Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,757 --> 00:00:09,126
How dare you touch me?
2
00:00:09,526 --> 00:00:11,762
Do you expect to live after this?
3
00:00:13,130 --> 00:00:14,564
I am the real King.
4
00:00:14,731 --> 00:00:17,067
I am the real King!
5
00:00:55,105 --> 00:00:56,139
Master!
6
00:00:56,740 --> 00:00:58,141
Master!
7
00:01:02,512 --> 00:01:06,083
The Crown Prince told everyone that the poppy field was burned.
8
00:01:06,083 --> 00:01:08,318
Not only that,
9
00:01:08,452 --> 00:01:10,487
he had Pyunsoo Group's Death List as well.
10
00:01:13,890 --> 00:01:16,526
- He had the Death List? - Yes.
11
00:01:18,862 --> 00:01:19,930
So?
12
00:01:21,531 --> 00:01:23,233
What happened to him?
13
00:01:23,467 --> 00:01:25,435
Before I fled the palace,
14
00:01:27,904 --> 00:01:30,240
I heard loud cheering.
15
00:01:31,007 --> 00:01:32,075
I think...
16
00:01:33,977 --> 00:01:35,912
he became the King.
17
00:01:42,419 --> 00:01:45,489
The Crown Prince became the King.
18
00:01:46,089 --> 00:01:48,758
They will come soon to arrest me.
19
00:01:48,859 --> 00:01:50,160
Listen to me.
20
00:01:50,660 --> 00:01:51,661
Yes, master.
21
00:01:51,661 --> 00:01:54,131
Gather all the guards.
22
00:01:55,065 --> 00:01:59,102
Guard our halls so that no one is able to enter.
23
00:01:59,102 --> 00:02:00,470
Yes, master.
24
00:02:03,573 --> 00:02:06,109
Now that I am your King,
25
00:02:06,610 --> 00:02:08,445
I shall give my first command.
26
00:02:08,612 --> 00:02:10,881
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
27
00:02:11,114 --> 00:02:13,116
I want you to all work together...
28
00:02:13,283 --> 00:02:16,453
to create an antidote for the poppy pill within five days.
29
00:02:16,553 --> 00:02:20,423
All the doctors and nurses of the Royal Infirmary...
30
00:02:20,790 --> 00:02:23,560
and everyone who knows about medicine...
31
00:02:23,560 --> 00:02:25,362
are to cooperate.
32
00:02:25,362 --> 00:02:28,732
- We shall obey your royal command. - We shall obey your royal command.
33
00:02:28,732 --> 00:02:31,535
I will reward merit and punish fault.
34
00:02:31,535 --> 00:02:33,170
There will be a new system.
35
00:02:33,170 --> 00:02:35,839
Rewards and punishments must be strict and fair.
36
00:02:37,440 --> 00:02:39,042
For working for Pyunsoo Group...
37
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
to manipulate the court,
38
00:02:43,813 --> 00:02:45,215
The Chief State Councillor,
39
00:02:45,949 --> 00:02:48,885
Second, and Third State Councillor...
40
00:02:48,885 --> 00:02:50,086
shall be dismissed.
41
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
Ex-Minister of Personnel Woo Bo is my new Chief State Councillor.
42
00:02:52,756 --> 00:02:55,358
Select a new Second and Third State Councillor...
43
00:02:55,692 --> 00:02:57,127
and report to me.
44
00:02:58,862 --> 00:02:59,963
I, Woo Bo...
45
00:03:00,330 --> 00:03:03,033
will carry out your royal command.
46
00:03:03,033 --> 00:03:05,602
Censor General Kim Kwang Kyung is now Minister of Justice.
47
00:03:05,869 --> 00:03:09,372
Section Chief of Personnel Park Moo Ha will work under him.
48
00:03:09,472 --> 00:03:12,542
Together with the Ministry of Justice,
49
00:03:12,909 --> 00:03:14,477
reveal all they have done wrong.
