Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,490 --> 00:00:08,291
I will use this incident...
2
00:00:08,291 --> 00:00:12,062
to create a new and better Pyunsoo Group.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,164
I shall create a Death List.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,401
Anyone against Pyunsoo Group...
5
00:00:17,401 --> 00:00:19,469
will be destroyed.
6
00:00:19,469 --> 00:00:20,637
And so...
7
00:00:22,472 --> 00:00:24,107
a new world,
8
00:00:26,610 --> 00:00:28,812
Pyunsoo Group's world will take over.
9
00:00:28,812 --> 00:00:31,681
If this does not work out,
10
00:00:31,681 --> 00:00:33,884
the name on that Death List...
11
00:00:33,884 --> 00:00:36,720
will be yours, Dae Mok.
12
00:00:36,720 --> 00:00:39,056
The real Crown Prince is alive.
13
00:00:39,189 --> 00:00:42,559
What will you do if he tries to reclaim the throne?
14
00:00:42,559 --> 00:00:45,495
I am already prepared for that possibility.
15
00:00:48,098 --> 00:00:49,666
The real Crown Prince...
16
00:00:51,968 --> 00:00:55,539
will not be able to return a prince.
17
00:01:16,793 --> 00:01:18,995
I am yours now.
18
00:01:19,296 --> 00:01:20,997
Will you trust me...
19
00:01:21,198 --> 00:01:23,200
in any situation?
20
00:01:24,367 --> 00:01:26,703
Your Highness. I am not saying...
21
00:01:26,703 --> 00:01:30,307
I will be Queen or your lover.
22
00:01:31,508 --> 00:01:32,976
You may marry...
23
00:01:33,643 --> 00:01:35,812
the woman you love.
24
00:01:36,646 --> 00:01:38,148
I will become Dae Mok...
25
00:01:38,415 --> 00:01:40,684
and give you Pyunsoo Group.
26
00:01:42,986 --> 00:01:44,287
Lady Kim.
27
00:01:46,857 --> 00:01:48,325
I owe you...
28
00:01:49,726 --> 00:01:51,595
much more than...
29
00:01:52,896 --> 00:01:54,197
I can repay.
30
00:01:58,602 --> 00:02:02,172
You are alive. Thank you.
31
00:02:02,772 --> 00:02:03,940
My name...
32
00:02:05,408 --> 00:02:06,943
is Hwa Gun.
33
00:02:13,049 --> 00:02:14,417
I hope...
34
00:02:16,119 --> 00:02:18,455
I no longer cause you any pain.
35
00:02:19,489 --> 00:02:20,724
Please...
36
00:02:22,459 --> 00:02:23,860
be happy.
37
00:02:50,587 --> 00:02:51,688
Master.
38
00:02:53,957 --> 00:02:55,025
Master.
39
00:02:55,892 --> 00:02:58,495
The Crown Prince needs the recipe for the antidote.
40
00:02:59,996 --> 00:03:01,998
Why are you asking me for it?
41
00:03:02,666 --> 00:03:05,001
I told you to leave it all with a clear conscience.
42
00:03:08,738 --> 00:03:11,241
Why are you with the Crown Prince?
43
00:03:11,374 --> 00:03:12,676
It was...
44
00:03:15,745 --> 00:03:17,047
your daughter's will.
45
00:03:19,883 --> 00:03:21,017
Her will?
46
00:03:27,524 --> 00:03:29,926
She was unfilial to the very end.
47
00:03:40,403 --> 00:03:42,072
Your Highness, you cannot...
48
00:03:50,647 --> 00:03:52,282
What happened?
49
00:03:53,149 --> 00:03:56,419
What are you up to? I am the Queen?
50
00:04:02,125 --> 00:04:05,662
Did I not tell you that I would not...
51
00:04:06,296 --> 00:04:08,298
make you my concubine?
52
00:04:10,667 --> 00:04:13,637
I reinstated your father's honor.
53
00:04:13,637 --> 00:04:15,405
Why do you not ask about that?
54
00:04:16,740 --> 00:04:18,975
Thank you for reinstating my father.
55
00:04:19,309 --> 00:04:21,111
But making me Queen?
56
00:04:21,177 --> 00:04:23,013
I cannot be Queen.
