All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E38.170712.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:09,126 How dare you touch me? 2 00:00:09,526 --> 00:00:11,762 Do you expect to live after this? 3 00:00:13,130 --> 00:00:14,564 I am the real King. 4 00:00:14,731 --> 00:00:17,067 I am the real King! 5 00:00:55,105 --> 00:00:56,139 Master! 6 00:00:56,740 --> 00:00:58,141 Master! 7 00:01:02,512 --> 00:01:06,083 The Crown Prince told everyone that the poppy field was burned. 8 00:01:06,083 --> 00:01:08,318 Not only that, 9 00:01:08,452 --> 00:01:10,487 he had Pyunsoo Group's Death List as well. 10 00:01:13,890 --> 00:01:16,526 - He had the Death List? - Yes. 11 00:01:18,862 --> 00:01:19,930 So? 12 00:01:21,531 --> 00:01:23,233 What happened to him? 13 00:01:23,467 --> 00:01:25,435 Before I fled the palace, 14 00:01:27,904 --> 00:01:30,240 I heard loud cheering. 15 00:01:31,007 --> 00:01:32,075 I think... 16 00:01:33,977 --> 00:01:35,912 he became the King. 17 00:01:42,419 --> 00:01:45,489 The Crown Prince became the King. 18 00:01:46,089 --> 00:01:48,758 They will come soon to arrest me. 19 00:01:48,859 --> 00:01:50,160 Listen to me. 20 00:01:50,660 --> 00:01:51,661 Yes, master. 21 00:01:51,661 --> 00:01:54,131 Gather all the guards. 22 00:01:55,065 --> 00:01:59,102 Guard our halls so that no one is able to enter. 23 00:01:59,102 --> 00:02:00,470 Yes, master. 24 00:02:03,573 --> 00:02:06,109 Now that I am your King, 25 00:02:06,610 --> 00:02:08,445 I shall give my first command. 26 00:02:08,612 --> 00:02:10,881 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 27 00:02:11,114 --> 00:02:13,116 I want you to all work together... 28 00:02:13,283 --> 00:02:16,453 to create an antidote for the poppy pill within five days. 29 00:02:16,553 --> 00:02:20,423 All the doctors and nurses of the Royal Infirmary... 30 00:02:20,790 --> 00:02:23,560 and everyone who knows about medicine... 31 00:02:23,560 --> 00:02:25,362 are to cooperate. 32 00:02:25,362 --> 00:02:28,732 - We shall obey your royal command. - We shall obey your royal command. 33 00:02:28,732 --> 00:02:31,535 I will reward merit and punish fault. 34 00:02:31,535 --> 00:02:33,170 There will be a new system. 35 00:02:33,170 --> 00:02:35,839 Rewards and punishments must be strict and fair. 36 00:02:37,440 --> 00:02:39,042 For working for Pyunsoo Group... 37 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 to manipulate the court, 38 00:02:43,813 --> 00:02:45,215 The Chief State Councillor, 39 00:02:45,949 --> 00:02:48,885 Second, and Third State Councillor... 40 00:02:48,885 --> 00:02:50,086 shall be dismissed. 41 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Ex-Minister of Personnel Woo Bo is my new Chief State Councillor. 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,358 Select a new Second and Third State Councillor... 43 00:02:55,692 --> 00:02:57,127 and report to me. 44 00:02:58,862 --> 00:02:59,963 I, Woo Bo... 45 00:03:00,330 --> 00:03:03,033 will carry out your royal command. 46 00:03:03,033 --> 00:03:05,602 Censor General Kim Kwang Kyung is now Minister of Justice. 