All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E40.END.170713.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,557 --> 00:00:10,360 Take it. It is the antidote. 2 00:00:13,497 --> 00:00:15,065 If you do not trust me, 3 00:00:15,899 --> 00:00:18,335 trust Ga Eun and take it. 4 00:00:27,377 --> 00:00:29,679 If it is from Lady Han, 5 00:00:31,548 --> 00:00:32,682 I would take it, 6 00:00:35,185 --> 00:00:36,887 even if it were poison. 7 00:01:15,592 --> 00:01:16,660 At the time... 8 00:01:17,294 --> 00:01:19,296 when I asked you to take my place, 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,165 I had no idea... 10 00:01:23,467 --> 00:01:24,801 how dangerous it would be. 11 00:01:28,705 --> 00:01:29,739 I am... 12 00:01:31,441 --> 00:01:32,476 truly sorry. 13 00:01:37,914 --> 00:01:38,915 I tried to... 14 00:01:42,752 --> 00:01:45,355 take the crown from you. 15 00:01:52,395 --> 00:01:54,998 Do not ask me for forgiveness. 16 00:01:55,699 --> 00:01:59,269 I will not ask you to forgive me. 17 00:02:08,044 --> 00:02:09,146 If you stay alive, 18 00:02:10,847 --> 00:02:11,915 the day will come... 19 00:02:13,083 --> 00:02:14,718 when we understand each other. 20 00:02:15,785 --> 00:02:16,753 Fate... 21 00:02:17,354 --> 00:02:19,055 tested our friendship. 22 00:02:19,923 --> 00:02:21,057 You will always be... 23 00:02:22,726 --> 00:02:24,361 the first friend that... 24 00:02:26,596 --> 00:02:27,631 I ever had. 25 00:02:36,973 --> 00:02:37,974 Sun. 26 00:02:41,811 --> 00:02:42,846 Can we not... 27 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 go back to... 28 00:02:46,082 --> 00:02:48,084 how things used to be? 29 00:02:49,586 --> 00:02:51,288 As family and friends. 30 00:02:51,955 --> 00:02:53,089 Can we not... 31 00:02:54,024 --> 00:02:55,058 stay close? 32 00:02:58,562 --> 00:02:59,563 Sun. 33 00:02:59,563 --> 00:03:03,033 Can you put spilled milk back into a container... 34 00:03:03,633 --> 00:03:05,502 or put a fallen petal... 35 00:03:05,735 --> 00:03:07,837 back on the flower? 36 00:03:10,674 --> 00:03:12,342 Even if we try to turn it back, 37 00:03:13,643 --> 00:03:15,445 we cannot go back to those times. 38 00:03:19,115 --> 00:03:21,384 You will worry about me, 39 00:03:21,851 --> 00:03:23,954 but I worry for you. 40 00:03:24,688 --> 00:03:26,590 Please be well. 41 00:03:29,893 --> 00:03:31,361 I will pray for you. 42 00:03:49,079 --> 00:03:51,214 He will return one day. 43 00:03:52,515 --> 00:03:53,483 Let us... 44 00:03:55,285 --> 00:03:56,853 wait for his return... 45 00:03:58,154 --> 00:03:59,389 together. 46 00:04:04,661 --> 00:04:07,063 You released the impostor? 47 00:04:07,063 --> 00:04:09,099 I am the one who put him there. 48 00:04:09,566 --> 00:04:10,634 I am... 49 00:04:11,101 --> 00:04:12,669 responsible for this. 50 00:04:12,669 --> 00:04:15,105 Your Majesty, you cannot release a man... 51 00:04:15,438 --> 00:04:18,041 who deserves to die out of personal feelings. 52 00:04:18,041 --> 00:04:20,010 It was not just personal feelings. 53 00:04:21,077 --> 00:04:22,112 For whatever reason, 54 00:04:22,445 --> 00:04:24,247 he was once King. 55 00:04:24,681 --> 00:04:26,950 Do you not know that a deposed king... 56 00:04:27,450 --> 00:04:29,519 was usually spared from execution? 57 00:04:31,354 --> 00:04:32,455 Your Majesty. 58 00:04:33,890 --> 00:04:34,891 You may... 59 00:04:35,191 --> 00:04:37,494 do as you wish with the impostor. 