All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E39.170713.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:10,961 I think we must add the flower to the antidote. 2 00:00:11,762 --> 00:00:14,364 However, I just do not know... 3 00:00:14,364 --> 00:00:16,433 which part to add and how. 4 00:00:16,733 --> 00:00:18,402 You must use the root. 5 00:00:23,640 --> 00:00:24,708 You. 6 00:00:25,375 --> 00:00:26,410 Dae Mok's son. 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,617 It is the flower that caused my daughter's death. 8 00:00:33,683 --> 00:00:37,220 He will teach you how to make the antidote. 9 00:00:41,224 --> 00:00:43,460 This is definitely the method of making the antidote. 10 00:00:45,228 --> 00:00:46,830 I understand the concept... 11 00:00:47,364 --> 00:00:49,232 of how it cures the people. 12 00:00:49,399 --> 00:00:50,434 Remember this. 13 00:00:51,635 --> 00:00:53,103 The antidote... 14 00:00:53,336 --> 00:00:55,405 will kill people who are not already addicted. 15 00:00:55,405 --> 00:00:56,506 I understand. 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,275 I will remember. 17 00:00:58,809 --> 00:00:59,843 But... 18 00:01:00,177 --> 00:01:03,280 why are you teaching us the secret method? 19 00:01:03,280 --> 00:01:04,781 It is none of your business. 20 00:01:07,217 --> 00:01:09,753 I made a deal with the King, that is all. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,490 You made a deal? 22 00:01:16,093 --> 00:01:19,296 The King is obsessed with capturing Master Dae Mok. 23 00:01:19,529 --> 00:01:20,564 Who... 24 00:01:21,565 --> 00:01:22,999 let us... 25 00:01:23,300 --> 00:01:24,501 live so well? 26 00:01:24,835 --> 00:01:26,336 It was all thanks to Master Dae Mok! 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,105 That is right! It was all thanks to Master Dae Mok! 28 00:01:28,105 --> 00:01:29,706 What has the King done for us? 29 00:01:29,706 --> 00:01:30,774 That is right! 30 00:01:34,111 --> 00:01:35,278 That is not all. 31 00:01:35,378 --> 00:01:38,315 The King wants to eliminate the Bureau of Water Supply. 32 00:01:38,315 --> 00:01:39,649 He cannot do that! 33 00:01:39,649 --> 00:01:40,884 How will we make a living? 34 00:01:41,218 --> 00:01:43,220 How can we help Master Dae Mok? 35 00:01:43,220 --> 00:01:46,690 What must we do to make sure we do not lose our jobs? 36 00:01:46,690 --> 00:01:47,791 At one o'clock today, 37 00:01:48,458 --> 00:01:50,160 gather outside Gwanghwamun. 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,696 Let us raise our voices and tell the King, 39 00:01:52,696 --> 00:01:54,498 who starves his subjects to death, 40 00:01:55,365 --> 00:01:58,034 not to arrest Master Dae Mok! 41 00:01:58,034 --> 00:01:59,436 Let us go to Gwanghwamun! 42 00:01:59,436 --> 00:02:01,538 Let us go! 43 00:02:04,774 --> 00:02:06,409 We have a problem, Your Majesty. 44 00:02:06,676 --> 00:02:08,078 The water deliverers... 45 00:02:08,545 --> 00:02:10,514 are rushing to Gwanghwamun. 46 00:02:11,047 --> 00:02:12,916 Why are they doing that? 47 00:02:13,016 --> 00:02:14,217 They claim... 48 00:02:15,285 --> 00:02:17,120 it is improper to arrest Dae Mok, 49 00:02:17,120 --> 00:02:19,589 and that Your Majesty is persecuting them. 50 00:02:19,589 --> 00:02:20,924 Water deliverers? 51 00:02:21,391 --> 00:02:23,093 They are average subjects. 52 00:02:23,460 --> 00:02:24,528 Why would they... 