50
00:03:14,578 --> 00:03:19,549
I will carry out your royal command.
51
00:03:26,856 --> 00:03:28,858
Son of the ex-Chief Commander of the Palace Guards...
52
00:03:30,260 --> 00:03:31,328
Lee Chung Woon.
53
00:03:32,062 --> 00:03:34,130
You are my personal bodyguard.
54
00:03:34,364 --> 00:03:36,099
Do what you did so far...
55
00:03:36,833 --> 00:03:38,034
and stay close to me.
56
00:03:40,270 --> 00:03:41,838
Protect and help me.
57
00:03:43,106 --> 00:03:44,241
I, Lee Chung Woon...
58
00:03:44,741 --> 00:03:47,077
will obey your royal command.
59
00:03:50,180 --> 00:03:51,715
Palace Guards.
60
00:03:51,881 --> 00:03:54,184
Take the three state councillors and Pyunsoo Group members...
61
00:03:54,951 --> 00:03:56,319
and arrest them all!
62
00:03:56,319 --> 00:03:57,754
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
63
00:04:02,025 --> 00:04:03,960
Let me go. Do you know who I am?
64
00:04:03,960 --> 00:04:05,262
Your Majesty!
65
00:04:05,262 --> 00:04:07,631
- Your Majesty! - Create an antidote...
66
00:04:07,631 --> 00:04:11,001
and share it with me, Your Majesty.
67
00:04:17,474 --> 00:04:18,475
Hey, you.
68
00:04:18,642 --> 00:04:20,043
Call the Queen Dowager.
69
00:04:21,478 --> 00:04:23,246
Oh, no...
70
00:04:24,547 --> 00:04:27,350
Will you please save me?
71
00:04:35,258 --> 00:04:36,660
Officer of Justice.
72
00:04:37,260 --> 00:04:39,629
Bring in Dae Mok,
73
00:04:39,863 --> 00:04:41,564
the leader of Pyunsoo Group.
74
00:04:54,944 --> 00:04:55,945
Master.
75
00:05:00,150 --> 00:05:02,585
The Palace Guards are here for you.
76
00:05:02,952 --> 00:05:05,021
Our assassins are guarding the grounds...
77
00:05:05,622 --> 00:05:08,024
but they are too many. What should we do?
78
00:05:08,024 --> 00:05:09,659
Do not make a fuss.
79
00:05:11,161 --> 00:05:14,731
Go and threaten to burn our supply of the antidote.
80
00:05:15,332 --> 00:05:17,534
- Pardon? - Tell the Palace Guards that...
81
00:05:17,734 --> 00:05:19,836
if they step a foot on my land,
82
00:05:20,704 --> 00:05:23,873
I will burn all the antidote in my possession.
83
00:05:23,973 --> 00:05:27,277
Our members are the ones who really need the antidote.
84
00:05:28,011 --> 00:05:29,713
Will the King back off...
85
00:05:30,213 --> 00:05:31,548
to save our people?
86
00:05:32,549 --> 00:05:34,751
This King will.
87
00:05:34,884 --> 00:05:36,886
While the men are at a stand-off,
88
00:05:37,053 --> 00:05:39,055
I shall arrange for you to escape.
89
00:05:39,322 --> 00:05:40,423
Do not bother.
90
00:05:43,326 --> 00:05:45,328
He acts like he is powerful now,
91
00:05:45,662 --> 00:05:48,331
but he will self-destruct in a few days.
92
00:05:50,166 --> 00:05:53,203
Only I know the formula to the antidote.
93
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
He became King to make the antidote,
94
00:05:55,605 --> 00:05:58,141
so what will happen if he fails?
95
00:05:59,008 --> 00:06:00,477
His subjects...
96
00:06:00,477 --> 00:06:03,012
will come groveling to me to ask for my help.
97
00:06:03,012 --> 00:06:05,348
That is when I shall turn the tables.
98
00:06:11,020 --> 00:06:13,289
The Officer of Justice went to arrest Dae Mok.