57
00:04:23,013 --> 00:04:25,148
It is not that you cannot be Queen.
58
00:04:31,421 --> 00:04:33,890
It is that you do not want to marry me.
59
00:04:35,292 --> 00:04:37,560
Would you have refused the offer...
60
00:04:38,028 --> 00:04:40,497
had the real Crown Prince asked?
61
00:04:40,897 --> 00:04:41,998
Why...
62
00:04:43,199 --> 00:04:45,068
Why are you like this?
63
00:04:45,368 --> 00:04:46,703
Are you really the Sun I know?
64
00:04:46,703 --> 00:04:48,571
The Sun you knew.
65
00:04:50,206 --> 00:04:52,042
What was he like?
66
00:04:54,511 --> 00:04:56,579
A boy from a poor family who had to...
67
00:04:56,579 --> 00:05:00,317
take any beating he received like a dog or a pig.
68
00:05:00,984 --> 00:05:03,486
Anything a noble like you told him to do,
69
00:05:03,486 --> 00:05:05,789
he had to, even if it meant crushing his bones.
70
00:05:05,789 --> 00:05:09,225
However hungry he was, he could only eat what his masters gave him.
71
00:05:09,225 --> 00:05:10,927
He was a lowlife!
72
00:05:12,095 --> 00:05:13,296
Sun.
73
00:05:13,296 --> 00:05:14,998
To that boy...
74
00:05:16,166 --> 00:05:17,567
Do you know...
75
00:05:20,036 --> 00:05:22,839
just how much you meant to that boy?
76
00:05:32,482 --> 00:05:34,317
You stand before me now.
77
00:05:35,919 --> 00:05:37,987
What kind of King are you to me?
78
00:05:40,190 --> 00:05:42,258
You sided with your father's enemy,
79
00:05:42,992 --> 00:05:45,161
tortured your people,
80
00:05:45,195 --> 00:05:47,597
deceived and betrayed your old friends.
81
00:05:47,897 --> 00:05:49,065
You fake!
82
00:05:57,674 --> 00:05:59,909
So? What has that real Crown Prince...
83
00:05:59,909 --> 00:06:02,312
ever done for you?
84
00:06:02,779 --> 00:06:06,182
The real Crown Prince wrongfully killed your father.
85
00:06:06,182 --> 00:06:07,250
But I...
86
00:06:08,618 --> 00:06:10,887
cleared his name and reclaimed his honor.
87
00:06:10,887 --> 00:06:12,288
That real Crown Prince...
88
00:06:14,324 --> 00:06:17,060
has only given you pain.
89
00:06:19,295 --> 00:06:21,498
Why can you not forget him?
90
00:06:22,565 --> 00:06:23,566
Sun.
91
00:06:23,566 --> 00:06:26,970
I will do anything you want for you.
92
00:06:27,070 --> 00:06:28,671
So stay by my side.
93
00:06:28,972 --> 00:06:32,709
I do not know what I may do in order to have you.
94
00:06:33,777 --> 00:06:38,181
Thus, do not leave my side. Ever.
95
00:06:50,126 --> 00:06:51,161
Sun.
96
00:06:51,928 --> 00:06:54,364
How could you choose Lady Ga Eun to be the queen?
97
00:06:54,364 --> 00:06:56,065
Not you too.
98
00:06:56,065 --> 00:06:58,768
I am too nervous. I cannot handle it.
99
00:06:58,768 --> 00:06:59,969
Look, Mother.
100
00:07:00,303 --> 00:07:02,305
I am the king of Joseon.
101
00:07:02,872 --> 00:07:05,909
I have reclaimed Master Han's honor.
102
00:07:06,342 --> 00:07:07,410
Sure.
103
00:07:07,644 --> 00:07:08,711
That is true,
104
00:07:09,179 --> 00:07:11,114
- but Lady Ga Eun... - Soon,
105
00:07:12,015 --> 00:07:13,383
we will have our wedding.
106
00:07:13,383 --> 00:07:15,652
- Sun. - Why not? Why can I not?
107
00:07:16,853 --> 00:07:19,088
A caterpillar must live on leaves.
108
00:07:20,190 --> 00:07:21,858
Acting like the king is bad enough.