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,496 take Dae Mok's side? 54 00:02:26,496 --> 00:02:27,697 Dae Mok... 55 00:02:28,732 --> 00:02:31,334 is spreading a lie that Your Majesty is trying... 56 00:02:31,334 --> 00:02:32,836 to eliminate the Bureau of Water Supply... 57 00:02:32,936 --> 00:02:34,905 and starve them all to death. 58 00:02:35,805 --> 00:02:38,408 If you arrest me, 59 00:02:39,276 --> 00:02:41,311 then the people will abandon you. 60 00:02:43,613 --> 00:02:46,416 Your Majesty. You must suppress them as quickly as possible. 61 00:02:46,583 --> 00:02:48,518 We cannot suppress them with force. 62 00:02:49,653 --> 00:02:51,154 They are naive subjects... 63 00:02:51,454 --> 00:02:53,290 who were manipulated by Dae Mok. 64 00:02:53,456 --> 00:02:56,826 But Your Majesty, you cannot leave them be. 65 00:02:56,993 --> 00:02:59,629 If more gather and the number rises, 66 00:03:00,197 --> 00:03:01,998 it will turn into a rebellion. 67 00:03:02,165 --> 00:03:03,833 Once the Bureau of Water Supply is eliminated, 68 00:03:03,833 --> 00:03:06,536 the water deliverers will lose their jobs. That is true. 69 00:03:06,803 --> 00:03:08,438 It is true Dae Mok manipulated them, 70 00:03:09,206 --> 00:03:10,407 but I understand... 71 00:03:11,274 --> 00:03:12,976 how they feel. 72 00:03:13,210 --> 00:03:14,211 Your Majesty. 73 00:03:16,079 --> 00:03:19,216 Water deliverers are gathering outside Gwanghwamun. 74 00:03:19,216 --> 00:03:22,219 Red spots started to appear all over my body. 75 00:03:22,552 --> 00:03:25,822 What do we do if the King cannot make an antidote? 76 00:03:26,022 --> 00:03:27,824 We will all die. 77 00:03:27,958 --> 00:03:29,192 As instructed, 78 00:03:29,526 --> 00:03:31,895 I have relayed your message to the Pyunsoo Group members... 79 00:03:31,895 --> 00:03:33,763 who went over to the King's side. 80 00:03:34,064 --> 00:03:35,999 If he cannot make the antidote, 81 00:03:36,499 --> 00:03:40,637 they will run to me and beg me to save them. 82 00:03:41,404 --> 00:03:43,673 In addition, if the subjects start a rebellion, 83 00:03:43,673 --> 00:03:45,408 burn the palace down... 84 00:03:45,976 --> 00:03:47,310 and murder the King, 85 00:03:49,012 --> 00:03:51,615 we will make someone from the Royal Family the king, 86 00:03:51,982 --> 00:03:55,185 and create our world again. 87 00:04:17,440 --> 00:04:18,475 It is it. 88 00:04:20,143 --> 00:04:21,478 It is the antidote. 89 00:04:22,078 --> 00:04:23,313 We did it! 90 00:04:23,747 --> 00:04:24,914 We did it. 91 00:04:24,914 --> 00:04:26,850 We finally created the antidote. 92 00:04:26,850 --> 00:04:28,985 We must notify His Majesty at once. 93 00:04:29,853 --> 00:04:30,920 Let us go. 94 00:04:31,121 --> 00:04:32,355 Please tell the people... 95 00:04:33,757 --> 00:04:35,392 the truth. 96 00:04:35,825 --> 00:04:37,694 Have every peddler spread word across the land... 97 00:04:37,694 --> 00:04:40,764 of the Bureau of Water Supply and Pyunsoo Group's tyranny. 98 00:04:40,997 --> 00:04:43,199 Also, that we will hire the water deliverers... 99 00:04:43,199 --> 00:04:44,734 to fix the palace walls, 100 00:04:44,734 --> 00:04:47,937 thus ensuring their livelihood. 101 00:04:47,937 --> 00:04:49,005 Yes, Your Majesty. 102 00:04:49,005 --> 00:04:51,474 We shall do the best we can. 103 00:04:51,875 --> 00:04:53,043 Your Majesty. 104 00:04:53,310 --> 00:04:55,945 Master Woo Bo is here to see you. 105 00:04:56,112 --> 00:04:57,180 Show him in. 106 00:04:58,615 --> 00:04:59,649 Your Majesty. 