47 00:03:05,869 --> 00:03:09,372 Section Chief of Personnel Park Moo Ha will work under him. 48 00:03:09,472 --> 00:03:12,542 Together with the Ministry of Justice, 49 00:03:12,909 --> 00:03:14,477 reveal all they have done wrong. 50 00:03:14,578 --> 00:03:19,549 I will carry out your royal command. 51 00:03:26,856 --> 00:03:28,858 Son of the ex-Chief Commander of the Palace Guards... 52 00:03:30,260 --> 00:03:31,328 Lee Chung Woon. 53 00:03:32,062 --> 00:03:34,130 You are my personal bodyguard. 54 00:03:34,364 --> 00:03:36,099 Do what you did so far... 55 00:03:36,833 --> 00:03:38,034 and stay close to me. 56 00:03:40,270 --> 00:03:41,838 Protect and help me. 57 00:03:43,106 --> 00:03:44,241 I, Lee Chung Woon... 58 00:03:44,741 --> 00:03:47,077 will obey your royal command. 59 00:03:50,180 --> 00:03:51,715 Palace Guards. 60 00:03:51,881 --> 00:03:54,184 Take the three state councillors and Pyunsoo Group members... 61 00:03:54,951 --> 00:03:56,319 and arrest them all! 62 00:03:56,319 --> 00:03:57,754 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 63 00:04:02,025 --> 00:04:03,960 Let me go. Do you know who I am? 64 00:04:03,960 --> 00:04:05,262 Your Majesty! 65 00:04:05,262 --> 00:04:07,631 - Your Majesty! - Create an antidote... 66 00:04:07,631 --> 00:04:11,001 and share it with me, Your Majesty. 67 00:04:17,474 --> 00:04:18,475 Hey, you. 68 00:04:18,642 --> 00:04:20,043 Call the Queen Dowager. 69 00:04:21,478 --> 00:04:23,246 Oh, no... 70 00:04:24,547 --> 00:04:27,350 Will you please save me? 71 00:04:35,258 --> 00:04:36,660 Officer of Justice. 72 00:04:37,260 --> 00:04:39,629 Bring in Dae Mok, 73 00:04:39,863 --> 00:04:41,564 the leader of Pyunsoo Group. 74 00:04:54,944 --> 00:04:55,945 Master. 75 00:05:00,150 --> 00:05:02,585 The Palace Guards are here for you. 76 00:05:02,952 --> 00:05:05,021 Our assassins are guarding the grounds... 77 00:05:05,622 --> 00:05:08,024 but they are too many. What should we do? 78 00:05:08,024 --> 00:05:09,659 Do not make a fuss. 79 00:05:11,161 --> 00:05:14,731 Go and threaten to burn our supply of the antidote. 80 00:05:15,332 --> 00:05:17,534 - Pardon? - Tell the Palace Guards that... 81 00:05:17,734 --> 00:05:19,836 if they step a foot on my land, 82 00:05:20,704 --> 00:05:23,873 I will burn all the antidote in my possession. 83 00:05:23,973 --> 00:05:27,277 Our members are the ones who really need the antidote. 84 00:05:28,011 --> 00:05:29,713 Will the King back off... 85 00:05:30,213 --> 00:05:31,548 to save our people? 86 00:05:32,549 --> 00:05:34,751 This King will. 87 00:05:34,884 --> 00:05:36,886 While the men are at a stand-off, 88 00:05:37,053 --> 00:05:39,055 I shall arrange for you to escape. 89 00:05:39,322 --> 00:05:40,423 Do not bother. 90 00:05:43,326 --> 00:05:45,328 He acts like he is powerful now, 91 00:05:45,662 --> 00:05:48,331 but he will self-destruct in a few days. 92 00:05:50,166 --> 00:05:53,203 Only I know the formula to the antidote. 93 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 He became King to make the antidote, 94 00:05:55,605 --> 00:05:58,141 so what will happen if he fails? 95 00:05:59,008 --> 00:06:00,477 His subjects... 