109
00:07:21,858 --> 00:07:23,560
But to want Lady Ga Eun too...
110
00:07:23,860 --> 00:07:26,763
- What are you... - Why can I not want her?
111
00:07:30,800 --> 00:07:32,602
Are you afraid because...
112
00:07:33,236 --> 00:07:34,671
the real Crown Prince is alive?
113
00:07:37,273 --> 00:07:38,274
Sun.
114
00:07:38,475 --> 00:07:40,176
Can you go back with me?
115
00:07:40,743 --> 00:07:43,179
I do not need anything. Nothing at all.
116
00:07:43,179 --> 00:07:44,247
Sun, please.
117
00:07:45,882 --> 00:07:50,086
Why? Why do you and Lady Ga Eun, from whom I desire acceptance most,
118
00:07:50,420 --> 00:07:53,323
refuse to accept me? Why?
119
00:07:57,060 --> 00:07:58,628
I do not care.
120
00:08:01,097 --> 00:08:02,665
I will do as I please.
121
00:08:18,381 --> 00:08:19,516
The queen?
122
00:08:20,016 --> 00:08:21,284
Ga Eun?
123
00:08:21,784 --> 00:08:22,819
Yes.
124
00:08:23,052 --> 00:08:26,289
They will have the ceremony soon and she will be crowned.
125
00:08:28,658 --> 00:08:30,760
We should not have let her go back to the palace.
126
00:08:31,628 --> 00:08:33,296
We knew how Sun...
127
00:08:34,264 --> 00:08:35,765
felt about Ga Eun.
128
00:08:36,566 --> 00:08:37,667
11 days.
129
00:08:40,937 --> 00:08:43,339
We have only 11 days left.
130
00:08:44,073 --> 00:08:45,174
The wedding...
131
00:08:45,575 --> 00:08:47,877
will take longer than 11 days to plan.
132
00:08:48,244 --> 00:08:49,279
Yes.
133
00:08:49,279 --> 00:08:51,114
You must return before then.
134
00:08:58,955 --> 00:09:00,023
Your Highness.
135
00:09:00,823 --> 00:09:02,625
There is someone who can help you.
136
00:09:03,359 --> 00:09:04,761
Will you meet with him?
137
00:09:45,501 --> 00:09:48,605
What do you think Lady Ga Eun is searching for...
138
00:09:49,272 --> 00:09:51,074
in the greenhouse?
139
00:09:51,307 --> 00:09:54,310
I am sure it is something that will assist the Crown Prince...
140
00:09:54,310 --> 00:09:55,945
in reclaiming his throne.
141
00:09:57,747 --> 00:10:00,650
Reclaiming his throne?
142
00:10:01,784 --> 00:10:02,785
Father.
143
00:10:03,052 --> 00:10:04,654
I have something to tell you.
144
00:10:12,495 --> 00:10:13,496
The placenta jar...
145
00:10:14,197 --> 00:10:16,099
must be buried here somewhere.
146
00:10:44,394 --> 00:10:45,428
It is not here.
147
00:10:46,095 --> 00:10:48,097
I dug everywhere there is soil.
148
00:10:49,165 --> 00:10:50,967
Did someone take it?
149
00:10:52,101 --> 00:10:53,936
No.
150
00:10:56,873 --> 00:10:58,341
In the Dongungjeon greenhouse...
151
00:10:59,642 --> 00:11:01,544
a placenta jar is hidden.
152
00:11:02,712 --> 00:11:03,880
Lady Young Bin said...
153
00:11:04,614 --> 00:11:06,315
it was hidden.
154
00:11:06,582 --> 00:11:07,650
Perhaps...
155
00:11:08,351 --> 00:11:09,719
it is not in the ground.
156
00:11:10,186 --> 00:11:11,621
If it is hidden...
157
00:11:19,896 --> 00:11:21,597
What are you doing in here?
158
00:11:26,669 --> 00:11:28,838
What are you doing in the middle of the night,
159
00:11:30,673 --> 00:11:32,475
dressed like that?
160
00:11:35,745 --> 00:11:36,779
Sun.
161
00:11:36,779 --> 00:11:38,514
I thought it was strange.
162
00:11:38,981 --> 00:11:41,017
I wondered why you returned to the palace...