107 00:05:01,751 --> 00:05:04,954 We have finally created the antidote. 108 00:05:09,492 --> 00:05:10,560 Is that... 109 00:05:11,561 --> 00:05:13,229 Is that true? 110 00:05:13,229 --> 00:05:15,031 Yes, Your Majesty. 111 00:05:15,865 --> 00:05:16,866 Hurry. 112 00:05:17,534 --> 00:05:19,736 Distribute the antidote to everyone... 113 00:05:20,904 --> 00:05:22,305 who is addicted. 114 00:05:22,305 --> 00:05:24,674 We shall obey your royal command. 115 00:05:32,215 --> 00:05:33,583 We will not take it. 116 00:05:34,084 --> 00:05:36,319 Dae Mok's son taught you how to make it? 117 00:05:36,786 --> 00:05:38,755 Who knows if it is a ploy... 118 00:05:38,755 --> 00:05:40,824 by Dae Mok to kill us all? 119 00:05:41,024 --> 00:05:42,158 I will not take it! 120 00:05:42,525 --> 00:05:45,829 I understood how the antidote works and made it myself. 121 00:05:46,196 --> 00:05:47,430 You can trust it. 122 00:05:47,430 --> 00:05:48,665 We cannot trust you! 123 00:05:49,366 --> 00:05:50,734 I will not take it. 124 00:05:50,734 --> 00:05:52,602 I will not take it! 125 00:05:52,836 --> 00:05:54,104 Neither will I! 126 00:05:54,104 --> 00:05:56,406 - I will not take it! - I will not take it! 127 00:05:56,806 --> 00:05:57,841 They will not... 128 00:05:58,808 --> 00:06:00,176 take the antidote? 129 00:06:00,176 --> 00:06:03,613 The spots have started to appear, and they are on the brink of death, 130 00:06:03,980 --> 00:06:05,582 but they refuse to take the antidote... 131 00:06:05,582 --> 00:06:09,052 and are demanding to be sent to Dae Mok. 132 00:06:09,319 --> 00:06:11,354 If one person would take the antidote, 133 00:06:11,588 --> 00:06:13,456 it will prove it works. 134 00:06:13,456 --> 00:06:16,559 Everyone is afraid to step forward to be the first to take it. 135 00:06:17,927 --> 00:06:18,962 We must... 136 00:06:19,229 --> 00:06:21,297 instill faith in them that this antidote... 137 00:06:21,931 --> 00:06:23,633 is indeed safe. 138 00:06:27,203 --> 00:06:29,205 Your Majesty, it is I, the Chief Eunuch. 139 00:06:29,205 --> 00:06:31,341 I need to speak with you urgently. 140 00:06:32,642 --> 00:06:33,676 What is it? 141 00:06:33,676 --> 00:06:36,846 Officials are marching toward Gangnyeongjeon. 142 00:06:39,315 --> 00:06:42,218 - Hurry. - Walk quickly. 143 00:06:43,420 --> 00:06:44,788 - Halt. - What are you doing? 144 00:06:47,590 --> 00:06:48,858 Stop it. 145 00:06:48,858 --> 00:06:51,127 You cannot do this! 146 00:06:51,127 --> 00:06:52,328 Step aside! 147 00:06:52,862 --> 00:06:55,999 I must speak with the King right this instant. 148 00:06:55,999 --> 00:06:59,135 Your Majesty! 149 00:07:04,407 --> 00:07:05,642 What is it? 150 00:07:06,776 --> 00:07:09,145 Your Majesty. We apologize, 151 00:07:09,345 --> 00:07:10,980 but we cannot... 152 00:07:11,214 --> 00:07:13,883 trust the antidote. We cannot take it. 153 00:07:13,883 --> 00:07:16,653 Why would Dae Mok's son share the method? 154 00:07:17,187 --> 00:07:18,855 It is obviously... 155 00:07:18,855 --> 00:07:22,158 Dae Mok's ploy to kill us all. 156 00:07:22,792 --> 00:07:23,793 Your Majesty. 157 00:07:23,993 --> 00:07:26,496 We cannot simply wait to die. 158 00:07:26,496 --> 00:07:27,564 Please... 159 00:07:27,831 --> 00:07:30,633 send us to Dae Mok. 160 00:07:31,134 --> 00:07:33,803 We will bow at his feet, if we must, 161 00:07:34,704 --> 00:07:37,140 but we must save our lives. 