- David sabia disso.
- David est� morto.
259
00:22:36,397 --> 00:22:38,397
As reservas j� foram
inclu�das na �rea.
260
00:22:38,597 --> 00:22:40,197
As patrulhas foram
refor�adas.
261
00:22:40,397 --> 00:22:42,997
Prendemos mais de 60
suspeitos em batidas.
262
00:22:44,411 --> 00:22:46,011
Pedi suprimentos
de foguetes de sinaliza��o.
263
00:22:46,211 --> 00:22:48,011
Distribuiremos a cada
um morador.
264
00:22:48,111 --> 00:22:50,911
Assim, o socorro ser� enviado
ao primeiro sinal de ataque.
265
00:22:51,648 --> 00:22:53,048
Estou fazendo o
que posso.
266
00:22:53,248 --> 00:22:56,148
Cabe a voc�s evitarem riscos
desnecess�rios.
267
00:22:56,721 --> 00:22:59,121
Isso quer dizer que nos devemos
nos livrar dos nossos criados.
268
00:22:59,214 --> 00:23:00,814
Eu n�o irei
me desfazer dos meus.
269
00:23:00,905 --> 00:23:03,705
Eu sempre confiei nos meus,
acho que eles gostam de mim.
270
00:23:03,842 --> 00:23:06,642
Mas eu tenho certeza que alguns
fizeram o juramento Mau Mau.
271
00:23:07,510 --> 00:23:09,110
� problema seu
se confia neles ou n�o.
272
00:23:09,310 --> 00:23:10,410
Mas tamb�m � preciso dizer
que muitos deles s� juraram.
273
00:23:10,510 --> 00:23:12,710
Porque temem os Mau Mau
274
00:23:12,861 --> 00:23:15,061
Temem os Mau Mau.
Pois tem um bom rem�dio para isso.
275
00:23:15,469 --> 00:23:18,169
Faz�-los nos temerem mais ainda
temendo castigo de Deus.
276
00:23:20,016 --> 00:23:22,416
Incendiarmos as casas deles,
mostrar-lhes que � para valer.
277
00:23:22,616 --> 00:23:26,016
A quem? Aos nossos empregados?
Aos que cuidam da nossa terra?
278
00:23:26,216 --> 00:23:29,316
Precisam entender os Kukuru
correm mais perigos que n�s.
279
00:23:29,467 --> 00:23:31,467
Por cada um de n�s
os Mau Mau mataram.
280
00:23:31,544 --> 00:23:34,644
Houve 100 Kukuyu assassinados
por n�o aderirem eles.
281
00:23:34,687 --> 00:23:36,187
Para voc� n�o tem problema,
voc� � solteiro.
282
00:23:36,251 --> 00:23:38,451
�, e as nossas mulheres e filhos
Bem, n�o ir� ajud�-los se...
283
00:23:38,463 --> 00:23:39,663
Ah, s� conversa e mais conversa.
284
00:23:39,763 --> 00:23:41,663
Vamos agir.
285
00:23:43,593 --> 00:23:46,093
Por favor, Por favor, Por favor!
286
00:23:46,863 --> 00:23:49,103
Estou aqui h� muito
tempo como voc�s.
287
00:23:49,433 --> 00:23:51,473
Tamb�m tenho fam�lia.
288
00:23:52,394 --> 00:23:55,424
Meus interesses aqui s�o iguais
aos de voc�s, sen�o maiores.
289
00:23:55,551 --> 00:23:56,551
Tenho certeza.
290
00:23:57,644 --> 00:24:00,584
N�o quero que meus
netos cres�am num pa�s
291
00:24:00,684 --> 00:24:04,554
onde ter�o que usar uma arma
o dia todo e dormir com ela.
292
00:24:05,423 --> 00:24:09,123
� isso que ir� acontecer se voc�s
se comportarem como b�rbaros.
293
00:24:10,167 --> 00:24:11,337
N�o se pode argumentar
com os Kukes.
294
00:24:11,566 --> 00:24:14,726
Sim, eu sei que n�o se pode
argumentar com os Mau Maus.
295
00:24:15,427 --> 00:24:16,857
Mas com os
africanos pode-se.
296
00:24:17,808 --> 00:24:20,968
Ali�s, deve-se. Ou eles
se bandear�o para o inimigo.
297
00:24:21,366 --> 00:24:24,936
Devemos conversar com eles.
Fazer deles nossos amigos.
298
00:24:25,239 --> 00:24:28,569
Ou voc�s n�o ir�o combater
uns milhares de fan�ticos.
299
00:24:28,804 --> 00:24:30,104
Mas s�o milh�es de
pessoas revoltadas.
300
00:24:30,118 --> 00:24:31,848
E seremos todos mortos.
301
00:24:32,852 --> 00:24:34,082
Os Mau Maus t�m que
ser eliminados.
302
00:24:34,182 --> 00:24:35,182
Sim.
303
00:24:35,352 --> 00:24:37,222
Mas temos
que pensar no futuro.
304
00:24:37,608 --> 00:24:40,978
Temos que usar nossas
cabe�as, n�o perd�-las.
305
00:24:41,535 --> 00:24:42,935
Deem uma chance ao doutor.
306
00:24:42,993 --> 00:24:44,223
Deem uma chance a voc�s.
307
00:24:45,178 --> 00:24:47,948
N�s n�o somos as �nicas pessoas
com interesses nesse pa�s.
308
00:24:48,365 --> 00:24:52,575
N�s precisamos aprender a viver
juntos, brancos e negros.
309
00:24:52,949 --> 00:24:56,389
E constru�mos um mundo melhor.
N�o h� outra jeito.
310
00:25:01,765 --> 00:25:02,765
Eu n�o concordo.
311
00:25:03,203 --> 00:25:05,503
Desculpe, doutor, mas meu
marido e eu sempre fizemos
312
00:25:05,673 --> 00:25:08,033
de tudo para ajudar os africanos.
313
00:25:08,322 --> 00:25:11,692
Cuidamos de nossos criados
como se fossem crian�as.
314
00:25:11,992 --> 00:25:14,602
Mas o senhor nos tem como,
impiedosos cru�is
315
00:25:14,902 --> 00:25:16,032
e isso n�o � verdade.
316
00:25:17,102 --> 00:25:20,042
Quando viemos para c� depois
da 1� Guerra, n�o havia nada aqui.
317
00:25:20,202 --> 00:25:23,542
Come�amos do nada, trabalhando
para termos esta fazenda.
318
00:25:23,842 --> 00:25:26,882
� n�s nunca voltamos
a Inglaterra nem de f�rias.
319
00:25:27,182 --> 00:25:28,182
N�o pod�amos pagar.
320
00:25:28,523 --> 00:25:31,863
Mas s� o que quer�amos eram
alguns anos de paz em lugar
321
00:25:32,764 --> 00:25:34,634
deste terr�vel pesadelo.
322
00:25:34,733 --> 00:25:36,493
N�o se exalte, querida,
323
00:25:36,533 --> 00:25:37,903
Falou bem, Sra. Crawford.
324
00:25:38,863 --> 00:25:41,903
O governo nos deu a terra e
implorou para virmos para c�.
325
00:25:42,073 --> 00:25:43,543
Temos que cuida de n�s.
326
00:25:44,043 --> 00:25:48,243
Estou cheio da conversa mole de gente
como o Dr, Hughes e David Howard.
327
00:25:48,886 --> 00:25:51,086
O doutor � boa gente,
O David tamb�m
328
00:25:51,583 --> 00:25:55,013
mas isso n�o muda o fato de que
ele tinha sonhos muito perigosos.
329
00:25:55,482 --> 00:25:58,312
Sei que � deselegante
falar mal dos mortos
330
00:25:58,770 --> 00:26:00,800
mas vamos encarar os fatos, sim?
331
00:26:01,223 --> 00:26:04,723
Foram os �Davids" deste mundo,
aqui no Qu�nia e na Inglaterra,
332
00:26:04,893 --> 00:26:06,523
com seus sentimentalismos baratos
333
00:26:06,593 --> 00:26:08,933
e seus "n�o vamos maltratar
os nossos irm�os negros"
334
00:26:09,103 --> 00:26:10,233
que nos meteram
nesta enrascada.
335
00:26:11,063 --> 00:26:13,063
Nunca iremos sair dela
at� nos decidimos.
336
00:26:13,273 --> 00:26:16,333
a fazer uma de duas coisas
ou n�s endurecemos para valer
337
00:26:17,173 --> 00:26:19,843
e esmagamos os pretos de um modo
a que eles nunca mais se levantem
338
00:26:20,673 --> 00:26:23,513
ou ent�o termos que deixar
a �frica para sempre.
339
00:26:23,941 --> 00:26:26,111
E eu juro
que n�o vou sair.
340
00:26:27,183 --> 00:26:29,383
Se eu falei mais duramente
do que devia, me desculpem.
341
00:26:29,553 --> 00:26:31,753
mas todos n�s
sentimos o mesmo.
342
00:26:40,491 --> 00:26:41,951
Ele n�o devia ter
falado assim do David.
343
00:26:42,063 --> 00:26:45,503
N�o pode evitar
Ele tinha que falar.
344
00:26:46,873 --> 00:26:48,833
Assim como eu n�o
tinha que ficar l� ouvindo.
