All language subtitles for Simba (1955) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,070 --> 00:00:30,100 Socorro! 2 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 Socorro! 3 00:03:29,150 --> 00:03:32,000 Aten��o, por favor. Aten��o, por favor. 4 00:03:32,840 --> 00:03:36,610 Anunciamos chegada do voo 151, da BOAC, 5 00:03:36,680 --> 00:03:41,130 procedente de Londres, Roma, Cairo, Khartum e Entebe. 6 00:03:52,160 --> 00:03:54,070 Aten��o, por favor. 7 00:03:54,160 --> 00:03:58,230 Passageiros da East Africam Airways, voo 127 8 00:03:58,660 --> 00:04:02,910 para Mombasa, Tanga, Zanzibar e Dar-Es-Salam. 9 00:04:03,400 --> 00:04:06,590 dirijam-se ao local de embarque. 10 00:04:32,030 --> 00:04:36,200 Ora, mas que cara s�ria, Alan. Era para ser uma surpresa alegre. 11 00:04:36,230 --> 00:04:38,120 Oh, � que...� que... 12 00:04:38,270 --> 00:04:41,180 Estava esperando ver a cara feia de David, n�o a sua. 13 00:04:42,330 --> 00:04:44,480 Ele lamenta n�o ter podido vir esper�-lo. 14 00:04:44,650 --> 00:04:46,580 Mas � que hoje eles est�o desinfetando o gado. 15 00:04:47,490 --> 00:04:49,840 E o gado � mais importante do que a etiqueta. 16 00:04:50,130 --> 00:04:53,100 � claro. Se vai ser fazendeiro. 17 00:04:54,490 --> 00:04:56,640 Ter� que aprender isso. 18 00:04:57,330 --> 00:04:58,360 Sim. 19 00:05:04,670 --> 00:05:08,360 Mary, � maravilhoso ver voc� novamente. 20 00:05:09,950 --> 00:05:12,200 Tamb�m estou contente em ver voc� Tom. 21 00:05:14,910 --> 00:05:16,300 Cad� o seu carregador? 22 00:05:16,390 --> 00:05:18,540 Eu m�o sei. Aqui est�. 23 00:05:18,750 --> 00:05:20,840 O carro est� l� fora. 24 00:05:47,430 --> 00:05:48,760 Como vai meu irm�o? 25 00:05:48,950 --> 00:05:51,820 Na mesma. N�o mudou muito. 26 00:05:52,270 --> 00:05:55,720 �ntegro, esmerado, seguro. Enfim, tudo aquilo que n�o sou. 27 00:05:55,790 --> 00:05:57,240 Isso � normal entre irm�os. 28 00:05:58,790 --> 00:06:01,260 Eu duvido que v� gostar daqui. 29 00:06:01,430 --> 00:06:02,760 Voc� gosta? 30 00:06:02,790 --> 00:06:06,460 Nasci aqui. A �frica � o meu lugar. 31 00:06:08,310 --> 00:06:10,560 Sabe, me surpreendo por David n�o ter pedido voc� em casamento. 32 00:06:10,590 --> 00:06:14,790 Ele � muito ocupado. Al�m do mais, � solteir�o convicto. 33 00:06:16,570 --> 00:06:18,460 Voc� nunca pensou que vir�a para o Qu�nia, n�o �? 34 00:06:18,850 --> 00:06:21,520 Como o seu irm�o, eu nunca sei o voc� vai fazer. 35 00:06:21,730 --> 00:06:24,300 � que eu n�o lhe causei uma boa impress�o ao conhec�-la. 36 00:06:24,370 --> 00:06:25,620 Por que acha isso? 37 00:06:25,690 --> 00:06:28,620 Porque voc� me disse com palavras duras. 38 00:06:29,010 --> 00:06:33,440 Sim, noite eu estava zangada com voc�. Esperava que esquecesse. 39 00:06:33,660 --> 00:06:34,750 Bem, eu n�o esqueci. 40 00:06:35,260 --> 00:06:37,110 Nenhum homem faria outra coisa. 41 00:06:37,659 --> 00:06:39,609 A m�sica tocava ao longe, o luar prateava a �gua. 42 00:06:39,939 --> 00:06:41,089 Uma brisa noturna m�gica. 43 00:06:41,939 --> 00:06:43,129 Isso n�o � justo. 44 00:06:43,339 --> 00:06:45,289 � muito justo. O que recebi em troca? 45 00:06:45,619 --> 00:06:46,809 " Voc� tem muitas garotas" 46 00:06:46,819 --> 00:06:49,289 " Gata muito dinheiro e n�o tem senso de responsabilidade " 47 00:06:49,459 --> 00:06:52,049 - Puxa! Eu disse isso tudo? - Disse. 48 00:06:53,339 --> 00:06:57,929 Mas era verdade. Foi isso que me aborreceu. 49 00:06:58,699 --> 00:07:00,149 Sim, era verdade. 50 00:07:02,019 --> 00:07:04,889 Mesmo assim, voc� veio me receber. 51 00:07:08,103 --> 00:07:09,503 �, vim! 52 00:07:18,459 --> 00:07:21,829 Diga-me. Agora que estou aqui, est� contente? 53 00:07:23,499 --> 00:07:25,089 N�o sei. 54 00:07:25,979 --> 00:07:28,049 Claro que estou contente por mim. 55 00:07:28,339 --> 00:07:29,929 Sentiu saudades? 56 00:07:30,139 --> 00:07:31,789 Sim, senti muitas. 57 00:07:32,139 --> 00:07:33,309 E ent�o? 58 00:07:34,117 --> 00:07:35,927 N�o estava pensando em mim. 59 00:07:36,957 --> 00:07:39,787 Isto aqui mudou, Alan, enquanto estive na Inglaterra. 60 00:07:40,637 --> 00:07:43,267 O pa�s e as pessoas est�o em uma encruzilhada. 61 00:07:44,317 --> 00:07:46,627 As pessoas ter�o que decidir qual caminho tomar. 62 00:07:47,256 --> 00:07:49,026 Est� preocupada com o caminho que eu tome? 63 00:07:49,896 --> 00:07:51,386 Nem sempre � f�cil. 64 00:07:52,056 --> 00:07:54,686 Tem pessoas que nem sempre gostam do que escolhem. 65 00:07:55,296 --> 00:07:57,186 E isso � dif�cil? 66 00:07:58,419 --> 00:08:00,409 Sim, � dif�cil. 67 00:08:06,099 --> 00:08:08,269 - O que era? A pol�cia? - Sim 68 00:08:08,579 --> 00:08:10,269 Armados at� os dentes? 69 00:08:10,958 --> 00:08:12,828 Pensei que os Mau Maus n�o incomodassem voc�s por aqui. 70 00:08:12,838 --> 00:08:14,788 At� agora n�o. 71 00:08:17,318 --> 00:08:19,048 � esquerda � a terra de papai. 72 00:08:19,958 --> 00:08:21,388 E a de David? 73 00:08:21,478 --> 00:08:24,068 Ainda faltam 20 km. Depois do pr�ximo vale. 74 00:08:54,017 --> 00:08:55,447 � a pol�cia. N�o sei. 75 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 � a pol�cia. 76 00:09:08,278 --> 00:09:09,768 Tom, onde est� David? 77 00:09:12,878 --> 00:09:14,728 Voc� � o irm�o de David Howard? 78 00:09:14,878 --> 00:09:16,208 Sim. 79 00:09:18,615 --> 00:09:19,815 O que houve? 80 00:09:22,358 --> 00:09:23,788 Tom, eu preciso... 81 00:10:36,758 --> 00:10:38,368 Mas ele gostava deles. 82 00:10:41,078 --> 00:10:42,728 Era bom para eles. 83 00:10:44,758 --> 00:10:46,348 Sim. 84 00:10:47,438 --> 00:10:51,728 Sei que n�o serve de consolo, mas ele matou tr�s antes de morrer. 85 00:10:52,758 --> 00:10:55,408 Algum de nossos criados morreu? 86 00:10:55,598 --> 00:10:59,288 N�o. Eles sumiram na floresta ao primeiro sinal de perigo. 87 00:10:59,758 --> 00:11:01,308 At� Kimani? 88 00:11:06,278 --> 00:11:07,868 Kimani n�o? 89 00:11:08,278 --> 00:11:12,368 Ele deu o alarme. Normalmente algu�m o fez, mas tarde demais. 90 00:11:13,038 --> 00:11:15,988 - Ningu�m ficou com ele? - Ningu�m. 91 00:11:18,198 --> 00:11:19,588 Mas ele confiava neles. 92 00:11:19,598 --> 00:11:22,208 - Esse foi o mal. - Confiar demais. 93 00:11:32,638 --> 00:11:33,988 N�o faz sentido. 94 00:11:33,998 --> 00:11:35,968 Far�, depois de passar aqui alguns meses. 95 00:11:37,358 --> 00:11:39,368 � a palavra swahili para " le�o". 96 00:11:39,958 --> 00:11:43,688 Provavelmente o nome do l�der. Eles gostam disso. 97 00:11:47,986 --> 00:11:50,686 Mary, acho que o Sr. Howard n�o deva ficar aqui esta noite. 98 00:11:50,952 --> 00:11:52,752 N�o, claro que n�o. Ficar� em nossa casa. 99 00:11:53,103 --> 00:11:54,253 Foi o que seu pai falou. Ele ligou para c�. 100 00:11:55,103 --> 00:11:56,373 Obrigado. 101 00:11:56,423 --> 00:11:59,993 - Rapaz. - Sim, Bwana! 102 00:12:01,067 --> 00:12:03,097 Hoje o Sr. Howard vai ficar na casa do Sr. Crawford. 103 00:12:03,267 --> 00:12:04,637 Sim, Bwana. 104 00:12:06,107 --> 00:12:07,537 Voc� � Kimani? 105 00:12:08,267 --> 00:12:10,407 Sim, Bwana, eu sou Kimani. 106 00:12:12,537 --> 00:12:16,477 Isso tudo � muito ruim. Bwana. N�o pudemos fazer nada. 107 00:12:16,877 --> 00:12:19,147 Tentei avisar seu irm�o, Bwana. 108 00:12:20,377 --> 00:12:22,017 Mas ele n�o ligou. 109 00:12:22,790 --> 00:12:24,790 N�o pudemos fazer nada, Bwana. 110 00:12:25,657 --> 00:12:28,857 Mas seja bem vindo! Pode ir, Kimani. 111 00:12:28,885 --> 00:12:30,015 - Bwana... - Saia daqui! 112 00:12:57,978 --> 00:12:59,818 Parece uma coisa imposs�vel. 113 00:13:00,083 --> 00:13:02,553 N�o consigo acreditar que isso tenha acontecido aqui. 114 00:13:02,623 --> 00:13:04,553 Depois de tudo que fizemos por eles. 115 00:13:05,853 --> 00:13:07,293 - Rapaz! - Bwana. 116 00:13:09,423 --> 00:13:13,263 A gente n�o consegue penetrar na cabe�a de um Kuke. 117 00:13:13,363 --> 00:13:15,163 Gostaria que os chamasse de Kikuyu. 118 00:13:16,033 --> 00:13:18,563 O David era sempre t�o bom. 119 00:13:20,033 --> 00:13:22,033 Ningu�m fez mais por seu empregados. 120 00:13:24,203 --> 00:13:25,743 - Por que o mataram? - Por qu�? 121 00:13:26,373 --> 00:13:30,583 Pergunta isso a um africano � o mesmo que perguntar a um crian�a. 122 00:13:31,043 --> 00:13:32,883 Ambos agem apenas por instinto. 123 00:13:33,053 --> 00:13:34,413 - Bobagem! - Mary! 124 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Mas isso � bobagem. 125 00:13:37,253 --> 00:13:38,883 Os Mau Maus querem expulsar-nos deste pa�s, n�o �? 126 00:13:39,053 --> 00:13:42,393 - Acho que � isso. - Por isso mataram o David. 127 00:13:42,593 --> 00:13:45,423 Porque ele era bom e porque os nativos gostavam dele. 128 00:13:45,893 --> 00:13:48,933 E n�o faz parte dos planos dos Mau Maus gostarem dos brancos. 