Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,557 --> 00:00:10,360
Take it. It is the antidote.
2
00:00:13,497 --> 00:00:15,065
If you do not trust me,
3
00:00:15,899 --> 00:00:18,335
trust Ga Eun and take it.
4
00:00:27,377 --> 00:00:29,679
If it is from Lady Han,
5
00:00:31,548 --> 00:00:32,682
I would take it,
6
00:00:35,185 --> 00:00:36,887
even if it were poison.
7
00:01:15,592 --> 00:01:16,660
At the time...
8
00:01:17,294 --> 00:01:19,296
when I asked you to take my place,
9
00:01:20,330 --> 00:01:22,165
I had no idea...
10
00:01:23,467 --> 00:01:24,801
how dangerous it would be.
11
00:01:28,705 --> 00:01:29,739
I am...
12
00:01:31,441 --> 00:01:32,476
truly sorry.
13
00:01:37,914 --> 00:01:38,915
I tried to...
14
00:01:42,752 --> 00:01:45,355
take the crown from you.
15
00:01:52,395 --> 00:01:54,998
Do not ask me for forgiveness.
16
00:01:55,699 --> 00:01:59,269
I will not ask you to forgive me.
17
00:02:08,044 --> 00:02:09,146
If you stay alive,
18
00:02:10,847 --> 00:02:11,915
the day will come...
19
00:02:13,083 --> 00:02:14,718
when we understand each other.
20
00:02:15,785 --> 00:02:16,753
Fate...
21
00:02:17,354 --> 00:02:19,055
tested our friendship.
22
00:02:19,923 --> 00:02:21,057
You will always be...
23
00:02:22,726 --> 00:02:24,361
the first friend that...
24
00:02:26,596 --> 00:02:27,631
I ever had.
25
00:02:36,973 --> 00:02:37,974
Sun.
26
00:02:41,811 --> 00:02:42,846
Can we not...
27
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
go back to...
28
00:02:46,082 --> 00:02:48,084
how things used to be?
29
00:02:49,586 --> 00:02:51,288
As family and friends.
30
00:02:51,955 --> 00:02:53,089
Can we not...
31
00:02:54,024 --> 00:02:55,058
stay close?
32
00:02:58,562 --> 00:02:59,563
Sun.
33
00:02:59,563 --> 00:03:03,033
Can you put spilled milk back into a container...
34
00:03:03,633 --> 00:03:05,502
or put a fallen petal...
35
00:03:05,735 --> 00:03:07,837
back on the flower?
36
00:03:10,674 --> 00:03:12,342
Even if we try to turn it back,
37
00:03:13,643 --> 00:03:15,445
we cannot go back to those times.
38
00:03:19,115 --> 00:03:21,384
You will worry about me,
39
00:03:21,851 --> 00:03:23,954
but I worry for you.
40
00:03:24,688 --> 00:03:26,590
Please be well.
41
00:03:29,893 --> 00:03:31,361
I will pray for you.
42
00:03:49,079 --> 00:03:51,214
He will return one day.
43
00:03:52,515 --> 00:03:53,483
Let us...
44
00:03:55,285 --> 00:03:56,853
wait for his return...
45
00:03:58,154 --> 00:03:59,389
together.
46
00:04:04,661 --> 00:04:07,063
You released the impostor?
47
00:04:07,063 --> 00:04:09,099
I am the one who put him there.
48
00:04:09,566 --> 00:04:10,634
I am...
49
00:04:11,101 --> 00:04:12,669
responsible for this.
50
00:04:12,669 --> 00:04:15,105
Your Majesty, you cannot release a man...
51
00:04:15,438 --> 00:04:18,041
who deserves to die out of personal feelings.
52
00:04:18,041 --> 00:04:20,010
It was not just personal feelings.
53
00:04:21,077 --> 00:04:22,112
For whatever reason,
54
00:04:22,445 --> 00:04:24,247
he was once King.
55
00:04:24,681 --> 00:04:26,950
Do you not know that a deposed king...
56
00:04:27,450 --> 00:04:29,519
was usually spared from execution?
57
00:04:31,354 --> 00:04:32,455
Your Majesty.
58
00:04:33,890 --> 00:04:34,891
You may...
59
00:04:35,191 --> 00:04:37,494
do as you wish with the impostor.
60
00:04:37,827 --> 00:04:39,696
But there is something else...
61
00:04:39,696 --> 00:04:41,665
I must report to you about.