162 00:07:37,140 --> 00:07:38,141 I also... 163 00:07:38,908 --> 00:07:40,743 beg of you, Your Majesty. 164 00:07:40,743 --> 00:07:44,047 - We beg of you, Your Majesty. - We beg of you, Your Majesty. 165 00:07:44,047 --> 00:07:45,315 Listen to me! 166 00:07:46,216 --> 00:07:48,351 Do you know what His Majesty did in order to save you? 167 00:07:48,351 --> 00:07:49,385 Stop. 168 00:07:52,055 --> 00:07:54,123 I understand. I shall send you... 169 00:07:54,824 --> 00:07:55,859 to Dae Mok. 170 00:08:01,297 --> 00:08:02,298 Will you... 171 00:08:02,799 --> 00:08:05,335 really let us go? 172 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 I became king... 173 00:08:08,905 --> 00:08:10,106 to save you. 174 00:08:10,473 --> 00:08:11,474 However, 175 00:08:12,809 --> 00:08:14,744 if you do not trust me... 176 00:08:14,744 --> 00:08:16,880 and wish to find another way to live, 177 00:08:17,881 --> 00:08:18,882 I will not... 178 00:08:20,884 --> 00:08:22,318 stop you. 179 00:08:25,922 --> 00:08:28,391 You stupid, worthless fools! 180 00:08:29,158 --> 00:08:31,761 You will not trust in the antidote that we finally created, 181 00:08:32,061 --> 00:08:33,663 and wish to go to Dae Mok? 182 00:08:33,663 --> 00:08:35,665 Even if you go to him and beg, 183 00:08:35,665 --> 00:08:38,001 do you think Dae Mok will save you? 184 00:08:38,001 --> 00:08:40,503 You must believe in His Majesty! 185 00:09:02,725 --> 00:09:03,793 Please halt. 186 00:09:09,432 --> 00:09:11,401 You cannot trust the antidote, 187 00:09:11,968 --> 00:09:13,036 so I will... 188 00:09:13,603 --> 00:09:14,904 make you trust it. 189 00:09:21,311 --> 00:09:23,947 As you all know, these are poppy pills. 190 00:09:25,214 --> 00:09:27,050 Ga... Ga Eun. 191 00:09:37,860 --> 00:09:38,928 Ga Eun! 192 00:09:43,166 --> 00:09:45,201 Step aside! 193 00:09:47,403 --> 00:09:48,404 Ga Eun. 194 00:09:48,705 --> 00:09:49,706 Ga Eun. 195 00:10:06,623 --> 00:10:09,058 I took two pills, to make the poison... 196 00:10:09,425 --> 00:10:10,693 take effect quickly. 197 00:10:11,194 --> 00:10:12,228 Now, if I... 198 00:10:13,529 --> 00:10:15,465 take this antidote and live, 199 00:10:16,299 --> 00:10:18,835 It is certainly the antidote. 200 00:10:19,102 --> 00:10:22,605 You can be assured that it is effective. 201 00:10:51,034 --> 00:10:53,236 Ga Eun, wake up. 202 00:10:54,337 --> 00:10:55,738 Ga Eun! 203 00:10:55,738 --> 00:10:57,607 Do you see that? 204 00:10:57,807 --> 00:10:59,809 There is no way Dae Mok's son gave the actual prescription. 205 00:11:00,877 --> 00:11:02,045 We have no choice. 206 00:11:02,645 --> 00:11:05,481 Everyone, let us go to Dae Mok. 207 00:11:05,481 --> 00:11:09,285 - Let us go. - Let us go now. 208 00:11:29,539 --> 00:11:30,673 Ga Eun. 209 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 Let us go to Dae Mok. 210 00:11:43,086 --> 00:11:44,387 Let us go now. 211 00:11:45,588 --> 00:11:46,656 Your Majesty. 212 00:11:48,024 --> 00:11:50,159 I still feel her pulse. 213 00:11:51,694 --> 00:11:54,297 Your Majesty! 214 00:11:55,998 --> 00:11:59,836 Minister of War took all Pyunsoo Group members who were locked up. 215 00:12:00,336 --> 00:12:02,205 They are fleeing the palace. 216 00:12:02,705 --> 00:12:05,575 Your Majesty, if all of them go to Dae Mok, 217 00:12:05,608 --> 00:12:07,410 there will be a huge rebellion. 218 00:12:07,643 --> 00:12:09,312 You must stop them now. 219 00:12:12,515 --> 00:12:13,683 Your Majesty. 