163
00:11:42,518 --> 00:11:44,854
after seeing the Crown Prince again.
164
00:11:50,860 --> 00:11:53,162
What are you looking for?
165
00:11:54,797 --> 00:11:56,365
Did you know that His Highness...
166
00:11:56,899 --> 00:11:57,900
was alive?
167
00:11:57,900 --> 00:11:59,635
Did you hope I did not?
168
00:12:01,504 --> 00:12:02,538
Sun.
169
00:12:03,740 --> 00:12:06,309
It is not too late. Why do you not...
170
00:12:07,176 --> 00:12:08,444
return the throne...
171
00:12:08,444 --> 00:12:10,113
If I return the throne to him,
172
00:12:11,481 --> 00:12:14,383
will you become mine, my lady?
173
00:12:17,553 --> 00:12:18,554
I...
174
00:12:19,021 --> 00:12:20,723
will be fine living as a water deliverer...
175
00:12:21,390 --> 00:12:23,659
as long as I have you by my side.
176
00:12:25,294 --> 00:12:26,562
Will you do that?
177
00:12:31,267 --> 00:12:33,002
I had hoped...
178
00:12:34,470 --> 00:12:36,005
that just once...
179
00:12:37,607 --> 00:12:39,509
you would look at me.
180
00:12:40,409 --> 00:12:41,477
That just once,
181
00:12:41,844 --> 00:12:43,980
you would see me as a man.
182
00:12:47,550 --> 00:12:49,085
- Sun. - Soon,
183
00:12:49,452 --> 00:12:51,387
I will become the true king.
184
00:12:51,754 --> 00:12:52,789
What...
185
00:12:53,189 --> 00:12:54,390
do you mean?
186
00:12:54,390 --> 00:12:55,958
Just as I said.
187
00:12:55,958 --> 00:12:58,161
I will become the true king.
188
00:12:59,695 --> 00:13:01,097
And you...
189
00:13:03,366 --> 00:13:05,067
will become my queen.
190
00:13:07,904 --> 00:13:10,306
You are not the person I love.
191
00:13:10,306 --> 00:13:11,674
I do not care.
192
00:13:11,974 --> 00:13:14,310
Like it or not, you are my woman,
193
00:13:14,310 --> 00:13:15,711
and I, Lee Sun,
194
00:13:18,581 --> 00:13:19,982
am the king of Joseon.
195
00:13:21,284 --> 00:13:22,285
Sun.
196
00:13:22,685 --> 00:13:24,020
Please put down...
197
00:13:25,021 --> 00:13:26,355
that which is not yours.
198
00:13:28,758 --> 00:13:30,059
Put it down?
199
00:13:34,463 --> 00:13:35,698
Put it down?
200
00:13:37,366 --> 00:13:39,502
You gave me the name "Lee Sun", to live differently.
201
00:13:39,502 --> 00:13:41,504
That name made me king.
202
00:13:41,671 --> 00:13:44,106
You told me to dream before, but now...
203
00:13:44,707 --> 00:13:46,442
you tell me to let go of that dream?
204
00:13:49,879 --> 00:13:52,181
It was you, my lady,
205
00:13:52,582 --> 00:13:54,417
who made me king.
206
00:13:56,452 --> 00:13:57,486
Sun.
207
00:14:00,590 --> 00:14:02,124
It is mine now.
208
00:14:03,159 --> 00:14:07,597
I will not give it to anyone else.
209
00:14:14,303 --> 00:14:15,371
Take her...
210
00:14:15,872 --> 00:14:18,474
to her chambers and guard her.
211
00:14:19,842 --> 00:14:21,377
Do not let her...
212
00:14:21,777 --> 00:14:23,813
step foot outside until the wedding.
213
00:14:24,313 --> 00:14:26,082
- Do you understand? - Yes, Your Majesty.
214
00:14:26,649 --> 00:14:27,717
Please come with me.
215
00:14:41,964 --> 00:14:43,499
What was she...
216
00:14:44,100 --> 00:14:46,235
looking for in here?
217
00:14:50,172 --> 00:14:51,574
Is he not coming?
218
00:15:02,952 --> 00:15:05,054
Thank you for coming.
219
00:15:05,955 --> 00:15:08,157
You have quite a resilient life.