129 00:13:49,103 --> 00:13:52,433 Voc� pode ter suas opini�es querida, mas eu fico com as minhas. 130 00:13:52,603 --> 00:13:53,673 Mas � verdade. 131 00:13:53,903 --> 00:13:57,573 Se cada europeu fosse como ele, n�o haveriam africanos descontentes. 132 00:13:58,138 --> 00:14:00,808 E os Mau Maus n�o existiriam. 133 00:14:10,190 --> 00:14:12,500 H� muitos anos, quando os primeiros brancos chegaram aqui. 134 00:14:12,660 --> 00:14:14,660 os africanos mal tinham descido das �rvores. 135 00:14:14,970 --> 00:14:17,500 Como eles podem ser racionais, seres humanos adultos? 136 00:14:17,670 --> 00:14:20,070 Oh, n�o! Eles s�o uma crian�as! 137 00:14:20,246 --> 00:14:22,416 Quando Mary tinha seis anos, eu n�o a deixaria brincar com isso. 138 00:14:29,326 --> 00:14:32,156 O problema � que n�s demos nos africanos o brinquedo errado. 139 00:14:32,496 --> 00:14:35,326 Ideais de auto determina��o, nacionalismo. 140 00:14:35,826 --> 00:14:39,996 Agora, os Mau Maus se apoderaram disso e se tornaram muitos perigosos. 141 00:14:40,496 --> 00:14:42,536 Veja o Chage. Nasceu na fazenda. 142 00:14:42,836 --> 00:14:44,566 Ele e Mary costumavam brincar juntos. 143 00:14:44,836 --> 00:14:48,706 Agora, provavelmente ele cortaria nossa garganta na primeira ocasi�o. 144 00:14:48,876 --> 00:14:50,846 Oh, n�o, querido, Chede � da fam�lia. 145 00:14:51,046 --> 00:14:55,516 � querida. Voc� acha que eles podem raciocinar mas n�o podem. 146 00:14:55,846 --> 00:14:59,416 � bom que voc� entenda estes fatos desde o in�cio. 147 00:15:05,526 --> 00:15:08,356 Eles n�o passam de crian�as retardadas. 148 00:15:08,526 --> 00:15:11,366 Voc� n�o pode juntar 5 milh�es de pessoas e colocar um r�tulo nelas. 149 00:15:11,566 --> 00:15:14,466 Sei exatamente o que vai dizer a seguir. Peter Karanja 150 00:15:15,313 --> 00:15:16,613 -E. - Quem � Peter Karanja? 151 00:15:16,636 --> 00:15:18,566 � o filho do chefe local. 152 00:15:18,806 --> 00:15:21,336 Formou-se em medicina no Col�gio Makerere e... 153 00:15:22,646 --> 00:15:24,046 Com licen�a. 154 00:15:24,146 --> 00:15:26,716 Ele dirige o ambulat�rio para os africanos da reserva. 155 00:15:27,220 --> 00:15:28,320 Mary vai l� todos os dias ajud�-lo. 156 00:15:28,469 --> 00:15:30,629 Eu n�o gosto que ela v�, mas ela insiste. 157 00:15:30,829 --> 00:15:33,629 Claro que insisto. � a �nica coisa �til que fa�o. 158 00:15:34,325 --> 00:15:36,325 N�o pense que somos severos com os africanos. 159 00:15:36,425 --> 00:15:40,125 Sabe, vivemos aqui h� trinta anos sem sinais de descontentamento. 160 00:15:40,832 --> 00:15:43,732 Agora nos sentimos tra�dos. 161 00:15:43,932 --> 00:15:45,032 Quem era querido? 162 00:15:45,132 --> 00:15:46,632 O Coronel Bridgman! 163 00:15:46,832 --> 00:15:50,732 Vai haver uma reuni�o na ter�a para organizar nossa prote��o. 164 00:15:50,932 --> 00:15:53,332 Ele disse que espera voc� l�. 165 00:15:54,903 --> 00:15:55,903 Sim claro! 166 00:15:56,103 --> 00:15:57,803 Eu lhe disse que n�o sabia quais eram seus planos. 167 00:15:59,081 --> 00:16:00,081 Meus planos! 168 00:16:00,805 --> 00:16:03,105 Ele achou que talvez queira volta para a Inglaterra. 169 00:16:04,227 --> 00:16:06,527 Uma fazenda d� muito trabalho e voc� n�o conhece nada. 170 00:16:07,029 --> 00:16:09,029 Pensa em volta, Alan? 171 00:16:09,497 --> 00:16:10,497 Voltar! 172 00:16:11,851 --> 00:16:12,851 Mas claro que n�o! 173 00:16:51,172 --> 00:16:52,572 Este � nosso ambulat�rio. 174 00:16:54,707 --> 00:16:56,307 Dr. Karanja j� est� l�. 175 00:17:05,551 --> 00:17:06,851 Mais tarde venho busc�-la. 176 00:17:07,258 --> 00:17:09,758 Mary. Esqueceu sua arma! 177 00:17:10,134 --> 00:17:11,434 Obrigada! 178 00:17:18,417 --> 00:17:19,417 - Bom dia. - Bom dia. 179 00:17:19,649 --> 00:17:22,549 - Descobriu alguma coisa? - Ainda n�o leva tempo. 180 00:17:23,191 --> 00:17:25,491 � uma quebra-cabe�a. Uma pe�a aqui, outra pe�a ali ... 181 00:17:33,460 --> 00:17:34,660 Voc� fez o juramento Mau Mau? 182 00:17:35,970 --> 00:17:37,370 - N�o! - De onde �? 183 00:17:40,188 --> 00:17:44,288 Bwana! Ele estava comigo � noite. Eu o conhe�o. � um bom homem. 184 00:17:46,332 --> 00:17:47,332 Sente-se! 185 00:17:50,440 --> 00:17:52,140 Este chefe parece ser um cara muito respons�vel. 186 00:17:52,284 --> 00:17:54,684 - � sim. - Tanto como qualquer outro. 187 00:17:54,761 --> 00:17:56,061 O filho dele � m�dico, n�o �? 188 00:17:56,093 --> 00:17:58,093 Sim, Peter Karanja. J� conheceu? 189 00:17:58,480 --> 00:17:59,880 N�o, mas Mary me falou sobre ele. 190 00:17:59,924 --> 00:18:01,324 Ela o considera muito. 191 00:18:02,098 --> 00:18:03,398 E voc�? 192 00:18:04,023 --> 00:18:05,523 Eu sou muito desconfiado. 193 00:18:06,105 --> 00:18:08,405 Sempre fico de p� atr�s como nativos educados. 194 00:18:15,797 --> 00:18:18,197 Voc� fez o juramento Mau Mau? N�o. 195 00:18:19,072 --> 00:18:20,972 - De onde voc� �? - Nair�bi! 196 00:18:21,369 --> 00:18:23,669 - De que lugar? - Ginch�curi 197 00:18:24,364 --> 00:18:28,264 Bwana! Este homem diz que estava com a esposa quando mataram Howard. 198 00:18:28,620 --> 00:18:31,720 Mas a mulher dele � prima de Mbguwa e est� em Nair�bi. 199 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 Askari! 200 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Prenda-o 201 00:18:47,326 --> 00:18:49,026 Pode lev�-lo 202 00:18:58,022 --> 00:18:59,122 � um deles? 203 00:18:59,202 --> 00:19:00,702 Eu duvido muito. 204 00:19:00,770 --> 00:19:02,170 E as cicatrizes? 205 00:19:02,348 --> 00:19:05,648 Qualquer Kuke do Qu�nia fez um juramento um dia. 206 00:19:06,165 --> 00:19:08,565 Cicatrizes recentes, a� sim, podem causar confus�o. 207 00:19:21,538 --> 00:19:22,538 Fogo! 208 00:19:37,866 --> 00:19:38,966 Viu! 209 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Esse � o verdadeiro. 210 00:19:47,137 --> 00:19:51,837 - E homem de seu pai? - Sim, um dos homens de meu pai! 211 00:19:54,461 --> 00:19:55,961 - Era o Gnutu, Bwana. - Sim. 212 00:19:56,248 --> 00:19:58,348 Ele me disse que fora ver seu pai em Nair�bi. 213 00:19:58,634 --> 00:20:00,034 Mentiu para mim. 214 00:20:00,115 --> 00:20:01,615 Precisa mandar revistar minha aldeia 215 00:20:01,815 --> 00:20:03,215 Certo. 216 00:20:03,315 --> 00:20:07,615 Tem que ser. O mal est� entre meu povo pr�prio povo. 217 00:20:09,969 --> 00:20:11,469 J� est� pronta. 218 00:20:15,127 --> 00:20:17,327 N�o vai doer. � s� uma agulha! 219 00:20:21,087 --> 00:20:22,687 Tudo bem! 220 00:20:23,067 --> 00:20:24,867 - Falta mais algu�m? - N�o. 221 00:20:26,357 --> 00:20:28,057 N�o tenha medo. 222 00:20:32,139 --> 00:20:33,539 Adeus! 223 00:20:34,026 --> 00:20:35,126 Essa foi a �ltima. 224 00:20:35,386 --> 00:20:38,286 O tiroteio deve t�-los assustado. Por que? Confiam em voc�. 225 00:20:39,601 --> 00:20:41,801 Ningu�m confia em mim para valer. 226 00:20:42,466 --> 00:20:45,266 Para os brancos, eu sou preto, um estrangeiro no meu pa�s. 227 00:20:46,304 --> 00:20:48,404 Para o meu povo, sou amigo demais dos brancos 228 00:20:50,076 --> 00:20:52,476 � por isso que � muito importante que trabalhe aqui comigo. 229 00:20:53,187 --> 00:20:54,687 � um sinal para o meu povo. 230 00:20:55,273 --> 00:20:56,773 E para o meu, talvez. 231 00:20:57,627 --> 00:20:59,027 Talvez. 232 00:21:06,393 --> 00:21:07,493 Mary! 233 00:21:08,859 --> 00:21:10,159 Viu o que aconteceu? 234 00:21:10,206 --> 00:21:11,306 Sim, vi! 235 00:21:11,327 --> 00:21:12,327 As cicatrizes eram recentes. 236 00:21:14,463 --> 00:21:18,063 Alan, este � o Dr. Karanja. J� lhe falei dele. 237 00:21:18,556 --> 00:21:19,956 O Sr. Howard. 238 00:21:22,765 --> 00:21:25,165 Estou muito chocado com o que aconteceu ontem, Sr. Howard 239 00:21:26,347 --> 00:21:27,347 Por favor, aceite minha simpatia. 240 00:21:27,635 --> 00:21:28,635 Obrigado. 241 00:21:30,951 --> 00:21:32,851 David costumava vir aqui. 242 00:21:33,015 --> 00:21:35,515 Ele apoiava muito esse trabalho. 243 00:21:36,634 --> 00:21:39,434 - N�o era? - Sim, sim claro. 244 00:21:40,178 --> 00:21:42,578 Seu irm�o era um homem muito am�vel. 245 00:21:43,609 --> 00:21:45,409 Isso n�o lhe valeu muito, n�o �? 246 00:21:48,085 --> 00:21:49,885 Amanh� virei � mesma hora. 247 00:21:52,034 --> 00:21:53,034 Obrigado. 248 00:21:53,234 --> 00:21:55,434 - Adeus, Sr. Howard. - Adeus. 249 00:22:09,501 --> 00:22:10,901 Viu em que confus�o nos metemos. 250 00:22:11,120 --> 00:22:13,820 Julgando e condenando uns aos outros a cada minuto do dia. 251 00:22:14,516 --> 00:22:16,116 V� como � dif�cil? 252 00:22:16,388 --> 00:22:19,288 - Sim. - Eu fui rude com Karanja. 