62
00:04:42,732 --> 00:04:43,933
Within the palace...
63
00:04:43,933 --> 00:04:46,870
resides the woman the impostor was planning to marry.
64
00:04:47,637 --> 00:04:49,706
You cannot take her...
65
00:04:49,706 --> 00:04:51,241
as your queen.
66
00:04:51,374 --> 00:04:53,376
Not only the commoners,
67
00:04:53,376 --> 00:04:55,945
but the scholars too will rebel.
68
00:04:56,179 --> 00:04:59,249
Please become a sage king by putting your obligations...
69
00:04:59,249 --> 00:05:00,884
before your feelings.
70
00:05:13,563 --> 00:05:14,864
the King gave me...
71
00:05:15,799 --> 00:05:17,867
the real antidote.
72
00:05:18,468 --> 00:05:21,805
Only Dae Mok knows how to make the antidote.
73
00:05:22,305 --> 00:05:25,108
How do you think his son obtained it?
74
00:05:26,042 --> 00:05:28,011
Can you really trust him?
75
00:05:28,378 --> 00:05:29,412
I came to...
76
00:05:29,746 --> 00:05:31,481
doubt the Crown Prince...
77
00:05:32,716 --> 00:05:34,884
because of the antidote Hyun Seok gave me.
78
00:05:36,753 --> 00:05:37,854
No.
79
00:05:38,254 --> 00:05:39,289
Hyun Seok?
80
00:05:39,956 --> 00:05:41,024
He said...
81
00:05:41,358 --> 00:05:43,093
I saved his life.
82
00:05:43,393 --> 00:05:46,096
One of the farmers that you pardoned...
83
00:05:46,096 --> 00:05:47,597
was my father.
84
00:05:47,731 --> 00:05:49,499
Thank you for saving him.
85
00:05:49,999 --> 00:05:51,568
Thank you, Your Majesty.
86
00:06:16,359 --> 00:06:18,728
I need someone to avenge Master Dae Mok.
87
00:06:19,896 --> 00:06:21,564
Only you can do that.
88
00:06:21,865 --> 00:06:22,932
Shall I...
89
00:06:23,700 --> 00:06:24,701
assassinate the King?
90
00:06:24,868 --> 00:06:25,935
No.
91
00:06:26,302 --> 00:06:28,471
I believe that Master Dae Mok...
92
00:06:30,240 --> 00:06:32,809
would go after someone else.
93
00:06:33,943 --> 00:06:37,881
Someone who will make the target waver immediately.
94
00:06:38,114 --> 00:06:40,884
To the late king that someone was the Crown Prince.
95
00:06:41,050 --> 00:06:42,185
To this King...
96
00:07:14,284 --> 00:07:15,351
No.
97
00:07:16,553 --> 00:07:17,854
You have a guest...
98
00:07:18,054 --> 00:07:20,356
and you will not serve him a chicken?
99
00:07:22,592 --> 00:07:23,626
Your Majesty.
100
00:07:24,194 --> 00:07:25,295
Out of fear that...
101
00:07:25,862 --> 00:07:29,065
this letter would distract you or make you emotional,
102
00:07:29,866 --> 00:07:32,702
I hesitated many times before beginning to write.
103
00:07:33,169 --> 00:07:34,304
Now, as King,
104
00:07:34,537 --> 00:07:37,807
you have a great duty towards your people.
105
00:07:38,208 --> 00:07:39,476
I worry that...
106
00:07:40,143 --> 00:07:43,580
I, with all my shortcomings, will keep you from your work.
107
00:07:44,481 --> 00:07:47,183
Please allow me to live a normal life...
108
00:07:47,183 --> 00:07:49,185
in the marketplace.
109
00:07:50,286 --> 00:07:52,355
I would like to see firsthand and with the people...
110
00:07:53,022 --> 00:07:54,424
the peace and prosperity...
111
00:07:55,258 --> 00:07:56,793
you bring to our nation.
112
00:07:59,729 --> 00:08:00,797
Lady Han...
113
00:08:01,297 --> 00:08:02,966
left this in her chamber...
114
00:08:03,433 --> 00:08:04,701
and left the palace.
115
00:08:05,168 --> 00:08:06,436
No one...
116
00:08:07,036 --> 00:08:09,539
did as much as she.
117
00:08:10,740 --> 00:08:12,108
Do you not agree, Your Majesty?