220 00:12:14,150 --> 00:12:17,553 Will you let them rebel against you? 221 00:12:25,495 --> 00:12:27,797 If Dae Mok saves their lives, 222 00:12:29,866 --> 00:12:31,334 that is enough. 223 00:12:34,904 --> 00:12:36,005 Your Majesty. 224 00:12:44,046 --> 00:12:46,816 Master Dae Mok, they are here. 225 00:12:50,887 --> 00:12:52,021 Jang. 226 00:12:53,723 --> 00:12:55,992 Get ready to welcome the guests. 227 00:12:56,125 --> 00:12:57,226 Yes, master. 228 00:13:11,374 --> 00:13:14,010 Did the King not save you? 229 00:13:16,512 --> 00:13:17,980 How unfortunate. 230 00:13:19,448 --> 00:13:22,418 Neither can I save all of you. 231 00:13:22,752 --> 00:13:24,554 Let us do this. 232 00:13:24,654 --> 00:13:28,090 The first ones to get on your knees and beg at my feet... 233 00:13:29,525 --> 00:13:31,427 will be given the antidote. 234 00:13:42,638 --> 00:13:47,210 Their bodies should be covered with red spots by now. 235 00:13:47,810 --> 00:13:49,712 There is hardly any trace. 236 00:13:53,216 --> 00:13:56,219 - Master. - The King is arriving. 237 00:14:26,115 --> 00:14:27,617 Everyone, halt. 238 00:14:47,136 --> 00:14:49,205 - Look. - How is this possible? 239 00:14:50,406 --> 00:14:52,375 - Goodness. - Look. 240 00:15:08,190 --> 00:15:09,225 Dae Mok. 241 00:15:09,926 --> 00:15:13,496 We have made the antidote for poppy pills. 242 00:15:15,932 --> 00:15:18,334 You can no longer threaten... 243 00:15:18,701 --> 00:15:22,838 the people with poppy pills. 244 00:15:25,308 --> 00:15:28,711 I will find another way. 245 00:15:28,911 --> 00:15:31,314 Pyunsoo Group has existed for over 1,000 years. 246 00:15:31,314 --> 00:15:34,350 No wind can sway trees with deep roots. 247 00:15:34,583 --> 00:15:38,554 Pyunsoo Group will not collapse by such a light breeze. 248 00:15:38,554 --> 00:15:41,390 Light breezes gather to form a typhoon. 249 00:15:41,557 --> 00:15:45,628 That typhoon will pull out Pyunsoo Group by the roots. 250 00:15:46,729 --> 00:15:49,131 You shall witness it today. 251 00:15:50,833 --> 00:15:54,804 Are you here today for our final fight? 252 00:15:54,804 --> 00:15:58,040 No, I will take over Pyunsoo Group without shedding any blood. 253 00:16:01,844 --> 00:16:03,813 Pyunsoo Group committed high treason. 254 00:16:03,913 --> 00:16:05,681 They assassinated the king, 255 00:16:05,948 --> 00:16:08,351 mistreated the people, 256 00:16:08,417 --> 00:16:09,685 and they killed... 257 00:16:11,487 --> 00:16:13,155 the innocent. 258 00:16:13,856 --> 00:16:16,559 On behalf of those above and people on the earth, 259 00:16:16,625 --> 00:16:18,461 I will punish Pyunsoo Group. 260 00:16:19,362 --> 00:16:21,630 Throw away the weapons and surrender. 261 00:16:22,365 --> 00:16:24,433 If you admit guilt and surrender now, 262 00:16:24,433 --> 00:16:27,203 you will be forgiven. If not, 263 00:16:29,105 --> 00:16:30,506 I will show you no mercy. 264 00:16:39,482 --> 00:16:41,183 You are given one hour. 265 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 For those who surrender, 266 00:16:43,219 --> 00:16:45,121 I will spare your life. 267 00:16:49,725 --> 00:16:51,994 You have an hour. 268 00:17:10,513 --> 00:17:12,648 With help from the peddlers, 269 00:17:12,648 --> 00:17:14,116 the King calmed down the people. 270 00:17:14,116 --> 00:17:16,919 He offered work to water deliverers. 271 00:17:16,919 --> 00:17:19,055 Water deliverers in Gwanghwamun... 272 00:17:19,388 --> 00:17:21,123 all dispersed. 