253 00:22:19,678 --> 00:22:21,278 N�o sei. Talvez voc� tenha raz�o. 254 00:22:21,409 --> 00:22:22,409 Talvez n�o. 255 00:22:22,932 --> 00:22:24,832 - Quem pode dizer? - As chances s�o iguais. 256 00:22:24,895 --> 00:22:26,295 Mais precisamos correr riscos. 257 00:22:26,703 --> 00:22:29,303 Sen�o confiamos uns nos outros, este horror n�o ter� fim. 258 00:22:29,503 --> 00:22:31,303 - David sabia disso. - David est� morto. 259 00:22:36,397 --> 00:22:38,397 As reservas j� foram inclu�das na �rea. 260 00:22:38,597 --> 00:22:40,197 As patrulhas foram refor�adas. 261 00:22:40,397 --> 00:22:42,997 Prendemos mais de 60 suspeitos em batidas. 262 00:22:44,411 --> 00:22:46,011 Pedi suprimentos de foguetes de sinaliza��o. 263 00:22:46,211 --> 00:22:48,011 Distribuiremos a cada um morador. 264 00:22:48,111 --> 00:22:50,911 Assim, o socorro ser� enviado ao primeiro sinal de ataque. 265 00:22:51,648 --> 00:22:53,048 Estou fazendo o que posso. 266 00:22:53,248 --> 00:22:56,148 Cabe a voc�s evitarem riscos desnecess�rios. 267 00:22:56,721 --> 00:22:59,121 Isso quer dizer que nos devemos nos livrar dos nossos criados. 268 00:22:59,214 --> 00:23:00,814 Eu n�o irei me desfazer dos meus. 269 00:23:00,905 --> 00:23:03,705 Eu sempre confiei nos meus, acho que eles gostam de mim. 270 00:23:03,842 --> 00:23:06,642 Mas eu tenho certeza que alguns fizeram o juramento Mau Mau. 271 00:23:07,510 --> 00:23:09,110 � problema seu se confia neles ou n�o. 272 00:23:09,310 --> 00:23:10,410 Mas tamb�m � preciso dizer que muitos deles s� juraram. 273 00:23:10,510 --> 00:23:12,710 Porque temem os Mau Mau 274 00:23:12,861 --> 00:23:15,061 Temem os Mau Mau. Pois tem um bom rem�dio para isso. 275 00:23:15,469 --> 00:23:18,169 Faz�-los nos temerem mais ainda temendo castigo de Deus. 276 00:23:20,016 --> 00:23:22,416 Incendiarmos as casas deles, mostrar-lhes que � para valer. 277 00:23:22,616 --> 00:23:26,016 A quem? Aos nossos empregados? Aos que cuidam da nossa terra? 278 00:23:26,216 --> 00:23:29,316 Precisam entender os Kukuru correm mais perigos que n�s. 279 00:23:29,467 --> 00:23:31,467 Por cada um de n�s os Mau Mau mataram. 280 00:23:31,544 --> 00:23:34,644 Houve 100 Kukuyu assassinados por n�o aderirem eles. 281 00:23:34,687 --> 00:23:36,187 Para voc� n�o tem problema, voc� � solteiro. 282 00:23:36,251 --> 00:23:38,451 �, e as nossas mulheres e filhos Bem, n�o ir� ajud�-los se... 283 00:23:38,463 --> 00:23:39,663 Ah, s� conversa e mais conversa. 284 00:23:39,763 --> 00:23:41,663 Vamos agir. 285 00:23:43,593 --> 00:23:46,093 Por favor, Por favor, Por favor! 286 00:23:46,863 --> 00:23:49,103 Estou aqui h� muito tempo como voc�s. 287 00:23:49,433 --> 00:23:51,473 Tamb�m tenho fam�lia. 288 00:23:52,394 --> 00:23:55,424 Meus interesses aqui s�o iguais aos de voc�s, sen�o maiores. 289 00:23:55,551 --> 00:23:56,551 Tenho certeza. 290 00:23:57,644 --> 00:24:00,584 N�o quero que meus netos cres�am num pa�s 291 00:24:00,684 --> 00:24:04,554 onde ter�o que usar uma arma o dia todo e dormir com ela. 292 00:24:05,423 --> 00:24:09,123 � isso que ir� acontecer se voc�s se comportarem como b�rbaros. 293 00:24:10,167 --> 00:24:11,337 N�o se pode argumentar com os Kukes. 294 00:24:11,566 --> 00:24:14,726 Sim, eu sei que n�o se pode argumentar com os Mau Maus. 295 00:24:15,427 --> 00:24:16,857 Mas com os africanos pode-se. 296 00:24:17,808 --> 00:24:20,968 Ali�s, deve-se. Ou eles se bandear�o para o inimigo. 297 00:24:21,366 --> 00:24:24,936 Devemos conversar com eles. Fazer deles nossos amigos. 298 00:24:25,239 --> 00:24:28,569 Ou voc�s n�o ir�o combater uns milhares de fan�ticos. 299 00:24:28,804 --> 00:24:30,104 Mas s�o milh�es de pessoas revoltadas. 300 00:24:30,118 --> 00:24:31,848 E seremos todos mortos. 301 00:24:32,852 --> 00:24:34,082 Os Mau Maus t�m que ser eliminados. 302 00:24:34,182 --> 00:24:35,182 Sim. 303 00:24:35,352 --> 00:24:37,222 Mas temos que pensar no futuro. 304 00:24:37,608 --> 00:24:40,978 Temos que usar nossas cabe�as, n�o perd�-las. 305 00:24:41,535 --> 00:24:42,935 Deem uma chance ao doutor. 306 00:24:42,993 --> 00:24:44,223 Deem uma chance a voc�s. 307 00:24:45,178 --> 00:24:47,948 N�s n�o somos as �nicas pessoas com interesses nesse pa�s. 308 00:24:48,365 --> 00:24:52,575 N�s precisamos aprender a viver juntos, brancos e negros. 309 00:24:52,949 --> 00:24:56,389 E constru�mos um mundo melhor. N�o h� outra jeito. 310 00:25:01,765 --> 00:25:02,765 Eu n�o concordo. 311 00:25:03,203 --> 00:25:05,503 Desculpe, doutor, mas meu marido e eu sempre fizemos 312 00:25:05,673 --> 00:25:08,033 de tudo para ajudar os africanos. 313 00:25:08,322 --> 00:25:11,692 Cuidamos de nossos criados como se fossem crian�as. 314 00:25:11,992 --> 00:25:14,602 Mas o senhor nos tem como, impiedosos cru�is 315 00:25:14,902 --> 00:25:16,032 e isso n�o � verdade. 316 00:25:17,102 --> 00:25:20,042 Quando viemos para c� depois da 1� Guerra, n�o havia nada aqui. 317 00:25:20,202 --> 00:25:23,542 Come�amos do nada, trabalhando para termos esta fazenda. 318 00:25:23,842 --> 00:25:26,882 � n�s nunca voltamos a Inglaterra nem de f�rias. 319 00:25:27,182 --> 00:25:28,182 N�o pod�amos pagar. 320 00:25:28,523 --> 00:25:31,863 Mas s� o que quer�amos eram alguns anos de paz em lugar 321 00:25:32,764 --> 00:25:34,634 deste terr�vel pesadelo. 322 00:25:34,733 --> 00:25:36,493 N�o se exalte, querida, 323 00:25:36,533 --> 00:25:37,903 Falou bem, Sra. Crawford. 324 00:25:38,863 --> 00:25:41,903 O governo nos deu a terra e implorou para virmos para c�. 325 00:25:42,073 --> 00:25:43,543 Temos que cuida de n�s. 326 00:25:44,043 --> 00:25:48,243 Estou cheio da conversa mole de gente como o Dr, Hughes e David Howard. 327 00:25:48,886 --> 00:25:51,086 O doutor � boa gente, O David tamb�m 328 00:25:51,583 --> 00:25:55,013 mas isso n�o muda o fato de que ele tinha sonhos muito perigosos. 329 00:25:55,482 --> 00:25:58,312 Sei que � deselegante falar mal dos mortos 330 00:25:58,770 --> 00:26:00,800 mas vamos encarar os fatos, sim? 331 00:26:01,223 --> 00:26:04,723 Foram os �Davids" deste mundo, aqui no Qu�nia e na Inglaterra, 332 00:26:04,893 --> 00:26:06,523 com seus sentimentalismos baratos 333 00:26:06,593 --> 00:26:08,933 e seus "n�o vamos maltratar os nossos irm�os negros" 334 00:26:09,103 --> 00:26:10,233 que nos meteram nesta enrascada. 335 00:26:11,063 --> 00:26:13,063 Nunca iremos sair dela at� nos decidimos. 336 00:26:13,273 --> 00:26:16,333 a fazer uma de duas coisas ou n�s endurecemos para valer 337 00:26:17,173 --> 00:26:19,843 e esmagamos os pretos de um modo a que eles nunca mais se levantem 338 00:26:20,673 --> 00:26:23,513 ou ent�o termos que deixar a �frica para sempre. 339 00:26:23,941 --> 00:26:26,111 E eu juro que n�o vou sair. 340 00:26:27,183 --> 00:26:29,383 Se eu falei mais duramente do que devia, me desculpem. 341 00:26:29,553 --> 00:26:31,753 mas todos n�s sentimos o mesmo. 342 00:26:40,491 --> 00:26:41,951 Ele n�o devia ter falado assim do David. 343 00:26:42,063 --> 00:26:45,503 N�o pode evitar Ele tinha que falar. 344 00:26:46,873 --> 00:26:48,833 Assim como eu n�o tinha que ficar l� ouvindo. 345 00:26:50,203 --> 00:26:51,543 Pode me dar um? 346 00:26:52,543 --> 00:26:54,313 Oh, desculpe. 347 00:26:56,883 --> 00:26:59,683 O curioso � que ele normalmente � um homem. 348 00:26:59,941 --> 00:27:01,611 Gentil e atencioso. 349 00:27:03,383 --> 00:27:06,653 D� uma festa de Natal todos os anos para os Tat�s, as crian�as africanas. 350 00:27:06,723 --> 00:27:10,023 Mary, ele estava certo. 351 00:27:10,393 --> 00:27:11,793 Estaremos sendo fracos? 352 00:27:13,233 --> 00:27:16,933 Ser� que o David escondia a sua fraqueza atr�s de seus ideais? 353 00:27:17,003 --> 00:27:18,203 Prometa-me que n�o pensar� nisso. 354 00:27:18,363 --> 00:27:22,863 Agora sei que l� dentro eu estava zangado mas, o que � pior 355 00:27:24,406 --> 00:27:27,066 subitamente tive medo do que estava sentindo. 356 00:27:27,198 --> 00:27:32,268 Est� come�ando a odiar os africanos, n�o �? 357 00:27:42,423 --> 00:27:44,063 Seria melhor se volt�ssemos l�. 358 00:27:44,763 --> 00:27:48,293 Mary, n�o deixe que isto se interponha entre n�s. 359 00:27:48,763 --> 00:27:50,503 Acha que podemos impedir? 360 00:27:51,433 --> 00:27:54,573 Sim, acho que sim, se quisermos. 361 00:27:55,603 --> 00:28:00,873 N�o, Alan. � como um enchente. 362 00:28:02,783 --> 00:28:04,243 Fomos pegos nela. 363 00:29:54,293 --> 00:29:55,623 Sacrif�cio! 364 00:29:55,793 --> 00:29:57,153 Sim! 365 00:29:57,295 --> 00:30:00,835 Sacrif�cio! Sacrif�cio! 366 00:30:01,263 --> 00:30:02,433 Sacrif�cio aos Mau Maus! 367 00:30:02,657 --> 00:30:03,857 Sim. 368 00:30:06,803 --> 00:30:08,633 Fa�a o juramento! 