96 00:06:00,477 --> 00:06:03,012 will come groveling to me to ask for my help. 97 00:06:03,012 --> 00:06:05,348 That is when I shall turn the tables. 98 00:06:11,020 --> 00:06:13,289 The Officer of Justice went to arrest Dae Mok. 99 00:06:13,757 --> 00:06:15,492 We shall hear news soon. 100 00:06:16,159 --> 00:06:17,660 Your Majesty. 101 00:06:17,660 --> 00:06:20,330 The Officer of Justice has returned. 102 00:06:20,330 --> 00:06:21,431 Let him in. 103 00:06:25,969 --> 00:06:26,970 What happened? 104 00:06:26,970 --> 00:06:28,138 Did you arrest Dae Mok? 105 00:06:29,139 --> 00:06:30,206 Well... 106 00:06:32,041 --> 00:06:33,076 Your Majesty. 107 00:06:33,376 --> 00:06:35,044 He said he would... 108 00:06:35,745 --> 00:06:37,814 burn his supply of the antidote. 109 00:06:38,381 --> 00:06:40,784 My men are at a stand-off with his. 110 00:06:41,851 --> 00:06:44,087 Your Majesty, if we do not arrest Dae Mok, 111 00:06:44,220 --> 00:06:46,055 he will remain a threat to us. 112 00:06:46,055 --> 00:06:48,591 He might even fight back. 113 00:06:48,691 --> 00:06:49,859 Arrest him immediately. 114 00:06:49,959 --> 00:06:51,060 But... 115 00:06:51,528 --> 00:06:53,863 if we lose the antidote he has, 116 00:06:54,531 --> 00:06:57,434 even more officials will lose their lives. 117 00:06:57,667 --> 00:06:59,102 I cannot risk their lives... 118 00:06:59,369 --> 00:07:01,371 to capture Dae Mok. 119 00:07:05,842 --> 00:07:07,844 How many men does Pyunsoo Group have? 120 00:07:08,711 --> 00:07:10,980 There were about 1,000. 121 00:07:11,648 --> 00:07:12,816 I have 3,000. 122 00:07:13,149 --> 00:07:15,919 We may be stronger in number... 123 00:07:16,386 --> 00:07:17,720 but they are elite fighters. 124 00:07:17,720 --> 00:07:19,255 What should we do? 125 00:07:19,422 --> 00:07:20,457 Officer. 126 00:07:21,124 --> 00:07:23,760 Have your men surround Dae Mok's house. 127 00:07:24,360 --> 00:07:26,729 Until we have created an antidote, 128 00:07:27,363 --> 00:07:30,967 you are not to let Dae Mok leave his residence. 129 00:07:31,134 --> 00:07:32,268 Yes, Your Majesty. 130 00:07:54,491 --> 00:07:55,959 Why are you here? 131 00:07:57,660 --> 00:07:59,562 "How dare you lust for the crown." 132 00:08:00,830 --> 00:08:02,131 "Look at you now." 133 00:08:03,166 --> 00:08:04,767 Are you here to mock me? 134 00:08:05,869 --> 00:08:06,936 Are you... 135 00:08:08,171 --> 00:08:09,539 hurt? 136 00:08:12,108 --> 00:08:13,676 You hypocrite! 137 00:08:14,611 --> 00:08:16,079 Whose fault is this? 138 00:08:16,713 --> 00:08:19,048 Because of you, I am now... 139 00:08:21,518 --> 00:08:22,886 in this mess. 140 00:08:24,888 --> 00:08:25,989 You are right. 141 00:08:27,290 --> 00:08:29,859 It is all my fault. 142 00:08:31,127 --> 00:08:32,395 Blame me. 143 00:08:34,230 --> 00:08:35,632 I am so sorry... 144 00:08:37,233 --> 00:08:38,568 this happened to you. 145 00:08:41,771 --> 00:08:43,006 You are trying to... 146 00:08:44,040 --> 00:08:45,975 deceive me again. 147 00:08:48,244 --> 00:08:49,679 When we have the antidote, 148 00:08:50,480 --> 00:08:52,215 I will give you one then set you free. 149 00:08:52,549 --> 00:08:53,550 So... 150 00:08:54,417 --> 00:08:55,818 wait until then. 151 00:09:00,757 --> 00:09:01,824 Why? 152 00:09:02,458 --> 00:09:04,360 Will you give me a fake antidote... 