99
00:06:13,757 --> 00:06:15,492
We shall hear news soon.
100
00:06:16,159 --> 00:06:17,660
Your Majesty.
101
00:06:17,660 --> 00:06:20,330
The Officer of Justice has returned.
102
00:06:20,330 --> 00:06:21,431
Let him in.
103
00:06:25,969 --> 00:06:26,970
What happened?
104
00:06:26,970 --> 00:06:28,138
Did you arrest Dae Mok?
105
00:06:29,139 --> 00:06:30,206
Well...
106
00:06:32,041 --> 00:06:33,076
Your Majesty.
107
00:06:33,376 --> 00:06:35,044
He said he would...
108
00:06:35,745 --> 00:06:37,814
burn his supply of the antidote.
109
00:06:38,381 --> 00:06:40,784
My men are at a stand-off with his.
110
00:06:41,851 --> 00:06:44,087
Your Majesty, if we do not arrest Dae Mok,
111
00:06:44,220 --> 00:06:46,055
he will remain a threat to us.
112
00:06:46,055 --> 00:06:48,591
He might even fight back.
113
00:06:48,691 --> 00:06:49,859
Arrest him immediately.
114
00:06:49,959 --> 00:06:51,060
But...
115
00:06:51,528 --> 00:06:53,863
if we lose the antidote he has,
116
00:06:54,531 --> 00:06:57,434
even more officials will lose their lives.
117
00:06:57,667 --> 00:06:59,102
I cannot risk their lives...
118
00:06:59,369 --> 00:07:01,371
to capture Dae Mok.
119
00:07:05,842 --> 00:07:07,844
How many men does Pyunsoo Group have?
120
00:07:08,711 --> 00:07:10,980
There were about 1,000.
121
00:07:11,648 --> 00:07:12,816
I have 3,000.
122
00:07:13,149 --> 00:07:15,919
We may be stronger in number...
123
00:07:16,386 --> 00:07:17,720
but they are elite fighters.
124
00:07:17,720 --> 00:07:19,255
What should we do?
125
00:07:19,422 --> 00:07:20,457
Officer.
126
00:07:21,124 --> 00:07:23,760
Have your men surround Dae Mok's house.
127
00:07:24,360 --> 00:07:26,729
Until we have created an antidote,
128
00:07:27,363 --> 00:07:30,967
you are not to let Dae Mok leave his residence.
129
00:07:31,134 --> 00:07:32,268
Yes, Your Majesty.
130
00:07:54,491 --> 00:07:55,959
Why are you here?
131
00:07:57,660 --> 00:07:59,562
"How dare you lust for the crown."
132
00:08:00,830 --> 00:08:02,131
"Look at you now."
133
00:08:03,166 --> 00:08:04,767
Are you here to mock me?
134
00:08:05,869 --> 00:08:06,936
Are you...
135
00:08:08,171 --> 00:08:09,539
hurt?
136
00:08:12,108 --> 00:08:13,676
You hypocrite!
137
00:08:14,611 --> 00:08:16,079
Whose fault is this?
138
00:08:16,713 --> 00:08:19,048
Because of you, I am now...
139
00:08:21,518 --> 00:08:22,886
in this mess.
140
00:08:24,888 --> 00:08:25,989
You are right.
141
00:08:27,290 --> 00:08:29,859
It is all my fault.
142
00:08:31,127 --> 00:08:32,395
Blame me.
143
00:08:34,230 --> 00:08:35,632
I am so sorry...
144
00:08:37,233 --> 00:08:38,568
this happened to you.
145
00:08:41,771 --> 00:08:43,006
You are trying to...
146
00:08:44,040 --> 00:08:45,975
deceive me again.
147
00:08:48,244 --> 00:08:49,679
When we have the antidote,
148
00:08:50,480 --> 00:08:52,215
I will give you one then set you free.
149
00:08:52,549 --> 00:08:53,550
So...
150
00:08:54,417 --> 00:08:55,818
wait until then.
