All language subtitles for S01E12_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,680 --> 00:01:14,279 - It came to this: the son rose up against his father and brother against brother! 2 00:01:14,640 --> 00:01:18,039 - You leave the house, don't you? - Get out, enemy! 3 00:01:36,640 --> 00:01:39,279 - Once establishes a peaceful Soviet power around the world, 4 00:01:39.440 --> 00:01:42.559 then I, aunty, will be sending you matchmakers for your Evdokia. 5 00:01:56.720 --> 00:01:59.119 - Smells of you. 6 00:02:09.400 --> 00:02:13.719 - I want to have a good look. They will kill you - my heart tells me. 4 00:02:19,040 --> 00:02:22,039 - For the health of the dear guest Grigory Panteleevich. 6 00:02:31,360 --> 00:02:33,559 - Now you know. 7 00:02:36,680 --> 00:02:38,959 The main thing is that he would not beat 11 00:02:58.120 --> 00:03:00.759 (Brass band sounds) 12 00:03:28.320 --> 00:03:32.479 You fought bravely with our common enemies! 13 00:03:33.080 --> 00:03:39.319 Your merits will not be forgotten by the motherland, liberated from the Bolsheviks. 8 00:03:40,120 --> 00:03:43,679 I would like to award those women of your farm, 9 00:03:44,760 --> 00:03:47,879 who are particularly distinguished in armed struggle 10 00:03:48,080 --> 00:03:50,599 against the red bastard! 12 00:03:56,800 --> 00:03:59,559 whose names will now be announced. 19 00:04:03.040 --> 00:04:05.359 Daria Melekhova. 20 00:04:22.440 --> 00:04:26.479 Are you the widow of a murdered man in March -- cornet Melekhov? 13 00:04:28,000 --> 00:04:31,199 Now you get money 14 00:04:32,200 --> 00:04:36,279 500 rubles. Troop chieftain African Petrovich Bogaevsky 15 00:04:37,320 --> 00:04:43,319 and the Don government thank you for your great courage 16 00:04:44,800 --> 00:04:52,159 and ask for sympathy. They sympathize with you in your grief. 25 00:05:18.080 --> 00:05:20.479 - May I go? 26 00:05:22.200 --> 00:05:24.679 - Yes. Yes, sure. 17 00:05:47,800 --> 00:05:49,919 Anna Polikarpova. 28 00:05:59.880 --> 00:06:02.359 (Sings.) 29 00:06:03.960 --> 00:06:07.879 - What is it for? - It? For the godfather of Ivan Alekseevich. 30 00:06:08.280 --> 00:06:10.599 God rest his soul, son of a bitch. 31 00:06:12.520 --> 00:06:17.759 - And this is for Petya. - What will you do with the money? 18 00:06:22,040 --> 00:06:26,359 - And that's my business. Whatever I want, I will do. 19 00:06:26,720 --> 00:06:31,319 - That is, how is it so? Did they give you money for Peter? Ouch! 20 00:06:32,040 --> 00:06:35,319 Are you a family man or what? And what do you want from this family woman, 22 00:06:38,920 --> 00:06:43,239 - Well, not to take everything everything, but Petro was our son, or who do you think he was? 23 00:06:43,640 --> 00:06:47,519 We are with the old woman should be in cut? 24 00:06:47,880 --> 00:06:51,159 I won't give you anything, I won't even give you a ruble. 25 00:06:51,520 --> 00:06:54,599 There is no cut for you here it would be handed over to you. 40 00:06:55.240 --> 00:06:59.679 - You live in a family and eat our bread, That means we have to have everything in common. 41 00:06:59.920 --> 00:07:03.159 - Oh, and I'm with you, daddy, not married. Today I live with you 42 00:07:03.360 --> 00:07:07.159 and can get married tomorrow. And for food I don't have to pay to you 26 00:07:07,600 --> 00:07:10,839 I worked for your family for 10 years, didn't straighten my back! 27 00:07:11,080 --> 00:07:13,319 - You worked for yourself, you lunatic bitch! 28 00:07:44,160 --> 00:07:46,759 - Mommy, dove, this is to remember Petya. 