220
00:15:08,391 --> 00:15:10,793
First, let me thank you.
221
00:15:11,294 --> 00:15:15,398
Thank you for saving my life and Chung Woon's before.
222
00:15:17,166 --> 00:15:18,868
Why is the Crown Prince...
223
00:15:18,868 --> 00:15:21,971
showing such respect to a lowly servant such as myself?
224
00:15:22,538 --> 00:15:26,042
Do you feel like a drowning man clutching at straws?
225
00:15:28,110 --> 00:15:29,111
You are correct.
226
00:15:30,012 --> 00:15:33,015
I heard you have been in the palace longer than anyone else,
227
00:15:33,282 --> 00:15:34,917
from the time of the King before my father.
228
00:15:35,551 --> 00:15:37,486
I requested a meeting with you today...
229
00:15:37,486 --> 00:15:39,155
to ask you for your help.
230
00:15:40,189 --> 00:15:41,524
I came here today...
231
00:15:42,158 --> 00:15:43,693
simply to tell you...
232
00:15:44,093 --> 00:15:46,395
to give up any hope you may have.
233
00:15:48,698 --> 00:15:50,900
Do not expect our help.
234
00:15:51,367 --> 00:15:52,935
Do not do anything.
235
00:15:53,169 --> 00:15:57,139
Do not think you are different...
236
00:15:57,139 --> 00:15:58,941
from those greedy politicians.
237
00:15:59,542 --> 00:16:01,544
If you make a reckless move,
238
00:16:01,677 --> 00:16:05,982
there will be another bloodshed in the royal court.
239
00:16:09,185 --> 00:16:12,922
We will not side with anyone.
240
00:16:12,922 --> 00:16:16,993
We will not be taken advantage by anyone.
241
00:16:17,660 --> 00:16:19,028
I do not intend...
242
00:16:21,597 --> 00:16:23,599
to take advantage of you.
243
00:16:23,966 --> 00:16:26,869
I am giving you a chance to choose.
244
00:16:30,172 --> 00:16:31,607
As you said,
245
00:16:32,008 --> 00:16:34,677
I am the son of a man who committed treason.
246
00:16:35,044 --> 00:16:37,980
I still intend to become King.
247
00:16:38,514 --> 00:16:39,949
I plan to rectify...
248
00:16:40,049 --> 00:16:42,818
my father's wrongdoing when I do so.
249
00:16:42,952 --> 00:16:44,787
Are you asking for my support...
250
00:16:44,787 --> 00:16:48,457
since you will make amends when you become the King?
251
00:16:48,457 --> 00:16:50,192
I swear to you.
252
00:16:50,559 --> 00:16:52,028
I will be a king...
253
00:16:52,161 --> 00:16:55,998
whose sole purpose is to serve the people.
254
00:16:59,535 --> 00:17:01,037
Go ahead.
255
00:17:02,972 --> 00:17:06,976
Chief Eunuch, when will you stop looking away and say something?
256
00:17:07,176 --> 00:17:09,045
When will you take action?
257
00:17:09,178 --> 00:17:11,147
You obey any command.
258
00:17:11,247 --> 00:17:13,115
You do not correct the wrong.
259
00:17:13,149 --> 00:17:15,684
All you do is wait in fear.
260
00:17:16,485 --> 00:17:17,987
Your refusal to act...
261
00:17:18,154 --> 00:17:20,523
is also responsible for the matters of the royal court.
262
00:17:20,723 --> 00:17:22,391
When the country was in trouble...
263
00:17:22,458 --> 00:17:25,194
When the King and the people died,
264
00:17:25,428 --> 00:17:27,263
you have not done anything.
265
00:17:28,998 --> 00:17:32,501
This is also your chance to repent.
266
00:17:33,135 --> 00:17:37,773
Will you not take action and stay silent once again?
267
00:17:37,840 --> 00:17:41,243
Or will you fight with me...
268
00:17:41,710 --> 00:17:44,713
for the future of Joseon?
269
00:17:46,315 --> 00:17:48,050
For the future of Joseon,
270
00:17:48,551 --> 00:17:50,186
join me in my endeavor.
271
00:17:51,620 --> 00:17:52,621
Chief Eunuch.