60 00:04:37,827 --> 00:04:39,696 But there is something else... 61 00:04:39,696 --> 00:04:41,665 I must report to you about. 62 00:04:42,732 --> 00:04:43,933 Within the palace... 63 00:04:43,933 --> 00:04:46,870 resides the woman the impostor was planning to marry. 64 00:04:47,637 --> 00:04:49,706 You cannot take her... 65 00:04:49,706 --> 00:04:51,241 as your queen. 66 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 Not only the commoners, 67 00:04:53,376 --> 00:04:55,945 but the scholars too will rebel. 68 00:04:56,179 --> 00:04:59,249 Please become a sage king by putting your obligations... 69 00:04:59,249 --> 00:05:00,884 before your feelings. 70 00:05:13,563 --> 00:05:14,864 the King gave me... 71 00:05:15,799 --> 00:05:17,867 the real antidote. 72 00:05:18,468 --> 00:05:21,805 Only Dae Mok knows how to make the antidote. 73 00:05:22,305 --> 00:05:25,108 How do you think his son obtained it? 74 00:05:26,042 --> 00:05:28,011 Can you really trust him? 75 00:05:28,378 --> 00:05:29,412 I came to... 76 00:05:29,746 --> 00:05:31,481 doubt the Crown Prince... 77 00:05:32,716 --> 00:05:34,884 because of the antidote Hyun Seok gave me. 78 00:05:36,753 --> 00:05:37,854 No. 79 00:05:38,254 --> 00:05:39,289 Hyun Seok? 80 00:05:39,956 --> 00:05:41,024 He said... 81 00:05:41,358 --> 00:05:43,093 I saved his life. 82 00:05:43,393 --> 00:05:46,096 One of the farmers that you pardoned... 83 00:05:46,096 --> 00:05:47,597 was my father. 84 00:05:47,731 --> 00:05:49,499 Thank you for saving him. 85 00:05:49,999 --> 00:05:51,568 Thank you, Your Majesty. 86 00:06:16,359 --> 00:06:18,728 I need someone to avenge Master Dae Mok. 87 00:06:19,896 --> 00:06:21,564 Only you can do that. 88 00:06:21,865 --> 00:06:22,932 Shall I... 89 00:06:23,700 --> 00:06:24,701 assassinate the King? 90 00:06:24,868 --> 00:06:25,935 No. 91 00:06:26,302 --> 00:06:28,471 I believe that Master Dae Mok... 92 00:06:30,240 --> 00:06:32,809 would go after someone else. 93 00:06:33,943 --> 00:06:37,881 Someone who will make the target waver immediately. 94 00:06:38,114 --> 00:06:40,884 To the late king that someone was the Crown Prince. 95 00:06:41,050 --> 00:06:42,185 To this King... 96 00:07:14,284 --> 00:07:15,351 No. 97 00:07:16,553 --> 00:07:17,854 You have a guest... 98 00:07:18,054 --> 00:07:20,356 and you will not serve him a chicken? 99 00:07:22,592 --> 00:07:23,626 Your Majesty. 100 00:07:24,194 --> 00:07:25,295 Out of fear that... 101 00:07:25,862 --> 00:07:29,065 this letter would distract you or make you emotional, 102 00:07:29,866 --> 00:07:32,702 I hesitated many times before beginning to write. 103 00:07:33,169 --> 00:07:34,304 Now, as King, 104 00:07:34,537 --> 00:07:37,807 you have a great duty towards your people. 105 00:07:38,208 --> 00:07:39,476 I worry that... 106 00:07:40,143 --> 00:07:43,580 I, with all my shortcomings, will keep you from your work. 107 00:07:44,481 --> 00:07:47,183 Please allow me to live a normal life... 108 00:07:47,183 --> 00:07:49,185 in the marketplace. 109 00:07:50,286 --> 00:07:52,355 I would like to see firsthand and with the people... 110 00:07:53,022 --> 00:07:54,424 the peace and prosperity... 111 00:07:55,258 --> 00:07:56,793 you bring to our nation. 112 00:07:59,729 --> 00:08:00,797 Lady Han... 113 00:08:01,297 --> 00:08:02,966 left this in her chamber... 114 00:08:03,433 --> 00:08:04,701 and left the palace. 115 00:08:05,168 --> 00:08:06,436 No one... 116 00:08:07,036 --> 00:08:09,539 did as much as she. 117 00:08:10,740 --> 00:08:12,108 Do you not agree, Your Majesty? 