153 00:09:05,228 --> 00:09:06,462 and kill me? 154 00:09:09,065 --> 00:09:11,034 This was your plan all along. 155 00:09:11,568 --> 00:09:13,269 Just so you could return, 156 00:09:14,203 --> 00:09:17,040 you were going to use me to shield yourself from Dae Mok. 157 00:09:17,040 --> 00:09:18,041 No. 158 00:09:19,375 --> 00:09:20,410 I considered you... 159 00:09:21,744 --> 00:09:23,279 my friend. 160 00:09:24,013 --> 00:09:25,715 However you think of me, 161 00:09:26,115 --> 00:09:27,150 you are still... 162 00:09:29,352 --> 00:09:30,386 my friend. 163 00:09:31,921 --> 00:09:34,223 That is why I shall save you. 164 00:09:35,391 --> 00:09:37,060 I will bring an antidote. 165 00:09:37,560 --> 00:09:38,895 Bear with me. 166 00:09:47,437 --> 00:09:48,538 You liar! 167 00:09:49,072 --> 00:09:50,306 You hypocrite! 168 00:09:56,679 --> 00:09:57,714 Your Majesty. 169 00:09:58,381 --> 00:09:59,382 Please... 170 00:09:59,616 --> 00:10:01,351 save my son. 171 00:10:01,818 --> 00:10:03,386 You can exile us... 172 00:10:04,087 --> 00:10:05,888 or flog us all. 173 00:10:06,656 --> 00:10:08,257 Please take pity on us... 174 00:10:08,791 --> 00:10:11,127 and just save his life, Your Majesty. 175 00:10:24,540 --> 00:10:25,541 I already... 176 00:10:26,542 --> 00:10:27,644 promised Sun that... 177 00:10:29,112 --> 00:10:30,813 I would get him... 178 00:10:31,381 --> 00:10:32,415 the antidote. 179 00:10:35,818 --> 00:10:36,819 Your Majesty. 180 00:10:37,220 --> 00:10:40,056 He was always my friend. 181 00:10:40,890 --> 00:10:42,225 I have no cause to... 182 00:10:42,625 --> 00:10:43,860 harm my friend... 183 00:10:45,261 --> 00:10:47,764 and plunge his mother into sorrow. 184 00:10:49,966 --> 00:10:51,501 Thank you, Your Majesty. 185 00:10:52,168 --> 00:10:53,770 Your Majesty. 186 00:10:53,770 --> 00:10:55,605 Thank you for your grace. 187 00:11:08,151 --> 00:11:09,485 I knew it. 188 00:11:10,820 --> 00:11:12,321 You always... 189 00:11:12,955 --> 00:11:14,524 disregard your own wounds. 190 00:11:14,524 --> 00:11:15,692 Let me do it. 191 00:11:17,026 --> 00:11:18,061 I want to... 192 00:11:19,028 --> 00:11:20,530 do it for you. 193 00:11:25,334 --> 00:11:26,369 How will I... 194 00:11:26,936 --> 00:11:29,605 be able to leave you on your own? 195 00:11:36,979 --> 00:11:38,548 Thank you for saving... 196 00:11:40,416 --> 00:11:41,751 Sun's life, Your Majesty. 197 00:11:43,486 --> 00:11:44,487 Were you... 198 00:11:46,122 --> 00:11:48,458 actually concerned that I would... 199 00:11:49,258 --> 00:11:50,460 have him killed? 200 00:11:53,029 --> 00:11:54,731 I always... 201 00:11:55,231 --> 00:11:56,666 I am sorry... 202 00:11:59,635 --> 00:12:00,803 and I thank you. 203 00:12:08,144 --> 00:12:11,514 I will not make you cry ever again ... 204 00:12:12,682 --> 00:12:14,717 because of me. 205 00:12:27,730 --> 00:12:31,434 Gosh, Sun. Sun... 206 00:12:32,401 --> 00:12:34,971 Why are you here? Go back. 207 00:12:34,971 --> 00:12:36,205 Sun. 208 00:12:36,606 --> 00:12:39,876 The Crown Prince promised to save you. 209 00:12:40,009 --> 00:12:41,744 I said to go away! 210 00:12:41,811 --> 00:12:44,413 I do not want to see you, so leave me! 211 00:12:44,413 --> 00:12:47,316 What did I tell you? 212 00:12:47,617 --> 00:12:49,152 I told you that we had to leave. 