29 00:07:47,120 --> 00:07:49,479 Order, mother, universal memorial service 30 00:07:49,640 --> 00:07:52,879 cook kuti. Just don't give it to the dad, okay? 32 00:08:18,480 --> 00:08:23,399 Now I would like to grab some crosses. -Dashka, will you show me the medal? 50 00:08:23.760 --> 00:08:26.759 - Look. And why is dad so gloomy? 51 00:08:27.040 --> 00:08:30.479 - Envy. I am now awarded with the St. George medal 52 00:08:30.760 --> 00:08:34.279 together with an officer's rank, as the widow of an officer. 34 00:08:38,760 --> 00:08:41,038 - Dashenka, dear, do not lie, for Christ's sake! 35 00:08:41,320 --> 00:08:43,239 - What? Yes I to you I speak the true truth. 36 00:08:43,400 --> 00:08:47,599 Where are the officers? At the front. And who will teach old people how to march 37 00:08:47,840 --> 00:08:52,479 and all sorts of other wisdom? Who, huh? So they will be put under my command. 58 00:08:53.240 --> 00:08:56.519 And I'll manage them quickly the old devils. 38 00:08:58,400 --> 00:09:00,999 Old people, attention! 60 00:09:01.360 --> 00:09:05.839 Raise your beards! Walk around to the left! 39 00:09:10,120 --> 00:09:14,319 - Oh, cut it off already! You went loose like you didn't get the kindness 62 00:09:14.720 --> 00:09:17.239 - So it's not kindness! 63 00:09:27.520 --> 00:09:31.959 Come on, Natasha, let's go out for an hour, I need to chat with you. 40 00:09:35,400 --> 00:09:37,879 That's what, 41 00:09:40,360 --> 00:09:42,879 I fell ill. 42 00:09:46,800 --> 00:09:49,199 I have a bad disease. 43 00:09:51,680 --> 00:09:54,959 When I was going to the convoy this time and got it. 68 00:09:57.240 --> 00:10:00.599 Endowed by the damned officer. 69 00:10:03.560 --> 00:10:05.999 - Had fun! - Had fun. 70 00:10:08.520 --> 00:10:11.519 And there's nothing to say and no one to blame. 44 00:10:14,920 --> 00:10:17,319 My weakness... 45 00:10:20,840 --> 00:10:23,919 Got the damn thing, flattered. 47 00:10:39,200 --> 00:10:41,799 Well, what will you do now? 77 00:10:45.920 --> 00:10:49.439 Need to be treated. Them, these diseases, they say heal. 78 00:10:51.040 --> 00:10:56.399 - No, girl, you can't cure mine. 79 00:10:59.480 --> 00:11:01.919 - Well, how is it? 80 00:11:04.960 --> 00:11:07.759 - And I'll lay hands on myself, that's how. 49 00:11:29,040 --> 00:11:32,079 I will rot alive. No, no, I don't want to. 51 00:11:44,680 --> 00:11:47,359 And I'm tired of everything! 52 00:11:49,200 --> 00:11:51,359 I do not want. 53 00:11:53,800 --> 00:11:56,479 - What are you talking about. 54 00:11:57,640 --> 00:11:59,879 You should be afraid of God. 92 00:12:00.760 --> 00:12:05.399 - And he, God, is of no use to me. He's mixed all my life up. 55 00:12:05,560 --> 00:12:08,119 - Dasha... - Come on, Natasha! 94 00:12:09.360 --> 00:12:12.839 I didn’t call you, so that you would persuade me and talk me out 56 00:12:15,280 --> 00:12:17,759 I want to warn you, so that you from today, your wouldn't let your guys 57 00:12:17,880 --> 00:12:20,079 close to me 97 00:12:20.640 --> 00:12:24.759 And tell the old woman I don't have a conscience. 98 00:12:37.920 --> 00:12:45.599 Oh ... But I won’t immediately climb into the loop, don't you think. We will tell later 58 00:12:47,480 --> 00:12:50,839 It's not easy for me either, if you think about it. 100 00:13:01.760 --> 00:13:04.359 Only joy in my, when think about death: 101 00:13:10.560 --> 00:13:13.759 I will be able to see Peter in other realm 102 00:13:18.440 --> 00:13:23.319 Well, I'll tell you, my friend: Petro Panteleevich, 59 00:13:24,840 --> 00:13:28,639 accept your unlucky wife. 60 00:13:39,240 --> 00:13:42,159 he can't fight in that world. 