All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E36.170706.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,357 --> 00:00:09,226 (Episode 36) 2 00:00:20,303 --> 00:00:21,571 Master Dae Mok. 3 00:00:23,573 --> 00:00:24,875 You ordered me... 4 00:00:25,809 --> 00:00:28,211 to report every move the Queen Dowager makes, 5 00:00:28,812 --> 00:00:30,680 no matter how trivial... 6 00:00:30,914 --> 00:00:33,884 it may seem, did you not? 7 00:00:34,184 --> 00:00:35,252 So? 8 00:00:35,786 --> 00:00:39,022 She secretly met with the Chief Peddler. 9 00:00:39,756 --> 00:00:41,091 - She did? - Yes. 10 00:00:41,324 --> 00:00:43,493 I could not overhear everything, 11 00:00:43,593 --> 00:00:46,663 but she seemed to be scheming something with him. 12 00:00:48,098 --> 00:00:49,366 Here. 13 00:00:50,500 --> 00:00:53,937 This is a letter the Chief Peddler sent her secretly today. 14 00:00:58,508 --> 00:01:00,811 "Eliminate the demons." 15 00:01:00,811 --> 00:01:03,180 (Eliminate the demons that may be the cause of all calamity.) 16 00:01:10,787 --> 00:01:12,889 Give this letter to the Queen Dowager. 17 00:01:13,323 --> 00:01:18,095 Are you telling me to feign ignorance and give it to her? 18 00:01:18,695 --> 00:01:19,996 We are hunting right now. 19 00:01:19,996 --> 00:01:22,933 We cannot have the prey run somewhere else, can we? 20 00:01:23,266 --> 00:01:25,702 Yes, Master Dae Mok. 21 00:01:32,676 --> 00:01:34,578 The Crown Prince met with the Queen Dowager... 22 00:01:35,378 --> 00:01:37,180 and are planning a revolt. 23 00:01:38,715 --> 00:01:40,016 "Eliminate the demons." 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,719 It seems he plans to return to the palace... 25 00:01:42,719 --> 00:01:44,921 on the day of the exorcism ritual. 26 00:01:50,026 --> 00:01:52,229 You said that if I take off my mask, 27 00:01:52,395 --> 00:01:55,966 he will have no choice but to return. 28 00:01:59,736 --> 00:02:02,139 When he sneaks into the palace, 29 00:02:02,939 --> 00:02:04,508 catch him and kill him. 30 00:02:05,008 --> 00:02:06,376 If you fail, 31 00:02:06,510 --> 00:02:10,680 you will lose the throne as well as the Queen. 32 00:02:13,216 --> 00:02:15,719 This is the last chance I am giving you. 33 00:02:15,852 --> 00:02:16,887 Yes, master. 34 00:02:19,556 --> 00:02:21,391 I will make sure to catch him... 35 00:02:22,926 --> 00:02:24,661 and offer him up to you. 36 00:02:34,304 --> 00:02:35,405 Your Highness. 37 00:02:36,806 --> 00:02:40,710 I heard you met with the Crown Prince. 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,983 How did you... 39 00:02:46,983 --> 00:02:49,219 Did he ask you to testify... 40 00:02:49,519 --> 00:02:51,588 that he is the real Crown Prince? 41 00:02:57,093 --> 00:02:58,161 Your Highness. 42 00:02:58,161 --> 00:03:02,232 Do you not wish to return to being powerful and confident? 43 00:03:03,900 --> 00:03:05,936 Do you not wish to live in the Queen Dowager's quarters, 44 00:03:07,103 --> 00:03:09,306 rather than in this humble chamber? 45 00:03:13,176 --> 00:03:14,778 What are you up to? 46 00:03:14,778 --> 00:03:17,581 I feel bad keeping you here... 47 00:03:18,081 --> 00:03:19,783 in the outskirts of the palace. 48 00:03:19,950 --> 00:03:23,053 Filial piety is fundamental to Joseon. 49 00:03:23,286 --> 00:03:25,855 What would the subjects think of me? 50 00:03:25,855 --> 00:03:27,591 Whatever the case may be, 51 00:03:29,392 --> 00:03:31,795 you are my mother, after all. 52 00:03:34,364 --> 00:03:37,234 Mother. Please promise... 