151
00:09:00,757 --> 00:09:01,824
Why?
152
00:09:02,458 --> 00:09:04,360
Will you give me a fake antidote...
153
00:09:05,228 --> 00:09:06,462
and kill me?
154
00:09:09,065 --> 00:09:11,034
This was your plan all along.
155
00:09:11,568 --> 00:09:13,269
Just so you could return,
156
00:09:14,203 --> 00:09:17,040
you were going to use me to shield yourself from Dae Mok.
157
00:09:17,040 --> 00:09:18,041
No.
158
00:09:19,375 --> 00:09:20,410
I considered you...
159
00:09:21,744 --> 00:09:23,279
my friend.
160
00:09:24,013 --> 00:09:25,715
However you think of me,
161
00:09:26,115 --> 00:09:27,150
you are still...
162
00:09:29,352 --> 00:09:30,386
my friend.
163
00:09:31,921 --> 00:09:34,223
That is why I shall save you.
164
00:09:35,391 --> 00:09:37,060
I will bring an antidote.
165
00:09:37,560 --> 00:09:38,895
Bear with me.
166
00:09:47,437 --> 00:09:48,538
You liar!
167
00:09:49,072 --> 00:09:50,306
You hypocrite!
168
00:09:56,679 --> 00:09:57,714
Your Majesty.
169
00:09:58,381 --> 00:09:59,382
Please...
170
00:09:59,616 --> 00:10:01,351
save my son.
171
00:10:01,818 --> 00:10:03,386
You can exile us...
172
00:10:04,087 --> 00:10:05,888
or flog us all.
173
00:10:06,656 --> 00:10:08,257
Please take pity on us...
174
00:10:08,791 --> 00:10:11,127
and just save his life, Your Majesty.
175
00:10:24,540 --> 00:10:25,541
I already...
176
00:10:26,542 --> 00:10:27,644
promised Sun that...
177
00:10:29,112 --> 00:10:30,813
I would get him...
178
00:10:31,381 --> 00:10:32,415
the antidote.
179
00:10:35,818 --> 00:10:36,819
Your Majesty.
180
00:10:37,220 --> 00:10:40,056
He was always my friend.
181
00:10:40,890 --> 00:10:42,225
I have no cause to...
182
00:10:42,625 --> 00:10:43,860
harm my friend...
183
00:10:45,261 --> 00:10:47,764
and plunge his mother into sorrow.
184
00:10:49,966 --> 00:10:51,501
Thank you, Your Majesty.
185
00:10:52,168 --> 00:10:53,770
Your Majesty.
186
00:10:53,770 --> 00:10:55,605
Thank you for your grace.
187
00:11:08,151 --> 00:11:09,485
I knew it.
188
00:11:10,820 --> 00:11:12,321
You always...
189
00:11:12,955 --> 00:11:14,524
disregard your own wounds.
190
00:11:14,524 --> 00:11:15,692
Let me do it.
191
00:11:17,026 --> 00:11:18,061
I want to...
192
00:11:19,028 --> 00:11:20,530
do it for you.
193
00:11:25,334 --> 00:11:26,369
How will I...
194
00:11:26,936 --> 00:11:29,605
be able to leave you on your own?
195
00:11:36,979 --> 00:11:38,548
Thank you for saving...
196
00:11:40,416 --> 00:11:41,751
Sun's life, Your Majesty.
197
00:11:43,486 --> 00:11:44,487
Were you...
198
00:11:46,122 --> 00:11:48,458
actually concerned that I would...
199
00:11:49,258 --> 00:11:50,460
have him killed?
200
00:11:53,029 --> 00:11:54,731
I always...
201
00:11:55,231 --> 00:11:56,666
I am sorry...
202
00:11:59,635 --> 00:12:00,803
and I thank you.
203
00:12:08,144 --> 00:12:11,514
I will not make you cry ever again ...
204
00:12:12,682 --> 00:12:14,717
because of me.
205
00:12:27,730 --> 00:12:31,434
Gosh, Sun. Sun...