118 00:08:20,583 --> 00:08:21,651 I am... 119 00:08:23,486 --> 00:08:24,988 not fit... 120 00:08:26,422 --> 00:08:27,757 to be king. 121 00:08:30,493 --> 00:08:33,663 I saved many of the lives of the men standing here, 122 00:08:33,663 --> 00:08:34,731 but that was... 123 00:08:35,698 --> 00:08:37,767 only possible because of the sacrifice... 124 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 one woman maid. 125 00:08:40,370 --> 00:08:41,404 Your Majesty. 126 00:08:41,804 --> 00:08:43,740 What are you talking about? 127 00:08:43,740 --> 00:08:45,408 Someone made a great sacrifice... 128 00:08:45,708 --> 00:08:47,777 and just because a new ruler took over, 129 00:08:48,845 --> 00:08:50,613 must we ignore her now? 130 00:08:51,047 --> 00:08:54,350 Just a few days ago, while you begged for your lives, 131 00:08:54,350 --> 00:08:55,685 she risked hers. 132 00:08:55,952 --> 00:08:57,854 Must we forget about her? 133 00:08:58,555 --> 00:09:00,857 Is that how we do things? 134 00:09:01,391 --> 00:09:03,393 Your Majesty. There are times when... 135 00:09:03,660 --> 00:09:07,330 you must put emotions aside when making decisions. 136 00:09:07,330 --> 00:09:09,566 Your Majesty, please... 137 00:09:09,899 --> 00:09:11,668 accept our advice. 138 00:09:14,003 --> 00:09:15,038 Very well. 139 00:09:15,905 --> 00:09:17,707 If that is what you say, 140 00:09:18,841 --> 00:09:20,109 I have no choice. 141 00:09:21,044 --> 00:09:22,111 Your Majesty. 142 00:09:22,445 --> 00:09:23,780 Thank you for... 143 00:09:41,698 --> 00:09:43,600 I reclaimed the throne... 144 00:09:44,000 --> 00:09:46,970 not because I was the righteous heir but to save... 145 00:09:48,104 --> 00:09:49,539 the people from Pyunsoo Group. 146 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 I have done all I set out to do. 147 00:09:53,109 --> 00:09:54,110 Please... 148 00:09:54,410 --> 00:09:57,580 find someone more virtuous and wiser than me... 149 00:09:58,181 --> 00:09:59,315 and put him... 150 00:10:00,617 --> 00:10:02,118 on this throne. 151 00:10:25,541 --> 00:10:27,310 It is water! 152 00:10:27,310 --> 00:10:29,012 - Water! - Goodness! 153 00:10:39,255 --> 00:10:40,323 Your Majesty, 154 00:10:41,224 --> 00:10:42,625 are you seeing this? 155 00:10:43,993 --> 00:10:45,762 They are laughing happily. 156 00:10:53,302 --> 00:10:54,504 You are... 157 00:10:55,772 --> 00:10:58,074 someone who should be there for all those people. 158 00:11:01,110 --> 00:11:04,480 I guess it is only right for me to leave you. 159 00:11:04,480 --> 00:11:06,049 Do not even think about it. 160 00:11:21,464 --> 00:11:22,598 Ga Eun. 161 00:11:24,400 --> 00:11:25,635 Look at me. 162 00:11:32,875 --> 00:11:35,344 Ga Eun, please look at me. 163 00:11:42,652 --> 00:11:45,988 You have been sincere to me... 164 00:11:46,756 --> 00:11:48,791 since I was Chun Soo, the Book Seeker. 165 00:11:49,158 --> 00:11:52,862 Even when I was the Chief Peddler and the Palace Guard, 166 00:11:53,029 --> 00:11:54,197 you stayed the same. 167 00:11:54,630 --> 00:11:55,732 But... 168 00:11:57,433 --> 00:11:59,068 why would you leave me... 169 00:12:00,470 --> 00:12:02,004 now that I am the King? 170 00:12:02,672 --> 00:12:03,806 Your Majesty. 171 00:12:05,174 --> 00:12:06,309 I was... 172 00:12:07,143 --> 00:12:09,312 once selected as the fake king's wife. 173 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 If I become the queen, 174 00:12:11,814 --> 00:12:13,382 it will harm your future... 