345
00:26:50,203 --> 00:26:51,543
Pode me dar um?
346
00:26:52,543 --> 00:26:54,313
Oh, desculpe.
347
00:26:56,883 --> 00:26:59,683
O curioso � que ele normalmente
� um homem.
348
00:26:59,941 --> 00:27:01,611
Gentil e atencioso.
349
00:27:03,383 --> 00:27:06,653
D� uma festa de Natal todos os anos
para os Tat�s, as crian�as africanas.
350
00:27:06,723 --> 00:27:10,023
Mary, ele estava certo.
351
00:27:10,393 --> 00:27:11,793
Estaremos sendo fracos?
352
00:27:13,233 --> 00:27:16,933
Ser� que o David escondia a sua
fraqueza atr�s de seus ideais?
353
00:27:17,003 --> 00:27:18,203
Prometa-me que n�o
pensar� nisso.
354
00:27:18,363 --> 00:27:22,863
Agora sei que l� dentro eu estava
zangado mas, o que � pior
355
00:27:24,406 --> 00:27:27,066
subitamente tive medo
do que estava sentindo.
356
00:27:27,198 --> 00:27:32,268
Est� come�ando a odiar os
africanos, n�o �?
357
00:27:42,423 --> 00:27:44,063
Seria melhor se volt�ssemos l�.
358
00:27:44,763 --> 00:27:48,293
Mary, n�o deixe que isto
se interponha entre n�s.
359
00:27:48,763 --> 00:27:50,503
Acha que podemos impedir?
360
00:27:51,433 --> 00:27:54,573
Sim, acho que sim,
se quisermos.
361
00:27:55,603 --> 00:28:00,873
N�o, Alan.
� como um enchente.
362
00:28:02,783 --> 00:28:04,243
Fomos pegos nela.
363
00:29:54,293 --> 00:29:55,623
Sacrif�cio!
364
00:29:55,793 --> 00:29:57,153
Sim!
365
00:29:57,295 --> 00:30:00,835
Sacrif�cio! Sacrif�cio!
366
00:30:01,263 --> 00:30:02,433
Sacrif�cio aos Mau Maus!
367
00:30:02,657 --> 00:30:03,857
Sim.
368
00:30:06,803 --> 00:30:08,633
Fa�a o juramento!
369
00:30:08,803 --> 00:30:09,903
Sim.
370
00:30:09,973 --> 00:30:11,003
Vai obedecer aos Mau Maus.
371
00:30:11,303 --> 00:30:12,473
Assim ser�.
372
00:30:12,973 --> 00:30:14,843
- Carne de gato.
-Sim.
373
00:30:20,253 --> 00:30:21,353
Vai obedecer dos Mau Maus.
374
00:30:21,413 --> 00:30:22,613
Assim ser�.
375
00:30:49,565 --> 00:30:50,895
Fa�a o juramento.
376
00:30:51,095 --> 00:30:52,095
Sim.
377
00:30:53,065 --> 00:30:54,235
Voc� vai matar pelos Mau Maus?
378
00:30:54,435 --> 00:30:56,235
Assim ser�.
379
00:30:56,948 --> 00:30:58,348
Vai obedecer aos Mau Maus.
380
00:30:58,704 --> 00:31:00,104
Assim ser�.
381
00:31:05,447 --> 00:31:06,547
Vai obedecer aos Mau Maus.
382
00:31:08,990 --> 00:31:09,990
Vai obedecer aos Mau Maus.
383
00:31:11,935 --> 00:31:13,435
Voc� vai matar pelos Mau Maus?
384
00:31:15,072 --> 00:31:16,772
Vai obedecer aos Mau Maus?
385
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
Vai obedecer aos Mau Maus?
386
00:31:22,230 --> 00:31:23,730
Vai obedecer aos Mau Maus?
387
00:33:00,243 --> 00:33:01,343
O que quer daqui?
388
00:33:25,633 --> 00:33:26,663
- Bom dia, Kimani
- Bom dia, Bwana.
389
00:33:32,303 --> 00:33:33,443
Ele � filho de quem?
390
00:33:33,643 --> 00:33:35,503
O Joshua?
N�o � de ningu�m.
391
00:33:36,143 --> 00:33:37,643
Que quer dizer com isso?
392
00:33:38,143 --> 00:33:39,173
Ele n�o tem pais?
393
00:33:39,343 --> 00:33:42,013
Nenhuma fam�lia, Bwana.
Os Mau Maus mataram todos em Lari.
394
00:33:43,653 --> 00:33:44,953
Oh, o massacre...
395
00:33:44,983 --> 00:33:47,183
Dois irm�os e tr�s
irm�s tamb�m.
396
00:33:47,983 --> 00:33:52,023
Iam mat�-lo, mas chutaram
a cabe�a dele e ele desmaiou.
397
00:33:53,011 --> 00:33:54,271
Posso mand�-lo embora,
Bwana.
398
00:33:54,665 --> 00:33:57,765
N�o. Deixe-o ficar.
Voc� o alimenta?
399
00:33:58,663 --> 00:33:59,663
�s vezes.
400
00:34:02,333 --> 00:34:03,703
Bom, d�-lhe
sempre de comer.
401
00:34:06,101 --> 00:34:07,141
Sim, Bwana.
402
00:34:08,893 --> 00:34:10,763
Os Mau Maus mataram
muitos dos seus em Lari foi?
403
00:34:11,575 --> 00:34:13,075
Sim.
404
00:34:13,472 --> 00:34:14,672
Por qu�?
405
00:34:14,777 --> 00:34:16,177
Por que n�o quiseram ficar
contra o homem branco?
406
00:34:16,549 --> 00:34:17,949
Sim. Bwana.
407
00:34:18,553 --> 00:34:23,223
- Quantos eram?
- Duzentos, talvez mais.
408
00:34:49,663 --> 00:34:51,763
Ingl�s, v� embora. A �frica
n�o o quer, Simba.
409
00:35:00,511 --> 00:35:01,711
Entre Dr. Karanja.
410
00:35:01,764 --> 00:35:03,364
- Bom dia, Sr. Howard.
- Bom dia.
411
00:35:03,967 --> 00:35:05,807
Queria saber se quer que
eu fa�a alguma coisa.
412
00:35:06,048 --> 00:35:08,508
Fica mais f�cil para mim falar
com minha gente.
413
00:35:08,538 --> 00:35:09,738
� muita gentileza sua.
414
00:35:10,621 --> 00:35:12,381
O meu criado, Kimani,
� muito eficiente.
415
00:35:12,543 --> 00:35:15,213
Acho que corre perigo aqui.
Muito perigo.
416
00:35:15,715 --> 00:35:16,575
Corro?
417
00:35:16,614 --> 00:35:18,774
Vejo e ou�o coisas que talvez o
homem branco n�o entenda.
418
00:35:19,236 --> 00:35:20,796
�!
419
00:35:21,282 --> 00:35:22,482
N�o duvido disso.
420
00:35:23,666 --> 00:35:25,036
Sr. Howard!
421
00:35:25,128 --> 00:35:27,428
Acho que deva deixar
esta fazenda imediatamente.
422
00:35:27,536 --> 00:35:31,136
N�o tenho nenhuma inten��o
de sair da fazenda, Dr. Karanja.
423
00:35:31,246 --> 00:35:33,216
J� aconteceu
uma trag�dia aqui.
424
00:35:33,276 --> 00:35:35,016
Est� querendo me meter medo?
425
00:35:35,076 --> 00:35:36,746
Sim, eu quero
lhe meter medo.
426
00:35:38,286 --> 00:35:40,046
J� contou das suas suspeitas
ao inspetor Drummond?
427
00:35:40,116 --> 00:35:41,186
- N�o.
- Por que?
428
00:35:41,286 --> 00:35:44,956
Porque a pol�cia nada pode fazer
antes de ocorrer a a��o.
429
00:35:45,426 --> 00:35:47,126
E a� � tarde demais.
430
00:35:48,296 --> 00:35:49,696
E quanto ao seu pai?
431
00:35:50,595 --> 00:35:52,765
Ele n�o � o homem
mais poderoso por aqui?
432
00:35:52,916 --> 00:35:55,886
De certo modo meu pai
tamb�m � impotente.
433
00:35:56,161 --> 00:35:59,261
Entendo.
Bem, eu vou ficar.
434
00:36:00,576 --> 00:36:02,076
Muito bem.
435
00:36:03,957 --> 00:36:05,257
Karanja!
436
00:36:06,732 --> 00:36:08,362
Lamento desapont�-lo.
437
00:36:20,612 --> 00:36:22,812
Um pequeno aviso.
Onde o achou?
438
00:36:23,652 --> 00:36:24,982
Na escrivaninha do escrit�rio.
439
00:36:25,152 --> 00:36:26,512
Suspeita de algu�m?
440
00:36:26,713 --> 00:36:28,113
Pode ser qualquer um.
441
00:36:28,213 --> 00:36:30,413
E ainda por cima apareceu
o Peter Karanja, hem?
442
00:36:30,634 --> 00:36:33,034
Pode n�o significar nada.
Todos n�s recebemos isto.
443
00:36:33,974 --> 00:36:36,874
Comece a se preocupar quando
deixarem gatos mortos na sua porta.