206
00:12:32,401 --> 00:12:34,971
Why are you here? Go back.
207
00:12:34,971 --> 00:12:36,205
Sun.
208
00:12:36,606 --> 00:12:39,876
The Crown Prince promised to save you.
209
00:12:40,009 --> 00:12:41,744
I said to go away!
210
00:12:41,811 --> 00:12:44,413
I do not want to see you, so leave me!
211
00:12:44,413 --> 00:12:47,316
What did I tell you?
212
00:12:47,617 --> 00:12:49,152
I told you that we had to leave.
213
00:12:49,152 --> 00:12:50,953
Please!
214
00:12:52,288 --> 00:12:54,290
Is anyone there?
215
00:12:54,791 --> 00:12:57,160
Take this woman out of here now.
216
00:12:57,460 --> 00:12:59,061
Sun...
217
00:13:01,964 --> 00:13:03,866
Sun... Goodness.
218
00:13:12,408 --> 00:13:15,178
It is easy to find our house.
219
00:13:16,512 --> 00:13:19,215
You will see a fabric store...
220
00:13:19,282 --> 00:13:22,185
right when you enter Seomun Market.
221
00:13:22,919 --> 00:13:26,823
You will find our store if you go straight from there.
222
00:13:27,023 --> 00:13:30,259
Since you visited there once before,
223
00:13:30,760 --> 00:13:32,662
you know the way, right?
224
00:13:33,930 --> 00:13:36,532
You have to come see...
225
00:13:36,599 --> 00:13:38,501
me and Mom, okay?
226
00:13:39,468 --> 00:13:41,070
Okay?
227
00:13:42,405 --> 00:13:44,874
I will be waiting for you.
228
00:14:12,568 --> 00:14:14,804
I am very curious.
229
00:14:14,804 --> 00:14:17,940
We have made as many remedies for the poison...
230
00:14:17,940 --> 00:14:20,042
as we could by kinds.
231
00:14:20,309 --> 00:14:23,679
Now, we only have to check whether this medicine...
232
00:14:23,679 --> 00:14:25,548
can be the actual cure for the poppy pills.
233
00:14:25,548 --> 00:14:29,418
This liquid will tell you if the medicine works.
234
00:14:31,554 --> 00:14:34,523
What will happen to this liquid if the antidote...
235
00:14:34,523 --> 00:14:35,825
actually works?
236
00:14:36,225 --> 00:14:37,560
Its color will...
237
00:14:37,560 --> 00:14:39,829
turn transparent.
238
00:14:45,468 --> 00:14:47,536
I guess this is not the one.
239
00:15:18,801 --> 00:15:22,405
The King is entering the room.
240
00:15:26,208 --> 00:15:28,444
How is it going with making the antidote?
241
00:15:28,611 --> 00:15:30,646
I am sorry to say this,
242
00:15:30,646 --> 00:15:33,749
but I think it will take quite some time to make it.
243
00:15:33,883 --> 00:15:36,252
We have made various kinds of antidotes,
244
00:15:36,385 --> 00:15:38,754
but they all failed to neutralize the poison.
245
00:15:38,888 --> 00:15:40,556
Please keep working on...
246
00:15:41,157 --> 00:15:42,825
finding the cure.
247
00:15:43,025 --> 00:15:44,627
It will not be easy,
248
00:15:44,827 --> 00:15:46,062
but we must...
249
00:15:46,829 --> 00:15:47,964
do it.
250
00:15:48,130 --> 00:15:51,300
I shall obey your royal command.
251
00:15:57,273 --> 00:16:00,042
What happened to making the cure?
252
00:16:00,242 --> 00:16:01,811
It will not be of use...
253
00:16:01,811 --> 00:16:04,413
if you find the cure after I die.
254
00:16:04,413 --> 00:16:06,782
Are you listening to me?
255
00:16:07,683 --> 00:16:10,619
Gosh... Goodness.