272
00:17:56,425 --> 00:17:57,726
I heard...
273
00:17:58,561 --> 00:18:01,130
you saved the children in the poppy field.
274
00:18:03,499 --> 00:18:04,633
That is correct.
275
00:18:04,633 --> 00:18:07,403
You claim to become a king for all the people,
276
00:18:07,403 --> 00:18:10,473
but you risked your life only to save...
277
00:18:10,539 --> 00:18:12,741
a dozen children.
278
00:18:14,043 --> 00:18:16,579
If you face the same situation again,
279
00:18:17,379 --> 00:18:19,615
will you make the same decision?
280
00:18:22,184 --> 00:18:23,586
Tell me.
281
00:18:23,652 --> 00:18:25,721
If it happens again,
282
00:18:26,155 --> 00:18:30,192
will you choose to save the lives of few children?
283
00:18:30,259 --> 00:18:32,261
Or will you choose...
284
00:18:32,661 --> 00:18:35,798
to return to your kingdom for the people?
285
00:18:37,800 --> 00:18:41,637
Saving the lives of few children...
286
00:18:44,406 --> 00:18:46,709
is saving the people in the country.
287
00:18:47,977 --> 00:18:49,178
Is it not?
288
00:18:51,013 --> 00:18:53,182
A king considers the lives of few children...
289
00:18:53,315 --> 00:18:55,184
to be petty.
290
00:18:56,318 --> 00:18:57,786
Then how could such a king...
291
00:18:59,455 --> 00:19:03,592
be an emperor who serves all of the people in his country?
292
00:19:04,527 --> 00:19:06,896
Those children...
293
00:19:07,196 --> 00:19:08,998
all have parents.
294
00:19:09,965 --> 00:19:11,467
They too have siblings.
295
00:19:14,570 --> 00:19:17,139
Are you confident about...
296
00:19:17,606 --> 00:19:22,311
fighting against Pyunsoo Group without giving up?
297
00:19:32,688 --> 00:19:36,492
What must I do to help you?
298
00:19:43,766 --> 00:19:47,303
Chief Eunuch, you will be in danger for secretly letting someone...
299
00:19:47,369 --> 00:19:49,939
in the Queen Dowager's chambers.
300
00:19:50,339 --> 00:19:52,174
What is going on?
301
00:19:52,174 --> 00:19:55,844
This is why I sent you to the Queen Dowager's chambers.
302
00:19:58,514 --> 00:20:01,383
Hurry up before the sun comes up.
303
00:20:01,650 --> 00:20:02,985
I understand.
304
00:20:04,119 --> 00:20:05,588
Please follow me.
305
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
Your Highness.
306
00:20:32,748 --> 00:20:34,250
Will you find the real Crown Prince...
307
00:20:34,583 --> 00:20:36,518
and replace me?
308
00:20:36,518 --> 00:20:39,154
Do you think I cannot?
309
00:20:39,154 --> 00:20:40,723
Do what you will.
310
00:20:41,056 --> 00:20:43,726
The real Crown Prince is dead.
311
00:20:52,868 --> 00:20:54,370
How could you...
312
00:20:55,537 --> 00:20:57,840
I heard you were dead.
313
00:21:02,645 --> 00:21:04,813
Your Highness.
314
00:21:06,048 --> 00:21:07,683
Have you been well?
315
00:21:10,719 --> 00:21:13,489
- You... - You know exactly...
316
00:21:14,990 --> 00:21:16,425
who I am.
317
00:21:18,994 --> 00:21:20,062
Right.
318
00:21:21,297 --> 00:21:22,564
The Crown Prince.
319
00:21:23,132 --> 00:21:25,801
What brings you here?
320
00:21:26,068 --> 00:21:29,872
Are you here to see me abandoned in the outskirts of the palace?
321
00:21:29,972 --> 00:21:32,508
Pyunsoo Group's poppy field has been destroyed.
322
00:21:32,675 --> 00:21:36,312
Hence, there are no more poppy pills.
323
00:21:38,280 --> 00:21:39,682
Unless we take measures,
324
00:21:39,815 --> 00:21:41,784
you and all your people...
325
00:21:41,917 --> 00:21:45,054
will die after 10 days.
326
00:21:46,055 --> 00:21:49,925
The total number of death will be 75.