444
00:36:37,144 --> 00:36:38,304
Acha que pode
ter sido o Karanja?
445
00:36:38,974 --> 00:36:41,374
Pode ser. Mas � prov�vel
que tenha sido um dos criados.
446
00:36:41,627 --> 00:36:42,397
Talvez Kimani.
447
00:36:42,495 --> 00:36:45,495
-Estou certo que n�o foi Kimani.
-N�o tenho certeza de nada.
448
00:36:45,806 --> 00:36:48,806
Quando eles fazem o juramento,
fazem tudo que lhes mandam fazer.
449
00:36:49,806 --> 00:36:52,306
Mesmo que seja matar algu�m
que eles gostem e respeitem.
450
00:36:52,646 --> 00:36:54,846
-Mas por que eu?
- Porque � irm�o de David Howard.
451
00:36:55,459 --> 00:36:57,429
A consanguinidade
vale muito neste pa�s.
452
00:36:57,963 --> 00:37:00,263
Deve t�-los enfurecido verem
outro Howard na fazenda.
453
00:37:02,588 --> 00:37:03,818
O que foi isso?
454
00:37:21,184 --> 00:37:22,184
Pode voltar ao trabalho.
455
00:37:31,111 --> 00:37:32,811
- At� logo.
- At� logo.
456
00:37:32,981 --> 00:37:34,681
Pode entrar.
457
00:37:36,562 --> 00:37:38,162
- Seu nome?
- Wambui.
458
00:37:38,559 --> 00:37:39,589
- Ol�, Mary.
-Ol�, Dr. Hughes.
459
00:37:39,612 --> 00:37:41,082
- O Doutor Est�
- Na cirurgia.
460
00:37:41,142 --> 00:37:42,882
Trouxe algo para ele.
461
00:37:44,595 --> 00:37:46,295
O que tem?
Minha perna.
462
00:37:47,765 --> 00:37:50,435
- Posso entrar?
- Claro, doutor
463
00:37:51,105 --> 00:37:52,805
Continue.
N�o quero interromper.
464
00:37:53,775 --> 00:37:56,145
Passei aqui para trazer-lhe
a Euromicina.
465
00:37:57,015 --> 00:37:58,045
Doutor, obrigado.
466
00:37:58,115 --> 00:37:59,475
N�o h� de que.
Mas continue.
467
00:38:00,285 --> 00:38:02,785
- Infec��o?
- Acho que n�o.
468
00:38:03,455 --> 00:38:04,685
�timo.
469
00:38:05,888 --> 00:38:07,118
Como est� se
dando com este caso?
470
00:38:07,588 --> 00:38:09,588
- O assassinato do Sr. Howard?
- Sim.
471
00:38:10,428 --> 00:38:12,458
Assustou muitos
dos meus pacientes.
472
00:38:13,428 --> 00:38:15,298
Que acha que ir� acontecer?
473
00:38:15,428 --> 00:38:16,628
N�o sei.
474
00:38:16,928 --> 00:38:19,868
Meu povo � simples e t�m
suas queixas, sabemos disso.
475
00:38:20,798 --> 00:38:24,038
� f�cil para os Mau Maus
insuflar o descontentamento.
476
00:38:24,108 --> 00:38:27,338
O �dio alimenta a viol�ncia.
477
00:38:27,438 --> 00:38:30,008
Sim, e a viol�ncia
alimenta mais �dio.
478
00:38:30,208 --> 00:38:32,008
E assim vai.
479
00:38:32,618 --> 00:38:34,548
Claro que ele pode estar
me avisando honestamente.
480
00:38:34,611 --> 00:38:36,211
Pode ser, mas eu n�o confio
nele nem um pouco.
481
00:38:36,381 --> 00:38:37,781
Se houver algum perigo, Mary...
482
00:38:37,841 --> 00:38:39,041
N�o diga nada a Mary.
483
00:38:39,688 --> 00:38:41,558
Ela pode tentar avis�-lo
mesmo sem querer.
484
00:38:42,184 --> 00:38:44,444
- Ela est� segura
- Perfeitamente.
485
00:38:45,982 --> 00:38:47,822
Se acontecer mais alguma coisa,
podemos repensar.
486
00:39:12,748 --> 00:39:14,578
Mantenham os abutres
longe at� a pol�cia chegar.
487
00:39:14,918 --> 00:39:17,448
- Entenderam?
- Sim, Bwana.
488
00:39:37,348 --> 00:39:38,308
Ol�, senhor.
489
00:39:38,348 --> 00:39:40,678
Achei que devia vir aqui
ver como as coisas est�o indo.
490
00:39:40,848 --> 00:39:42,048
As coisas n�o est�o indo.
491
00:39:42,348 --> 00:39:45,548
Os Mau Maus mataram um dos
meus empregados e duas vacas.
492
00:39:45,688 --> 00:39:47,018
E mesmo, �?
493
00:40:12,048 --> 00:40:14,378
Eles t�m um modo bem s�rdido
de fazerem as matan�as por aqui.
494
00:40:15,378 --> 00:40:16,418
Aquele pobre coitado...
495
00:40:16,588 --> 00:40:20,318
- E, n�o h� nada que se possa fazer.
- E, acho que n�o.
496
00:40:20,488 --> 00:40:23,288
Nunca chove neste pa�s?
497
00:40:23,358 --> 00:40:25,058
Muito, �s vezes.
Por que?
498
00:40:25,158 --> 00:40:27,328
O pasto do sul esturricou.
499
00:40:27,658 --> 00:40:30,468
Devia ver o meu rebanho.
Os animais est�o uma desgra�a.
500
00:40:30,528 --> 00:40:33,698
Por que n�o os traz para o meu posto?
Tenho muito sobrando.
501
00:40:33,868 --> 00:40:34,798
Fala s�rio
502
00:40:34,868 --> 00:40:36,698
Claro. Detesto ver
terra boa desperdi�ada.
503
00:40:37,508 --> 00:40:39,338
N�o sei o que faria
sem o senhor.
504
00:40:39,678 --> 00:40:42,408
Voc� est� aprendendo do modo
mais dif�cil, mas o mais r�pido.
505
00:40:43,248 --> 00:40:44,608
Aquele gado morreu, sabe.
506
00:40:44,908 --> 00:40:47,418
Sim. Anaplasmose, eu diria.
507
00:40:47,918 --> 00:40:50,748
Tenho um laudo do laborat�rio
de Kabete, mas
508
00:40:51,748 --> 00:40:53,618
� t�cnico demais para mim.
509
00:40:53,918 --> 00:40:54,918
Bem, deixe-me dar uma olhada.
510
00:40:56,588 --> 00:40:59,258
Devo v�-lo deixado na mesa da sala.
N�o demoro nada.
511
00:41:01,423 --> 00:41:03,323
N�o corra.
Est� quente demais.
512
00:41:32,228 --> 00:41:33,388
Querendo roubar as armas, �?
513
00:41:33,558 --> 00:41:34,828
Eu n�o, Bwana!
514
00:42:15,268 --> 00:42:16,268
Bwana Crawford!
515
00:42:20,208 --> 00:42:21,908
- Bwana Crawford!
- Bwana Crawford!
516
00:42:50,408 --> 00:42:54,038
- Muito apertado?
- N�o, est� bom.
517
00:42:54,408 --> 00:42:56,778
Ainda acho que devia deixar
o Dr. Karanja dar uma olhada.
518
00:42:56,948 --> 00:42:59,848
Nem pense nisso,
muito obrigado.
519
00:43:01,733 --> 00:43:03,763
Como est� meu quase assassino?
520
00:43:03,824 --> 00:43:05,524
Est� morrendo.
521
00:43:06,403 --> 00:43:08,433
Espero que viva
at� Drummond chegar.
522
00:43:08,903 --> 00:43:11,273
N�o vai conseguir tirar uma
palavra dele. Mal consegue falar.
523
00:43:14,520 --> 00:43:18,130
Onde est� Karanja?
Est� com ele?
524
00:43:18,960 --> 00:43:20,060
Sim, por qu�?
525
00:43:21,630 --> 00:43:22,630
Alan, o que est� fazendo?
526
00:43:23,800 --> 00:43:26,630
Seria uma pena se Karanja
o calasse para sempre.
527
00:43:30,310 --> 00:43:31,840
Queria falar comigo, Sr. Howard?
528
00:43:33,023 --> 00:43:34,163
Um momento.
529
00:43:35,363 --> 00:43:38,703
Acho melhor ficar aqui at�
o inspetor chegar, Srta Crawford.
530
00:43:40,203 --> 00:43:41,903
N�o queremos mal-entendidos.
531
00:43:45,873 --> 00:43:47,573
As paredes s�o muito finas,
Sr. Howard.
532
00:43:47,873 --> 00:43:51,073
Quase fui morto a facadas
n�o estou muito sutil.
533
00:43:51,243 --> 00:43:52,383
Acha que estou implicado
com os Mau Maus?
534
00:43:52,543 --> 00:43:53,913
- Sim, acho.
- Por que motivo?
535
00:43:54,383 --> 00:43:56,253
Por ter ido avis�-lo que
sua vida corria perigo?
536
00:43:56,413 --> 00:43:57,913
Como s�bia que minha
vida corria perigo?
537
00:43:58,083 --> 00:43:59,223
Porque n�o sou burro.