213 00:12:49,152 --> 00:12:50,953 Please! 214 00:12:52,288 --> 00:12:54,290 Is anyone there? 215 00:12:54,791 --> 00:12:57,160 Take this woman out of here now. 216 00:12:57,460 --> 00:12:59,061 Sun... 217 00:13:01,964 --> 00:13:03,866 Sun... Goodness. 218 00:13:12,408 --> 00:13:15,178 It is easy to find our house. 219 00:13:16,512 --> 00:13:19,215 You will see a fabric store... 220 00:13:19,282 --> 00:13:22,185 right when you enter Seomun Market. 221 00:13:22,919 --> 00:13:26,823 You will find our store if you go straight from there. 222 00:13:27,023 --> 00:13:30,259 Since you visited there once before, 223 00:13:30,760 --> 00:13:32,662 you know the way, right? 224 00:13:33,930 --> 00:13:36,532 You have to come see... 225 00:13:36,599 --> 00:13:38,501 me and Mom, okay? 226 00:13:39,468 --> 00:13:41,070 Okay? 227 00:13:42,405 --> 00:13:44,874 I will be waiting for you. 228 00:14:12,568 --> 00:14:14,804 I am very curious. 229 00:14:14,804 --> 00:14:17,940 We have made as many remedies for the poison... 230 00:14:17,940 --> 00:14:20,042 as we could by kinds. 231 00:14:20,309 --> 00:14:23,679 Now, we only have to check whether this medicine... 232 00:14:23,679 --> 00:14:25,548 can be the actual cure for the poppy pills. 233 00:14:25,548 --> 00:14:29,418 This liquid will tell you if the medicine works. 234 00:14:31,554 --> 00:14:34,523 What will happen to this liquid if the antidote... 235 00:14:34,523 --> 00:14:35,825 actually works? 236 00:14:36,225 --> 00:14:37,560 Its color will... 237 00:14:37,560 --> 00:14:39,829 turn transparent. 238 00:14:45,468 --> 00:14:47,536 I guess this is not the one. 239 00:15:18,801 --> 00:15:22,405 The King is entering the room. 240 00:15:26,208 --> 00:15:28,444 How is it going with making the antidote? 241 00:15:28,611 --> 00:15:30,646 I am sorry to say this, 242 00:15:30,646 --> 00:15:33,749 but I think it will take quite some time to make it. 243 00:15:33,883 --> 00:15:36,252 We have made various kinds of antidotes, 244 00:15:36,385 --> 00:15:38,754 but they all failed to neutralize the poison. 245 00:15:38,888 --> 00:15:40,556 Please keep working on... 246 00:15:41,157 --> 00:15:42,825 finding the cure. 247 00:15:43,025 --> 00:15:44,627 It will not be easy, 248 00:15:44,827 --> 00:15:46,062 but we must... 249 00:15:46,829 --> 00:15:47,964 do it. 250 00:15:48,130 --> 00:15:51,300 I shall obey your royal command. 251 00:15:57,273 --> 00:16:00,042 What happened to making the cure? 252 00:16:00,242 --> 00:16:01,811 It will not be of use... 253 00:16:01,811 --> 00:16:04,413 if you find the cure after I die. 254 00:16:04,413 --> 00:16:06,782 Are you listening to me? 255 00:16:07,683 --> 00:16:10,619 Gosh... Goodness. 256 00:16:10,619 --> 00:16:12,154 We are all going to die. 257 00:16:12,154 --> 00:16:14,824 I guess you have nothing to fear... 258 00:16:14,824 --> 00:16:17,059 since you did not have poppy pills in the first place. 259 00:17:01,037 --> 00:17:03,205 What happened to making the cure? 260 00:17:04,473 --> 00:17:06,208 They failed it again. 