62 00:14:30,560 --> 00:14:34,879 of the high command. Why yesterday your infantry regiment 64 00:14:38,800 --> 00:14:42,239 Are you the chief of so-called division? 112 00:14:43.960 --> 00:14:46.999 - Me. - Try to answer the question. 65 00:14:47,480 --> 00:14:51,479 - I just arrived at the division yesterday. - Where have you been? 114 00:14:52.360 --> 00:14:54.439 - I went home. 66 00:14:54,600 --> 00:15:01,159 The divisional commander during combat operations deigns to stay at home?! 116 00:15:05.640 --> 00:15:09.359 You, Mr. Melehov, are not supposed to command a division, 117 00:15:09.800 --> 00:15:13.599 but serve as an errand boy! Why was the order not executed? 118 00:15:14.560 --> 00:15:17.519 Didn't have a meeting? Didn't discuss? 67 00:15:17,960 --> 00:15:21,759 We are not comrades of your Bolshevik order, 68 00:15:21,960 --> 00:15:25,039 we won't allow it! We won't allow it! 69 00:15:26,760 --> 00:15:29,399 - I'll ask you not to yell at me. - What did you say?! 70 00:15:29,640 --> 00:15:34,679 - If you, Your Excellency, if you please touch me with a finger - 71 00:15:35,720 --> 00:15:38,239 I'll kill on the spot. 72 00:15:53,320 --> 00:15:57,599 - We have nothing else to talk about. I will report your behavior immediately. 73 00:15:57,800 --> 00:16:01,319 to army headquarters. - You report where you are supposed to 74 00:16:02,160 --> 00:16:05,479 but don't scare me I'm not the half-hearted one 75 00:16:07,160 --> 00:16:12,839 Until then, don't touch me. Otherwise, I'm afraid my Cossacks will beat you up. 76 00:16:24,760 --> 00:16:27,599 -Will you go far? Me with you? 79 00:16:48,200 --> 00:16:51,479 How do you treat me pork tripe? 80 00:16:51,800 --> 00:16:54,799 - Why are you making noise? You are also not great in feathers! 81 00:16:55,480 --> 00:16:57,959 What I can't have a snack before the road? 137 00:16:59.320 --> 00:17:02.319 Why did you get angry? - Because! 138 00:17:02.800 --> 00:17:05.559 Who am I to you?! Ugh? 139 00:17:07.840 --> 00:17:10.719 Ride five steps behind! 84 00:19:00,360 --> 00:19:04,359 I told him. He then all night, remember? .. 86 00:19:28,440 --> 00:19:33,319 Well, don't be angry, Natashka, with me, I'm not happy that I confessed. 87 00:19:35,200 --> 00:19:38,239 And the devil knows, not caught - not a thief. 153 00:19:39.120 --> 00:19:42.559 Maybe he wasn't with her, huh? - I was guessing. 88 00:19:42,880 --> 00:19:46,919 - She was guessing! Well, why didn't you ask then, huh? 89 00:19:47,560 --> 00:19:51,079 I was afraid. I was afraid to know the truth. 90 00:19:52,800 --> 00:19:56,559 Do you think it's easy? - Well, forget about it. 91 00:19:58,360 --> 00:20:00,879 I would forget. 158 00:20:01.960 --> 00:20:04.559 - Forget about your illness. 92 00:20:10,160 --> 00:20:12,399 - I'd love to 160 00:20:14.760 --> 00:20:19.039 But, it reminds of itself, damn 93 00:20:36,680 --> 00:20:40,159 Listen, Natasha, do you want I can find out everything from Aksinya? 162 00:20:40.720 --> 00:20:44.079 She will tell me. There is no such woman who would not tell and keep silent 94 00:20:44,360 --> 00:20:48,999 about who loves her and how. I know for myself. Do you want? Ugh? 164 00:20:50.520 --> 00:20:52.679 - No need. 95 00:20:55,480 --> 00:20:58,159 I don't need your service. 166 00:21:00.080 --> 00:21:02.439 You have served me so well. 167 00:21:05.160 --> 00:21:08.919 I'm not blind, I see why did you tell me. 96 00:21:10,680 --> 00:21:14,879 It's not out of pity that you confessed but to make it harder for me. 97 00:21:17,480 --> 00:21:19,879 - Right. 170 00:21:20.640 --> 00:21:24.879 You judge for yourself: I'm not the only one to suffer. 