256
00:16:10,619 --> 00:16:12,154
We are all going to die.
257
00:16:12,154 --> 00:16:14,824
I guess you have nothing to fear...
258
00:16:14,824 --> 00:16:17,059
since you did not have poppy pills in the first place.
259
00:17:01,037 --> 00:17:03,205
What happened to making the cure?
260
00:17:04,473 --> 00:17:06,208
They failed it again.
261
00:17:07,309 --> 00:17:09,779
And they have not enough poppy pills left...
262
00:17:10,246 --> 00:17:11,914
to experiment with.
263
00:17:12,982 --> 00:17:15,384
We only have four remaining days.
264
00:17:15,985 --> 00:17:17,553
What should we do?
265
00:17:17,753 --> 00:17:19,088
I think...
266
00:17:21,390 --> 00:17:22,758
I have to...
267
00:17:23,626 --> 00:17:25,261
meet Dae Mok.
268
00:17:26,762 --> 00:17:29,331
- Your Majesty. - I have no choice...
269
00:17:29,832 --> 00:17:32,268
in order to save the officials.
270
00:17:33,235 --> 00:17:35,237
Before it gets too late,
271
00:17:35,805 --> 00:17:39,442
we need to know how to make the cure.
272
00:17:40,476 --> 00:17:41,644
The King...
273
00:17:41,644 --> 00:17:44,413
has asked to see you in private.
274
00:17:44,613 --> 00:17:47,983
He released me to send you his message.
275
00:17:49,952 --> 00:17:51,153
Master,
276
00:17:52,488 --> 00:17:54,790
will you meet with him?
277
00:18:17,680 --> 00:18:19,381
The prescription.
278
00:18:20,216 --> 00:18:21,383
Why?
279
00:18:22,184 --> 00:18:23,752
Why do you want to save them?
280
00:18:24,153 --> 00:18:26,222
They either tried to kill you,
281
00:18:26,222 --> 00:18:28,757
betrayed you,
282
00:18:29,525 --> 00:18:32,027
or pretended not to know...
283
00:18:32,328 --> 00:18:34,230
even though they found out who you were.
284
00:18:34,430 --> 00:18:35,831
They are...
285
00:18:36,699 --> 00:18:38,134
all my subjects.
286
00:18:39,168 --> 00:18:40,436
My, my.
287
00:18:42,004 --> 00:18:44,373
I guess it is still not time for a new world.
288
00:18:44,440 --> 00:18:46,308
Even if you want to change the world,
289
00:18:48,544 --> 00:18:50,479
once you join the existing system,
290
00:18:50,479 --> 00:18:53,048
you end up following the rules.
291
00:18:53,048 --> 00:18:54,950
You will barely be able to change things.
292
00:18:55,284 --> 00:18:57,419
If you want to open a new world,
293
00:18:58,187 --> 00:19:00,122
you will either have to abandon what is inside and pour it again...
294
00:19:00,689 --> 00:19:03,359
or have to change your cup completely.
295
00:19:09,598 --> 00:19:11,167
Now is...
296
00:19:11,167 --> 00:19:13,869
your chance to open a new world.
297
00:19:13,936 --> 00:19:15,704
Why do you wish to save them?
298
00:19:15,838 --> 00:19:18,407
A king rules over his people...
299
00:19:18,407 --> 00:19:20,709
for his love for them.
300
00:19:20,776 --> 00:19:22,378
I cannot divide...
301
00:19:22,378 --> 00:19:25,247
whom to save or kill.
302
00:19:27,316 --> 00:19:29,118
Get me the prescription for the cure.
303
00:19:29,351 --> 00:19:31,587
Save all the officials who are addicted to the pills...
304
00:19:31,587 --> 00:19:34,390
and disband the Bureau of Water Supply that is exploiting people.
305
00:19:34,523 --> 00:19:37,526
Then I will save you...
306
00:19:37,826 --> 00:19:39,261
from being killed.
307
00:19:42,464 --> 00:19:43,866
Exploiting.