53 00:03:38,201 --> 00:03:40,070 that you will take my side... 54 00:03:41,238 --> 00:03:42,839 from now on. 55 00:03:43,540 --> 00:03:44,908 If you do, 56 00:03:45,408 --> 00:03:47,711 I will let you return to the Queen Dowager's quarters. 57 00:03:52,082 --> 00:03:56,019 Did you forget that you are addicted to the poppy pill? 58 00:03:56,186 --> 00:03:57,988 Do you wish to die here... 59 00:03:57,988 --> 00:04:00,890 in this humble chamber by helping the Crown Prince? 60 00:04:06,630 --> 00:04:07,831 Will you... 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,002 really... 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,671 release me? 63 00:04:16,473 --> 00:04:17,807 Of course. 64 00:04:35,258 --> 00:04:38,428 Your Highness. It is I, the Chief Eunuch. 65 00:04:53,576 --> 00:04:56,680 His Majesty has bestowed these books to you. 66 00:04:56,813 --> 00:04:59,916 Please study them prior to the wedding ceremony. 67 00:05:20,303 --> 00:05:24,040 (Joseon Royal Family Birth Records) 68 00:05:41,791 --> 00:05:43,493 He will enter the palace... 69 00:05:43,760 --> 00:05:45,628 on the day of the ritual. 70 00:05:45,862 --> 00:05:47,931 The Crown Prince will be here for the ritual. 71 00:05:48,531 --> 00:05:51,835 I must find the placenta jar before then. 72 00:06:10,620 --> 00:06:13,757 Your Highness, we prepared everything you asked for. 73 00:06:14,791 --> 00:06:17,026 Is everything ready as I asked? 74 00:06:17,527 --> 00:06:18,595 Yes. 75 00:06:27,871 --> 00:06:29,506 Do dancers wear these masks? 76 00:06:31,574 --> 00:06:34,110 You took off your mask to leave the palace. 77 00:06:35,078 --> 00:06:38,181 Now you must wear one to return. 78 00:06:41,551 --> 00:06:42,719 I am going back... 79 00:06:45,188 --> 00:06:48,091 to live the rest of my life without a mask. 80 00:06:49,225 --> 00:06:51,428 Tomorrow, we will wear these masks... 81 00:06:53,129 --> 00:06:54,664 and enter the palace. 82 00:07:02,972 --> 00:07:04,607 During the ritual tomorrow, 83 00:07:05,108 --> 00:07:08,411 the Chief Peddler and his men will infiltrate the palace. 84 00:07:09,579 --> 00:07:11,881 Capture all those traitors... 85 00:07:12,682 --> 00:07:14,918 and as soon as you apprehend the Chief Peddler, 86 00:07:15,618 --> 00:07:16,619 kill him. 87 00:07:16,786 --> 00:07:18,321 Are you saying that... 88 00:07:19,155 --> 00:07:21,524 the Chief Peddler will commit treason? 89 00:07:23,426 --> 00:07:24,461 Yes. 90 00:07:25,061 --> 00:07:28,665 Third State Councillor, put the Palace Guards at every gate. 91 00:07:28,765 --> 00:07:30,500 Yes, Your Majesty. 92 00:07:30,500 --> 00:07:31,734 Head of Supply Office. 93 00:07:32,268 --> 00:07:33,670 Guard Geunjeongjeon. 94 00:07:33,903 --> 00:07:35,505 None of the traitors... 95 00:07:35,939 --> 00:07:38,441 are to approach or enter Geunjeongjeon. 96 00:07:39,576 --> 00:07:41,110 Be sure of it. 97 00:07:41,277 --> 00:07:44,180 Even if it means my body is burned and my bones crushed, 98 00:07:44,581 --> 00:07:47,350 I shall stop them with my life. 99 00:07:47,617 --> 00:07:51,187 If the Chief Peddler enters Geunjeongjeon tomorrow, 100 00:07:51,621 --> 00:07:52,922 not only me... 101 00:07:53,656 --> 00:07:56,125 but you also will lose your lives. 102 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Stop him. 103 00:07:58,895 --> 00:08:00,864 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 104 00:08:19,282 --> 00:08:22,252 A girl called Kko Mool wishes to see her. What should I say? 105 00:08:22,519 --> 00:08:23,520 Of course you say... 106 00:08:23,520 --> 00:08:26,322 Why are you asking the court lady for permission? 