175 00:12:14,183 --> 00:12:15,585 in ruling over the country. 176 00:12:22,558 --> 00:12:25,695 Do you know what can be of real harm to the people? 177 00:12:29,298 --> 00:12:30,366 That... 178 00:12:31,434 --> 00:12:33,035 I lose you. 179 00:12:34,470 --> 00:12:37,774 Everyone said the same thing when you were taken by Dae Mok. 180 00:12:39,342 --> 00:12:40,676 They advised me... 181 00:12:42,011 --> 00:12:43,813 to protect my life for the people's sake. 182 00:12:46,415 --> 00:12:47,650 But... 183 00:12:48,484 --> 00:12:51,854 if I had given up on you to save myself then, 184 00:12:51,988 --> 00:12:55,191 I would not have been my original self anymore. 185 00:12:55,925 --> 00:12:57,527 I would not have been willing to... 186 00:12:57,527 --> 00:12:59,929 sacrifice myself to protect the people... 187 00:13:01,697 --> 00:13:03,266 from Pyunsoo Group anymore. 188 00:13:04,400 --> 00:13:06,269 Ga Eun, there can be... 189 00:13:06,669 --> 00:13:09,672 someone monstrous like Dae Mok who is after the throne at any time. 190 00:13:11,541 --> 00:13:14,310 Can you not guide me by my side... 191 00:13:15,978 --> 00:13:19,782 so that I do not become like Dae Mok? 192 00:13:21,083 --> 00:13:23,686 For me... 193 00:13:25,655 --> 00:13:27,123 and for the people. 194 00:13:40,803 --> 00:13:42,872 Like these sun and moon... 195 00:13:42,872 --> 00:13:45,474 who finally became together after waiting for a long time, 196 00:13:46,809 --> 00:13:48,077 I wish to be... 197 00:13:50,346 --> 00:13:52,315 with you all the time from now on. 198 00:13:55,685 --> 00:13:57,854 As deep as my soul can reach... 199 00:13:58,287 --> 00:13:59,555 As wide as it can become, 200 00:14:01,624 --> 00:14:02,959 I love you. 201 00:14:06,295 --> 00:14:07,597 Even if I die... 202 00:14:09,866 --> 00:14:11,834 one day... 203 00:14:14,003 --> 00:14:15,238 Even after I die, 204 00:14:16,505 --> 00:14:17,940 I will love you. 205 00:14:20,243 --> 00:14:23,779 My heart will never change, 206 00:14:26,549 --> 00:14:28,484 so will you spend the rest of your life with me? 207 00:14:29,452 --> 00:14:30,987 Be my wife. 208 00:14:31,287 --> 00:14:33,256 Be the mother of the country. 209 00:14:33,522 --> 00:14:35,091 Please protect... 210 00:14:36,592 --> 00:14:38,661 the people with me. 211 00:14:42,265 --> 00:14:43,399 I will. 212 00:14:44,100 --> 00:14:47,069 I will be your wife... 213 00:14:48,838 --> 00:14:50,673 and I will be with you forever. 214 00:15:23,973 --> 00:15:25,942 Look over there! 215 00:15:25,942 --> 00:15:28,277 It is His Majesty! 216 00:15:28,277 --> 00:15:29,912 - Gosh! - It is him! 217 00:15:29,912 --> 00:15:32,014 - Your Majesty! - Goodness. 218 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - Your Majesty! - Your Majesty! 219 00:15:38,054 --> 00:15:39,155 My goodness. 220 00:15:42,258 --> 00:15:47,897 - Your Majesty! - Your Majesty! 221 00:15:47,897 --> 00:15:50,499 - Thank you! - Your Majesty! 222 00:15:50,499 --> 00:15:53,336 - Long live the King! - Long live the King! 223 00:15:53,469 --> 00:16:04,547 - Long live the King! - Long live the King! 224 00:16:05,648 --> 00:16:08,084 Are you sure... 225 00:16:08,484 --> 00:16:10,753 you do not have a son named Hyun Seok? 226 00:16:10,953 --> 00:16:13,789 I told you several times already. 227 00:16:13,789 --> 00:16:14,924 I do not. 228 00:16:23,599 --> 00:16:26,369 We should return to the palace together right now. 229 00:16:26,869 --> 00:16:27,970 Your Majesty, 230 00:16:28,371 --> 00:16:31,173 you should give me time to say goodbye. 