308
00:19:44,600 --> 00:19:46,101
You called it exploiting.
309
00:19:47,703 --> 00:19:51,473
What did you do when those poor people...
310
00:19:52,074 --> 00:19:53,542
struggled to survive in their lives?
311
00:19:54,243 --> 00:19:56,478
Confucius says not to walk on it since it is not a path.
312
00:19:56,478 --> 00:19:59,615
Buddha says to give up since it is their sin in their past lives.
313
00:19:59,682 --> 00:20:00,883
Then...
314
00:20:01,383 --> 00:20:02,918
what did you do?
315
00:20:03,385 --> 00:20:05,854
When the people were starving to death...
316
00:20:05,854 --> 00:20:09,758
When you politicians did nothing for them,
317
00:20:10,759 --> 00:20:12,861
I was the one to feed them all.
318
00:20:13,362 --> 00:20:16,131
And you call it exploiting?
319
00:20:18,167 --> 00:20:20,669
You fed the people?
320
00:20:21,637 --> 00:20:25,474
You caused them trouble with water that is for everyone.
321
00:20:25,574 --> 00:20:29,078
You killed so many innocent children to take control over the government.
322
00:20:29,078 --> 00:20:30,879
How dare you talk about the people?
323
00:20:32,081 --> 00:20:34,183
Whatever excuse you bring up...
324
00:20:35,117 --> 00:20:37,720
will not justify your evil deeds.
325
00:20:37,720 --> 00:20:39,989
How dare I talk about the people?
326
00:20:40,189 --> 00:20:42,358
Do you think you possess everything...
327
00:20:42,424 --> 00:20:44,593
now that you are the King?
328
00:20:45,427 --> 00:20:48,597
Do you think it is your Joseon and your people?
329
00:20:49,765 --> 00:20:50,933
No.
330
00:20:51,400 --> 00:20:52,601
You are wrong.
331
00:20:52,601 --> 00:20:55,804
If you do not provide the antidote right away,
332
00:20:56,071 --> 00:20:58,407
the officials will abandon you first.
333
00:20:59,141 --> 00:21:00,943
If you arrest me,
334
00:21:01,310 --> 00:21:02,444
then...
335
00:21:02,845 --> 00:21:05,147
the people will abandon you.
336
00:21:06,015 --> 00:21:07,149
Dae Mok!
337
00:21:07,983 --> 00:21:09,885
You want the prescription?
338
00:21:10,119 --> 00:21:12,054
If you step down from your throne,
339
00:21:12,488 --> 00:21:13,589
then...
340
00:21:14,123 --> 00:21:15,924
I will give you the prescription.
341
00:21:39,615 --> 00:21:42,418
We have done everything we could,
342
00:21:42,418 --> 00:21:46,121
but we failed to make the cure, Your Majesty.
343
00:21:46,255 --> 00:21:49,591
And we have not a lot of poppies...
344
00:21:49,925 --> 00:21:51,760
to experiment with.
345
00:22:05,708 --> 00:22:08,243
- Listen. - Yes, Master Dae Mok.
346
00:22:08,243 --> 00:22:11,880
You must mobilize all the water deliverers across the land.
347
00:22:13,048 --> 00:22:16,785
I will start with them to mobilize all the people of Joseon.
348
00:22:17,186 --> 00:22:18,487
Start a rumor...
349
00:22:18,487 --> 00:22:20,923
among the water deliverers that the King...
350
00:22:21,957 --> 00:22:23,192
is attempting to eliminate the Bureau of Water Supply.
351
00:22:23,425 --> 00:22:25,361
Are you telling me to mobilize the water deliverers...
352
00:22:25,961 --> 00:22:28,330
so that we can start a rebellion?
353
00:22:28,464 --> 00:22:31,367
It would not be bad if violent people burn the palace down...
354
00:22:31,667 --> 00:22:34,203
and murder the King.
355
00:22:35,371 --> 00:22:36,772
Yes, Master Dae Mok.