538
00:44:03,553 --> 00:44:06,093
Atreve-se a me chamar de burro?
539
00:44:06,393 --> 00:44:08,893
Sim. O que vai fazer sobre isso?
540
00:44:09,393 --> 00:44:11,063
Vai me encostar
no muro e me fuzilar?
541
00:44:11,903 --> 00:44:13,103
Isso vai provar que est� certo?
542
00:44:13,403 --> 00:44:17,103
N�o provaria nada, mas pode ser uma boa ideia.
543
00:44:18,173 --> 00:44:20,373
Acredita mesmo que
eu apoio os Mau Maus?
544
00:44:20,660 --> 00:44:21,660
Eu acredito.
545
00:44:21,860 --> 00:44:24,330
Os assassinos que mataram o
�nico homem branco meu amigo?
546
00:44:24,500 --> 00:44:26,200
Est� falando do meu irm�o?
547
00:44:26,360 --> 00:44:29,370
Sim, estou. E me orgulho disso.
Ele era valente, um bom homem.
548
00:44:30,500 --> 00:44:32,540
Estou come�ando a achar
que que ele era um burro.
549
00:44:32,700 --> 00:44:33,870
N�o tem direito de dizer isso!
550
00:44:34,170 --> 00:44:37,370
Alegro-me que ele n�o esteja aqui
agora para ver como nos desonramos.
551
00:44:38,840 --> 00:44:42,550
Olhe as minhas cicatrizes!
Sou um bom Mau Maus, n�o sou?
552
00:44:43,042 --> 00:44:44,102
Olhe!
553
00:44:46,357 --> 00:44:50,697
Estudei seis longos anos,
Sr. Howard, seis longos anos.
554
00:44:51,367 --> 00:44:54,637
� um �timo treino para fazer
feiti�arias e beber sangue na floresta.
555
00:44:55,373 --> 00:44:58,613
Eu me formei em medicina para
salvar vidas, n�o para destru�-las.
556
00:44:59,713 --> 00:45:01,083
Eu desprezo os Mau Maus.
557
00:45:01,383 --> 00:45:04,253
E desprezo qualquer homem que
pregar a viol�ncia e a intoler�ncia.
558
00:45:07,985 --> 00:45:08,985
Mas...
559
00:45:12,723 --> 00:45:14,563
Voc� est� bem?
Sim.
560
00:45:14,733 --> 00:45:18,293
- Teve sorte, n�o?
- Sorte? Oh?, ele
561
00:45:18,333 --> 00:45:19,503
- Sim.
- Espero que esteja vivo.
562
00:45:22,503 --> 00:45:24,703
- � este o homem?
- Sim, este � Waweru.
563
00:45:25,173 --> 00:45:26,173
N�o mandei o senhor entrar.
564
00:45:26,673 --> 00:45:28,373
Meu lugar � bom
os meus pacientes.
565
00:45:30,843 --> 00:45:32,513
Mary, acho que n�o deve ficar.
566
00:45:32,843 --> 00:45:34,043
Ficarei, se n�o se importa.
567
00:45:35,013 --> 00:45:37,353
- Waweru, pode me ouvir?
- Sr. Drummond.
568
00:45:38,023 --> 00:45:39,553
- Interrogue-o!
- N�o vai adiantar Tom.
569
00:45:39,723 --> 00:45:43,053
Talvez n�o, mas o que ele puder dizer
pode salvar outras vidas.
570
00:45:44,193 --> 00:45:48,893
Por que queria as armas?
Waweru! Onde est� Simba?
571
00:45:49,063 --> 00:45:50,563
Onde est� Simba?
Para que queria as armas?
572
00:45:50,733 --> 00:45:51,763
Ele est� morrendo.
N�o pode responder.
573
00:45:54,203 --> 00:45:55,433
Quanto tempo mais ele tem?
574
00:45:55,533 --> 00:45:57,403
Mais alguns minutos.
N�o pode fazer nada?
575
00:45:58,214 --> 00:46:00,784
N�o h� nada que possamos fazer,
a n�o ser deix�-lo morrer em paz.
576
00:46:00,878 --> 00:46:03,448
Meu dever e descobrir quem � Simba
e impedir mais um assassinato.
577
00:46:03,794 --> 00:46:04,794
Depressa, inspetor.
578
00:46:05,342 --> 00:46:10,352
Quem � Simba?
579
00:46:12,464 --> 00:46:13,464
N�o adianta.
580
00:46:13,558 --> 00:46:14,888
Continue tentando.
581
00:46:14,958 --> 00:46:19,328
Waweru, de onde voc� �?
582
00:46:19,663 --> 00:46:20,923
Voc� me conhece?
583
00:46:20,993 --> 00:46:23,293
Onde � que voc� mora?
584
00:46:45,023 --> 00:46:46,123
Simba?
585
00:47:08,443 --> 00:47:10,473
Vou ter que det�-lo para
interrogat�rio, Karanja.
586
00:47:11,943 --> 00:47:14,083
Olhe, Tom, acho que cometemos
um erro. Se me deixar...
587
00:47:14,253 --> 00:47:16,013
Deixe-me fazer o meu servi�o, sim?
588
00:47:16,613 --> 00:47:18,153
Pode lev�-lo.
589
00:47:24,593 --> 00:47:26,093
N�o fa�a mais isso.
590
00:47:26,363 --> 00:47:28,363
N�o vou permitir que questione
a minha autoridade.
591
00:47:57,521 --> 00:47:59,221
Alguns est�o em
p�ssimas condi��es, Kiama.
592
00:48:00,191 --> 00:48:02,231
Logo engordar�o no
pasto do Sr. Grawford.
593
00:48:02,701 --> 00:48:03,961
O pasto � muito bom, Bwana.
594
00:48:05,031 --> 00:48:06,571
Leve o gado.
595
00:48:06,731 --> 00:48:08,031
- Nossos rapazes est�o prontos.
- �timo.
596
00:48:08,201 --> 00:48:09,571
- Quando tempo vai demorar.
- Quanto Kiama?
597
00:48:10,201 --> 00:48:11,771
S� mais vinte, Bwana.
598
00:48:53,897 --> 00:48:54,897
Os rapazes cuidar�o de tudo.
599
00:48:55,097 --> 00:48:56,097
Que bom.
600
00:49:29,881 --> 00:49:32,181
Isto aqui faz nossas brigas,
parecerem coisa pequena, n�o?
601
00:49:33,221 --> 00:49:34,551
� t�o tranquilo.
602
00:49:34,891 --> 00:49:37,721
� como sair do combate
durante a guerra.
603
00:49:39,599 --> 00:49:40,799
E n�o � isso mesmo?
604
00:49:41,929 --> 00:49:43,439
Sim, suponho que seja.
605
00:49:44,939 --> 00:49:47,269
Mary, naquela manh� em que
me viu de novo no aeroporto.
606
00:49:47,439 --> 00:49:48,809
naquela primeiro instante.
607
00:49:49,179 --> 00:49:50,239
Sim?
608
00:49:50,303 --> 00:49:51,333
Como se Sentiu?
609
00:49:57,663 --> 00:49:59,663
Senti vontade de fugir.
610
00:49:59,972 --> 00:50:01,972
Eu tamb�m
611
00:50:03,300 --> 00:50:05,300
N�o sei porque.
N�o?
612
00:50:05,874 --> 00:50:07,874
N�o.
613
00:50:08,247 --> 00:50:09,287
Eu sei.
614
00:50:09,572 --> 00:50:12,142
De repente vi minha independ�ncia
escapar das minhas m�os.
615
00:50:14,571 --> 00:50:15,771
Fora encurralado.
616
00:50:18,901 --> 00:50:22,011
Mary, quer casar comigo.
617
00:50:42,881 --> 00:50:46,281
Costuma-se responder
a essa pergunta
618
00:50:49,735 --> 00:50:51,635
N�o posso responder.
619
00:50:56,465 --> 00:50:59,135
Claro que se...se n�o me amar...
620
00:50:59,305 --> 00:51:00,575
Oh, querido �
claro que amo voc�!
621
00:51:00,743 --> 00:51:01,743
Bem, ent�o?
622
00:51:02,069 --> 00:51:03,429
Voc� mesmo disse
623
00:51:04,499 --> 00:51:06,029
que estamos em guerra.
624
00:51:06,169 --> 00:51:08,869
- Isto n�o tem import�ncia.
- Tem, sim.
625
00:51:10,839 --> 00:51:12,969
Estamos em
guerra um com outro.
626
00:51:14,179 --> 00:51:16,009
Olhe...
627
00:51:17,849 --> 00:51:21,919
Eu amo voc�. Nenhuma guerra
pode modificar isto.
628
00:51:31,289 --> 00:51:32,829
Ainda vai querer discutir?
629
00:51:35,647 --> 00:51:36,647
N�o!
630
00:51:39,148 --> 00:51:42,088
Quero ficar em paz com voc�.
631
00:51:42,155 --> 00:51:45,455
� tudo que eu quero.
632
00:51:46,149 --> 00:51:47,519
E ent�o?
633
00:51:49,505 --> 00:51:50,835
Mas tenho medo.
634
00:51:55,257 --> 00:51:56,257
De mim?
635
00:51:58,291 --> 00:51:59,961
Do que possa se tornar.