231 00:16:31,907 --> 00:16:33,275 I will go after... 232 00:16:33,275 --> 00:16:35,778 saying goodbye to the nanny, Kko Mool, and others. 233 00:16:38,180 --> 00:16:39,348 Okay. 234 00:16:40,049 --> 00:16:43,686 Then I will send you a palanquin after two hours. 235 00:16:43,686 --> 00:16:45,755 Ride it on your way back to the palace. 236 00:16:46,188 --> 00:16:47,223 Thank you. 237 00:17:10,780 --> 00:17:11,981 Master! 238 00:17:12,681 --> 00:17:13,783 Master! 239 00:17:17,820 --> 00:17:19,822 - Sun. - Master. 240 00:17:19,889 --> 00:17:23,325 Hyun Seok who used to serve me was Dae Mok's lackey. 241 00:17:24,160 --> 00:17:25,628 Is that true? 242 00:17:25,628 --> 00:17:28,798 He is not serving His Majesty now, right? 243 00:17:29,098 --> 00:17:31,000 If he is, His Majesty is in danger. 244 00:17:34,770 --> 00:17:36,105 He is not... 245 00:17:36,772 --> 00:17:38,908 with His Majesty right now. 246 00:17:39,875 --> 00:17:41,811 What is wrong? 247 00:17:42,211 --> 00:17:44,313 Where is he right now? 248 00:17:45,915 --> 00:17:47,950 She is coming out. 249 00:17:52,321 --> 00:17:54,457 Hurry and ride the palanquin. 250 00:17:55,925 --> 00:17:59,095 Everything is now going back to where it is supposed to be. 251 00:17:59,462 --> 00:18:01,797 Sun will come back home soon. 252 00:18:04,300 --> 00:18:06,836 Be happy, Ga Eun. 253 00:18:08,838 --> 00:18:11,240 She is now Her Highness! 254 00:18:11,240 --> 00:18:13,809 Long live the Queen! 255 00:18:13,809 --> 00:18:21,584 - Long live the Queen! - Long live the Queen! 256 00:18:24,453 --> 00:18:26,155 Your Majesty! 257 00:18:26,822 --> 00:18:28,691 Your Majesty! 258 00:18:30,092 --> 00:18:32,194 Your Majesty! 259 00:18:40,903 --> 00:18:42,171 Stop. 260 00:18:42,471 --> 00:18:44,006 Put down the palanquin. 261 00:18:46,442 --> 00:18:48,911 - Is something the matter? - Open its door. 262 00:18:56,952 --> 00:18:58,254 Is something wrong? 263 00:19:13,802 --> 00:19:15,304 I do not have any grudges against you. 264 00:19:16,071 --> 00:19:17,706 It is just that... 265 00:19:18,374 --> 00:19:19,975 you are the King's weakest point. 266 00:19:20,809 --> 00:19:22,244 That is the sole reason, 267 00:19:22,778 --> 00:19:24,180 so do not resent me. 268 00:19:27,983 --> 00:19:29,251 Sun. 269 00:19:31,086 --> 00:19:34,523 You cannot touch a single hair on her. 270 00:19:35,558 --> 00:19:37,560 You were once my master. 271 00:19:37,893 --> 00:19:41,096 I do not want to kill you, so step aside. 272 00:19:41,163 --> 00:19:42,498 Shut it! 273 00:19:48,971 --> 00:19:50,039 Sun! 274 00:19:57,580 --> 00:19:58,781 My lady... 275 00:19:59,815 --> 00:20:02,184 Run. 276 00:20:02,184 --> 00:20:03,485 No... 277 00:20:10,392 --> 00:20:11,427 Ga Eun! 278 00:20:35,317 --> 00:20:36,452 Your Majesty! 279 00:21:07,549 --> 00:21:10,586 Sun, wake up. Sun. 280 00:21:17,926 --> 00:21:19,795 Do not cry, 281 00:21:21,163 --> 00:21:22,264 my lady. 282 00:21:24,166 --> 00:21:25,234 Sun. 283 00:21:26,335 --> 00:21:28,337 I always hurt your feelings. 284 00:21:29,371 --> 00:21:31,307 I am so sorry. 285 00:21:31,940 --> 00:21:33,909 No, my lady. 286 00:21:36,278 --> 00:21:38,147 Thanks to you, 287 00:21:40,082 --> 00:21:42,584 I had a name. 288 00:21:46,455 --> 00:21:48,857 I had a dream. 289 00:21:51,360 --> 00:21:53,595 I was happy. 290 00:21:59,601 --> 00:22:00,736 Sun. 291 00:22:12,181 --> 00:22:13,349 Your Majesty. 