327
00:21:51,927 --> 00:21:53,062
Do you think...
328
00:21:54,363 --> 00:21:56,565
I will believe that?
329
00:21:56,565 --> 00:21:58,367
I have no reason to lie to you.
330
00:21:58,467 --> 00:21:59,601
I...
331
00:22:01,370 --> 00:22:03,439
tried to kill you.
332
00:22:04,340 --> 00:22:05,507
I know that.
333
00:22:06,408 --> 00:22:07,543
The first time...
334
00:22:09,111 --> 00:22:11,313
was just after I was born.
335
00:22:12,815 --> 00:22:13,949
The second time...
336
00:22:15,584 --> 00:22:17,386
was in the maids' room.
337
00:22:18,354 --> 00:22:19,588
And...
338
00:22:21,056 --> 00:22:23,459
you are still trying to save me?
339
00:22:24,893 --> 00:22:26,762
Even if that is true...
340
00:22:27,262 --> 00:22:29,164
and that you save me,
341
00:22:30,065 --> 00:22:34,636
do you expect me to thank you?
342
00:22:34,770 --> 00:22:38,707
Not at all. I would rather die than...
343
00:22:38,707 --> 00:22:39,875
Mother!
344
00:22:43,412 --> 00:22:44,613
For a child...
345
00:22:46,715 --> 00:22:48,550
to save his mother,
346
00:22:50,319 --> 00:22:52,187
does he need a reason?
347
00:22:57,192 --> 00:22:58,193
I am...
348
00:22:59,995 --> 00:23:01,897
not your mother.
349
00:23:02,798 --> 00:23:04,566
Who else...
350
00:23:05,467 --> 00:23:08,170
would I call Mother?
351
00:23:10,239 --> 00:23:12,541
You are the only parent...
352
00:23:14,343 --> 00:23:15,544
I have left.
353
00:23:18,313 --> 00:23:20,582
You are the only one.
354
00:23:21,683 --> 00:23:22,851
No!
355
00:23:24,186 --> 00:23:25,320
I...
356
00:23:26,355 --> 00:23:27,856
I do not have children.
357
00:23:29,391 --> 00:23:30,492
That is why...
358
00:23:32,060 --> 00:23:35,097
my rights as the late king's wife were taken away.
359
00:23:36,098 --> 00:23:38,767
I could not bear children.
360
00:23:39,668 --> 00:23:43,338
As such, I had to endure all those years.
361
00:23:46,141 --> 00:23:48,076
It was unbearable.
362
00:23:49,378 --> 00:23:50,946
How dare you call me Mother?
363
00:23:54,149 --> 00:23:56,385
If only you did not exist...
364
00:23:57,052 --> 00:24:01,190
If only you were never born...
365
00:24:17,473 --> 00:24:18,574
Mother.
366
00:24:21,176 --> 00:24:22,344
I have not recognized...
367
00:24:24,580 --> 00:24:27,382
all your pain and suffering...
368
00:24:29,418 --> 00:24:31,186
until now.
369
00:24:32,387 --> 00:24:33,755
I sincerely apologize.
370
00:24:41,697 --> 00:24:42,998
I am sorry.
371
00:24:47,169 --> 00:24:48,337
I...
372
00:24:50,472 --> 00:24:54,176
I have lost everything.
373
00:24:56,645 --> 00:24:58,514
I have neither power nor influence.
374
00:25:00,415 --> 00:25:01,517
Why...
375
00:25:02,351 --> 00:25:04,253
Why are you doing this?
376
00:25:04,786 --> 00:25:06,321
You are the one and only...
377
00:25:08,190 --> 00:25:10,859
Queen Dowager of this country.
378
00:25:15,297 --> 00:25:16,465
Please...
379
00:25:17,666 --> 00:25:19,468
help me.
380
00:25:24,006 --> 00:25:25,240
Mother.
381
00:25:46,662 --> 00:25:48,597
Heed my words.
382
00:25:49,598 --> 00:25:52,501
When I was born, I had an illness.
383
00:25:53,435 --> 00:25:56,305
I have worn a mask since then.
384
00:25:56,972 --> 00:25:59,975
I have always been worried about it,
385
00:25:59,975 --> 00:26:01,310
but the Office of Astrology...