171 00:21:26.520 --> 00:21:29.079 Do you love your... 172 00:21:33.160 --> 00:21:37.399 - As best I can. - So, hefty. 98 00:21:48,120 --> 00:21:51,479 And I don't have a single one to love. 101 00:24:15,680 --> 00:24:18,799 No, please have mercy. Our family haven't had such shame 181 00:24:18.960 --> 00:24:20.959 for a century - I can not. 182 00:24:21.120 --> 00:24:24.799 I respect you, Pantelei Prokofievich, but I can not. They will report to the Reverend - 183 00:24:24.960 --> 00:24:29.399 I'll be in trouble then. - I won't bury her behind the cemetery. 102 00:24:29,640 --> 00:24:33,319 She does just a random girl to me, but own daughter-in-law. 104 00:24:45,840 --> 00:24:49,639 I will inform the village ataman immediately - he will chat with you. 189 00:24:49.800 --> 00:24:52.799 What is your ataman to me? I have my own ataman. 105 00:24:55,440 --> 00:24:58,679 Okay, let's do funeral service properly. 191 00:25:00.120 --> 00:25:02.319 Leave. 106 00:26:03,000 --> 00:26:05,199 - What good did you come with? 107 00:26:08,200 --> 00:26:10,879 - I can’t go to you with good ... 194 00:26:24.360 --> 00:26:26.879 - Talk bad. 108 00:26:27,840 --> 00:26:30,199 About Gregory? 196 00:26:31.080 --> 00:26:33.359 - No. 197 00:26:34.240 --> 00:26:38.679 The husband is alive and well. Don't be so scared. 109 00:26:43,560 --> 00:26:46,159 - I'm not afraid. 110 00:26:46,880 --> 00:26:50,399 - Why do you think so? - Okay. 111 00:26:54,840 --> 00:26:57,119 Here's what I came to you. 201 00:26:58.840 --> 00:27:02.919 Nonsense is walking around the farm, as if Gregory leans against you again, 202 00:27:04.040 --> 00:27:06.839 like you're seeing him when he comes home. 203 00:27:08.240 --> 00:27:10.799 Is it right? 113 00:27:16,200 --> 00:27:18,759 Are you afraid to tell the truth? 206 00:27:22.760 --> 00:27:25.879 - No. - Then tell me. 207 00:27:26.920 --> 00:27:29.759 So that I would know and would not suffer. 114 00:27:31,400 --> 00:27:34,079 - I won't feel sorry for you anyway. 209 00:27:35.720 --> 00:27:39.479 We have this with you: you suffer - I feel good, 210 00:27:40.960 --> 00:27:43.599 I'm in pain - you're fine. 115 00:27:44,680 --> 00:27:48,399 I'll tell you the truth: they say for a good reason. 212 00:27:55.840 --> 00:27:58.519 I took possession of Gregory again, 213 00:27:59.600 --> 00:28:02.879 and I'll try now not to let go of him. 116 00:28:12,360 --> 00:28:14,759 What are you going to do now? 117 00:28:15,680 --> 00:28:20,119 Will you break windows in my kuren or slaughter me with a knife? 216 00:28:20.480 --> 00:28:22.719 - No. 217 00:28:25.720 --> 00:28:28.639 I won't do anything to you now. 218 00:28:32.040 --> 00:28:34.239 And Gregory will come, I'll chat with him. 118 00:28:34,400 --> 00:28:37,439 There it will be seen How can I be with both of you. 119 00:28:38,360 --> 00:28:41,319 - So, it means, I can live without fear? 120 00:28:48,120 --> 00:28:52,159 All my life you stand across me, 121 00:28:55,760 --> 00:28:59,159 but now I won't ask, like then. 223 00:29:01.440 --> 00:29:03.759 I won't now 122 00:29:05,800 --> 00:29:11,479 I know one thing: you do not love Gregory, just like this: you reach for him out of habit. 