292 00:22:15,984 --> 00:22:18,387 Please forgive me... 293 00:22:20,856 --> 00:22:22,458 for resenting you. 294 00:22:24,893 --> 00:22:27,229 No, do not apologize. 295 00:22:27,930 --> 00:22:29,465 It is fine. 296 00:22:30,399 --> 00:22:32,668 Do not make me lose you like this. 297 00:22:42,277 --> 00:22:43,379 Your Majesty. 298 00:22:47,015 --> 00:22:50,252 You were also my first... 299 00:22:51,987 --> 00:22:53,922 and last... 300 00:22:56,125 --> 00:22:57,326 friend... 301 00:22:58,293 --> 00:23:00,062 as well. 302 00:23:03,465 --> 00:23:04,600 Please... 303 00:23:08,871 --> 00:23:10,672 live happily... 304 00:23:11,573 --> 00:23:13,642 with my lady. 305 00:23:15,878 --> 00:23:19,415 Please become the true King... 306 00:23:20,582 --> 00:23:22,050 of... 307 00:23:25,687 --> 00:23:27,790 this nation. 308 00:23:29,458 --> 00:23:30,626 Sun. 309 00:23:50,379 --> 00:23:51,880 Sun. 310 00:23:53,315 --> 00:23:55,951 Sun. 311 00:23:58,687 --> 00:24:00,789 Sun! 312 00:24:02,825 --> 00:24:04,660 Sun! 313 00:24:06,195 --> 00:24:08,564 Sun! 314 00:24:12,267 --> 00:24:15,571 - Sun! - Sun! 315 00:24:16,672 --> 00:24:18,340 Sun! 316 00:24:22,377 --> 00:24:25,214 What makes someone a true king? 317 00:24:25,214 --> 00:24:26,482 (1 year later) 318 00:24:26,482 --> 00:24:30,586 I will ask myself that question every day of my life. 319 00:24:31,253 --> 00:24:32,354 I will... 320 00:24:33,589 --> 00:24:37,226 never stop searching for the answer. 321 00:24:39,795 --> 00:24:43,966 That is the only thing I can do... 322 00:24:44,132 --> 00:24:45,601 to repay... 323 00:24:46,635 --> 00:24:49,171 the people who sacrificed themselves for me. 324 00:24:49,805 --> 00:24:50,906 And I... 325 00:24:52,241 --> 00:24:55,477 shall protect you by your side for the rest of my life. 326 00:25:10,726 --> 00:25:14,530 I crown you as Queen of Joseon. 327 00:25:14,696 --> 00:25:17,199 Please become the mother of all the people of the land... 328 00:25:18,200 --> 00:25:19,334 and... 329 00:25:20,202 --> 00:25:22,971 be with me forever. 330 00:25:39,955 --> 00:25:43,191 Your Majesty. Your Highness. 331 00:25:43,458 --> 00:25:45,594 Congratulations. 332 00:25:46,461 --> 00:25:50,098 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 333 00:25:50,198 --> 00:25:52,434 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 334 00:26:00,842 --> 00:26:05,213 Master Han. I will make Ga Eun happy. 335 00:26:06,148 --> 00:26:07,583 Please watch us from above. 336 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Your Majesty. 337 00:26:10,686 --> 00:26:14,356 Please become a great King whom everyone loves. 338 00:26:22,164 --> 00:26:24,866 I am always grateful and sorry. 339 00:26:25,067 --> 00:26:29,438 I can I repay you for the debt I owe you, Lady Hwa Gun? 340 00:26:30,105 --> 00:26:31,707 Please be happy. 341 00:26:32,374 --> 00:26:34,376 If you are happy, 342 00:26:35,310 --> 00:26:37,012 that is enough for me. 343 00:26:48,090 --> 00:26:49,091 Sun. 344 00:26:50,359 --> 00:26:53,261 You will forever be my friend. 345 00:26:53,562 --> 00:26:57,799 Your Majesty. Please become the true King of this land. 346 00:27:39,775 --> 00:27:42,644 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 347 00:27:42,878 --> 00:27:44,946 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 348 00:27:48,483 --> 00:27:50,852 (Thank you for watching "The Emperor") 349 00:28:07,769 --> 00:28:09,504 (The Emperor) 22250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.