261 00:17:07,309 --> 00:17:09,779 And they have not enough poppy pills left... 262 00:17:10,246 --> 00:17:11,914 to experiment with. 263 00:17:12,982 --> 00:17:15,384 We only have four remaining days. 264 00:17:15,985 --> 00:17:17,553 What should we do? 265 00:17:17,753 --> 00:17:19,088 I think... 266 00:17:21,390 --> 00:17:22,758 I have to... 267 00:17:23,626 --> 00:17:25,261 meet Dae Mok. 268 00:17:26,762 --> 00:17:29,331 - Your Majesty. - I have no choice... 269 00:17:29,832 --> 00:17:32,268 in order to save the officials. 270 00:17:33,235 --> 00:17:35,237 Before it gets too late, 271 00:17:35,805 --> 00:17:39,442 we need to know how to make the cure. 272 00:17:40,476 --> 00:17:41,644 The King... 273 00:17:41,644 --> 00:17:44,413 has asked to see you in private. 274 00:17:44,613 --> 00:17:47,983 He released me to send you his message. 275 00:17:49,952 --> 00:17:51,153 Master, 276 00:17:52,488 --> 00:17:54,790 will you meet with him? 277 00:18:17,680 --> 00:18:19,381 The prescription. 278 00:18:20,216 --> 00:18:21,383 Why? 279 00:18:22,184 --> 00:18:23,752 Why do you want to save them? 280 00:18:24,153 --> 00:18:26,222 They either tried to kill you, 281 00:18:26,222 --> 00:18:28,757 betrayed you, 282 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 or pretended not to know... 283 00:18:32,328 --> 00:18:34,230 even though they found out who you were. 284 00:18:34,430 --> 00:18:35,831 They are... 285 00:18:36,699 --> 00:18:38,134 all my subjects. 286 00:18:39,168 --> 00:18:40,436 My, my. 287 00:18:42,004 --> 00:18:44,373 I guess it is still not time for a new world. 288 00:18:44,440 --> 00:18:46,308 Even if you want to change the world, 289 00:18:48,544 --> 00:18:50,479 once you join the existing system, 290 00:18:50,479 --> 00:18:53,048 you end up following the rules. 291 00:18:53,048 --> 00:18:54,950 You will barely be able to change things. 292 00:18:55,284 --> 00:18:57,419 If you want to open a new world, 293 00:18:58,187 --> 00:19:00,122 you will either have to abandon what is inside and pour it again... 294 00:19:00,689 --> 00:19:03,359 or have to change your cup completely. 295 00:19:09,598 --> 00:19:11,167 Now is... 296 00:19:11,167 --> 00:19:13,869 your chance to open a new world. 297 00:19:13,936 --> 00:19:15,704 Why do you wish to save them? 298 00:19:15,838 --> 00:19:18,407 A king rules over his people... 299 00:19:18,407 --> 00:19:20,709 for his love for them. 300 00:19:20,776 --> 00:19:22,378 I cannot divide... 301 00:19:22,378 --> 00:19:25,247 whom to save or kill. 302 00:19:27,316 --> 00:19:29,118 Get me the prescription for the cure. 303 00:19:29,351 --> 00:19:31,587 Save all the officials who are addicted to the pills... 304 00:19:31,587 --> 00:19:34,390 and disband the Bureau of Water Supply that is exploiting people. 305 00:19:34,523 --> 00:19:37,526 Then I will save you... 306 00:19:37,826 --> 00:19:39,261 from being killed. 307 00:19:42,464 --> 00:19:43,866 Exploiting. 308 00:19:44,600 --> 00:19:46,101 You called it exploiting. 309 00:19:47,703 --> 00:19:51,473 What did you do when those poor people... 