118
00:08:20,583 --> 00:08:21,651
I am...
119
00:08:23,486 --> 00:08:24,988
not fit...
120
00:08:26,422 --> 00:08:27,757
to be king.
121
00:08:30,493 --> 00:08:33,663
I saved many of the lives of the men standing here,
122
00:08:33,663 --> 00:08:34,731
but that was...
123
00:08:35,698 --> 00:08:37,767
only possible because of the sacrifice...
124
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
one woman maid.
125
00:08:40,370 --> 00:08:41,404
Your Majesty.
126
00:08:41,804 --> 00:08:43,740
What are you talking about?
127
00:08:43,740 --> 00:08:45,408
Someone made a great sacrifice...
128
00:08:45,708 --> 00:08:47,777
and just because a new ruler took over,
129
00:08:48,845 --> 00:08:50,613
must we ignore her now?
130
00:08:51,047 --> 00:08:54,350
Just a few days ago, while you begged for your lives,
131
00:08:54,350 --> 00:08:55,685
she risked hers.
132
00:08:55,952 --> 00:08:57,854
Must we forget about her?
133
00:08:58,555 --> 00:09:00,857
Is that how we do things?
134
00:09:01,391 --> 00:09:03,393
Your Majesty. There are times when...
135
00:09:03,660 --> 00:09:07,330
you must put emotions aside when making decisions.
136
00:09:07,330 --> 00:09:09,566
Your Majesty, please...
137
00:09:09,899 --> 00:09:11,668
accept our advice.
138
00:09:14,003 --> 00:09:15,038
Very well.
139
00:09:15,905 --> 00:09:17,707
If that is what you say,
140
00:09:18,841 --> 00:09:20,109
I have no choice.
141
00:09:21,044 --> 00:09:22,111
Your Majesty.
142
00:09:22,445 --> 00:09:23,780
Thank you for...
143
00:09:41,698 --> 00:09:43,600
I reclaimed the throne...
144
00:09:44,000 --> 00:09:46,970
not because I was the righteous heir but to save...
145
00:09:48,104 --> 00:09:49,539
the people from Pyunsoo Group.
146
00:09:50,006 --> 00:09:52,675
I have done all I set out to do.
147
00:09:53,109 --> 00:09:54,110
Please...
148
00:09:54,410 --> 00:09:57,580
find someone more virtuous and wiser than me...
149
00:09:58,181 --> 00:09:59,315
and put him...
150
00:10:00,617 --> 00:10:02,118
on this throne.
151
00:10:25,541 --> 00:10:27,310
It is water!
152
00:10:27,310 --> 00:10:29,012
- Water! - Goodness!
153
00:10:39,255 --> 00:10:40,323
Your Majesty,
154
00:10:41,224 --> 00:10:42,625
are you seeing this?
155
00:10:43,993 --> 00:10:45,762
They are laughing happily.
156
00:10:53,302 --> 00:10:54,504
You are...
157
00:10:55,772 --> 00:10:58,074
someone who should be there for all those people.
158
00:11:01,110 --> 00:11:04,480
I guess it is only right for me to leave you.
159
00:11:04,480 --> 00:11:06,049
Do not even think about it.
160
00:11:21,464 --> 00:11:22,598
Ga Eun.
161
00:11:24,400 --> 00:11:25,635
Look at me.
162
00:11:32,875 --> 00:11:35,344
Ga Eun, please look at me.
163
00:11:42,652 --> 00:11:45,988
You have been sincere to me...
164
00:11:46,756 --> 00:11:48,791
since I was Chun Soo, the Book Seeker.
165
00:11:49,158 --> 00:11:52,862
Even when I was the Chief Peddler and the Palace Guard,
166
00:11:53,029 --> 00:11:54,197
you stayed the same.
167
00:11:54,630 --> 00:11:55,732
But...
168
00:11:57,433 --> 00:11:59,068
why would you leave me...
169
00:12:00,470 --> 00:12:02,004
now that I am the King?
170
00:12:02,672 --> 00:12:03,806
Your Majesty.
171
00:12:05,174 --> 00:12:06,309
I was...
172
00:12:07,143 --> 00:12:09,312
once selected as the fake king's wife.
173
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
If I become the queen,
174
00:12:11,814 --> 00:12:13,382
it will harm your future...
175
00:12:14,183 --> 00:12:15,585
in ruling over the country.
176
00:12:22,558 --> 00:12:25,695
Do you know what can be of real harm to the people?