107 00:08:26,990 --> 00:08:28,491 I am the mistress here. 108 00:08:28,658 --> 00:08:30,260 Let the girl in this instant. 109 00:08:30,360 --> 00:08:31,427 Your Highness. 110 00:08:32,095 --> 00:08:35,465 The King ordered that you are to see no one. 111 00:08:35,465 --> 00:08:36,533 Who... 112 00:08:36,900 --> 00:08:38,568 do you think I am? 113 00:08:41,437 --> 00:08:45,108 You will become the Queen of our nation. 114 00:08:45,108 --> 00:08:47,210 As you said, I shall be Queen. 115 00:08:47,911 --> 00:08:49,879 The King forbade visitors... 116 00:08:50,513 --> 00:08:53,016 to prevent any unwanted trouble before the marriage. 117 00:08:53,850 --> 00:08:54,851 Why are you... 118 00:08:55,118 --> 00:08:57,387 stopping a six-year-old from visiting me? 119 00:08:58,454 --> 00:09:00,390 Are you mocking me? 120 00:09:00,723 --> 00:09:01,791 Your Highness. 121 00:09:02,325 --> 00:09:03,726 That is not the case. 122 00:09:03,726 --> 00:09:05,461 Let the girl in immediately. 123 00:09:09,132 --> 00:09:10,166 I will. 124 00:09:14,370 --> 00:09:15,572 Ga Eun. 125 00:09:16,806 --> 00:09:17,840 Kko Mool. 126 00:09:24,681 --> 00:09:26,182 Leave us. 127 00:09:27,216 --> 00:09:28,251 Now. 128 00:09:29,752 --> 00:09:30,753 We shall. 129 00:09:41,931 --> 00:09:45,368 Kko Mool, I need your help. 130 00:09:45,602 --> 00:09:47,804 Okay. I will help you. 131 00:10:27,710 --> 00:10:29,012 Finally, tomorrow, 132 00:10:30,380 --> 00:10:31,581 the Crown Prince will come. 133 00:10:34,350 --> 00:10:35,852 This time... 134 00:10:37,353 --> 00:10:38,921 I will end... 135 00:10:40,790 --> 00:10:42,225 the fate that connects us. 136 00:10:49,565 --> 00:10:51,534 The King put more Palace Guards... 137 00:10:51,534 --> 00:10:54,804 at every gate and around Geunjeongjeon. 138 00:11:01,177 --> 00:11:03,479 Every guard has a copy of that painting. 139 00:11:03,880 --> 00:11:05,782 He will not get through. 140 00:11:17,060 --> 00:11:20,363 You cannot let even a tiny mouse through. 141 00:11:23,533 --> 00:11:25,001 Or we shall all die. 142 00:11:25,601 --> 00:11:27,170 - Do you understand? - Yes, master. 143 00:11:27,737 --> 00:11:28,871 Crown Prince. 144 00:11:30,573 --> 00:11:32,442 There are traps everywhere. 145 00:11:33,776 --> 00:11:36,479 Do you think you can sit on the throne alive? 146 00:11:47,223 --> 00:11:48,891 It is time to go. 147 00:12:11,180 --> 00:12:13,750 Why are you wearing masks? 148 00:12:14,951 --> 00:12:17,220 We are the dancers... 149 00:12:17,220 --> 00:12:19,355 who will perform Cheoyongmu. 150 00:12:19,889 --> 00:12:23,793 Taking off our masks will bring bad luck. Can you let us in? 151 00:12:23,793 --> 00:12:25,995 Take off the masks this instant! 152 00:12:26,496 --> 00:12:27,563 Now! 153 00:12:27,897 --> 00:12:31,734 This will really jinx the performance. 154 00:12:51,587 --> 00:12:54,423 The longer you take the worse your luck will be. 155 00:12:58,961 --> 00:13:00,029 You can enter. 156 00:13:01,197 --> 00:13:02,732 Let us go. Masks on. 157 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 Next. 158 00:13:14,410 --> 00:13:15,611 You got in safely. 159 00:13:15,611 --> 00:13:16,712 Thanks to you. 160 00:13:17,013 --> 00:13:20,249 We would have been in trouble if you had not switched the drawing. 161 00:13:22,952 --> 00:13:25,488 This is all I can do for you. 162 00:13:26,989 --> 00:13:29,792 There are guards everywhere. Take care. 163 00:13:30,626 --> 00:13:31,627 Let us go. 164 00:13:42,038 --> 00:13:45,174 As we thought, Geunjeongjeon is heavily guarded. 