369 00:30:08,803 --> 00:30:09,903 Sim. 370 00:30:09,973 --> 00:30:11,003 Vai obedecer aos Mau Maus. 371 00:30:11,303 --> 00:30:12,473 Assim ser�. 372 00:30:12,973 --> 00:30:14,843 - Carne de gato. -Sim. 373 00:30:20,253 --> 00:30:21,353 Vai obedecer dos Mau Maus. 374 00:30:21,413 --> 00:30:22,613 Assim ser�. 375 00:30:49,565 --> 00:30:50,895 Fa�a o juramento. 376 00:30:51,095 --> 00:30:52,095 Sim. 377 00:30:53,065 --> 00:30:54,235 Voc� vai matar pelos Mau Maus? 378 00:30:54,435 --> 00:30:56,235 Assim ser�. 379 00:30:56,948 --> 00:30:58,348 Vai obedecer aos Mau Maus. 380 00:30:58,704 --> 00:31:00,104 Assim ser�. 381 00:31:05,447 --> 00:31:06,547 Vai obedecer aos Mau Maus. 382 00:31:08,990 --> 00:31:09,990 Vai obedecer aos Mau Maus. 383 00:31:11,935 --> 00:31:13,435 Voc� vai matar pelos Mau Maus? 384 00:31:15,072 --> 00:31:16,772 Vai obedecer aos Mau Maus? 385 00:31:18,500 --> 00:31:20,000 Vai obedecer aos Mau Maus? 386 00:31:22,230 --> 00:31:23,730 Vai obedecer aos Mau Maus? 387 00:33:00,243 --> 00:33:01,343 O que quer daqui? 388 00:33:25,633 --> 00:33:26,663 - Bom dia, Kimani - Bom dia, Bwana. 389 00:33:32,303 --> 00:33:33,443 Ele � filho de quem? 390 00:33:33,643 --> 00:33:35,503 O Joshua? N�o � de ningu�m. 391 00:33:36,143 --> 00:33:37,643 Que quer dizer com isso? 392 00:33:38,143 --> 00:33:39,173 Ele n�o tem pais? 393 00:33:39,343 --> 00:33:42,013 Nenhuma fam�lia, Bwana. Os Mau Maus mataram todos em Lari. 394 00:33:43,653 --> 00:33:44,953 Oh, o massacre... 395 00:33:44,983 --> 00:33:47,183 Dois irm�os e tr�s irm�s tamb�m. 396 00:33:47,983 --> 00:33:52,023 Iam mat�-lo, mas chutaram a cabe�a dele e ele desmaiou. 397 00:33:53,011 --> 00:33:54,271 Posso mand�-lo embora, Bwana. 398 00:33:54,665 --> 00:33:57,765 N�o. Deixe-o ficar. Voc� o alimenta? 399 00:33:58,663 --> 00:33:59,663 �s vezes. 400 00:34:02,333 --> 00:34:03,703 Bom, d�-lhe sempre de comer. 401 00:34:06,101 --> 00:34:07,141 Sim, Bwana. 402 00:34:08,893 --> 00:34:10,763 Os Mau Maus mataram muitos dos seus em Lari foi? 403 00:34:11,575 --> 00:34:13,075 Sim. 404 00:34:13,472 --> 00:34:14,672 Por qu�? 405 00:34:14,777 --> 00:34:16,177 Por que n�o quiseram ficar contra o homem branco? 406 00:34:16,549 --> 00:34:17,949 Sim. Bwana. 407 00:34:18,553 --> 00:34:23,223 - Quantos eram? - Duzentos, talvez mais. 408 00:34:49,663 --> 00:34:51,763 Ingl�s, v� embora. A �frica n�o o quer, Simba. 409 00:35:00,511 --> 00:35:01,711 Entre Dr. Karanja. 410 00:35:01,764 --> 00:35:03,364 - Bom dia, Sr. Howard. - Bom dia. 411 00:35:03,967 --> 00:35:05,807 Queria saber se quer que eu fa�a alguma coisa. 412 00:35:06,048 --> 00:35:08,508 Fica mais f�cil para mim falar com minha gente. 413 00:35:08,538 --> 00:35:09,738 � muita gentileza sua. 414 00:35:10,621 --> 00:35:12,381 O meu criado, Kimani, � muito eficiente. 415 00:35:12,543 --> 00:35:15,213 Acho que corre perigo aqui. Muito perigo. 416 00:35:15,715 --> 00:35:16,575 Corro? 417 00:35:16,614 --> 00:35:18,774 Vejo e ou�o coisas que talvez o homem branco n�o entenda. 418 00:35:19,236 --> 00:35:20,796 �! 419 00:35:21,282 --> 00:35:22,482 N�o duvido disso. 420 00:35:23,666 --> 00:35:25,036 Sr. Howard! 421 00:35:25,128 --> 00:35:27,428 Acho que deva deixar esta fazenda imediatamente. 422 00:35:27,536 --> 00:35:31,136 N�o tenho nenhuma inten��o de sair da fazenda, Dr. Karanja. 423 00:35:31,246 --> 00:35:33,216 J� aconteceu uma trag�dia aqui. 424 00:35:33,276 --> 00:35:35,016 Est� querendo me meter medo? 425 00:35:35,076 --> 00:35:36,746 Sim, eu quero lhe meter medo. 426 00:35:38,286 --> 00:35:40,046 J� contou das suas suspeitas ao inspetor Drummond? 427 00:35:40,116 --> 00:35:41,186 - N�o. - Por que? 428 00:35:41,286 --> 00:35:44,956 Porque a pol�cia nada pode fazer antes de ocorrer a a��o. 429 00:35:45,426 --> 00:35:47,126 E a� � tarde demais. 430 00:35:48,296 --> 00:35:49,696 E quanto ao seu pai? 431 00:35:50,595 --> 00:35:52,765 Ele n�o � o homem mais poderoso por aqui? 432 00:35:52,916 --> 00:35:55,886 De certo modo meu pai tamb�m � impotente. 433 00:35:56,161 --> 00:35:59,261 Entendo. Bem, eu vou ficar. 434 00:36:00,576 --> 00:36:02,076 Muito bem. 435 00:36:03,957 --> 00:36:05,257 Karanja! 436 00:36:06,732 --> 00:36:08,362 Lamento desapont�-lo. 437 00:36:20,612 --> 00:36:22,812 Um pequeno aviso. Onde o achou? 438 00:36:23,652 --> 00:36:24,982 Na escrivaninha do escrit�rio. 439 00:36:25,152 --> 00:36:26,512 Suspeita de algu�m? 440 00:36:26,713 --> 00:36:28,113 Pode ser qualquer um. 441 00:36:28,213 --> 00:36:30,413 E ainda por cima apareceu o Peter Karanja, hem? 442 00:36:30,634 --> 00:36:33,034 Pode n�o significar nada. Todos n�s recebemos isto. 443 00:36:33,974 --> 00:36:36,874 Comece a se preocupar quando deixarem gatos mortos na sua porta. 444 00:36:37,144 --> 00:36:38,304 Acha que pode ter sido o Karanja? 445 00:36:38,974 --> 00:36:41,374 Pode ser. Mas � prov�vel que tenha sido um dos criados. 446 00:36:41,627 --> 00:36:42,397 Talvez Kimani. 447 00:36:42,495 --> 00:36:45,495 -Estou certo que n�o foi Kimani. -N�o tenho certeza de nada. 448 00:36:45,806 --> 00:36:48,806 Quando eles fazem o juramento, fazem tudo que lhes mandam fazer. 449 00:36:49,806 --> 00:36:52,306 Mesmo que seja matar algu�m que eles gostem e respeitem. 450 00:36:52,646 --> 00:36:54,846 -Mas por que eu? - Porque � irm�o de David Howard. 451 00:36:55,459 --> 00:36:57,429 A consanguinidade vale muito neste pa�s. 452 00:36:57,963 --> 00:37:00,263 Deve t�-los enfurecido verem outro Howard na fazenda. 453 00:37:02,588 --> 00:37:03,818 O que foi isso? 454 00:37:21,184 --> 00:37:22,184 Pode voltar ao trabalho. 455 00:37:31,111 --> 00:37:32,811 - At� logo. - At� logo. 456 00:37:32,981 --> 00:37:34,681 Pode entrar. 457 00:37:36,562 --> 00:37:38,162 - Seu nome? - Wambui. 458 00:37:38,559 --> 00:37:39,589 - Ol�, Mary. -Ol�, Dr. Hughes. 459 00:37:39,612 --> 00:37:41,082 - O Doutor Est� - Na cirurgia. 460 00:37:41,142 --> 00:37:42,882 Trouxe algo para ele. 461 00:37:44,595 --> 00:37:46,295 O que tem? Minha perna. 462 00:37:47,765 --> 00:37:50,435 - Posso entrar? - Claro, doutor 463 00:37:51,105 --> 00:37:52,805 Continue. N�o quero interromper. 464 00:37:53,775 --> 00:37:56,145 Passei aqui para trazer-lhe a Euromicina. 465 00:37:57,015 --> 00:37:58,045 Doutor, obrigado. 466 00:37:58,115 --> 00:37:59,475 N�o h� de que. Mas continue. 467 00:38:00,285 --> 00:38:02,785 - Infec��o? - Acho que n�o. 468 00:38:03,455 --> 00:38:04,685 �timo. 469 00:38:05,888 --> 00:38:07,118 Como est� se dando com este caso? 470 00:38:07,588 --> 00:38:09,588 - O assassinato do Sr. Howard? - Sim. 471 00:38:10,428 --> 00:38:12,458 Assustou muitos dos meus pacientes. 472 00:38:13,428 --> 00:38:15,298 Que acha que ir� acontecer? 473 00:38:15,428 --> 00:38:16,628 N�o sei. 474 00:38:16,928 --> 00:38:19,868 Meu povo � simples e t�m suas queixas, sabemos disso. 475 00:38:20,798 --> 00:38:24,038 � f�cil para os Mau Maus insuflar o descontentamento. 476 00:38:24,108 --> 00:38:27,338 O �dio alimenta a viol�ncia. 477 00:38:27,438 --> 00:38:30,008 Sim, e a viol�ncia alimenta mais �dio. 478 00:38:30,208 --> 00:38:32,008 E assim vai. 479 00:38:32,618 --> 00:38:34,548 Claro que ele pode estar me avisando honestamente. 480 00:38:34,611 --> 00:38:36,211 Pode ser, mas eu n�o confio nele nem um pouco. 481 00:38:36,381 --> 00:38:37,781 Se houver algum perigo, Mary... 482 00:38:37,841 --> 00:38:39,041 N�o diga nada a Mary. 483 00:38:39,688 --> 00:38:41,558 Ela pode tentar avis�-lo mesmo sem querer. 484 00:38:42,184 --> 00:38:44,444 - Ela est� segura - Perfeitamente. 485 00:38:45,982 --> 00:38:47,822 Se acontecer mais alguma coisa, podemos repensar. 486 00:39:12,748 --> 00:39:14,578 Mantenham os abutres longe at� a pol�cia chegar. 487 00:39:14,918 --> 00:39:17,448 - Entenderam? - Sim, Bwana. 488 00:39:37,348 --> 00:39:38,308 Ol�, senhor. 489 00:39:38,348 --> 00:39:40,678 Achei que devia vir aqui ver como as coisas est�o indo. 490 00:39:40,848 --> 00:39:42,048 As coisas n�o est�o indo. 491 00:39:42,348 --> 00:39:45,548 Os Mau Maus mataram um dos meus empregados e duas vacas. 492 00:39:45,688 --> 00:39:47,018 E mesmo, �? 493 00:40:12,048 --> 00:40:14,378 Eles t�m um modo bem s�rdido de fazerem as matan�as por aqui. 494 00:40:15,378 --> 00:40:16,418 Aquele pobre coitado... 495 00:40:16,588 --> 00:40:20,318 - E, n�o h� nada que se possa fazer. - E, acho que n�o. 496 00:40:20,488 --> 00:40:23,288 Nunca chove neste pa�s? 497 00:40:23,358 --> 00:40:25,058 Muito, �s vezes. Por que? 498 00:40:25,158 --> 00:40:27,328 O pasto do sul esturricou. 499 00:40:27,658 --> 00:40:30,468 Devia ver o meu rebanho. Os animais est�o uma desgra�a. 500 00:40:30,528 --> 00:40:33,698 Por que n�o os traz para o meu posto? Tenho muito sobrando. 