177
00:12:29,298 --> 00:12:30,366
That...
178
00:12:31,434 --> 00:12:33,035
I lose you.
179
00:12:34,470 --> 00:12:37,774
Everyone said the same thing when you were taken by Dae Mok.
180
00:12:39,342 --> 00:12:40,676
They advised me...
181
00:12:42,011 --> 00:12:43,813
to protect my life for the people's sake.
182
00:12:46,415 --> 00:12:47,650
But...
183
00:12:48,484 --> 00:12:51,854
if I had given up on you to save myself then,
184
00:12:51,988 --> 00:12:55,191
I would not have been my original self anymore.
185
00:12:55,925 --> 00:12:57,527
I would not have been willing to...
186
00:12:57,527 --> 00:12:59,929
sacrifice myself to protect the people...
187
00:13:01,697 --> 00:13:03,266
from Pyunsoo Group anymore.
188
00:13:04,400 --> 00:13:06,269
Ga Eun, there can be...
189
00:13:06,669 --> 00:13:09,672
someone monstrous like Dae Mok who is after the throne at any time.
190
00:13:11,541 --> 00:13:14,310
Can you not guide me by my side...
191
00:13:15,978 --> 00:13:19,782
so that I do not become like Dae Mok?
192
00:13:21,083 --> 00:13:23,686
For me...
193
00:13:25,655 --> 00:13:27,123
and for the people.
194
00:13:40,803 --> 00:13:42,872
Like these sun and moon...
195
00:13:42,872 --> 00:13:45,474
who finally became together after waiting for a long time,
196
00:13:46,809 --> 00:13:48,077
I wish to be...
197
00:13:50,346 --> 00:13:52,315
with you all the time from now on.
198
00:13:55,685 --> 00:13:57,854
As deep as my soul can reach...
199
00:13:58,287 --> 00:13:59,555
As wide as it can become,
200
00:14:01,624 --> 00:14:02,959
I love you.
201
00:14:06,295 --> 00:14:07,597
Even if I die...
202
00:14:09,866 --> 00:14:11,834
one day...
203
00:14:14,003 --> 00:14:15,238
Even after I die,
204
00:14:16,505 --> 00:14:17,940
I will love you.
205
00:14:20,243 --> 00:14:23,779
My heart will never change,
206
00:14:26,549 --> 00:14:28,484
so will you spend the rest of your life with me?
207
00:14:29,452 --> 00:14:30,987
Be my wife.
208
00:14:31,287 --> 00:14:33,256
Be the mother of the country.
209
00:14:33,522 --> 00:14:35,091
Please protect...
210
00:14:36,592 --> 00:14:38,661
the people with me.
211
00:14:42,265 --> 00:14:43,399
I will.
212
00:14:44,100 --> 00:14:47,069
I will be your wife...
213
00:14:48,838 --> 00:14:50,673
and I will be with you forever.
214
00:15:23,973 --> 00:15:25,942
Look over there!
215
00:15:25,942 --> 00:15:28,277
It is His Majesty!
216
00:15:28,277 --> 00:15:29,912
- Gosh! - It is him!
217
00:15:29,912 --> 00:15:32,014
- Your Majesty! - Goodness.
218
00:15:32,014 --> 00:15:35,351
- Your Majesty! - Your Majesty!
219
00:15:38,054 --> 00:15:39,155
My goodness.
220
00:15:42,258 --> 00:15:47,897
- Your Majesty! - Your Majesty!
221
00:15:47,897 --> 00:15:50,499
- Thank you! - Your Majesty!
222
00:15:50,499 --> 00:15:53,336
- Long live the King! - Long live the King!
223
00:15:53,469 --> 00:16:04,547
- Long live the King! - Long live the King!
224
00:16:05,648 --> 00:16:08,084
Are you sure...
225
00:16:08,484 --> 00:16:10,753
you do not have a son named Hyun Seok?
226
00:16:10,953 --> 00:16:13,789
I told you several times already.
227
00:16:13,789 --> 00:16:14,924
I do not.
228
00:16:23,599 --> 00:16:26,369
We should return to the palace together right now.
229
00:16:26,869 --> 00:16:27,970
Your Majesty,
230
00:16:28,371 --> 00:16:31,173
you should give me time to say goodbye.
231
00:16:31,907 --> 00:16:33,275
I will go after...