386
00:26:01,977 --> 00:26:03,912
gave me great news.
387
00:26:05,080 --> 00:26:07,149
They read the energy of the universe,
388
00:26:07,549 --> 00:26:09,184
and they believe...
389
00:26:09,918 --> 00:26:11,687
my illness will be completely cured soon.
390
00:26:18,293 --> 00:26:19,928
I want you to make a deal with me.
391
00:26:20,462 --> 00:26:23,298
Did you say you will take everything from the Crown Prince?
392
00:26:23,498 --> 00:26:24,967
How are you going to do that?
393
00:26:24,967 --> 00:26:27,936
I will take off my mask.
394
00:26:29,805 --> 00:26:32,140
You want to become the true king from head to toe.
395
00:26:32,140 --> 00:26:34,109
No one knows...
396
00:26:35,344 --> 00:26:37,613
the real Crown Prince's face anyway.
397
00:26:39,314 --> 00:26:42,084
The moment I take off my mask and reveal my face to the world,
398
00:26:43,285 --> 00:26:44,920
my face will become...
399
00:26:47,823 --> 00:26:49,691
the king's face.
400
00:26:59,568 --> 00:27:00,636
Fine.
401
00:27:00,802 --> 00:27:03,071
Take off your mask and stop the Crown Prince.
402
00:27:05,040 --> 00:27:07,442
If my illness disappears under the divine blessing,
403
00:27:07,442 --> 00:27:11,146
I will take off this mask at the exorcism ritual three days later...
404
00:27:11,146 --> 00:27:14,416
and wash my face in front of everyone.
405
00:27:14,416 --> 00:27:15,917
(He will brush his hair and wash his face.)
406
00:27:16,618 --> 00:27:17,786
I do not doubt...
407
00:27:18,320 --> 00:27:21,857
that your illness will be cured.
408
00:27:22,524 --> 00:27:25,861
I am sure you will be able to take off your mask soon.
409
00:27:26,862 --> 00:27:29,564
Please accept my congratulations, Your Majesty.
410
00:27:29,564 --> 00:27:32,567
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
411
00:27:41,777 --> 00:27:43,078
At the exorcism ritual?
412
00:27:43,812 --> 00:27:45,247
Are you saying Sun will...
413
00:27:46,314 --> 00:27:47,916
take off his mask there?
414
00:27:47,916 --> 00:27:48,917
Yes.
415
00:27:48,917 --> 00:27:52,354
He said he will take off his mask and wash his face...
416
00:27:52,354 --> 00:27:54,156
in front of everyone at the ritual.
417
00:27:54,156 --> 00:27:55,490
That means...
418
00:27:55,757 --> 00:27:58,460
his face will be known as the king's face.
419
00:27:58,460 --> 00:28:00,062
This is a serious problem.
420
00:28:00,362 --> 00:28:03,498
Your Highness. We must not let this happen.
421
00:28:03,498 --> 00:28:05,967
If everyone thinks he is the real king,
422
00:28:05,967 --> 00:28:08,770
you may not be able to return to your throne.
423
00:28:10,639 --> 00:28:11,773
Your Highness.
424
00:28:12,040 --> 00:28:15,877
My father and I will try to find a way to stop the ritual.
425
00:28:15,877 --> 00:28:19,681
The important thing is the fact that he will take off his mask.
426
00:28:19,881 --> 00:28:22,484
Once Sun takes off his mask,
427
00:28:22,484 --> 00:28:25,187
everything will be over.
428
00:28:25,387 --> 00:28:28,190
What should we do then?
429
00:28:31,126 --> 00:28:32,928
On the day of the ritual,
430
00:28:33,395 --> 00:28:34,996
we will rise against him.
431
00:28:36,998 --> 00:28:38,800
On the day of the ritual,
432
00:28:38,800 --> 00:28:42,003
all the government officials will gather at the palace.
433
00:28:42,003 --> 00:28:43,038
That day,
434
00:28:43,839 --> 00:28:47,375
I shall prove that I am the true king in front of them...
435
00:28:48,844 --> 00:28:50,846
and return to my throne.
436
00:29:05,393 --> 00:29:06,394
(Episode 36 will be aired shortly.)
28862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.