636
00:52:01,961 --> 00:52:04,531
S� porque banquei o bobo com
o Karanja?
637
00:52:04,801 --> 00:52:06,931
Que se dane tudo!
638
00:52:07,801 --> 00:52:09,841
O importante somos n�s.
N�o nos amamos?
639
00:52:09,868 --> 00:52:11,368
Oh, querido!
640
00:52:11,829 --> 00:52:14,869
N�o podemos viver num mundo
de sonhos aqui em cima.
641
00:52:15,839 --> 00:52:20,709
Temos que viver l� embaixo
ente sangue e �dio.
642
00:52:20,809 --> 00:52:21,979
Est� certo, vamos fugir.
643
00:52:22,271 --> 00:52:23,301
N�o podemos fugir
644
00:52:24,371 --> 00:52:27,271
Este � o nosso mundo
temos de enfrent�-lo.
645
00:52:30,836 --> 00:52:32,536
N�o existe mais paz.
646
00:52:35,046 --> 00:52:36,646
Em lugar nenhum.
647
00:53:02,489 --> 00:53:03,789
E voc�, Fred?
648
00:53:03,819 --> 00:53:05,619
Sim, querida.
649
00:53:12,329 --> 00:53:14,429
- Achou que eu n�o ia chegar?
- N�o.
650
00:53:58,139 --> 00:54:00,369
Por que Chege
n�o est� servindo?
651
00:54:00,509 --> 00:54:02,679
Esta manh� ele disse
que n�o se sentia bem.
652
00:54:20,665 --> 00:54:22,695
Desculpe ter chegado atrasado.
653
00:54:23,335 --> 00:54:25,705
Quando Mary saiu com os nossos
rapazes ajudar Alan.
654
00:54:25,865 --> 00:54:28,335
Eu fiquei desfalcado.
655
00:54:28,535 --> 00:54:31,505
Alan � um bom rapaz, n�o?
E achei que eu n�o ia gostar dele.
656
00:54:31,675 --> 00:54:34,205
- Meu Deus, por qu�?
- Sei l�!
657
00:54:34,675 --> 00:54:38,385
A Mary falou ele como sendo
irrespons�vel, mas n�o �.
658
00:54:39,015 --> 00:54:43,085
Ele se comporta muito bem
quanto �s responsabilidades da fazenda
659
00:54:43,355 --> 00:54:47,355
Obrigado, querida.
� duro, sabe, come�ar do nada.
660
00:54:47,525 --> 00:54:49,395
Voc� que o diga, Fred.
661
00:54:53,525 --> 00:54:55,935
Pena ele n�o ter um pouco
mais experi�ncia.
662
00:54:56,035 --> 00:55:00,305
Estava contando com
o coitado do David.
663
00:55:01,370 --> 00:55:02,400
Que vai se fazer?
664
00:55:02,600 --> 00:55:04,900
Em que estava pensando?
665
00:55:05,264 --> 00:55:09,004
Eu tinha um plano.
Na verdade, ainda tenho.
666
00:55:09,624 --> 00:55:11,194
S� que agora preciso arrumar
um gerente tempor�rio.
667
00:55:13,210 --> 00:55:15,710
Um gerente?
Para c�
668
00:55:17,050 --> 00:55:20,620
Se decidirmos tirar aquelas
f�rias t�o atrasadas.
669
00:55:21,120 --> 00:55:22,850
Oh, Fred!
670
00:55:24,618 --> 00:55:28,418
Sim, um ano na Inglaterra.
Antes de n�o podermos aproveitar mais.
671
00:55:29,696 --> 00:55:37,026
Um ano...em paz...em casa
Acha mesmo que podemos?
672
00:55:37,350 --> 00:55:38,950
N�o seria maravilhoso vermos...
673
00:55:42,846 --> 00:55:43,916
Fred!
674
00:55:47,910 --> 00:55:49,150
O que foi isso?
675
00:55:51,080 --> 00:55:54,890
N�o sei,
mas vou descobrir.
676
00:55:55,250 --> 00:55:56,350
N�o, querido.
677
00:55:56,667 --> 00:56:00,837
Outra discuss�o de cozinheiros, acho.
Est� com sua arma.
678
00:56:00,930 --> 00:56:03,960
Tranque a porta quando eu sair.
N�o abra at� ouvir minha voz.
679
00:56:04,760 --> 00:56:06,160
N�o, querido, n�o!
680
00:56:06,260 --> 00:56:10,100
N�o se aflija. J� passamos
por isso antes.
681
00:56:10,940 --> 00:56:11,970
Onde est� a arma?
682
00:56:12,140 --> 00:56:13,570
Aqui.
683
00:56:18,110 --> 00:56:19,240
Pronta?
684
00:56:20,170 --> 00:56:21,470
Sim.
685
00:56:21,850 --> 00:56:22,850
Ent�o, r�pido.
686
00:56:32,790 --> 00:56:34,020
Mundati!
687
00:56:37,415 --> 00:56:38,415
Mundati!
688
00:56:39,580 --> 00:56:40,780
Bwana!
689
00:56:44,302 --> 00:56:45,502
Bwana!
690
00:56:59,778 --> 00:57:00,778
Fred.
691
00:57:17,074 --> 00:57:18,074
Bwana.
692
00:57:20,267 --> 00:57:21,697
Destruam tudo!
693
00:57:36,472 --> 00:57:37,672
Quebrem isso primeiro.
694
00:57:40,335 --> 00:57:41,335
Destruam tudo!
695
00:57:56,717 --> 00:57:57,747
Quebrem a tranca.
696
00:58:08,557 --> 00:58:09,697
Derrubem a porta.
697
00:58:13,720 --> 00:58:14,720
Derrubem a porta.
698
00:58:42,328 --> 00:58:43,928
Alan, o foguete!
699
00:59:37,587 --> 00:59:38,647
- Fique aqui.
- N�o.
700
00:59:39,760 --> 00:59:41,430
Se acontecer alguma coisa
corra para os cavalos.
701
00:59:52,185 --> 00:59:53,785
Mam�e!
702
01:00:37,805 --> 01:00:39,475
Alan, ela est� viva.
Acho que a bala.
703
01:00:39,890 --> 01:00:41,420
- N�o atingiu nenhum �rg�o vital.
- Mary.
704
01:00:44,060 --> 01:00:46,660
E meu pai.
Oh, n�o!
705
01:00:46,969 --> 01:00:48,809
- N�o entre a�
- Preciso.
706
01:00:48,917 --> 01:00:51,317
N�o h� d�vida...Aquela
rapaz, o Chege.
707
01:00:51,387 --> 01:00:52,957
Mataram ele?
Chege!
708
01:00:53,045 --> 01:00:57,155
Seu Fiel Chege.
Chege, foi o respons�vel.
709
01:00:58,782 --> 01:00:59,952
Ainda confia neles?
710
01:01:00,282 --> 01:01:03,292
Se ainda acha que s�o
humanos entre a� e olhe.
711
01:01:08,132 --> 01:01:09,232
Por favor, Alan, v�.
712
01:01:09,332 --> 01:01:12,432
- Mas n�o posso deix�-la.
- Alan, v�! Deixe-me em paz!
713
01:01:32,482 --> 01:01:34,182
A Sra. Crawford est� muito mal.
714
01:01:34,492 --> 01:01:35,822
Chame o Dr. Hughes
imediatamente.
715
01:01:36,022 --> 01:01:37,492
Vai levar algumas horas
Karanja est� mais perto.
716
01:01:37,662 --> 01:01:39,192
- Karanja?
- Soltei-o esta manh�.
717
01:01:39,590 --> 01:01:40,650
Pegue o jipe e v� buscar Karanja.
718
01:01:42,895 --> 01:01:45,565
Crawford est� morto.
Ele o estrangularam.
719
01:01:47,065 --> 01:01:48,065
Bwana!
720
01:01:52,745 --> 01:01:53,745
� Mundati.
721
01:01:54,671 --> 01:01:56,471
E eu nunca confiei nele.
722
01:01:56,571 --> 01:01:58,071
Esse � o problema
723
01:01:58,164 --> 01:02:01,364
Milhares deles odeiam os Mau Maus,
mas nunca sabemos quem s�o.
724
01:02:02,689 --> 01:02:05,759
- Coitado!
- Conseguiu dar o alarme.
725
01:02:21,211 --> 01:02:22,211
N�o!
726
01:02:23,324 --> 01:02:27,284
N�o tenha medo, querida.
� s� o Dr. Karanja.
727
01:02:30,091 --> 01:02:31,551
Agora n�o
estou com medo.
728
01:02:34,431 --> 01:02:37,661
Mas n�o quero
que ele me toque.
729
01:02:56,090 --> 01:02:57,690
Ele j� foi
730
01:02:59,951 --> 01:03:01,321
Mary...
731
01:03:03,781 --> 01:03:05,581
O seu pai...
732
01:03:06,097 --> 01:03:07,597
Est� morto!
733
01:03:16,104 --> 01:03:18,404
N�s �amos
para a Inglaterra.
734
01:03:43,054 --> 01:03:47,984
- Procurem. Revistem.
- Depressa.
735
01:03:55,394 --> 01:03:56,434
Ela dorme.
736
01:03:57,064 --> 01:04:00,264
� o melhor para ela. Fiz tudo
o que podia por ela.