225 00:29:13.280 --> 00:29:15.759 And have you ever loved him the way I did? 226 00:29:21.640 --> 00:29:25.879 You were entangled with Listnitsky, 123 00:29:27,680 --> 00:29:30,239 you spent your time with so many men 124 00:29:33,600 --> 00:29:35,959 When one loves, one doesn't do that 125 00:29:37,800 --> 00:29:41,599 - He did not reproach me with this, and you do. 126 00:29:44,280 --> 00:29:47,839 Okay, I'm bad, you're good. What's next? 231 00:29:48.520 --> 00:29:50.799 - That's it. 232 00:29:52.080 --> 00:29:54.319 Don't be angry, I'll leave now. 233 00:29:56.120 --> 00:29:59.879 Thank you for revealing the truth. - Don't, don't thank 127 00:30:01,800 --> 00:30:04,199 would known without me. 129 00:30:14,400 --> 00:30:16,799 my dear neighbor 130 00:30:19,280 --> 00:30:25,159 if you are able - you take him, if not - do not be offended. 238 00:30:26.880 --> 00:30:29.479 I won't give up on him either. 239 00:30:30.320 --> 00:30:35.959 At least you have children, but I have him - alone in the whole wide world. 240 00:30:38.520 --> 00:30:40.839 First and last. 131 00:30:42,440 --> 00:30:45,839 Queen of heave, protect him from death 133 00:31:28,600 --> 00:31:31,519 - I've been looking at you for a long time... 244 00:31:34.320 --> 00:31:37.039 Do you have something with Grishka? 134 00:31:41,280 --> 00:31:46,879 - He, mother, again lives with Aksinya. 135 00:31:48,520 --> 00:31:51,279 - How do you know? 247 00:31:57.080 --> 00:31:59.439 - I was at Aksinya's yesterday. 248 00:31:59.920 --> 00:32:02.599 - And she, bastard, confessed? 249 00:32:03.960 --> 00:32:08.039 You didn't look after him. You can't take your eyes off that. 136 00:32:10,400 --> 00:32:12,679 - I relied on his conscience. 137 00:32:14,640 --> 00:32:17,879 - Well, what do you think? 252 00:32:21.440 --> 00:32:24.239 I'll take the kids and leave. 253 00:32:26.320 --> 00:32:32.799 Let him take her to the house. - Oh no, how is it? Don't even think about it. 138 00:32:35,360 --> 00:32:38,719 "I'll leave home." And where will you come? 255 00:32:39.120 --> 00:32:43.639 Who needs you? There is no father, the chicken are burned, 256 00:32:44.520 --> 00:32:48.759 you will live under someone else's fence, Will you drag my grandchildren with you? 257 00:32:49.360 --> 00:32:51.719 (Thunder.) 140 00:32:57,880 --> 00:33:00,559 He exhausted whole my soul away... 141 00:33:03,200 --> 00:33:05,799 I have no more strength to live like this. 142 00:33:06,400 --> 00:33:09,159 Lord, punish him, the damned one! 143 00:33:09,600 --> 00:33:15,199 Kill him there to the death so that he would not live, not to torment me! 144 00:33:15,360 --> 00:33:19,999 - Dear God! Come to your senses! Who are you asking death for? 264 00:33:20.160 --> 00:33:23.799 - Lord, punish! - To the own father of your children! 265 00:33:24.920 --> 00:33:29.399 (Screeching music plays.) 145 00:34:09,880 --> 00:34:13,119 - Your temper is great, you, young ones, true god! 146 00:34:14,360 --> 00:34:16,638 A little something - you're pissed off. 268 00:34:18.480 --> 00:34:20.959 Would you live as I lived from a young age. 269 00:34:21.120 --> 00:34:24.158 You Grishka never laid a finger on you whole life 270 00:34:24.320 --> 00:34:28.719 and me my lame idol was beating to death from a young age. 147 00:34:29,280 --> 00:34:32,119 He himself did wrong things, but he was taking it out on me! 148 00:34:33,880 --> 00:34:37,719 For a month, it happened, I was all blue, like iron, and nothing! 150 00:34:42,360 --> 00:34:45,079 and never thought of leaving the home 151 00:34:47,880 --> 00:34:52,999 I do not praise Grishka, but with such you can still live 276 00:34:55.920 --> 00:35:00.319 If not for this snake. - Mommy. 277 00:35:03.280 --> 00:35:06.079 I don't want to talk about it anymore. 278 00:35:08.320 --> 00:35:11.239 I want to tell you one thing... 153 00:35:18,000 --> 00:35:20,239 I don't want to give birth to him anymore. 