501 00:40:33,868 --> 00:40:34,798 Fala s�rio 502 00:40:34,868 --> 00:40:36,698 Claro. Detesto ver terra boa desperdi�ada. 503 00:40:37,508 --> 00:40:39,338 N�o sei o que faria sem o senhor. 504 00:40:39,678 --> 00:40:42,408 Voc� est� aprendendo do modo mais dif�cil, mas o mais r�pido. 505 00:40:43,248 --> 00:40:44,608 Aquele gado morreu, sabe. 506 00:40:44,908 --> 00:40:47,418 Sim. Anaplasmose, eu diria. 507 00:40:47,918 --> 00:40:50,748 Tenho um laudo do laborat�rio de Kabete, mas 508 00:40:51,748 --> 00:40:53,618 � t�cnico demais para mim. 509 00:40:53,918 --> 00:40:54,918 Bem, deixe-me dar uma olhada. 510 00:40:56,588 --> 00:40:59,258 Devo v�-lo deixado na mesa da sala. N�o demoro nada. 511 00:41:01,423 --> 00:41:03,323 N�o corra. Est� quente demais. 512 00:41:32,228 --> 00:41:33,388 Querendo roubar as armas, �? 513 00:41:33,558 --> 00:41:34,828 Eu n�o, Bwana! 514 00:42:15,268 --> 00:42:16,268 Bwana Crawford! 515 00:42:20,208 --> 00:42:21,908 - Bwana Crawford! - Bwana Crawford! 516 00:42:50,408 --> 00:42:54,038 - Muito apertado? - N�o, est� bom. 517 00:42:54,408 --> 00:42:56,778 Ainda acho que devia deixar o Dr. Karanja dar uma olhada. 518 00:42:56,948 --> 00:42:59,848 Nem pense nisso, muito obrigado. 519 00:43:01,733 --> 00:43:03,763 Como est� meu quase assassino? 520 00:43:03,824 --> 00:43:05,524 Est� morrendo. 521 00:43:06,403 --> 00:43:08,433 Espero que viva at� Drummond chegar. 522 00:43:08,903 --> 00:43:11,273 N�o vai conseguir tirar uma palavra dele. Mal consegue falar. 523 00:43:14,520 --> 00:43:18,130 Onde est� Karanja? Est� com ele? 524 00:43:18,960 --> 00:43:20,060 Sim, por qu�? 525 00:43:21,630 --> 00:43:22,630 Alan, o que est� fazendo? 526 00:43:23,800 --> 00:43:26,630 Seria uma pena se Karanja o calasse para sempre. 527 00:43:30,310 --> 00:43:31,840 Queria falar comigo, Sr. Howard? 528 00:43:33,023 --> 00:43:34,163 Um momento. 529 00:43:35,363 --> 00:43:38,703 Acho melhor ficar aqui at� o inspetor chegar, Srta Crawford. 530 00:43:40,203 --> 00:43:41,903 N�o queremos mal-entendidos. 531 00:43:45,873 --> 00:43:47,573 As paredes s�o muito finas, Sr. Howard. 532 00:43:47,873 --> 00:43:51,073 Quase fui morto a facadas n�o estou muito sutil. 533 00:43:51,243 --> 00:43:52,383 Acha que estou implicado com os Mau Maus? 534 00:43:52,543 --> 00:43:53,913 - Sim, acho. - Por que motivo? 535 00:43:54,383 --> 00:43:56,253 Por ter ido avis�-lo que sua vida corria perigo? 536 00:43:56,413 --> 00:43:57,913 Como s�bia que minha vida corria perigo? 537 00:43:58,083 --> 00:43:59,223 Porque n�o sou burro. 538 00:44:03,553 --> 00:44:06,093 Atreve-se a me chamar de burro? 539 00:44:06,393 --> 00:44:08,893 Sim. O que vai fazer sobre isso? 540 00:44:09,393 --> 00:44:11,063 Vai me encostar no muro e me fuzilar? 541 00:44:11,903 --> 00:44:13,103 Isso vai provar que est� certo? 542 00:44:13,403 --> 00:44:17,103 N�o provaria nada, mas pode ser uma boa ideia. 543 00:44:18,173 --> 00:44:20,373 Acredita mesmo que eu apoio os Mau Maus? 544 00:44:20,660 --> 00:44:21,660 Eu acredito. 545 00:44:21,860 --> 00:44:24,330 Os assassinos que mataram o �nico homem branco meu amigo? 546 00:44:24,500 --> 00:44:26,200 Est� falando do meu irm�o? 547 00:44:26,360 --> 00:44:29,370 Sim, estou. E me orgulho disso. Ele era valente, um bom homem. 548 00:44:30,500 --> 00:44:32,540 Estou come�ando a achar que que ele era um burro. 549 00:44:32,700 --> 00:44:33,870 N�o tem direito de dizer isso! 550 00:44:34,170 --> 00:44:37,370 Alegro-me que ele n�o esteja aqui agora para ver como nos desonramos. 551 00:44:38,840 --> 00:44:42,550 Olhe as minhas cicatrizes! Sou um bom Mau Maus, n�o sou? 552 00:44:43,042 --> 00:44:44,102 Olhe! 553 00:44:46,357 --> 00:44:50,697 Estudei seis longos anos, Sr. Howard, seis longos anos. 554 00:44:51,367 --> 00:44:54,637 � um �timo treino para fazer feiti�arias e beber sangue na floresta. 555 00:44:55,373 --> 00:44:58,613 Eu me formei em medicina para salvar vidas, n�o para destru�-las. 556 00:44:59,713 --> 00:45:01,083 Eu desprezo os Mau Maus. 557 00:45:01,383 --> 00:45:04,253 E desprezo qualquer homem que pregar a viol�ncia e a intoler�ncia. 558 00:45:07,985 --> 00:45:08,985 Mas... 559 00:45:12,723 --> 00:45:14,563 Voc� est� bem? Sim. 560 00:45:14,733 --> 00:45:18,293 - Teve sorte, n�o? - Sorte? Oh?, ele 561 00:45:18,333 --> 00:45:19,503 - Sim. - Espero que esteja vivo. 562 00:45:22,503 --> 00:45:24,703 - � este o homem? - Sim, este � Waweru. 563 00:45:25,173 --> 00:45:26,173 N�o mandei o senhor entrar. 564 00:45:26,673 --> 00:45:28,373 Meu lugar � bom os meus pacientes. 565 00:45:30,843 --> 00:45:32,513 Mary, acho que n�o deve ficar. 566 00:45:32,843 --> 00:45:34,043 Ficarei, se n�o se importa. 567 00:45:35,013 --> 00:45:37,353 - Waweru, pode me ouvir? - Sr. Drummond. 568 00:45:38,023 --> 00:45:39,553 - Interrogue-o! - N�o vai adiantar Tom. 569 00:45:39,723 --> 00:45:43,053 Talvez n�o, mas o que ele puder dizer pode salvar outras vidas. 570 00:45:44,193 --> 00:45:48,893 Por que queria as armas? Waweru! Onde est� Simba? 571 00:45:49,063 --> 00:45:50,563 Onde est� Simba? Para que queria as armas? 572 00:45:50,733 --> 00:45:51,763 Ele est� morrendo. N�o pode responder. 573 00:45:54,203 --> 00:45:55,433 Quanto tempo mais ele tem? 574 00:45:55,533 --> 00:45:57,403 Mais alguns minutos. N�o pode fazer nada? 575 00:45:58,214 --> 00:46:00,784 N�o h� nada que possamos fazer, a n�o ser deix�-lo morrer em paz. 576 00:46:00,878 --> 00:46:03,448 Meu dever e descobrir quem � Simba e impedir mais um assassinato. 577 00:46:03,794 --> 00:46:04,794 Depressa, inspetor. 578 00:46:05,342 --> 00:46:10,352 Quem � Simba? 579 00:46:12,464 --> 00:46:13,464 N�o adianta. 580 00:46:13,558 --> 00:46:14,888 Continue tentando. 581 00:46:14,958 --> 00:46:19,328 Waweru, de onde voc� �? 582 00:46:19,663 --> 00:46:20,923 Voc� me conhece? 583 00:46:20,993 --> 00:46:23,293 Onde � que voc� mora? 584 00:46:45,023 --> 00:46:46,123 Simba? 585 00:47:08,443 --> 00:47:10,473 Vou ter que det�-lo para interrogat�rio, Karanja. 586 00:47:11,943 --> 00:47:14,083 Olhe, Tom, acho que cometemos um erro. Se me deixar... 587 00:47:14,253 --> 00:47:16,013 Deixe-me fazer o meu servi�o, sim? 588 00:47:16,613 --> 00:47:18,153 Pode lev�-lo. 589 00:47:24,593 --> 00:47:26,093 N�o fa�a mais isso. 590 00:47:26,363 --> 00:47:28,363 N�o vou permitir que questione a minha autoridade. 591 00:47:57,521 --> 00:47:59,221 Alguns est�o em p�ssimas condi��es, Kiama. 592 00:48:00,191 --> 00:48:02,231 Logo engordar�o no pasto do Sr. Grawford. 593 00:48:02,701 --> 00:48:03,961 O pasto � muito bom, Bwana. 594 00:48:05,031 --> 00:48:06,571 Leve o gado. 595 00:48:06,731 --> 00:48:08,031 - Nossos rapazes est�o prontos. - �timo. 596 00:48:08,201 --> 00:48:09,571 - Quando tempo vai demorar. - Quanto Kiama? 597 00:48:10,201 --> 00:48:11,771 S� mais vinte, Bwana. 598 00:48:53,897 --> 00:48:54,897 Os rapazes cuidar�o de tudo. 599 00:48:55,097 --> 00:48:56,097 Que bom. 600 00:49:29,881 --> 00:49:32,181 Isto aqui faz nossas brigas, parecerem coisa pequena, n�o? 601 00:49:33,221 --> 00:49:34,551 � t�o tranquilo. 602 00:49:34,891 --> 00:49:37,721 � como sair do combate durante a guerra. 603 00:49:39,599 --> 00:49:40,799 E n�o � isso mesmo? 604 00:49:41,929 --> 00:49:43,439 Sim, suponho que seja. 605 00:49:44,939 --> 00:49:47,269 Mary, naquela manh� em que me viu de novo no aeroporto. 606 00:49:47,439 --> 00:49:48,809 naquela primeiro instante. 607 00:49:49,179 --> 00:49:50,239 Sim? 608 00:49:50,303 --> 00:49:51,333 Como se Sentiu? 609 00:49:57,663 --> 00:49:59,663 Senti vontade de fugir. 610 00:49:59,972 --> 00:50:01,972 Eu tamb�m 611 00:50:03,300 --> 00:50:05,300 N�o sei porque. N�o? 612 00:50:05,874 --> 00:50:07,874 N�o. 613 00:50:08,247 --> 00:50:09,287 Eu sei. 614 00:50:09,572 --> 00:50:12,142 De repente vi minha independ�ncia escapar das minhas m�os. 615 00:50:14,571 --> 00:50:15,771 Fora encurralado. 616 00:50:18,901 --> 00:50:22,011 Mary, quer casar comigo. 617 00:50:42,881 --> 00:50:46,281 Costuma-se responder a essa pergunta 618 00:50:49,735 --> 00:50:51,635 N�o posso responder. 619 00:50:56,465 --> 00:50:59,135 Claro que se...se n�o me amar... 620 00:50:59,305 --> 00:51:00,575 Oh, querido � claro que amo voc�! 621 00:51:00,743 --> 00:51:01,743 Bem, ent�o? 622 00:51:02,069 --> 00:51:03,429 Voc� mesmo disse 623 00:51:04,499 --> 00:51:06,029 que estamos em guerra. 624 00:51:06,169 --> 00:51:08,869 - Isto n�o tem import�ncia. - Tem, sim. 625 00:51:10,839 --> 00:51:12,969 Estamos em guerra um com outro. 626 00:51:14,179 --> 00:51:16,009 Olhe... 627 00:51:17,849 --> 00:51:21,919 Eu amo voc�. Nenhuma guerra pode modificar isto. 628 00:51:31,289 --> 00:51:32,829 Ainda vai querer discutir? 