232
00:16:33,275 --> 00:16:35,778
saying goodbye to the nanny, Kko Mool, and others.
233
00:16:38,180 --> 00:16:39,348
Okay.
234
00:16:40,049 --> 00:16:43,686
Then I will send you a palanquin after two hours.
235
00:16:43,686 --> 00:16:45,755
Ride it on your way back to the palace.
236
00:16:46,188 --> 00:16:47,223
Thank you.
237
00:17:10,780 --> 00:17:11,981
Master!
238
00:17:12,681 --> 00:17:13,783
Master!
239
00:17:17,820 --> 00:17:19,822
- Sun. - Master.
240
00:17:19,889 --> 00:17:23,325
Hyun Seok who used to serve me was Dae Mok's lackey.
241
00:17:24,160 --> 00:17:25,628
Is that true?
242
00:17:25,628 --> 00:17:28,798
He is not serving His Majesty now, right?
243
00:17:29,098 --> 00:17:31,000
If he is, His Majesty is in danger.
244
00:17:34,770 --> 00:17:36,105
He is not...
245
00:17:36,772 --> 00:17:38,908
with His Majesty right now.
246
00:17:39,875 --> 00:17:41,811
What is wrong?
247
00:17:42,211 --> 00:17:44,313
Where is he right now?
248
00:17:45,915 --> 00:17:47,950
She is coming out.
249
00:17:52,321 --> 00:17:54,457
Hurry and ride the palanquin.
250
00:17:55,925 --> 00:17:59,095
Everything is now going back to where it is supposed to be.
251
00:17:59,462 --> 00:18:01,797
Sun will come back home soon.
252
00:18:04,300 --> 00:18:06,836
Be happy, Ga Eun.
253
00:18:08,838 --> 00:18:11,240
She is now Her Highness!
254
00:18:11,240 --> 00:18:13,809
Long live the Queen!
255
00:18:13,809 --> 00:18:21,584
- Long live the Queen! - Long live the Queen!
256
00:18:24,453 --> 00:18:26,155
Your Majesty!
257
00:18:26,822 --> 00:18:28,691
Your Majesty!
258
00:18:30,092 --> 00:18:32,194
Your Majesty!
259
00:18:40,903 --> 00:18:42,171
Stop.
260
00:18:42,471 --> 00:18:44,006
Put down the palanquin.
261
00:18:46,442 --> 00:18:48,911
- Is something the matter? - Open its door.
262
00:18:56,952 --> 00:18:58,254
Is something wrong?
263
00:19:13,802 --> 00:19:15,304
I do not have any grudges against you.
264
00:19:16,071 --> 00:19:17,706
It is just that...
265
00:19:18,374 --> 00:19:19,975
you are the King's weakest point.
266
00:19:20,809 --> 00:19:22,244
That is the sole reason,
267
00:19:22,778 --> 00:19:24,180
so do not resent me.
268
00:19:27,983 --> 00:19:29,251
Sun.
269
00:19:31,086 --> 00:19:34,523
You cannot touch a single hair on her.
270
00:19:35,558 --> 00:19:37,560
You were once my master.
271
00:19:37,893 --> 00:19:41,096
I do not want to kill you, so step aside.
272
00:19:41,163 --> 00:19:42,498
Shut it!
273
00:19:48,971 --> 00:19:50,039
Sun!
274
00:19:57,580 --> 00:19:58,781
My lady...
275
00:19:59,815 --> 00:20:02,184
Run.
276
00:20:02,184 --> 00:20:03,485
No...
277
00:20:10,392 --> 00:20:11,427
Ga Eun!
278
00:20:35,317 --> 00:20:36,452
Your Majesty!
279
00:21:07,549 --> 00:21:10,586
Sun, wake up. Sun.
280
00:21:17,926 --> 00:21:19,795
Do not cry,
281
00:21:21,163 --> 00:21:22,264
my lady.
282
00:21:24,166 --> 00:21:25,234
Sun.
283
00:21:26,335 --> 00:21:28,337
I always hurt your feelings.
284
00:21:29,371 --> 00:21:31,307
I am so sorry.
285
00:21:31,940 --> 00:21:33,909
No, my lady.
286
00:21:36,278 --> 00:21:38,147
Thanks to you,
287
00:21:40,082 --> 00:21:42,584
I had a name.
288
00:21:46,455 --> 00:21:48,857
I had a dream.
289
00:21:51,360 --> 00:21:53,595
I was happy.