737
01:04:00,734 --> 01:04:03,034
Ela n�o sabia o que
estava dizendo, h� pouco.
738
01:04:03,104 --> 01:04:04,404
Sim, sabia.
739
01:04:04,744 --> 01:04:07,274
S� em olhar para mim,
ela se encheu de horror.
740
01:04:08,744 --> 01:04:11,044
Foi isso que meu povo fez.
741
01:04:11,244 --> 01:04:14,084
N�o tem nada a ver com voc�.
Voc� n�o tem culpa.
742
01:04:14,284 --> 01:04:17,414
Tenho tanta culpa quanto o homem
que matou seu pai.
743
01:04:17,584 --> 01:04:20,954
- N�o acredito nisso!
- Mas vai acreditar.
744
01:04:21,924 --> 01:04:23,724
Voc� n�o fez nada.
745
01:04:24,694 --> 01:04:28,194
�s vezes, n�o fazer nada � pior
do que agir fazendo o mal.
746
01:04:28,394 --> 01:04:31,194
Eu sinto muito.
747
01:04:32,811 --> 01:04:34,111
Depressa, depressa.
748
01:04:34,164 --> 01:04:36,304
Procurem por todo lado.
R�pido!
749
01:04:37,798 --> 01:04:40,128
- Inspetor Drummond.
- Sim?
750
01:04:42,008 --> 01:04:43,378
Sei quem � Simba.
751
01:04:46,348 --> 01:04:47,348
Sabe, �?
752
01:04:48,761 --> 01:04:49,761
Sim.
753
01:04:54,058 --> 01:04:55,058
� o meu pai.
754
01:04:56,834 --> 01:04:59,604
Isso � uma hist�ria muito
convincente para voc�.
755
01:05:01,844 --> 01:05:03,314
Traga aqui.
756
01:05:18,364 --> 01:05:19,394
Por favor...
757
01:05:27,304 --> 01:05:33,104
Se quer uma prova, este �
o bast�o do meu pai.
758
01:05:34,314 --> 01:05:35,974
Isso basta
759
01:05:36,658 --> 01:05:38,358
Deixe tr�s homens aqui
e leve o resto no jipe.
760
01:05:38,528 --> 01:05:41,668
Sargento, ponha tr�s
homens no caminh�o.
761
01:05:41,838 --> 01:05:43,698
Howard, preciso de voc�.
762
01:05:45,668 --> 01:05:47,908
Karanja, lamento.
763
01:06:39,788 --> 01:06:41,388
Saiam, r�pido.
Corram.
764
01:06:43,058 --> 01:06:44,598
Cercar.
765
01:06:44,798 --> 01:06:45,798
Sim, Bwana.
766
01:06:45,998 --> 01:06:47,698
Saia.
767
01:06:50,068 --> 01:06:52,068
Onde ele est�?
Onde?
768
01:06:52,908 --> 01:06:53,908
Interrogue-as.
769
01:06:54,938 --> 01:06:57,438
Onde est� o seu marido?
Aonde ele foi?
770
01:06:57,738 --> 01:06:59,908
Drummond, veja isto.
771
01:07:00,814 --> 01:07:02,014
� a manta dele.
Esteve aqui.
772
01:07:02,984 --> 01:07:05,584
Inspetor, fa�a
uma vistoria l� fora.
773
01:07:13,994 --> 01:07:15,294
L� vai ele.
774
01:07:15,850 --> 01:07:16,850
Vamos!
775
01:07:34,914 --> 01:07:36,514
A� est� a trilha dele.
776
01:07:39,539 --> 01:07:40,809
Se chegar � floresta
vamos perd�-lo.
777
01:07:41,055 --> 01:07:42,355
Vamos l�.
778
01:07:49,865 --> 01:07:52,505
Senhor, ali!
Senhor, ali!
779
01:08:30,806 --> 01:08:31,806
A� est� a trilha dele.
780
01:09:18,659 --> 01:09:20,059
N�o atire em Simba.
781
01:09:29,928 --> 01:09:30,928
Vamos.
782
01:09:55,618 --> 01:09:56,758
Voc� o perdeu.
783
01:09:56,818 --> 01:09:58,818
Duvido que eles o achem, mas
eu mandei continuar a busca.
784
01:09:58,988 --> 01:10:00,658
Por que n�o me deixou atirar?
785
01:10:01,574 --> 01:10:04,674
Quero ele vivo. Al�m disso,
com aquele le�o l�. N�o corria riscos.
786
01:10:05,008 --> 01:10:06,408
Que tem o le�o a
ver com isso?
787
01:10:06,432 --> 01:10:07,732
Voc� n�o entende
a mentalidade africana.
788
01:10:08,660 --> 01:10:11,900
Segundo eles, se matarem Simba,
seu esp�rito entrar� no le�o.
789
01:10:11,960 --> 01:10:13,860
A�, sempre que um le�o rugisse
na floresta, os espertalh�es
790
01:10:13,908 --> 01:10:16,738
diriam, aos pobres coitados que era
Simba chamando-os para a a��o.
791
01:10:16,878 --> 01:10:18,208
E as coisas j� est�o
ruins sem isso.
792
01:10:19,114 --> 01:10:21,084
Pode fazer sentido para voc�,
mas par mim n�o faz.
793
01:10:21,134 --> 01:10:23,334
Bem, aqui � a �frica.
Aqui faz sentido sim.
794
01:10:37,486 --> 01:10:39,946
Ol�, Dr. Hughes!
Cad� a Mary?
795
01:10:39,989 --> 01:10:41,459
Est� na cama, dormindo.
796
01:10:43,002 --> 01:10:46,012
Com o sedativo que lhe dei, deve
dormir at� amanh� ao meio-dia.
797
01:10:47,482 --> 01:10:48,542
Era o melhor a fazer.
798
01:10:48,712 --> 01:10:49,982
Acredite.
799
01:10:51,647 --> 01:10:52,677
E a Sra. Crawford?
800
01:10:53,117 --> 01:10:56,617
Ela morreu logo depois
que voc� saiu.
801
01:10:57,957 --> 01:10:59,317
Tinha o cora��o fraco.
802
01:11:01,127 --> 01:11:03,427
A vida dela era aqui com
o Fred e a Mary.
803
01:11:04,127 --> 01:11:06,797
Ela n�o queria
viver sem o Fred.
804
01:11:09,797 --> 01:11:12,667
Quer um conselho de um velho?
805
01:11:15,137 --> 01:11:19,337
N�o ligue se a Mary
n�o quiser ver voc� agora.
806
01:11:20,137 --> 01:11:21,777
Em breve voltar� para voc�.
807
01:11:23,147 --> 01:11:25,047
Sim. Gostaria de
poder acreditar nisso.
808
01:12:52,767 --> 01:12:56,797
Bwana, Bwana, acorde!
Acorde!
809
01:12:56,997 --> 01:12:58,097
Bwana! Acorde!
810
01:12:58,197 --> 01:13:01,897
Bwana!
811
01:13:03,422 --> 01:13:06,052
O que foi?
Os criados foram embora.
812
01:13:06,163 --> 01:13:08,563
Fugiram todos no meio da noite.
813
01:13:09,662 --> 01:13:10,832
Espere um pouco.
814
01:13:31,292 --> 01:13:33,122
Sem d�vida,
foram todos embora.
815
01:13:35,462 --> 01:13:36,762
Vou arrumar suas
coisas j�, Bwana.
816
01:13:36,822 --> 01:13:38,832
- Arrumar?
- Para irmos embora.
817
01:13:39,292 --> 01:13:41,732
Olhe, Kimani, se ficar com medo,
pode ir. Eu vou ficar.
818
01:13:41,902 --> 01:13:44,532
- Bwana, n�o fique aqui.
- Ouviu o que eu disse.
819
01:13:44,622 --> 01:13:45,492
Sim, Bwana.
820
01:13:45,589 --> 01:13:46,689
A prop�sito, onde est�
o garoto Joshua?
821
01:13:46,889 --> 01:13:48,489
Ainda est� aqui.
822
01:13:49,059 --> 01:13:50,929
- � melhor lev�-lo com voc�
- Sim, Bwana.
823
01:14:19,929 --> 01:14:22,459
Eles fugiram, �?
Sim, todos eles.
824
01:14:22,759 --> 01:14:23,829
Bem, voc� n�o foi o �nico.
825
01:14:23,969 --> 01:14:25,899
Metade dos criados da �rea
fez o mesmo.
826
01:14:26,069 --> 01:14:27,129
Acha que h� algum perigo?
827
01:14:27,199 --> 01:14:28,839
Sua situa��o � igual a de todos.
828
01:14:28,899 --> 01:14:30,369
Para onde eles foram?
Tem ideia?
829
01:14:30,969 --> 01:14:33,369
Lembra-se do que lhe disse ontem � noite
sobre o folclore africano?
830
01:14:33,539 --> 01:14:35,139
Aparentemente, funciona
nos dois sentidos.
831
01:14:35,409 --> 01:14:38,609
Simba espalhou a not�cia que as
balas dos brancos n�o o atingem.
832
01:14:38,709 --> 01:14:40,909
Elas s�o desviadas
para o le�o mais pr�ximo.