629 00:51:35,647 --> 00:51:36,647 N�o! 630 00:51:39,148 --> 00:51:42,088 Quero ficar em paz com voc�. 631 00:51:42,155 --> 00:51:45,455 � tudo que eu quero. 632 00:51:46,149 --> 00:51:47,519 E ent�o? 633 00:51:49,505 --> 00:51:50,835 Mas tenho medo. 634 00:51:55,257 --> 00:51:56,257 De mim? 635 00:51:58,291 --> 00:51:59,961 Do que possa se tornar. 636 00:52:01,961 --> 00:52:04,531 S� porque banquei o bobo com o Karanja? 637 00:52:04,801 --> 00:52:06,931 Que se dane tudo! 638 00:52:07,801 --> 00:52:09,841 O importante somos n�s. N�o nos amamos? 639 00:52:09,868 --> 00:52:11,368 Oh, querido! 640 00:52:11,829 --> 00:52:14,869 N�o podemos viver num mundo de sonhos aqui em cima. 641 00:52:15,839 --> 00:52:20,709 Temos que viver l� embaixo ente sangue e �dio. 642 00:52:20,809 --> 00:52:21,979 Est� certo, vamos fugir. 643 00:52:22,271 --> 00:52:23,301 N�o podemos fugir 644 00:52:24,371 --> 00:52:27,271 Este � o nosso mundo temos de enfrent�-lo. 645 00:52:30,836 --> 00:52:32,536 N�o existe mais paz. 646 00:52:35,046 --> 00:52:36,646 Em lugar nenhum. 647 00:53:02,489 --> 00:53:03,789 E voc�, Fred? 648 00:53:03,819 --> 00:53:05,619 Sim, querida. 649 00:53:12,329 --> 00:53:14,429 - Achou que eu n�o ia chegar? - N�o. 650 00:53:58,139 --> 00:54:00,369 Por que Chege n�o est� servindo? 651 00:54:00,509 --> 00:54:02,679 Esta manh� ele disse que n�o se sentia bem. 652 00:54:20,665 --> 00:54:22,695 Desculpe ter chegado atrasado. 653 00:54:23,335 --> 00:54:25,705 Quando Mary saiu com os nossos rapazes ajudar Alan. 654 00:54:25,865 --> 00:54:28,335 Eu fiquei desfalcado. 655 00:54:28,535 --> 00:54:31,505 Alan � um bom rapaz, n�o? E achei que eu n�o ia gostar dele. 656 00:54:31,675 --> 00:54:34,205 - Meu Deus, por qu�? - Sei l�! 657 00:54:34,675 --> 00:54:38,385 A Mary falou ele como sendo irrespons�vel, mas n�o �. 658 00:54:39,015 --> 00:54:43,085 Ele se comporta muito bem quanto �s responsabilidades da fazenda 659 00:54:43,355 --> 00:54:47,355 Obrigado, querida. � duro, sabe, come�ar do nada. 660 00:54:47,525 --> 00:54:49,395 Voc� que o diga, Fred. 661 00:54:53,525 --> 00:54:55,935 Pena ele n�o ter um pouco mais experi�ncia. 662 00:54:56,035 --> 00:55:00,305 Estava contando com o coitado do David. 663 00:55:01,370 --> 00:55:02,400 Que vai se fazer? 664 00:55:02,600 --> 00:55:04,900 Em que estava pensando? 665 00:55:05,264 --> 00:55:09,004 Eu tinha um plano. Na verdade, ainda tenho. 666 00:55:09,624 --> 00:55:11,194 S� que agora preciso arrumar um gerente tempor�rio. 667 00:55:13,210 --> 00:55:15,710 Um gerente? Para c� 668 00:55:17,050 --> 00:55:20,620 Se decidirmos tirar aquelas f�rias t�o atrasadas. 669 00:55:21,120 --> 00:55:22,850 Oh, Fred! 670 00:55:24,618 --> 00:55:28,418 Sim, um ano na Inglaterra. Antes de n�o podermos aproveitar mais. 671 00:55:29,696 --> 00:55:37,026 Um ano...em paz...em casa Acha mesmo que podemos? 672 00:55:37,350 --> 00:55:38,950 N�o seria maravilhoso vermos... 673 00:55:42,846 --> 00:55:43,916 Fred! 674 00:55:47,910 --> 00:55:49,150 O que foi isso? 675 00:55:51,080 --> 00:55:54,890 N�o sei, mas vou descobrir. 676 00:55:55,250 --> 00:55:56,350 N�o, querido. 677 00:55:56,667 --> 00:56:00,837 Outra discuss�o de cozinheiros, acho. Est� com sua arma. 678 00:56:00,930 --> 00:56:03,960 Tranque a porta quando eu sair. N�o abra at� ouvir minha voz. 679 00:56:04,760 --> 00:56:06,160 N�o, querido, n�o! 680 00:56:06,260 --> 00:56:10,100 N�o se aflija. J� passamos por isso antes. 681 00:56:10,940 --> 00:56:11,970 Onde est� a arma? 682 00:56:12,140 --> 00:56:13,570 Aqui. 683 00:56:18,110 --> 00:56:19,240 Pronta? 684 00:56:20,170 --> 00:56:21,470 Sim. 685 00:56:21,850 --> 00:56:22,850 Ent�o, r�pido. 686 00:56:32,790 --> 00:56:34,020 Mundati! 687 00:56:37,415 --> 00:56:38,415 Mundati! 688 00:56:39,580 --> 00:56:40,780 Bwana! 689 00:56:44,302 --> 00:56:45,502 Bwana! 690 00:56:59,778 --> 00:57:00,778 Fred. 691 00:57:17,074 --> 00:57:18,074 Bwana. 692 00:57:20,267 --> 00:57:21,697 Destruam tudo! 693 00:57:36,472 --> 00:57:37,672 Quebrem isso primeiro. 694 00:57:40,335 --> 00:57:41,335 Destruam tudo! 695 00:57:56,717 --> 00:57:57,747 Quebrem a tranca. 696 00:58:08,557 --> 00:58:09,697 Derrubem a porta. 697 00:58:13,720 --> 00:58:14,720 Derrubem a porta. 698 00:58:42,328 --> 00:58:43,928 Alan, o foguete! 699 00:59:37,587 --> 00:59:38,647 - Fique aqui. - N�o. 700 00:59:39,760 --> 00:59:41,430 Se acontecer alguma coisa corra para os cavalos. 701 00:59:52,185 --> 00:59:53,785 Mam�e! 702 01:00:37,805 --> 01:00:39,475 Alan, ela est� viva. Acho que a bala. 703 01:00:39,890 --> 01:00:41,420 - N�o atingiu nenhum �rg�o vital. - Mary. 704 01:00:44,060 --> 01:00:46,660 E meu pai. Oh, n�o! 705 01:00:46,969 --> 01:00:48,809 - N�o entre a� - Preciso. 706 01:00:48,917 --> 01:00:51,317 N�o h� d�vida...Aquela rapaz, o Chege. 707 01:00:51,387 --> 01:00:52,957 Mataram ele? Chege! 708 01:00:53,045 --> 01:00:57,155 Seu Fiel Chege. Chege, foi o respons�vel. 709 01:00:58,782 --> 01:00:59,952 Ainda confia neles? 710 01:01:00,282 --> 01:01:03,292 Se ainda acha que s�o humanos entre a� e olhe. 711 01:01:08,132 --> 01:01:09,232 Por favor, Alan, v�. 712 01:01:09,332 --> 01:01:12,432 - Mas n�o posso deix�-la. - Alan, v�! Deixe-me em paz! 713 01:01:32,482 --> 01:01:34,182 A Sra. Crawford est� muito mal. 714 01:01:34,492 --> 01:01:35,822 Chame o Dr. Hughes imediatamente. 715 01:01:36,022 --> 01:01:37,492 Vai levar algumas horas Karanja est� mais perto. 716 01:01:37,662 --> 01:01:39,192 - Karanja? - Soltei-o esta manh�. 717 01:01:39,590 --> 01:01:40,650 Pegue o jipe e v� buscar Karanja. 718 01:01:42,895 --> 01:01:45,565 Crawford est� morto. Ele o estrangularam. 719 01:01:47,065 --> 01:01:48,065 Bwana! 720 01:01:52,745 --> 01:01:53,745 � Mundati. 721 01:01:54,671 --> 01:01:56,471 E eu nunca confiei nele. 722 01:01:56,571 --> 01:01:58,071 Esse � o problema 723 01:01:58,164 --> 01:02:01,364 Milhares deles odeiam os Mau Maus, mas nunca sabemos quem s�o. 724 01:02:02,689 --> 01:02:05,759 - Coitado! - Conseguiu dar o alarme. 725 01:02:21,211 --> 01:02:22,211 N�o! 726 01:02:23,324 --> 01:02:27,284 N�o tenha medo, querida. � s� o Dr. Karanja. 727 01:02:30,091 --> 01:02:31,551 Agora n�o estou com medo. 728 01:02:34,431 --> 01:02:37,661 Mas n�o quero que ele me toque. 729 01:02:56,090 --> 01:02:57,690 Ele j� foi 730 01:02:59,951 --> 01:03:01,321 Mary... 731 01:03:03,781 --> 01:03:05,581 O seu pai... 732 01:03:06,097 --> 01:03:07,597 Est� morto! 733 01:03:16,104 --> 01:03:18,404 N�s �amos para a Inglaterra. 734 01:03:43,054 --> 01:03:47,984 - Procurem. Revistem. - Depressa. 735 01:03:55,394 --> 01:03:56,434 Ela dorme. 736 01:03:57,064 --> 01:04:00,264 � o melhor para ela. Fiz tudo o que podia por ela. 737 01:04:00,734 --> 01:04:03,034 Ela n�o sabia o que estava dizendo, h� pouco. 738 01:04:03,104 --> 01:04:04,404 Sim, sabia. 739 01:04:04,744 --> 01:04:07,274 S� em olhar para mim, ela se encheu de horror. 740 01:04:08,744 --> 01:04:11,044 Foi isso que meu povo fez. 741 01:04:11,244 --> 01:04:14,084 N�o tem nada a ver com voc�. Voc� n�o tem culpa. 742 01:04:14,284 --> 01:04:17,414 Tenho tanta culpa quanto o homem que matou seu pai. 743 01:04:17,584 --> 01:04:20,954 - N�o acredito nisso! - Mas vai acreditar. 744 01:04:21,924 --> 01:04:23,724 Voc� n�o fez nada. 745 01:04:24,694 --> 01:04:28,194 �s vezes, n�o fazer nada � pior do que agir fazendo o mal. 746 01:04:28,394 --> 01:04:31,194 Eu sinto muito. 747 01:04:32,811 --> 01:04:34,111 Depressa, depressa. 748 01:04:34,164 --> 01:04:36,304 Procurem por todo lado. R�pido! 749 01:04:37,798 --> 01:04:40,128 - Inspetor Drummond. - Sim? 750 01:04:42,008 --> 01:04:43,378 Sei quem � Simba. 751 01:04:46,348 --> 01:04:47,348 Sabe, �? 752 01:04:48,761 --> 01:04:49,761 Sim. 753 01:04:54,058 --> 01:04:55,058 � o meu pai. 754 01:04:56,834 --> 01:04:59,604 Isso � uma hist�ria muito convincente para voc�. 755 01:05:01,844 --> 01:05:03,314 Traga aqui. 756 01:05:18,364 --> 01:05:19,394 Por favor... 757 01:05:27,304 --> 01:05:33,104 Se quer uma prova, este � o bast�o do meu pai. 758 01:05:34,314 --> 01:05:35,974 Isso basta 759 01:05:36,658 --> 01:05:38,358 Deixe tr�s homens aqui e leve o resto no jipe. 760 01:05:38,528 --> 01:05:41,668 Sargento, ponha tr�s homens no caminh�o. 761 01:05:41,838 --> 01:05:43,698 Howard, preciso de voc�. 762 01:05:45,668 --> 01:05:47,908 Karanja, lamento. 763 01:06:39,788 --> 01:06:41,388 Saiam, r�pido. Corram. 764 01:06:43,058 --> 01:06:44,598 Cercar. 765 01:06:44,798 --> 01:06:45,798 Sim, Bwana. 