290
00:21:59,601 --> 00:22:00,736
Sun.
291
00:22:12,181 --> 00:22:13,349
Your Majesty.
292
00:22:15,984 --> 00:22:18,387
Please forgive me...
293
00:22:20,856 --> 00:22:22,458
for resenting you.
294
00:22:24,893 --> 00:22:27,229
No, do not apologize.
295
00:22:27,930 --> 00:22:29,465
It is fine.
296
00:22:30,399 --> 00:22:32,668
Do not make me lose you like this.
297
00:22:42,277 --> 00:22:43,379
Your Majesty.
298
00:22:47,015 --> 00:22:50,252
You were also my first...
299
00:22:51,987 --> 00:22:53,922
and last...
300
00:22:56,125 --> 00:22:57,326
friend...
301
00:22:58,293 --> 00:23:00,062
as well.
302
00:23:03,465 --> 00:23:04,600
Please...
303
00:23:08,871 --> 00:23:10,672
live happily...
304
00:23:11,573 --> 00:23:13,642
with my lady.
305
00:23:15,878 --> 00:23:19,415
Please become the true King...
306
00:23:20,582 --> 00:23:22,050
of...
307
00:23:25,687 --> 00:23:27,790
this nation.
308
00:23:29,458 --> 00:23:30,626
Sun.
309
00:23:50,379 --> 00:23:51,880
Sun.
310
00:23:53,315 --> 00:23:55,951
Sun.
311
00:23:58,687 --> 00:24:00,789
Sun!
312
00:24:02,825 --> 00:24:04,660
Sun!
313
00:24:06,195 --> 00:24:08,564
Sun!
314
00:24:12,267 --> 00:24:15,571
- Sun! - Sun!
315
00:24:16,672 --> 00:24:18,340
Sun!
316
00:24:22,377 --> 00:24:25,214
What makes someone a true king?
317
00:24:25,214 --> 00:24:26,482
(1 year later)
318
00:24:26,482 --> 00:24:30,586
I will ask myself that question every day of my life.
319
00:24:31,253 --> 00:24:32,354
I will...
320
00:24:33,589 --> 00:24:37,226
never stop searching for the answer.
321
00:24:39,795 --> 00:24:43,966
That is the only thing I can do...
322
00:24:44,132 --> 00:24:45,601
to repay...
323
00:24:46,635 --> 00:24:49,171
the people who sacrificed themselves for me.
324
00:24:49,805 --> 00:24:50,906
And I...
325
00:24:52,241 --> 00:24:55,477
shall protect you by your side for the rest of my life.
326
00:25:10,726 --> 00:25:14,530
I crown you as Queen of Joseon.
327
00:25:14,696 --> 00:25:17,199
Please become the mother of all the people of the land...
328
00:25:18,200 --> 00:25:19,334
and...
329
00:25:20,202 --> 00:25:22,971
be with me forever.
330
00:25:39,955 --> 00:25:43,191
Your Majesty. Your Highness.
331
00:25:43,458 --> 00:25:45,594
Congratulations.
332
00:25:46,461 --> 00:25:50,098
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
333
00:25:50,198 --> 00:25:52,434
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
334
00:26:00,842 --> 00:26:05,213
Master Han. I will make Ga Eun happy.
335
00:26:06,148 --> 00:26:07,583
Please watch us from above.
336
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Your Majesty.
337
00:26:10,686 --> 00:26:14,356
Please become a great King whom everyone loves.
338
00:26:22,164 --> 00:26:24,866
I am always grateful and sorry.
339
00:26:25,067 --> 00:26:29,438
I can I repay you for the debt I owe you, Lady Hwa Gun?
340
00:26:30,105 --> 00:26:31,707
Please be happy.
341
00:26:32,374 --> 00:26:34,376
If you are happy,
342
00:26:35,310 --> 00:26:37,012
that is enough for me.
343
00:26:48,090 --> 00:26:49,091
Sun.
344
00:26:50,359 --> 00:26:53,261
You will forever be my friend.
345
00:26:53,562 --> 00:26:57,799
Your Majesty. Please become the true King of this land.
346
00:27:39,775 --> 00:27:42,644
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
347
00:27:42,878 --> 00:27:44,946
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
348
00:27:48,483 --> 00:27:50,852
(Thank you for watching "The Emperor")
349
00:28:07,769 --> 00:28:09,504
(The Emperor)
22250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.