All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E35.170706.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,490 --> 00:00:08,291 I will use this incident... 2 00:00:08,291 --> 00:00:12,062 to create a new and better Pyunsoo Group. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,164 I shall create a Death List. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,401 Anyone against Pyunsoo Group... 5 00:00:17,401 --> 00:00:19,469 will be destroyed. 6 00:00:19,469 --> 00:00:20,637 And so... 7 00:00:22,472 --> 00:00:24,107 a new world, 8 00:00:26,610 --> 00:00:28,812 Pyunsoo Group's world will take over. 9 00:00:28,812 --> 00:00:31,681 If this does not work out, 10 00:00:31,681 --> 00:00:33,884 the name on that Death List... 11 00:00:33,884 --> 00:00:36,720 will be yours, Dae Mok. 12 00:00:36,720 --> 00:00:39,056 The real Crown Prince is alive. 13 00:00:39,189 --> 00:00:42,559 What will you do if he tries to reclaim the throne? 14 00:00:42,559 --> 00:00:45,495 I am already prepared for that possibility. 15 00:00:48,098 --> 00:00:49,666 The real Crown Prince... 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,539 will not be able to return a prince. 17 00:01:16,793 --> 00:01:18,995 I am yours now. 18 00:01:19,296 --> 00:01:20,997 Will you trust me... 19 00:01:21,198 --> 00:01:23,200 in any situation? 20 00:01:24,367 --> 00:01:26,703 Your Highness. I am not saying... 21 00:01:26,703 --> 00:01:30,307 I will be Queen or your lover. 22 00:01:31,508 --> 00:01:32,976 You may marry... 23 00:01:33,643 --> 00:01:35,812 the woman you love. 24 00:01:36,646 --> 00:01:38,148 I will become Dae Mok... 25 00:01:38,415 --> 00:01:40,684 and give you Pyunsoo Group. 26 00:01:42,986 --> 00:01:44,287 Lady Kim. 27 00:01:46,857 --> 00:01:48,325 I owe you... 28 00:01:49,726 --> 00:01:51,595 much more than... 29 00:01:52,896 --> 00:01:54,197 I can repay. 30 00:01:58,602 --> 00:02:02,172 You are alive. Thank you. 31 00:02:02,772 --> 00:02:03,940 My name... 32 00:02:05,408 --> 00:02:06,943 is Hwa Gun. 33 00:02:13,049 --> 00:02:14,417 I hope... 34 00:02:16,119 --> 00:02:18,455 I no longer cause you any pain. 35 00:02:19,489 --> 00:02:20,724 Please... 36 00:02:22,459 --> 00:02:23,860 be happy. 37 00:02:50,587 --> 00:02:51,688 Master. 38 00:02:53,957 --> 00:02:55,025 Master. 39 00:02:55,892 --> 00:02:58,495 The Crown Prince needs the recipe for the antidote. 40 00:02:59,996 --> 00:03:01,998 Why are you asking me for it? 41 00:03:02,666 --> 00:03:05,001 I told you to leave it all with a clear conscience. 42 00:03:08,738 --> 00:03:11,241 Why are you with the Crown Prince? 43 00:03:11,374 --> 00:03:12,676 It was... 44 00:03:15,745 --> 00:03:17,047 your daughter's will. 45 00:03:19,883 --> 00:03:21,017 Her will? 46 00:03:27,524 --> 00:03:29,926 She was unfilial to the very end. 47 00:03:40,403 --> 00:03:42,072 Your Highness, you cannot... 48 00:03:50,647 --> 00:03:52,282 What happened? 49 00:03:53,149 --> 00:03:56,419 What are you up to? I am the Queen? 50 00:04:02,125 --> 00:04:05,662 Did I not tell you that I would not... 51 00:04:06,296 --> 00:04:08,298 make you my concubine? 52 00:04:10,667 --> 00:04:13,637 I reinstated your father's honor. 53 00:04:13,637 --> 00:04:15,405 Why do you not ask about that? 54 00:04:16,740 --> 00:04:18,975 Thank you for reinstating my father. 55 00:04:19,309 --> 00:04:21,111 But making me Queen? 56 00:04:21,177 --> 00:04:23,013 I cannot be Queen. 57 00:04:23,013 --> 00:04:25,148 It is not that you cannot be Queen. 58 00:04:31,421 --> 00:04:33,890 It is that you do not want to marry me. 59 00:04:35,292 --> 00:04:37,560 Would you have refused the offer... 60 00:04:38,028 --> 00:04:40,497 had the real Crown Prince asked? 61 00:04:40,897 --> 00:04:41,998 Why... 62 00:04:43,199 --> 00:04:45,068 Why are you like this? 63 00:04:45,368 --> 00:04:46,703 Are you really the Sun I know? 64 00:04:46,703 --> 00:04:48,571 The Sun you knew. 65 00:04:50,206 --> 00:04:52,042 What was he like? 66 00:04:54,511 --> 00:04:56,579 A boy from a poor family who had to... 67 00:04:56,579 --> 00:05:00,317 take any beating he received like a dog or a pig. 68 00:05:00,984 --> 00:05:03,486 Anything a noble like you told him to do, 69 00:05:03,486 --> 00:05:05,789 he had to, even if it meant crushing his bones. 70 00:05:05,789 --> 00:05:09,225 However hungry he was, he could only eat what his masters gave him. 71 00:05:09,225 --> 00:05:10,927 He was a lowlife! 