766 01:06:45,998 --> 01:06:47,698 Saia. 767 01:06:50,068 --> 01:06:52,068 Onde ele est�? Onde? 768 01:06:52,908 --> 01:06:53,908 Interrogue-as. 769 01:06:54,938 --> 01:06:57,438 Onde est� o seu marido? Aonde ele foi? 770 01:06:57,738 --> 01:06:59,908 Drummond, veja isto. 771 01:07:00,814 --> 01:07:02,014 � a manta dele. Esteve aqui. 772 01:07:02,984 --> 01:07:05,584 Inspetor, fa�a uma vistoria l� fora. 773 01:07:13,994 --> 01:07:15,294 L� vai ele. 774 01:07:15,850 --> 01:07:16,850 Vamos! 775 01:07:34,914 --> 01:07:36,514 A� est� a trilha dele. 776 01:07:39,539 --> 01:07:40,809 Se chegar � floresta vamos perd�-lo. 777 01:07:41,055 --> 01:07:42,355 Vamos l�. 778 01:07:49,865 --> 01:07:52,505 Senhor, ali! Senhor, ali! 779 01:08:30,806 --> 01:08:31,806 A� est� a trilha dele. 780 01:09:18,659 --> 01:09:20,059 N�o atire em Simba. 781 01:09:29,928 --> 01:09:30,928 Vamos. 782 01:09:55,618 --> 01:09:56,758 Voc� o perdeu. 783 01:09:56,818 --> 01:09:58,818 Duvido que eles o achem, mas eu mandei continuar a busca. 784 01:09:58,988 --> 01:10:00,658 Por que n�o me deixou atirar? 785 01:10:01,574 --> 01:10:04,674 Quero ele vivo. Al�m disso, com aquele le�o l�. N�o corria riscos. 786 01:10:05,008 --> 01:10:06,408 Que tem o le�o a ver com isso? 787 01:10:06,432 --> 01:10:07,732 Voc� n�o entende a mentalidade africana. 788 01:10:08,660 --> 01:10:11,900 Segundo eles, se matarem Simba, seu esp�rito entrar� no le�o. 789 01:10:11,960 --> 01:10:13,860 A�, sempre que um le�o rugisse na floresta, os espertalh�es 790 01:10:13,908 --> 01:10:16,738 diriam, aos pobres coitados que era Simba chamando-os para a a��o. 791 01:10:16,878 --> 01:10:18,208 E as coisas j� est�o ruins sem isso. 792 01:10:19,114 --> 01:10:21,084 Pode fazer sentido para voc�, mas par mim n�o faz. 793 01:10:21,134 --> 01:10:23,334 Bem, aqui � a �frica. Aqui faz sentido sim. 794 01:10:37,486 --> 01:10:39,946 Ol�, Dr. Hughes! Cad� a Mary? 795 01:10:39,989 --> 01:10:41,459 Est� na cama, dormindo. 796 01:10:43,002 --> 01:10:46,012 Com o sedativo que lhe dei, deve dormir at� amanh� ao meio-dia. 797 01:10:47,482 --> 01:10:48,542 Era o melhor a fazer. 798 01:10:48,712 --> 01:10:49,982 Acredite. 799 01:10:51,647 --> 01:10:52,677 E a Sra. Crawford? 800 01:10:53,117 --> 01:10:56,617 Ela morreu logo depois que voc� saiu. 801 01:10:57,957 --> 01:10:59,317 Tinha o cora��o fraco. 802 01:11:01,127 --> 01:11:03,427 A vida dela era aqui com o Fred e a Mary. 803 01:11:04,127 --> 01:11:06,797 Ela n�o queria viver sem o Fred. 804 01:11:09,797 --> 01:11:12,667 Quer um conselho de um velho? 805 01:11:15,137 --> 01:11:19,337 N�o ligue se a Mary n�o quiser ver voc� agora. 806 01:11:20,137 --> 01:11:21,777 Em breve voltar� para voc�. 807 01:11:23,147 --> 01:11:25,047 Sim. Gostaria de poder acreditar nisso. 808 01:12:52,767 --> 01:12:56,797 Bwana, Bwana, acorde! Acorde! 809 01:12:56,997 --> 01:12:58,097 Bwana! Acorde! 810 01:12:58,197 --> 01:13:01,897 Bwana! 811 01:13:03,422 --> 01:13:06,052 O que foi? Os criados foram embora. 812 01:13:06,163 --> 01:13:08,563 Fugiram todos no meio da noite. 813 01:13:09,662 --> 01:13:10,832 Espere um pouco. 814 01:13:31,292 --> 01:13:33,122 Sem d�vida, foram todos embora. 815 01:13:35,462 --> 01:13:36,762 Vou arrumar suas coisas j�, Bwana. 816 01:13:36,822 --> 01:13:38,832 - Arrumar? - Para irmos embora. 817 01:13:39,292 --> 01:13:41,732 Olhe, Kimani, se ficar com medo, pode ir. Eu vou ficar. 818 01:13:41,902 --> 01:13:44,532 - Bwana, n�o fique aqui. - Ouviu o que eu disse. 819 01:13:44,622 --> 01:13:45,492 Sim, Bwana. 820 01:13:45,589 --> 01:13:46,689 A prop�sito, onde est� o garoto Joshua? 821 01:13:46,889 --> 01:13:48,489 Ainda est� aqui. 822 01:13:49,059 --> 01:13:50,929 - � melhor lev�-lo com voc� - Sim, Bwana. 823 01:14:19,929 --> 01:14:22,459 Eles fugiram, �? Sim, todos eles. 824 01:14:22,759 --> 01:14:23,829 Bem, voc� n�o foi o �nico. 825 01:14:23,969 --> 01:14:25,899 Metade dos criados da �rea fez o mesmo. 826 01:14:26,069 --> 01:14:27,129 Acha que h� algum perigo? 827 01:14:27,199 --> 01:14:28,839 Sua situa��o � igual a de todos. 828 01:14:28,899 --> 01:14:30,369 Para onde eles foram? Tem ideia? 829 01:14:30,969 --> 01:14:33,369 Lembra-se do que lhe disse ontem � noite sobre o folclore africano? 830 01:14:33,539 --> 01:14:35,139 Aparentemente, funciona nos dois sentidos. 831 01:14:35,409 --> 01:14:38,609 Simba espalhou a not�cia que as balas dos brancos n�o o atingem. 832 01:14:38,709 --> 01:14:40,909 Elas s�o desviadas para o le�o mais pr�ximo. 833 01:14:41,379 --> 01:14:43,579 Lamento n�o poder ajud�-lo com o problemas dos criados. 834 01:14:43,719 --> 01:14:46,249 Tudo bem. Talvez ache algu�m na cidade. 835 01:14:46,419 --> 01:14:47,489 Deve estar cheia. 836 01:14:47,559 --> 01:14:49,319 Tenho de tentar, n�o �? 837 01:14:49,419 --> 01:14:52,489 Ligue para mim quando chegar � fazenda. S� por precau��o. 838 01:14:52,889 --> 01:14:53,959 Certo. 839 01:15:14,676 --> 01:15:16,646 Quero ver o inspetor Drummond. 840 01:15:16,677 --> 01:15:18,677 - De onde voc� �? - Thika. 841 01:15:18,749 --> 01:15:22,049 - O que quer? - Tenho informa��o importante. 842 01:15:35,599 --> 01:15:39,239 Bwana Crawford perdoou-me uma d�vida e quero ajudar. 843 01:15:39,309 --> 01:15:41,069 E o que isso tem a ver? Tem algo de �til? 844 01:15:41,139 --> 01:15:42,739 Diz que Simba est� na floresta em Manowa. 845 01:15:43,182 --> 01:15:44,882 Manowa? E tem muitos homens com ele 846 01:15:45,407 --> 01:15:47,037 Quantos? Mais de cem. 847 01:15:47,238 --> 01:15:48,668 - Como ele sabe? - O cunhado est� com eles. 848 01:15:49,079 --> 01:15:50,119 Por que est� nos informando? 849 01:15:50,279 --> 01:15:51,619 Diz que tamb�m era um deles. 850 01:15:51,819 --> 01:15:54,589 Mas que o Sr. Crawford perdoou uma d�vida que ele tinha. 851 01:15:56,289 --> 01:15:57,289 E agora ele est� envergonhado. 852 01:15:59,289 --> 01:16:02,299 Se formos para Manowa, deixamos este posto indefeso. 853 01:16:02,459 --> 01:16:05,999 Quero dinheiro para uma nova esposa. 854 01:16:06,299 --> 01:16:09,839 Diz que a mulher dele � uma v�bora e que n�o lhe deu filhos. 855 01:16:10,069 --> 01:16:11,209 Com vinte libras vai comprar uma nova esposa. 856 01:16:12,509 --> 01:16:13,669 Assim j� d� para acreditar. 857 01:16:14,479 --> 01:16:18,139 Simba est� em Manowa, deve estar planejando atacar o posto. 858 01:16:18,979 --> 01:16:20,639 - O que acha? - N�o sei. 859 01:16:21,357 --> 01:16:23,527 Talvez ele diga a verdade, mas n�o estou certo. 860 01:16:24,073 --> 01:16:25,443 N�o podemos perder a chance. 861 01:16:26,183 --> 01:16:28,443 Coloque dez homens aqui no caso de um ataque. 862 01:16:28,613 --> 01:16:29,783 Vamos para Manowa j�. 863 01:16:30,083 --> 01:16:31,453 Deixe-me ir. 864 01:16:32,208 --> 01:16:34,078 Ele quer saber se pode receber e ir embora. 865 01:16:34,248 --> 01:16:35,648 Ele receber� quando pegarmos Simba. 866 01:16:35,962 --> 01:16:37,462 N�s pagaremos quando prendermos Simba. 867 01:16:37,662 --> 01:16:40,572 Tenho medo de Simba. Ele tem poder e quero ir para longe. 868 01:16:40,912 --> 01:16:45,942 Ele diz que estar bem longe quando a vingan�a de Simba vier. 869 01:16:46,082 --> 01:16:48,212 Se est� dizendo a verdade, n�o tem nada a temer. 870 01:16:48,898 --> 01:16:51,058 Ele ficar� seguro aqui at� n�s voltarmos. 871 01:16:51,247 --> 01:16:54,217 Ficar� seguro numa das celas. Com Simba preso, nada tema. 872 01:16:54,727 --> 01:16:59,897 N�o sou um criminoso. Sou um homem honesto. 873 01:17:16,407 --> 01:17:18,447 - Posso ver a Srta. Crawford? - Sim. 874 01:17:21,247 --> 01:17:22,417 O Dr. Karanja. 875 01:17:24,549 --> 01:17:25,549 Est� bem. 876 01:17:29,020 --> 01:17:32,520 Desculpe vir aqui. mas eu pensei... 877 01:17:32,630 --> 01:17:33,630 Por que se desculpa? 878 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Acho que sabe por qu�! 879 01:17:37,516 --> 01:17:39,416 Os homens de meu pai mataram seu pai. 880 01:17:40,384 --> 01:17:41,384 E meu pai matou sua m�e. 881 01:17:43,807 --> 01:17:44,907 Sim, eu sei. 882 01:17:45,070 --> 01:17:47,770 Eu lhe disse que era t�o culpado quanto os homens que o fizeram. 883 01:17:47,977 --> 01:17:49,477 Se ao menos tivesse falado antes. 884 01:17:49,647 --> 01:17:51,607 - Podia ter falado antes? Sabia? - N�o tinha certeza. 885 01:17:52,477 --> 01:17:56,747 No meu �ntimo sabia, sim, mas para os brancos � preciso provas. 886 01:17:58,817 --> 01:18:00,617 Queria dizer-lhe isto antes que fosse embora. 887 01:18:00,687 --> 01:18:03,157 Porque sempre tentou compreender-nos. 888 01:18:04,997 --> 01:18:09,197 Mas eu n�o vou embora. Vou ficar com Dr. Hughes. 889 01:18:10,667 --> 01:18:12,697 Estarei no ambulat�rio amanh� de manh�. 890 01:18:14,837 --> 01:18:18,767 - N�o vai para a Inglaterra? - N�o. 891 01:18:20,177 --> 01:18:22,207 Ainda pode trabalhar comigo 892 01:18:28,517 --> 01:18:30,147 Sim. 893 01:18:31,299 --> 01:18:32,299 Obrigado. 