356
00:22:37,272 --> 00:22:38,574
Love for the people.
357
00:22:40,509 --> 00:22:41,944
Love for the people?
358
00:22:42,010 --> 00:22:44,546
Let us see if you can still say that...
359
00:22:44,546 --> 00:22:47,082
when the people stab a knife into your back.
360
00:23:07,469 --> 00:23:10,639
Perhaps it is time for me to join Hwa Gun.
361
00:23:11,540 --> 00:23:13,976
Even if you suddenly appear silently,
362
00:23:14,743 --> 00:23:16,512
I am not afraid.
363
00:23:19,948 --> 00:23:21,517
Would you like a sip?
364
00:23:24,119 --> 00:23:25,587
You are no fun.
365
00:23:27,723 --> 00:23:30,025
That is why you can never say how you feel.
366
00:23:30,092 --> 00:23:31,360
You fool.
367
00:23:32,528 --> 00:23:37,132
The woman you loved was in love with another man,
368
00:23:37,699 --> 00:23:39,134
and died for...
369
00:23:40,302 --> 00:23:42,538
and because of that man.
370
00:23:43,038 --> 00:23:46,508
Did that not anger you?
371
00:23:48,577 --> 00:23:52,047
She looked happy.
372
00:23:54,516 --> 00:23:56,852
When I saw Lady Hwa Gun when she passed,
373
00:23:58,487 --> 00:24:00,622
she looked happy, as if she was saying,
374
00:24:01,924 --> 00:24:03,926
"I am happy because I was able to help the Crown Prince."
375
00:24:07,629 --> 00:24:08,764
Your Highness.
376
00:24:13,969 --> 00:24:15,671
Her final order that she gave me...
377
00:24:16,772 --> 00:24:19,775
was to protect the Crown Prince.
378
00:24:22,511 --> 00:24:25,981
Master. His Majesty needs to know how to make the antidote.
379
00:24:26,815 --> 00:24:29,651
Please help me. We have only two days.
380
00:24:30,385 --> 00:24:32,888
Without the antidote, 75 people,
381
00:24:33,322 --> 00:24:35,624
perhaps all of Pyunsoo Group addicted to the poppy pill...
382
00:24:37,259 --> 00:24:38,961
may lose their lives.
383
00:24:41,363 --> 00:24:45,100
For Lady Hwa Gun's sake, please help us.
384
00:24:45,968 --> 00:24:47,569
Please protect...
385
00:24:48,670 --> 00:24:50,506
Lady Hwa Gun's smile.
386
00:25:07,256 --> 00:25:11,026
I know how to make the antidote.
387
00:25:14,730 --> 00:25:18,901
I heard only Dae Mok knew how to make the antidote.
388
00:25:19,067 --> 00:25:21,403
Even my father does not know...
389
00:25:21,970 --> 00:25:23,839
that I know how to make it.
390
00:25:24,706 --> 00:25:26,808
I will tell you how to make it.
391
00:25:27,075 --> 00:25:29,545
However, I have a condition.
392
00:25:29,745 --> 00:25:31,146
What is it...
393
00:25:32,247 --> 00:25:33,448
that you want?
394
00:26:00,509 --> 00:26:02,210
(The Emperor)
395
00:26:02,311 --> 00:26:03,779
The water deliverers...
396
00:26:03,779 --> 00:26:05,881
are rushing to Gwanghwamun.
397
00:26:05,914 --> 00:26:07,716
I have relayed your message.
398
00:26:07,716 --> 00:26:10,953
If the rebels murder the King,
399
00:26:10,953 --> 00:26:13,622
we will make someone from the Royal Family the king,
400
00:26:13,622 --> 00:26:16,224
and create our world again.
401
00:26:16,291 --> 00:26:19,962
Please send us to Dae Mok.
402
00:26:20,028 --> 00:26:23,532
You are the only one remaining who can take revenge.
403
00:26:23,632 --> 00:26:25,467
Shall I assassinate the King?
27092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.