273 00:17:25,628 --> 00:17:27,196 45 minutes remain. 274 00:17:27,196 --> 00:17:28,998 (45 minutes) 275 00:17:29,365 --> 00:17:30,533 Why you... 276 00:17:31,600 --> 00:17:32,735 Stop right there. 277 00:17:42,111 --> 00:17:43,646 30 minutes remain. 278 00:17:43,646 --> 00:17:45,281 (30 minutes) 279 00:18:02,298 --> 00:18:03,399 Master. 280 00:18:03,933 --> 00:18:06,836 All swordsmen except a few loyal men... 281 00:18:08,437 --> 00:18:10,506 surrendered to the King. 282 00:18:10,506 --> 00:18:12,208 You must flee now. 283 00:18:12,608 --> 00:18:16,145 The King will come for you soon. 284 00:18:17,813 --> 00:18:20,182 - Master! - Master. 285 00:18:28,991 --> 00:18:32,061 The time is up. 286 00:18:51,447 --> 00:18:54,550 We will arrest Dae Mok and ministers of Pyunsoo Group. 287 00:18:55,151 --> 00:18:57,153 Follow me. 288 00:19:15,304 --> 00:19:18,941 I should have decapitated you last time. 289 00:19:21,210 --> 00:19:24,046 - How unfortunate it is. - It will be meaningless death. 290 00:19:24,413 --> 00:19:26,982 - Surrender your weapons. - Meaning? 291 00:19:27,216 --> 00:19:29,118 I am Jo Tae Ho. 292 00:19:29,652 --> 00:19:32,354 Thanks to Master Dae Mok, I lived a good life. 293 00:19:32,655 --> 00:19:35,291 I will die while protecting Master Dae Mok. 294 00:19:42,598 --> 00:19:44,433 Forward! 295 00:20:43,192 --> 00:20:44,927 Everyone, drop your swords! 296 00:20:56,538 --> 00:20:57,673 Stop! 297 00:21:18,827 --> 00:21:22,531 Master Dae Mok is waiting for you. 298 00:21:45,921 --> 00:21:46,989 Dae Mok. 299 00:21:47,923 --> 00:21:50,626 If you surrender now, 300 00:21:51,593 --> 00:21:53,562 I shall spare your life. 301 00:21:58,033 --> 00:21:59,535 Did you just say... 302 00:22:01,136 --> 00:22:02,805 you shall spare my life? 303 00:22:03,305 --> 00:22:05,674 I do not wish to let you live. 304 00:22:06,975 --> 00:22:08,877 I am only trying to keep faith. 305 00:22:10,045 --> 00:22:12,114 I will tell you how to make the antidote... 306 00:22:12,448 --> 00:22:14,950 on one condition. 307 00:22:15,217 --> 00:22:16,618 Tell me... 308 00:22:17,553 --> 00:22:18,687 what you want. 309 00:22:19,788 --> 00:22:21,223 Please spare... 310 00:22:29,231 --> 00:22:31,934 my father, Dae Mok's life. 311 00:22:35,104 --> 00:22:36,805 Your son... 312 00:22:37,439 --> 00:22:39,408 asked me to spare your life. 313 00:22:43,512 --> 00:22:45,981 I had to go through hardships and pain because of you. 314 00:22:46,849 --> 00:22:50,886 Although I cannot forgive you, 315 00:22:53,489 --> 00:22:54,690 I have to admit... 316 00:22:56,759 --> 00:22:58,827 that you made me who I am today. 317 00:22:59,995 --> 00:23:01,964 You had me in humble station, 318 00:23:01,964 --> 00:23:04,066 and it made me understand the people. 319 00:23:05,134 --> 00:23:07,336 You made me a king who lives for his people, 320 00:23:09,905 --> 00:23:12,875 not who takes his throne for granted. 321 00:23:13,108 --> 00:23:14,343 Are you... 322 00:23:15,778 --> 00:23:18,046 trying to thank me now? 323 00:23:18,046 --> 00:23:19,114 No. 324 00:23:20,382 --> 00:23:22,317 I am trying to apologize to you. 325 00:23:25,654 --> 00:23:27,022 This country... 326 00:23:28,390 --> 00:23:29,758 and the king... 327 00:23:30,759 --> 00:23:33,595 pushed you into the depth of despair. 328 00:23:33,929 --> 00:23:36,432 You said that was why you had to become a monster... 329 00:23:37,032 --> 00:23:39,401 to survive that horrible world. 