833
01:14:41,379 --> 01:14:43,579
Lamento n�o poder ajud�-lo
com o problemas dos criados.
834
01:14:43,719 --> 01:14:46,249
Tudo bem. Talvez
ache algu�m na cidade.
835
01:14:46,419 --> 01:14:47,489
Deve estar cheia.
836
01:14:47,559 --> 01:14:49,319
Tenho de tentar, n�o �?
837
01:14:49,419 --> 01:14:52,489
Ligue para mim quando chegar
� fazenda. S� por precau��o.
838
01:14:52,889 --> 01:14:53,959
Certo.
839
01:15:14,676 --> 01:15:16,646
Quero ver o inspetor Drummond.
840
01:15:16,677 --> 01:15:18,677
- De onde voc� �?
- Thika.
841
01:15:18,749 --> 01:15:22,049
- O que quer?
- Tenho informa��o importante.
842
01:15:35,599 --> 01:15:39,239
Bwana Crawford perdoou-me
uma d�vida e quero ajudar.
843
01:15:39,309 --> 01:15:41,069
E o que isso tem a ver?
Tem algo de �til?
844
01:15:41,139 --> 01:15:42,739
Diz que Simba est�
na floresta em Manowa.
845
01:15:43,182 --> 01:15:44,882
Manowa?
E tem muitos homens com ele
846
01:15:45,407 --> 01:15:47,037
Quantos?
Mais de cem.
847
01:15:47,238 --> 01:15:48,668
- Como ele sabe?
- O cunhado est� com eles.
848
01:15:49,079 --> 01:15:50,119
Por que est� nos informando?
849
01:15:50,279 --> 01:15:51,619
Diz que tamb�m era um deles.
850
01:15:51,819 --> 01:15:54,589
Mas que o Sr. Crawford perdoou uma
d�vida que ele tinha.
851
01:15:56,289 --> 01:15:57,289
E agora ele est�
envergonhado.
852
01:15:59,289 --> 01:16:02,299
Se formos para Manowa,
deixamos este posto indefeso.
853
01:16:02,459 --> 01:16:05,999
Quero dinheiro
para uma nova esposa.
854
01:16:06,299 --> 01:16:09,839
Diz que a mulher dele � uma v�bora
e que n�o lhe deu filhos.
855
01:16:10,069 --> 01:16:11,209
Com vinte libras vai comprar
uma nova esposa.
856
01:16:12,509 --> 01:16:13,669
Assim j� d� para acreditar.
857
01:16:14,479 --> 01:16:18,139
Simba est� em Manowa, deve
estar planejando atacar o posto.
858
01:16:18,979 --> 01:16:20,639
- O que acha?
- N�o sei.
859
01:16:21,357 --> 01:16:23,527
Talvez ele diga a verdade,
mas n�o estou certo.
860
01:16:24,073 --> 01:16:25,443
N�o podemos
perder a chance.
861
01:16:26,183 --> 01:16:28,443
Coloque dez homens
aqui no caso de um ataque.
862
01:16:28,613 --> 01:16:29,783
Vamos para Manowa j�.
863
01:16:30,083 --> 01:16:31,453
Deixe-me ir.
864
01:16:32,208 --> 01:16:34,078
Ele quer saber se
pode receber e ir embora.
865
01:16:34,248 --> 01:16:35,648
Ele receber� quando
pegarmos Simba.
866
01:16:35,962 --> 01:16:37,462
N�s pagaremos
quando prendermos Simba.
867
01:16:37,662 --> 01:16:40,572
Tenho medo de Simba.
Ele tem poder e quero ir para longe.
868
01:16:40,912 --> 01:16:45,942
Ele diz que estar bem longe
quando a vingan�a de Simba vier.
869
01:16:46,082 --> 01:16:48,212
Se est� dizendo a verdade,
n�o tem nada a temer.
870
01:16:48,898 --> 01:16:51,058
Ele ficar� seguro aqui
at� n�s voltarmos.
871
01:16:51,247 --> 01:16:54,217
Ficar� seguro numa das celas.
Com Simba preso, nada tema.
872
01:16:54,727 --> 01:16:59,897
N�o sou um criminoso.
Sou um homem honesto.
873
01:17:16,407 --> 01:17:18,447
- Posso ver a Srta. Crawford?
- Sim.
874
01:17:21,247 --> 01:17:22,417
O Dr. Karanja.
875
01:17:24,549 --> 01:17:25,549
Est� bem.
876
01:17:29,020 --> 01:17:32,520
Desculpe vir aqui.
mas eu pensei...
877
01:17:32,630 --> 01:17:33,630
Por que se desculpa?
878
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Acho que sabe por qu�!
879
01:17:37,516 --> 01:17:39,416
Os homens de meu pai
mataram seu pai.
880
01:17:40,384 --> 01:17:41,384
E meu pai matou
sua m�e.
881
01:17:43,807 --> 01:17:44,907
Sim, eu sei.
882
01:17:45,070 --> 01:17:47,770
Eu lhe disse que era t�o culpado
quanto os homens que o fizeram.
883
01:17:47,977 --> 01:17:49,477
Se ao menos
tivesse falado antes.
884
01:17:49,647 --> 01:17:51,607
- Podia ter falado antes? Sabia?
- N�o tinha certeza.
885
01:17:52,477 --> 01:17:56,747
No meu �ntimo sabia, sim, mas
para os brancos � preciso provas.
886
01:17:58,817 --> 01:18:00,617
Queria dizer-lhe isto
antes que fosse embora.
887
01:18:00,687 --> 01:18:03,157
Porque sempre
tentou compreender-nos.
888
01:18:04,997 --> 01:18:09,197
Mas eu n�o vou embora.
Vou ficar com Dr. Hughes.
889
01:18:10,667 --> 01:18:12,697
Estarei no ambulat�rio
amanh� de manh�.
890
01:18:14,837 --> 01:18:18,767
- N�o vai para a Inglaterra?
- N�o.
891
01:18:20,177 --> 01:18:22,207
Ainda pode trabalhar comigo
892
01:18:28,517 --> 01:18:30,147
Sim.
893
01:18:31,299 --> 01:18:32,299
Obrigado.
894
01:18:32,443 --> 01:18:33,543
Procuro a Srta. Crawford.
895
01:18:33,643 --> 01:18:35,043
N�o tem permiss�o para v�-la.
896
01:18:35,243 --> 01:18:36,343
V� embora, v�.
897
01:18:36,443 --> 01:18:37,743
� importante.
898
01:18:39,515 --> 01:18:41,315
O que foi, Kimani.
Quer falar comigo.
899
01:18:41,515 --> 01:18:42,715
Sim por favor.
Esse homem me impediu.
900
01:18:42,715 --> 01:18:44,415
- Tudo bem.
- Pode entrar Kimani.
901
01:18:50,834 --> 01:18:51,834
� algum recado.
902
01:18:52,051 --> 01:18:54,861
N�o. � que pensei que talvez
precisasse de um criado.
903
01:18:54,925 --> 01:18:56,425
Mas voc� trabalha para
o Bwana Howard.
904
01:18:56,472 --> 01:18:58,172
N�o trabalho mais para ele.
905
01:19:00,931 --> 01:19:01,961
Voc� fugiu?
906
01:19:02,161 --> 01:19:03,961
Bwana Howard me mandou embora!
907
01:19:04,161 --> 01:19:06,761
Disse: " Kimani saia daqui"
908
01:19:07,133 --> 01:19:09,193
Ent�o pensei que gostaria
que trabalhasse para a senhorita.
909
01:19:09,321 --> 01:19:11,021
Porque ele o mandou embora?
910
01:19:11,531 --> 01:19:14,101
- N�o sei.
- Deve haver um motivo.
911
01:19:14,685 --> 01:19:17,255
Ele s� disse " Kimani,
saia daqui" Foi s�.
912
01:19:18,765 --> 01:19:20,125
Eu lhe digo o que farei.
913
01:19:20,295 --> 01:19:23,935
Levo voc� de volta e
falo com ele para readmiti-lo
914
01:19:23,986 --> 01:19:26,156
N�o, n�o. Eu n�o quero voltar.
Quero casa nova.
915
01:19:27,865 --> 01:19:30,375
- O que � que voc� fez?
- Nada, senhorita.
916
01:19:30,875 --> 01:19:32,835
Ent�o, por que tem medo?
917
01:19:32,875 --> 01:19:34,205
Tenho medo
de Bwana Howard.
918
01:19:36,875 --> 01:19:39,585
- Est� mentindo, Kimani.
- N�o, � verdade.
919
01:19:41,545 --> 01:19:42,585
Isso n�s vamos ver.
920
01:19:49,395 --> 01:19:51,155
Quatro, tr�s, sete,
zero, um por favor.
921
01:19:56,735 --> 01:20:01,435
Entendo. Por favor, informe isso
imediatamente. Obrigada.
922
01:20:08,915 --> 01:20:10,445
A linha dele foi cortada.
923
01:20:10,575 --> 01:20:11,975
Deixe-me falar com ele.
924
01:20:12,085 --> 01:20:15,785
Diga-me, Kimani. � melhor
voc� me contar. Entende?
925
01:20:15,955 --> 01:20:18,915
- N�o sei de nada.
- Eles v�o atacar? Amanh�?
926
01:20:21,085 --> 01:20:22,255
N�o sei.