165 00:13:45,374 --> 00:13:48,211 The Yeomchomun guards got the wrong drawing? 166 00:13:48,211 --> 00:13:49,312 I apologize. 167 00:13:49,312 --> 00:13:50,980 Arrest those responsible! 168 00:13:53,816 --> 00:13:54,851 Stop! 169 00:13:57,553 --> 00:13:58,554 Stop. 170 00:14:02,391 --> 00:14:03,693 Who are you? 171 00:14:06,762 --> 00:14:11,167 We are the dancers who will perform Cheoyongmu. 172 00:14:11,400 --> 00:14:12,401 Wait. 173 00:14:12,768 --> 00:14:15,705 The banquet will be held in another part of the palace. 174 00:14:17,807 --> 00:14:20,910 We are dumb and we got lost. 175 00:14:21,110 --> 00:14:22,311 That voice. 176 00:14:23,279 --> 00:14:24,981 It sounds familiar. 177 00:14:25,214 --> 00:14:28,351 Where would you have heard this great a voice? 178 00:14:29,151 --> 00:14:30,419 Take off your mask. 179 00:14:31,153 --> 00:14:34,924 I have a huge head and so the mask gets stuck. 180 00:14:34,924 --> 00:14:36,025 Get it off him! 181 00:14:36,025 --> 00:14:37,026 Run. 182 00:14:43,165 --> 00:14:44,300 After them! 183 00:14:44,467 --> 00:14:45,701 Get them! 184 00:14:47,236 --> 00:14:48,271 That way! 185 00:14:52,008 --> 00:14:53,509 Oh dear. 186 00:14:54,977 --> 00:14:56,012 Now... 187 00:14:56,979 --> 00:14:59,015 - take off their masks. - Yes, master. 188 00:14:59,482 --> 00:15:00,549 You cannot. 189 00:15:00,850 --> 00:15:02,485 This is very bad. 190 00:15:04,220 --> 00:15:07,323 The ex-Minister of Personnel and Censor General. 191 00:15:07,757 --> 00:15:10,159 You two are always getting into trouble. 192 00:15:10,559 --> 00:15:12,161 What are you doing here? 193 00:15:12,161 --> 00:15:14,563 I was dismissed from my position. 194 00:15:17,300 --> 00:15:20,202 I needed a trade so I learned to dance. 195 00:15:20,202 --> 00:15:23,172 - Every man... - Take him and lock him up! 196 00:15:23,172 --> 00:15:24,240 - Yes, master. - Come along. 197 00:15:24,240 --> 00:15:25,374 Dance, dance. 198 00:15:26,242 --> 00:15:27,910 Go after those who got away. 199 00:15:27,910 --> 00:15:28,911 - Yes, master. - Yes, master. 200 00:15:36,218 --> 00:15:38,020 - There they are! - Arrest them immediately! 201 00:15:38,020 --> 00:15:39,088 - Yes, master! - Yes, master! 202 00:16:30,906 --> 00:16:31,974 Over there! 203 00:16:31,974 --> 00:16:35,678 Gosh! Please spare me! 204 00:16:38,314 --> 00:16:41,384 How did you come in when the guards are watching? 205 00:16:41,384 --> 00:16:44,186 I came in before they started to guard the palace heavily. 206 00:16:56,165 --> 00:16:57,900 - Understood? - Yes, master! 207 00:17:06,308 --> 00:17:08,711 So that is why you wanted me to slip the information... 208 00:17:08,711 --> 00:17:10,579 to Dae Mok. 209 00:17:10,679 --> 00:17:13,082 Thanks to you, the palace guards are watching... 210 00:17:13,082 --> 00:17:16,419 the people entering the palace. 211 00:17:16,419 --> 00:17:19,388 He was able to come in beforehand... 212 00:17:19,388 --> 00:17:21,791 and avoid dragging their attention. 213 00:17:21,791 --> 00:17:22,858 Thank you. 214 00:17:23,159 --> 00:17:25,494 Thanks to you, I was able to... 215 00:17:25,995 --> 00:17:27,596 enter the palace safely. 216 00:17:27,897 --> 00:17:31,600 Please thank us after you take the throne. 217 00:17:31,600 --> 00:17:33,469 It is yet too early to thank us. 218 00:17:49,218 --> 00:17:50,386 Your Highness. 219 00:17:51,087 --> 00:17:53,589 I think the fragrance is too strong. 220 00:17:53,722 --> 00:17:56,826 It is a precious aloeswood which the king gave me as a present. 