310 00:19:52,074 --> 00:19:53,542 struggled to survive in their lives? 311 00:19:54,243 --> 00:19:56,478 Confucius says not to walk on it since it is not a path. 312 00:19:56,478 --> 00:19:59,615 Buddha says to give up since it is their sin in their past lives. 313 00:19:59,682 --> 00:20:00,883 Then... 314 00:20:01,383 --> 00:20:02,918 what did you do? 315 00:20:03,385 --> 00:20:05,854 When the people were starving to death... 316 00:20:05,854 --> 00:20:09,758 When you politicians did nothing for them, 317 00:20:10,759 --> 00:20:12,861 I was the one to feed them all. 318 00:20:13,362 --> 00:20:16,131 And you call it exploiting? 319 00:20:18,167 --> 00:20:20,669 You fed the people? 320 00:20:21,637 --> 00:20:25,474 You caused them trouble with water that is for everyone. 321 00:20:25,574 --> 00:20:29,078 You killed so many innocent children to take control over the government. 322 00:20:29,078 --> 00:20:30,879 How dare you talk about the people? 323 00:20:32,081 --> 00:20:34,183 Whatever excuse you bring up... 324 00:20:35,117 --> 00:20:37,720 will not justify your evil deeds. 325 00:20:37,720 --> 00:20:39,989 How dare I talk about the people? 326 00:20:40,189 --> 00:20:42,358 Do you think you possess everything... 327 00:20:42,424 --> 00:20:44,593 now that you are the King? 328 00:20:45,427 --> 00:20:48,597 Do you think it is your Joseon and your people? 329 00:20:49,765 --> 00:20:50,933 No. 330 00:20:51,400 --> 00:20:52,601 You are wrong. 331 00:20:52,601 --> 00:20:55,804 If you do not provide the antidote right away, 332 00:20:56,071 --> 00:20:58,407 the officials will abandon you first. 333 00:20:59,141 --> 00:21:00,943 If you arrest me, 334 00:21:01,310 --> 00:21:02,444 then... 335 00:21:02,845 --> 00:21:05,147 the people will abandon you. 336 00:21:06,015 --> 00:21:07,149 Dae Mok! 337 00:21:07,983 --> 00:21:09,885 You want the prescription? 338 00:21:10,119 --> 00:21:12,054 If you step down from your throne, 339 00:21:12,488 --> 00:21:13,589 then... 340 00:21:14,123 --> 00:21:15,924 I will give you the prescription. 341 00:21:39,615 --> 00:21:42,418 We have done everything we could, 342 00:21:42,418 --> 00:21:46,121 but we failed to make the cure, Your Majesty. 343 00:21:46,255 --> 00:21:49,591 And we have not a lot of poppies... 344 00:21:49,925 --> 00:21:51,760 to experiment with. 345 00:22:05,708 --> 00:22:08,243 - Listen. - Yes, Master Dae Mok. 346 00:22:08,243 --> 00:22:11,880 You must mobilize all the water deliverers across the land. 347 00:22:13,048 --> 00:22:16,785 I will start with them to mobilize all the people of Joseon. 348 00:22:17,186 --> 00:22:18,487 Start a rumor... 349 00:22:18,487 --> 00:22:20,923 among the water deliverers that the King... 350 00:22:21,957 --> 00:22:23,192 is attempting to eliminate the Bureau of Water Supply. 351 00:22:23,425 --> 00:22:25,361 Are you telling me to mobilize the water deliverers... 352 00:22:25,961 --> 00:22:28,330 so that we can start a rebellion? 353 00:22:28,464 --> 00:22:31,367 It would not be bad if violent people burn the palace down... 354 00:22:31,667 --> 00:22:34,203 and murder the King. 355 00:22:35,371 --> 00:22:36,772 Yes, Master Dae Mok. 356 00:22:37,272 --> 00:22:38,574 Love for the people. 