927
01:20:59,725 --> 01:21:01,925
Conte-me o que
sabe dos Mau Maus.
928
01:21:02,095 --> 01:21:06,765
Por favor, sem mais perguntas.
Se eu eles me matam.
929
01:21:08,235 --> 01:21:09,905
Se contar o qu�,
Kimani?
930
01:21:29,515 --> 01:21:30,645
Quando, Kiman, quando?
931
01:21:30,702 --> 01:21:32,102
Esta noite,
depois do escurecer.
932
01:21:32,194 --> 01:21:33,894
- Quando?
- Esta noite.
933
01:21:37,774 --> 01:21:40,574
Emerg�ncia! Ligue
para a pol�cia! Depressa!
934
01:21:44,780 --> 01:21:45,780
Al�!
935
01:21:46,577 --> 01:21:49,577
N�o. Senhorita,
Bwana Drummond n�o est�.
936
01:21:54,314 --> 01:21:57,914
Ele deu ordens estritas de ningu�m
sair do posto at� ele voltar.
937
01:21:57,929 --> 01:22:01,229
- Escute aqui.
- Tem que me dizer onde ele est�.
938
01:22:01,429 --> 01:22:03,529
N�o poderei dar-lhe o recado
se n�o me disser.
939
01:22:03,735 --> 01:22:05,835
Tr�s homens dele aqui.
Preciso saber.
940
01:22:06,035 --> 01:22:10,335
Sim, sim obrigada.
941
01:22:10,535 --> 01:22:11,635
Est� em Manowa.
942
01:22:11,665 --> 01:22:13,765
Ele nunca voltar� a tempo.
Dentro de uma hora estar� escuro.
943
01:22:13,835 --> 01:22:16,905
Vamos mandar um soldado com
Kimani a Manowa pedir ajuda.
944
01:22:16,975 --> 01:22:19,035
- Kimani!
- Askari!
945
01:22:56,945 --> 01:23:01,645
Telefonista. Telefonista
Telefonista.
946
01:23:26,905 --> 01:23:30,275
Joshua! Voc� fugiu de Kimani
e voltou para c�?
947
01:23:30,575 --> 01:23:32,115
N�o � bom ficarmos aqui.
Vamos embora.
948
01:24:47,925 --> 01:24:53,425
Joshua, venha.
Sente-se aqui.
949
01:25:02,105 --> 01:25:03,305
- Cuidado!
- A ponte!
950
01:25:12,945 --> 01:25:15,545
Eu estou bem.
951
01:25:15,785 --> 01:25:17,215
R�pido, tire-o da�.
952
01:25:26,725 --> 01:25:28,895
N�o quebrou nada.
Vai ficar bom.
953
01:25:29,395 --> 01:25:30,595
Fique aqui com ele.
954
01:25:31,065 --> 01:25:33,335
Ele precisa dizer ao Drummond
para pegar a outra estrada.
955
01:25:33,405 --> 01:25:35,305
Avise primeiro
ao inspetor Drummond.
956
01:25:35,735 --> 01:25:37,235
R�pido!
957
01:26:22,015 --> 01:26:23,715
Chegaremos a tempo.
958
01:27:16,337 --> 01:27:17,837
Querido, gra�as a Deus
voc� est� vivo.
959
01:27:18,437 --> 01:27:20,637
- Querida! O que faz aqui?
- V�o atacar. Kimani disse!
960
01:27:20,837 --> 01:27:21,937
Depressa, temos de voltar!
961
01:27:22,037 --> 01:27:23,537
O garoto est� l� dentro.
Eu...
962
01:27:34,027 --> 01:27:35,427
O lugar est� cheio deles.
963
01:27:38,738 --> 01:27:40,338
� melhor pegar isso.
964
01:27:42,248 --> 01:27:43,778
Venha, sente-se.
965
01:27:46,078 --> 01:27:50,288
N�o desperdice muni��o,
vamos precisar dela.
966
01:27:50,588 --> 01:27:51,788
Abaixe-se!
967
01:27:55,665 --> 01:27:56,665
Drummond sabe sobre isto.
968
01:27:56,865 --> 01:27:58,965
Est� em Manowa. Mandei
avis�-lo, mas n�o sei...
969
01:27:59,002 --> 01:28:01,702
N�o importa.
Podemos det�-los um tempo
970
01:28:12,520 --> 01:28:14,320
� melhor ficar aqui!
971
01:28:18,774 --> 01:28:19,974
Gostaria que
n�o tivesse vindo.
972
01:28:20,781 --> 01:28:24,781
Tarde demais, querido. Estou aqui
para mim � o que importa.
973
01:28:25,330 --> 01:28:26,330
Para mim tamb�m.
974
01:28:45,150 --> 01:28:46,150
Certo.
Est� pronto?
975
01:28:47,820 --> 01:28:48,860
Sim, estou.
976
01:28:50,330 --> 01:28:52,090
Que diabos est� fazendo?
977
01:28:52,190 --> 01:28:53,530
Por favor, Sr. Howard.
Quero conversar com eles.
978
01:28:53,530 --> 01:28:56,930
Conversar, seu idiota?
N�o podemos conversar com selvagens!
979
01:28:57,030 --> 01:29:01,170
Sim, meu pai est� dizendo
com que eles se tornem selvagens.
980
01:29:02,170 --> 01:29:03,770
Esta arma � melhor
do que palavras.
981
01:29:05,240 --> 01:29:06,270
N�o.
982
01:29:09,080 --> 01:29:10,440
Esta n�o � a solu��o.
983
01:29:11,580 --> 01:29:14,610
N�o v� que a maioria
desses homens a� fora
984
01:29:14,780 --> 01:29:16,450
n�o percebem
o que est�o fazendo?
985
01:29:16,920 --> 01:29:18,920
Eles s�o meus
irm�os, Sr. Howard.
986
01:29:19,250 --> 01:29:21,190
- Acho que ir�o me escutar.
- Tem certeza?
987
01:29:21,529 --> 01:29:23,389
- V�o cort�-lo em peda�os!
- Talvez.
988
01:29:23,559 --> 01:29:24,599
� suic�dio!
989
01:29:28,918 --> 01:29:30,818
Quer abrir a porta
por favor?
990
01:30:00,029 --> 01:30:01,169
Sil�ncio!
991
01:30:03,035 --> 01:30:04,035
Sil�ncio!
992
01:30:08,369 --> 01:30:11,609
Parem! Escutem!
Voc�s s�o uns tolos.
993
01:30:17,049 --> 01:30:18,379
V�o para casa.
994
01:30:18,549 --> 01:30:19,549
O que ele diz?
995
01:30:20,549 --> 01:30:22,089
" Voc�s precisam escolher...
996
01:30:23,389 --> 01:30:25,359
se v�o fazer o meu pai manda.
997
01:30:25,419 --> 01:30:28,989
E trazer mais mis�ria
e sofrimento ao nosso povo".
998
01:30:29,999 --> 01:30:31,599
Deixe-me explicar.
999
01:30:31,659 --> 01:30:33,999
Os Kikuyu n�o gostam de �dio.
1000
01:30:34,669 --> 01:30:37,729
Eu digo a voc�s,
meu povo isto errado.
1001
01:30:39,499 --> 01:30:41,699
Nunca mais confiar�o nos Kikuyu.
1002
01:30:41,709 --> 01:30:47,939
Se somos homens de
bem, n�o faremos isso.
1003
01:30:51,065 --> 01:30:52,165
Todos os homens s�o iguais.
1004
01:30:52,265 --> 01:30:58,365
" Ou ent�o, voc�s me seguem
aqueles que forem como eu"
1005
01:30:58,565 --> 01:31:01,765
Fa�am a paz de nosso pa�s
N�o h� necessidade de �dio.
1006
01:31:03,189 --> 01:31:05,529
O povo Kikuyu � pac�fico.
1007
01:31:06,699 --> 01:31:07,899
N�o so...
1008
01:31:28,772 --> 01:31:30,072
Ele n�o � meu filho.
1009
01:31:33,102 --> 01:31:34,102
"Ele � um homem branco"
1010
01:31:34,385 --> 01:31:35,385
Ele n�o � meu filho.
1011
01:31:37,086 --> 01:31:38,216
"Ele � um homem branco"
1012
01:31:40,120 --> 01:31:42,790
Quem quer ser escravo?
Matem-no!
1013
01:31:47,731 --> 01:31:50,061
Eu n�o tenho? medo.
Quem � vosso pai
1014
01:31:50,265 --> 01:31:51,265
Matem-no!
1015
01:33:14,283 --> 01:33:15,283
Eles n�o me ouviram.
1016
01:33:16,905 --> 01:33:17,905
Meu pai.
1017
01:33:19,911 --> 01:33:21,911
Fechou o cora��o
deles para a verdade.
1018
01:33:23,421 --> 01:33:27,051
Alguns deles ouviram.
Alguns compreenderam.
1019
01:33:28,786 --> 01:33:29,986
Eu ouvi, Karanja.
1020
01:33:32,031 --> 01:33:35,361
Talvez n�s n�o
mere�amos a paz.
1021
01:33:49,849 --> 01:33:50,849
Mas ele..
1022
01:33:55,397 --> 01:33:56,767
- Ele n�o fez nada de errado.
- N�o
76527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.