330 00:23:40,135 --> 00:23:41,403 I... 331 00:23:43,739 --> 00:23:44,940 apologize. 332 00:23:45,207 --> 00:23:48,110 Apologize? Fine. 333 00:23:48,944 --> 00:23:50,746 What would you do? 334 00:23:51,680 --> 00:23:55,851 When the people are suffering in the depth of despair, 335 00:23:57,019 --> 00:23:59,354 would you teach them morals? 336 00:23:59,354 --> 00:24:02,691 Or would you advise them to give up? 337 00:24:02,691 --> 00:24:05,060 I would jump into that depth of despair... 338 00:24:05,060 --> 00:24:07,463 and offer the people my shoulders. 339 00:24:07,830 --> 00:24:10,299 They may step on my shoulders to get out. 340 00:24:10,299 --> 00:24:11,433 But I would never... 341 00:24:12,801 --> 00:24:14,136 make this world... 342 00:24:16,505 --> 00:24:19,074 a place where my people have to become... 343 00:24:20,275 --> 00:24:22,110 monsters like you. 344 00:24:31,687 --> 00:24:34,022 I wish I had a king like you... 345 00:24:35,324 --> 00:24:38,093 a little sooner. 346 00:24:57,012 --> 00:24:58,213 Water... 347 00:24:59,214 --> 00:25:02,651 has to flow from the top to the bottom in this world. 348 00:25:04,286 --> 00:25:07,022 I tried to spurt backwards. 349 00:25:08,390 --> 00:25:10,893 Although I fell back down in the end, 350 00:25:13,028 --> 00:25:16,365 I do not regret that I went against... 351 00:25:17,533 --> 00:25:19,201 the world. 352 00:25:24,006 --> 00:25:25,841 I will watch... 353 00:25:27,509 --> 00:25:30,279 how you change this country... 354 00:25:32,481 --> 00:25:34,683 in the otherworld. 355 00:25:36,752 --> 00:25:38,086 So be it, 356 00:25:40,055 --> 00:25:41,223 Dae Mok. 357 00:26:29,538 --> 00:26:32,107 His Majesty's return is later than I expected. 358 00:26:32,107 --> 00:26:33,342 You are right. 359 00:26:33,442 --> 00:26:35,978 This does not mean he failed to catch Dae Mok, does it? 360 00:26:43,852 --> 00:26:47,022 His Majesty, the King. 361 00:26:51,226 --> 00:26:54,029 Dae Mok and the head of the bureau who plotted treason died. 362 00:26:54,096 --> 00:26:56,498 The rest of the group surrendered. 363 00:26:56,865 --> 00:26:58,133 Your Majesty. 364 00:26:58,734 --> 00:27:00,802 - Congratulations. - Congratulations. 365 00:27:00,836 --> 00:27:03,905 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 366 00:27:07,376 --> 00:27:09,378 Maybe it is time for us to leave. 367 00:27:10,512 --> 00:27:13,715 Stop looking. You too. 368 00:27:27,429 --> 00:27:28,530 Your Majesty. 369 00:27:29,665 --> 00:27:33,902 Do you know how worried I was? 370 00:27:34,636 --> 00:27:37,205 I am just fine. 371 00:27:43,712 --> 00:27:44,846 I am not sure... 372 00:27:46,181 --> 00:27:48,717 what I should do with you. 373 00:27:50,519 --> 00:27:54,289 I do not know if I should get mad at you or thank you. 374 00:27:55,090 --> 00:27:59,161 You saved four people's lives which we almost lost today. 375 00:27:59,227 --> 00:28:00,328 Now, 376 00:28:00,962 --> 00:28:02,931 we should save our friend. 377 00:28:03,331 --> 00:28:06,301 Let us go to Sun together. 378 00:28:07,402 --> 00:28:08,503 Yes. 379 00:28:09,104 --> 00:28:11,306 I will bring the antidote, Your Majesty. 380 00:28:20,449 --> 00:28:22,484 The King is waiting for you. 381 00:28:23,051 --> 00:28:24,219 Follow me. 382 00:28:38,233 --> 00:28:41,036 Sun. Take this. 383 00:28:41,803 --> 00:28:43,038 It is the antidote. 384 00:28:51,880 --> 00:28:53,515 (The final episode will be aired shortly.) 25656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.