357 00:22:40,509 --> 00:22:41,944 Love for the people? 358 00:22:42,010 --> 00:22:44,546 Let us see if you can still say that... 359 00:22:44,546 --> 00:22:47,082 when the people stab a knife into your back. 360 00:23:07,469 --> 00:23:10,639 Perhaps it is time for me to join Hwa Gun. 361 00:23:11,540 --> 00:23:13,976 Even if you suddenly appear silently, 362 00:23:14,743 --> 00:23:16,512 I am not afraid. 363 00:23:19,948 --> 00:23:21,517 Would you like a sip? 364 00:23:24,119 --> 00:23:25,587 You are no fun. 365 00:23:27,723 --> 00:23:30,025 That is why you can never say how you feel. 366 00:23:30,092 --> 00:23:31,360 You fool. 367 00:23:32,528 --> 00:23:37,132 The woman you loved was in love with another man, 368 00:23:37,699 --> 00:23:39,134 and died for... 369 00:23:40,302 --> 00:23:42,538 and because of that man. 370 00:23:43,038 --> 00:23:46,508 Did that not anger you? 371 00:23:48,577 --> 00:23:52,047 She looked happy. 372 00:23:54,516 --> 00:23:56,852 When I saw Lady Hwa Gun when she passed, 373 00:23:58,487 --> 00:24:00,622 she looked happy, as if she was saying, 374 00:24:01,924 --> 00:24:03,926 "I am happy because I was able to help the Crown Prince." 375 00:24:07,629 --> 00:24:08,764 Your Highness. 376 00:24:13,969 --> 00:24:15,671 Her final order that she gave me... 377 00:24:16,772 --> 00:24:19,775 was to protect the Crown Prince. 378 00:24:22,511 --> 00:24:25,981 Master. His Majesty needs to know how to make the antidote. 379 00:24:26,815 --> 00:24:29,651 Please help me. We have only two days. 380 00:24:30,385 --> 00:24:32,888 Without the antidote, 75 people, 381 00:24:33,322 --> 00:24:35,624 perhaps all of Pyunsoo Group addicted to the poppy pill... 382 00:24:37,259 --> 00:24:38,961 may lose their lives. 383 00:24:41,363 --> 00:24:45,100 For Lady Hwa Gun's sake, please help us. 384 00:24:45,968 --> 00:24:47,569 Please protect... 385 00:24:48,670 --> 00:24:50,506 Lady Hwa Gun's smile. 386 00:25:07,256 --> 00:25:11,026 I know how to make the antidote. 387 00:25:14,730 --> 00:25:18,901 I heard only Dae Mok knew how to make the antidote. 388 00:25:19,067 --> 00:25:21,403 Even my father does not know... 389 00:25:21,970 --> 00:25:23,839 that I know how to make it. 390 00:25:24,706 --> 00:25:26,808 I will tell you how to make it. 391 00:25:27,075 --> 00:25:29,545 However, I have a condition. 392 00:25:29,745 --> 00:25:31,146 What is it... 393 00:25:32,247 --> 00:25:33,448 that you want? 394 00:26:00,509 --> 00:26:02,210 (The Emperor) 395 00:26:02,311 --> 00:26:03,779 The water deliverers... 396 00:26:03,779 --> 00:26:05,881 are rushing to Gwanghwamun. 397 00:26:05,914 --> 00:26:07,716 I have relayed your message. 398 00:26:07,716 --> 00:26:10,953 If the rebels murder the King, 399 00:26:10,953 --> 00:26:13,622 we will make someone from the Royal Family the king, 400 00:26:13,622 --> 00:26:16,224 and create our world again. 401 00:26:16,291 --> 00:26:19,962 Please send us to Dae Mok. 402 00:26:20,028 --> 00:26:23,532 You are the only one remaining who can take revenge. 403 00:26:23,632 --> 00:26:25,467 Shall I assassinate the King? 27092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.