221 00:17:56,826 --> 00:18:00,296 It clears your head and relaxes your body and soul. 222 00:18:00,429 --> 00:18:03,766 I will open the windows to ventilate the room. 223 00:18:04,300 --> 00:18:05,601 Leave this be. 224 00:18:10,906 --> 00:18:13,509 By the way, what is this? 225 00:18:15,311 --> 00:18:17,780 This is to make you get sleepy, 226 00:18:17,780 --> 00:18:19,982 and this is to keep you awake. 227 00:18:33,863 --> 00:18:36,198 All my court ladies collapsed all of a sudden. 228 00:18:37,933 --> 00:18:39,034 My gosh! 229 00:18:39,034 --> 00:18:41,003 I think they are poisoned by something. 230 00:18:41,003 --> 00:18:43,372 - Go let the physicians know. - Yes, Your Highness. 231 00:18:51,080 --> 00:18:53,115 Please let me in. 232 00:18:53,182 --> 00:18:54,216 Go away. 233 00:18:54,216 --> 00:18:57,319 His Highness said she is always allowed in the greenhouse. 234 00:18:57,520 --> 00:19:01,157 Yes, the king gave me permission to play inside here. 235 00:19:01,157 --> 00:19:02,224 Follow me. 236 00:19:23,579 --> 00:19:26,415 - This is bad, master. - Is something wrong? 237 00:19:26,415 --> 00:19:29,051 Yes, about this man. 238 00:19:29,785 --> 00:19:33,355 He is... It is the man whom the king ordered to arrest no matter what. 239 00:19:33,355 --> 00:19:36,825 I just witnessed him running away in a direction to Hamwundo. 240 00:19:36,825 --> 00:19:39,828 A court lady who was with me went after him, but she might need help. 241 00:19:53,375 --> 00:19:54,510 Kko Mool. 242 00:19:56,979 --> 00:19:58,113 Kko Mool. 243 00:20:13,095 --> 00:20:14,230 Kko Mool. 244 00:20:16,332 --> 00:20:19,034 - Good job. - That was easy. 245 00:20:20,736 --> 00:20:22,204 Please be careful. 246 00:20:27,076 --> 00:20:29,712 Its color and pattern could have changed, 247 00:20:29,912 --> 00:20:31,280 but its shape... 248 00:20:31,714 --> 00:20:33,582 The placenta jar's shape must still be the same. 249 00:20:34,750 --> 00:20:37,620 The placenta jar must be one of them. 250 00:20:44,793 --> 00:20:45,928 Your Majesty, 251 00:20:46,428 --> 00:20:49,865 they are all gathered and ready for the morning assembly. 252 00:20:50,599 --> 00:20:51,734 I see. 253 00:21:01,110 --> 00:21:02,411 Your Majesty. 254 00:21:02,678 --> 00:21:06,181 The jade on your belt is cracked. 255 00:21:10,552 --> 00:21:12,321 Get me another belt. 256 00:21:12,321 --> 00:21:15,758 Yes, Your Majesty. Please give me a moment. 257 00:21:36,912 --> 00:21:38,113 Your Majesty, 258 00:21:38,113 --> 00:21:40,983 please head to the assembly now. 259 00:22:04,173 --> 00:22:06,642 I heard they arrested the rebels who sneaked into the palace. 260 00:22:07,109 --> 00:22:10,479 Go and take those rebels who are locked up in Ministry of Justice... 261 00:22:10,479 --> 00:22:11,914 to Geunjeongjeon immediately. 262 00:22:11,914 --> 00:22:13,849 Yes, Your Majesty. Let us go. 263 00:22:18,420 --> 00:22:20,522 Why is the Chief Eunuch taking so long? 264 00:22:20,522 --> 00:22:22,691 My apologies, Your Majesty. 265 00:22:23,225 --> 00:22:24,293 Your Majesty. 266 00:22:28,130 --> 00:22:30,532 The Chief Peddler and his men sneaked into the palace. 267 00:22:30,666 --> 00:22:33,569 The guards arrested them including the former Minister of Personnel, 268 00:22:33,669 --> 00:22:35,671 but they have not caught the Chief Peddler yet. 269 00:22:36,705 --> 00:22:39,274 Did they miss the Chief Peddler? 270 00:22:40,976 --> 00:22:43,412 They must never let him go near Geunjeongjeon. 271 00:22:43,412 --> 00:22:44,580 Yes, Your Majesty. 