281 00:35:23.240 --> 00:35:25.639 And I'm pregnant now, mom. 282 00:35:27.680 --> 00:35:30.359 - But how will you get away from this? 283 00:35:33.280 --> 00:35:37.319 Oh... Like it or not but you'll have to give birth 284 00:36:01.280 --> 00:36:03.599 Where is Natalya? 154 00:36:04,080 --> 00:36:06,679 - Gathered some bundle and left. 156 00:36:25,440 --> 00:36:27,999 - What are you, mother? She didn't leave forever. 157 00:36:28,160 --> 00:36:30,519 Must have gone to check out her mother 158 00:36:36,160 --> 00:36:38,999 - Where is Natalya? Why don't you call to the table? 160 00:36:44,000 --> 00:36:48,079 She stays there for a long time. It's time to know the rules. 295 00:36:49.720 --> 00:36:54.439 My darling, turn to me, let me wipe your lips. 296 00:36:54.720 --> 00:36:58.239 Your mother is a lunatic and there is no watch over you. 161 00:37:27,280 --> 00:37:30,239 (Knock on the door.) 162 00:37:46,880 --> 00:37:49,639 - God... - Mom, wipe after me - 163 00:37:49,800 --> 00:37:53,799 I left some marks. - My God, my God. 164 00:37:56,000 --> 00:37:58,719 Get up, father. Get up, Natalya fell ill. 165 00:37:58,880 --> 00:38:02,639 Too bad, I hope she won't die - Invented devilry - fell ill. 302 00:38:02.760 --> 00:38:05.559 Should have walked less in nights! 303 00:38:06.400 --> 00:38:09.359 - Harness it at once, go to the village for the medic. 166 00:38:10,320 --> 00:38:14,119 - Oh, you bastard! Oh, you son of a bitch! 167 00:38:14,440 --> 00:38:18,279 What did you think? Oh I will scold you... 306 00:38:18.440 --> 00:38:22.399 - Stupid, damned? Where are you going? Go to the base and harness quickly! 307 00:38:22.560 --> 00:38:24.999 - Go faster! Why is it taking you so long?! 308 00:38:25.120 --> 00:38:27.799 Natasha is dying, and he! .. 169 00:38:45,680 --> 00:38:48,879 Move, you! 170 00:38:49,680 --> 00:38:54,439 Stop yelling at the father, the dirty one! 312 00:39:03.360 --> 00:39:07.719 Will it light up soon? - It's dawning. 171 00:39:14,000 --> 00:39:16,759 - Cover my legs with a fur coat. 314 00:39:21.040 --> 00:39:25.799 I, mother, will die soon, my heart senses. 315 00:39:30.280 --> 00:39:34.879 Tell Dunyasha to heat the water more, once she heats the stove. 316 00:39:39.120 --> 00:39:42.919 Wash me. I don't want strangers to... 173 00:39:48,280 --> 00:39:50,959 - Don't interrupt me... 174 00:39:52,400 --> 00:39:57,919 It's hard for me to talk but I want to say... 175 00:40:05,440 --> 00:40:08,039 My head is spinning again... 176 00:40:10,440 --> 00:40:13,039 Did I tell you about water? 322 00:40:21.960 --> 00:40:24.519 And that means I'm strong. 323 00:40:31.120 --> 00:40:34.639 Will it dawn soon? - Soon. 177 00:40:39,000 --> 00:40:41,479 - If only to survive until the morning. 325 00:40:44.280 --> 00:40:49.759 Put more water in. I want to be clean when I die. 326 00:40:53.920 --> 00:41:01.359 You dress me in a green skirt, in this one, with pattern on the frill. 178 00:41:04,480 --> 00:41:07,199 Grisha loved it when I was putting it on 328 00:41:11.040 --> 00:41:14.399 And lead the children away when I am done 329 00:41:18.440 --> 00:41:21.359 I should really say goodbye. 330 00:41:22.600 --> 00:41:26.719 Call, call them here. 179 00:41:30,800 --> 00:41:33,239 Call faster. 332 00:42:17.720 --> 00:42:20.279 Otherwise I won't see him 180 00:43:12,080 --> 00:43:14,119 Tell me how you haven't ever been the owner... 334 00:43:14.280 --> 00:43:16.519 Well, who like this, without rest, rides day and night? 335 00:43:16.680 --> 00:43:20.359 You look how weary the horses are, Grigory Panteleevich! 336 00:43:25.160 --> 00:43:27.319 - Crap! - Get down. 21620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.