894 01:18:32,443 --> 01:18:33,543 Procuro a Srta. Crawford. 895 01:18:33,643 --> 01:18:35,043 N�o tem permiss�o para v�-la. 896 01:18:35,243 --> 01:18:36,343 V� embora, v�. 897 01:18:36,443 --> 01:18:37,743 � importante. 898 01:18:39,515 --> 01:18:41,315 O que foi, Kimani. Quer falar comigo. 899 01:18:41,515 --> 01:18:42,715 Sim por favor. Esse homem me impediu. 900 01:18:42,715 --> 01:18:44,415 - Tudo bem. - Pode entrar Kimani. 901 01:18:50,834 --> 01:18:51,834 � algum recado. 902 01:18:52,051 --> 01:18:54,861 N�o. � que pensei que talvez precisasse de um criado. 903 01:18:54,925 --> 01:18:56,425 Mas voc� trabalha para o Bwana Howard. 904 01:18:56,472 --> 01:18:58,172 N�o trabalho mais para ele. 905 01:19:00,931 --> 01:19:01,961 Voc� fugiu? 906 01:19:02,161 --> 01:19:03,961 Bwana Howard me mandou embora! 907 01:19:04,161 --> 01:19:06,761 Disse: " Kimani saia daqui" 908 01:19:07,133 --> 01:19:09,193 Ent�o pensei que gostaria que trabalhasse para a senhorita. 909 01:19:09,321 --> 01:19:11,021 Porque ele o mandou embora? 910 01:19:11,531 --> 01:19:14,101 - N�o sei. - Deve haver um motivo. 911 01:19:14,685 --> 01:19:17,255 Ele s� disse " Kimani, saia daqui" Foi s�. 912 01:19:18,765 --> 01:19:20,125 Eu lhe digo o que farei. 913 01:19:20,295 --> 01:19:23,935 Levo voc� de volta e falo com ele para readmiti-lo 914 01:19:23,986 --> 01:19:26,156 N�o, n�o. Eu n�o quero voltar. Quero casa nova. 915 01:19:27,865 --> 01:19:30,375 - O que � que voc� fez? - Nada, senhorita. 916 01:19:30,875 --> 01:19:32,835 Ent�o, por que tem medo? 917 01:19:32,875 --> 01:19:34,205 Tenho medo de Bwana Howard. 918 01:19:36,875 --> 01:19:39,585 - Est� mentindo, Kimani. - N�o, � verdade. 919 01:19:41,545 --> 01:19:42,585 Isso n�s vamos ver. 920 01:19:49,395 --> 01:19:51,155 Quatro, tr�s, sete, zero, um por favor. 921 01:19:56,735 --> 01:20:01,435 Entendo. Por favor, informe isso imediatamente. Obrigada. 922 01:20:08,915 --> 01:20:10,445 A linha dele foi cortada. 923 01:20:10,575 --> 01:20:11,975 Deixe-me falar com ele. 924 01:20:12,085 --> 01:20:15,785 Diga-me, Kimani. � melhor voc� me contar. Entende? 925 01:20:15,955 --> 01:20:18,915 - N�o sei de nada. - Eles v�o atacar? Amanh�? 926 01:20:21,085 --> 01:20:22,255 N�o sei. 927 01:20:59,725 --> 01:21:01,925 Conte-me o que sabe dos Mau Maus. 928 01:21:02,095 --> 01:21:06,765 Por favor, sem mais perguntas. Se eu eles me matam. 929 01:21:08,235 --> 01:21:09,905 Se contar o qu�, Kimani? 930 01:21:29,515 --> 01:21:30,645 Quando, Kiman, quando? 931 01:21:30,702 --> 01:21:32,102 Esta noite, depois do escurecer. 932 01:21:32,194 --> 01:21:33,894 - Quando? - Esta noite. 933 01:21:37,774 --> 01:21:40,574 Emerg�ncia! Ligue para a pol�cia! Depressa! 934 01:21:44,780 --> 01:21:45,780 Al�! 935 01:21:46,577 --> 01:21:49,577 N�o. Senhorita, Bwana Drummond n�o est�. 936 01:21:54,314 --> 01:21:57,914 Ele deu ordens estritas de ningu�m sair do posto at� ele voltar. 937 01:21:57,929 --> 01:22:01,229 - Escute aqui. - Tem que me dizer onde ele est�. 938 01:22:01,429 --> 01:22:03,529 N�o poderei dar-lhe o recado se n�o me disser. 939 01:22:03,735 --> 01:22:05,835 Tr�s homens dele aqui. Preciso saber. 940 01:22:06,035 --> 01:22:10,335 Sim, sim obrigada. 941 01:22:10,535 --> 01:22:11,635 Est� em Manowa. 942 01:22:11,665 --> 01:22:13,765 Ele nunca voltar� a tempo. Dentro de uma hora estar� escuro. 943 01:22:13,835 --> 01:22:16,905 Vamos mandar um soldado com Kimani a Manowa pedir ajuda. 944 01:22:16,975 --> 01:22:19,035 - Kimani! - Askari! 945 01:22:56,945 --> 01:23:01,645 Telefonista. Telefonista Telefonista. 946 01:23:26,905 --> 01:23:30,275 Joshua! Voc� fugiu de Kimani e voltou para c�? 947 01:23:30,575 --> 01:23:32,115 N�o � bom ficarmos aqui. Vamos embora. 948 01:24:47,925 --> 01:24:53,425 Joshua, venha. Sente-se aqui. 949 01:25:02,105 --> 01:25:03,305 - Cuidado! - A ponte! 950 01:25:12,945 --> 01:25:15,545 Eu estou bem. 951 01:25:15,785 --> 01:25:17,215 R�pido, tire-o da�. 952 01:25:26,725 --> 01:25:28,895 N�o quebrou nada. Vai ficar bom. 953 01:25:29,395 --> 01:25:30,595 Fique aqui com ele. 954 01:25:31,065 --> 01:25:33,335 Ele precisa dizer ao Drummond para pegar a outra estrada. 955 01:25:33,405 --> 01:25:35,305 Avise primeiro ao inspetor Drummond. 956 01:25:35,735 --> 01:25:37,235 R�pido! 957 01:26:22,015 --> 01:26:23,715 Chegaremos a tempo. 958 01:27:16,337 --> 01:27:17,837 Querido, gra�as a Deus voc� est� vivo. 959 01:27:18,437 --> 01:27:20,637 - Querida! O que faz aqui? - V�o atacar. Kimani disse! 960 01:27:20,837 --> 01:27:21,937 Depressa, temos de voltar! 961 01:27:22,037 --> 01:27:23,537 O garoto est� l� dentro. Eu... 962 01:27:34,027 --> 01:27:35,427 O lugar est� cheio deles. 963 01:27:38,738 --> 01:27:40,338 � melhor pegar isso. 964 01:27:42,248 --> 01:27:43,778 Venha, sente-se. 965 01:27:46,078 --> 01:27:50,288 N�o desperdice muni��o, vamos precisar dela. 966 01:27:50,588 --> 01:27:51,788 Abaixe-se! 967 01:27:55,665 --> 01:27:56,665 Drummond sabe sobre isto. 968 01:27:56,865 --> 01:27:58,965 Est� em Manowa. Mandei avis�-lo, mas n�o sei... 969 01:27:59,002 --> 01:28:01,702 N�o importa. Podemos det�-los um tempo 970 01:28:12,520 --> 01:28:14,320 � melhor ficar aqui! 971 01:28:18,774 --> 01:28:19,974 Gostaria que n�o tivesse vindo. 972 01:28:20,781 --> 01:28:24,781 Tarde demais, querido. Estou aqui para mim � o que importa. 973 01:28:25,330 --> 01:28:26,330 Para mim tamb�m. 974 01:28:45,150 --> 01:28:46,150 Certo. Est� pronto? 975 01:28:47,820 --> 01:28:48,860 Sim, estou. 976 01:28:50,330 --> 01:28:52,090 Que diabos est� fazendo? 977 01:28:52,190 --> 01:28:53,530 Por favor, Sr. Howard. Quero conversar com eles. 978 01:28:53,530 --> 01:28:56,930 Conversar, seu idiota? N�o podemos conversar com selvagens! 979 01:28:57,030 --> 01:29:01,170 Sim, meu pai est� dizendo com que eles se tornem selvagens. 980 01:29:02,170 --> 01:29:03,770 Esta arma � melhor do que palavras. 981 01:29:05,240 --> 01:29:06,270 N�o. 982 01:29:09,080 --> 01:29:10,440 Esta n�o � a solu��o. 983 01:29:11,580 --> 01:29:14,610 N�o v� que a maioria desses homens a� fora 984 01:29:14,780 --> 01:29:16,450 n�o percebem o que est�o fazendo? 985 01:29:16,920 --> 01:29:18,920 Eles s�o meus irm�os, Sr. Howard. 986 01:29:19,250 --> 01:29:21,190 - Acho que ir�o me escutar. - Tem certeza? 987 01:29:21,529 --> 01:29:23,389 - V�o cort�-lo em peda�os! - Talvez. 988 01:29:23,559 --> 01:29:24,599 � suic�dio! 989 01:29:28,918 --> 01:29:30,818 Quer abrir a porta por favor? 990 01:30:00,029 --> 01:30:01,169 Sil�ncio! 991 01:30:03,035 --> 01:30:04,035 Sil�ncio! 992 01:30:08,369 --> 01:30:11,609 Parem! Escutem! Voc�s s�o uns tolos. 993 01:30:17,049 --> 01:30:18,379 V�o para casa. 994 01:30:18,549 --> 01:30:19,549 O que ele diz? 995 01:30:20,549 --> 01:30:22,089 " Voc�s precisam escolher... 996 01:30:23,389 --> 01:30:25,359 se v�o fazer o meu pai manda. 997 01:30:25,419 --> 01:30:28,989 E trazer mais mis�ria e sofrimento ao nosso povo". 998 01:30:29,999 --> 01:30:31,599 Deixe-me explicar. 999 01:30:31,659 --> 01:30:33,999 Os Kikuyu n�o gostam de �dio. 1000 01:30:34,669 --> 01:30:37,729 Eu digo a voc�s, meu povo isto errado. 1001 01:30:39,499 --> 01:30:41,699 Nunca mais confiar�o nos Kikuyu. 1002 01:30:41,709 --> 01:30:47,939 Se somos homens de bem, n�o faremos isso. 1003 01:30:51,065 --> 01:30:52,165 Todos os homens s�o iguais. 1004 01:30:52,265 --> 01:30:58,365 " Ou ent�o, voc�s me seguem aqueles que forem como eu" 1005 01:30:58,565 --> 01:31:01,765 Fa�am a paz de nosso pa�s N�o h� necessidade de �dio. 1006 01:31:03,189 --> 01:31:05,529 O povo Kikuyu � pac�fico. 1007 01:31:06,699 --> 01:31:07,899 N�o so... 1008 01:31:28,772 --> 01:31:30,072 Ele n�o � meu filho. 1009 01:31:33,102 --> 01:31:34,102 "Ele � um homem branco" 1010 01:31:34,385 --> 01:31:35,385 Ele n�o � meu filho. 1011 01:31:37,086 --> 01:31:38,216 "Ele � um homem branco" 1012 01:31:40,120 --> 01:31:42,790 Quem quer ser escravo? Matem-no! 1013 01:31:47,731 --> 01:31:50,061 Eu n�o tenho? medo. Quem � vosso pai 1014 01:31:50,265 --> 01:31:51,265 Matem-no! 1015 01:33:14,283 --> 01:33:15,283 Eles n�o me ouviram. 1016 01:33:16,905 --> 01:33:17,905 Meu pai. 1017 01:33:19,911 --> 01:33:21,911 Fechou o cora��o deles para a verdade. 1018 01:33:23,421 --> 01:33:27,051 Alguns deles ouviram. Alguns compreenderam. 1019 01:33:28,786 --> 01:33:29,986 Eu ouvi, Karanja. 1020 01:33:32,031 --> 01:33:35,361 Talvez n�s n�o mere�amos a paz. 1021 01:33:49,849 --> 01:33:50,849 Mas ele.. 1022 01:33:55,397 --> 01:33:56,767 - Ele n�o fez nada de errado. - N�o 76527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.