272 00:22:45,614 --> 00:22:48,684 No, I shall go to Geunjeongjeon myself right now. 273 00:22:48,817 --> 00:22:50,619 I do not care about a cracked jade. Get me that belt. 274 00:22:50,619 --> 00:22:51,787 Yes, Your Majesty. 275 00:22:58,160 --> 00:22:59,695 It is not cracked. 276 00:23:00,295 --> 00:23:01,730 Then why did he... 277 00:23:04,333 --> 00:23:06,368 - Where is my winged cap? - It is here. 278 00:23:07,403 --> 00:23:09,905 Your Majesty, we have not finished dressing you yet. 279 00:23:09,905 --> 00:23:13,308 Do not bother. I shall head to Geunjeongjeon right now. 280 00:23:26,889 --> 00:23:30,592 All rise for the King. 281 00:23:55,784 --> 00:23:59,221 The former Minister of Personnel, Censor General, 282 00:23:59,221 --> 00:24:01,256 and head of Supply Office sneaked into the palace. 283 00:24:01,256 --> 00:24:03,692 and I arrested them all, Your Majesty. 284 00:24:23,412 --> 00:24:25,113 Release them... 285 00:24:25,881 --> 00:24:27,316 and let them up. 286 00:24:30,319 --> 00:24:32,354 Yes, Your Majesty. 287 00:24:40,462 --> 00:24:41,763 Your Majesty, 288 00:24:41,830 --> 00:24:44,433 please sit on your royal seat. 289 00:24:51,807 --> 00:24:53,008 Stop! 290 00:25:03,719 --> 00:25:05,454 What? 291 00:25:07,656 --> 00:25:10,492 He is a fake. I am the real king. 292 00:25:16,064 --> 00:25:17,566 What are you waiting for? 293 00:25:17,566 --> 00:25:19,801 Hurry and drag that fake king down! 294 00:25:26,808 --> 00:25:28,010 How dare you call me fake? 295 00:25:29,511 --> 00:25:31,179 I am the real king. 296 00:25:32,681 --> 00:25:36,418 I am the true king of Joseon. 297 00:26:16,725 --> 00:26:19,394 (The Crown Prince is already in Geunjeongjeon.) 298 00:26:19,695 --> 00:26:22,798 How did the Crown Prince get into Geunjeongjeon? 299 00:26:25,033 --> 00:26:28,003 Which side is the real one? 300 00:26:28,704 --> 00:26:29,805 This one? 301 00:26:32,841 --> 00:26:33,976 That one? 302 00:26:35,177 --> 00:26:36,612 Gosh. 303 00:26:43,051 --> 00:26:46,989 Do you have any idea which is the real King? 304 00:26:48,957 --> 00:26:52,728 They are wearing the same robe and the same mask. 305 00:26:53,195 --> 00:26:54,630 How could I know? 306 00:26:56,064 --> 00:26:58,166 We do not know which is the real Crown Prince, 307 00:26:58,266 --> 00:26:59,768 but this is our chance. 308 00:27:00,435 --> 00:27:03,005 We must find the real one and bring him in. 309 00:27:09,911 --> 00:27:11,380 Lower the shutters! 310 00:27:11,413 --> 00:27:13,482 Do not let anyone in! 311 00:27:13,482 --> 00:27:14,483 - Yes, master. - Yes, master. 312 00:27:20,255 --> 00:27:21,456 Which of you... 313 00:27:22,591 --> 00:27:24,893 is His Majesty? 314 00:27:25,861 --> 00:27:27,996 Please prove... 315 00:27:28,497 --> 00:27:30,565 which of you is the real King. 316 00:27:31,233 --> 00:27:32,901 Right here today, 317 00:27:35,270 --> 00:27:37,706 the fate of Joseon will be decided. 318 00:28:06,902 --> 00:28:08,637 (The Emperor) 319 00:28:08,704 --> 00:28:11,440 Which of you is His Majesty? 320 00:28:11,440 --> 00:28:14,910 Please prove which of you is the real King. 321 00:28:14,910 --> 00:28:17,112 I shall prove myself first. 322 00:28:17,179 --> 00:28:19,014 You will self-destruct in a few days. 323 00:28:19,014 --> 00:28:21,016 How dare you try to reclaim the throne? 324 00:28:21,016 --> 00:28:23,485 You will not get out alive today. 325 00:28:23,485 --> 00:28:25,087 Take off their masks. 326 00:28:25,087 --> 00:28:28,256 Look! He is the impostor! 327 00:28:28,356 --> 00:28:29,725 What are you doing? 328 00:28:29,891 --> 00:28:32,194 Arrest the impostor! 22637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.