72 00:05:12,095 --> 00:05:13,296 Sun. 73 00:05:13,296 --> 00:05:14,998 To that boy... 74 00:05:16,166 --> 00:05:17,567 Do you know... 75 00:05:20,036 --> 00:05:22,839 just how much you meant to that boy? 76 00:05:32,482 --> 00:05:34,317 You stand before me now. 77 00:05:35,919 --> 00:05:37,987 What kind of King are you to me? 78 00:05:40,190 --> 00:05:42,258 You sided with your father's enemy, 79 00:05:42,992 --> 00:05:45,161 tortured your people, 80 00:05:45,195 --> 00:05:47,597 deceived and betrayed your old friends. 81 00:05:47,897 --> 00:05:49,065 You fake! 82 00:05:57,674 --> 00:05:59,909 So? What has that real Crown Prince... 83 00:05:59,909 --> 00:06:02,312 ever done for you? 84 00:06:02,779 --> 00:06:06,182 The real Crown Prince wrongfully killed your father. 85 00:06:06,182 --> 00:06:07,250 But I... 86 00:06:08,618 --> 00:06:10,887 cleared his name and reclaimed his honor. 87 00:06:10,887 --> 00:06:12,288 That real Crown Prince... 88 00:06:14,324 --> 00:06:17,060 has only given you pain. 89 00:06:19,295 --> 00:06:21,498 Why can you not forget him? 90 00:06:22,565 --> 00:06:23,566 Sun. 91 00:06:23,566 --> 00:06:26,970 I will do anything you want for you. 92 00:06:27,070 --> 00:06:28,671 So stay by my side. 93 00:06:28,972 --> 00:06:32,709 I do not know what I may do in order to have you. 94 00:06:33,777 --> 00:06:38,181 Thus, do not leave my side. Ever. 95 00:06:50,126 --> 00:06:51,161 Sun. 96 00:06:51,928 --> 00:06:54,364 How could you choose Lady Ga Eun to be the queen? 97 00:06:54,364 --> 00:06:56,065 Not you too. 98 00:06:56,065 --> 00:06:58,768 I am too nervous. I cannot handle it. 99 00:06:58,768 --> 00:06:59,969 Look, Mother. 100 00:07:00,303 --> 00:07:02,305 I am the king of Joseon. 101 00:07:02,872 --> 00:07:05,909 I have reclaimed Master Han's honor. 102 00:07:06,342 --> 00:07:07,410 Sure. 103 00:07:07,644 --> 00:07:08,711 That is true, 104 00:07:09,179 --> 00:07:11,114 - but Lady Ga Eun... - Soon, 105 00:07:12,015 --> 00:07:13,383 we will have our wedding. 106 00:07:13,383 --> 00:07:15,652 - Sun. - Why not? Why can I not? 107 00:07:16,853 --> 00:07:19,088 A caterpillar must live on leaves. 108 00:07:20,190 --> 00:07:21,858 Acting like the king is bad enough. 109 00:07:21,858 --> 00:07:23,560 But to want Lady Ga Eun too... 110 00:07:23,860 --> 00:07:26,763 - What are you... - Why can I not want her? 111 00:07:30,800 --> 00:07:32,602 Are you afraid because... 112 00:07:33,236 --> 00:07:34,671 the real Crown Prince is alive? 113 00:07:37,273 --> 00:07:38,274 Sun. 114 00:07:38,475 --> 00:07:40,176 Can you go back with me? 115 00:07:40,743 --> 00:07:43,179 I do not need anything. Nothing at all. 116 00:07:43,179 --> 00:07:44,247 Sun, please. 117 00:07:45,882 --> 00:07:50,086 Why? Why do you and Lady Ga Eun, from whom I desire acceptance most, 118 00:07:50,420 --> 00:07:53,323 refuse to accept me? Why? 119 00:07:57,060 --> 00:07:58,628 I do not care. 120 00:08:01,097 --> 00:08:02,665 I will do as I please. 121 00:08:18,381 --> 00:08:19,516 The queen? 122 00:08:20,016 --> 00:08:21,284 Ga Eun? 123 00:08:21,784 --> 00:08:22,819 Yes. 124 00:08:23,052 --> 00:08:26,289 They will have the ceremony soon and she will be crowned. 125 00:08:28,658 --> 00:08:30,760 We should not have let her go back to the palace. 126 00:08:31,628 --> 00:08:33,296 We knew how Sun... 127 00:08:34,264 --> 00:08:35,765 felt about Ga Eun. 128 00:08:36,566 --> 00:08:37,667 11 days. 129 00:08:40,937 --> 00:08:43,339 We have only 11 days left. 130 00:08:44,073 --> 00:08:45,174 The wedding... 131 00:08:45,575 --> 00:08:47,877 will take longer than 11 days to plan. 132 00:08:48,244 --> 00:08:49,279 Yes. 133 00:08:49,279 --> 00:08:51,114 You must return before then. 134 00:08:58,955 --> 00:09:00,023 Your Highness. 135 00:09:00,823 --> 00:09:02,625 There is someone who can help you. 136 00:09:03,359 --> 00:09:04,761 Will you meet with him? 137 00:09:45,501 --> 00:09:48,605 What do you think Lady Ga Eun is searching for... 138 00:09:49,272 --> 00:09:51,074 in the greenhouse? 139 00:09:51,307 --> 00:09:54,310 I am sure it is something that will assist the Crown Prince... 140 00:09:54,310 --> 00:09:55,945 in reclaiming his throne. 141 00:09:57,747 --> 00:10:00,650 Reclaiming his throne? 142 00:10:01,784 --> 00:10:02,785 Father. 143 00:10:03,052 --> 00:10:04,654 I have something to tell you. 144 00:10:12,495 --> 00:10:13,496 The placenta jar... 145 00:10:14,197 --> 00:10:16,099 must be buried here somewhere. 146 00:10:44,394 --> 00:10:45,428 It is not here. 147 00:10:46,095 --> 00:10:48,097 I dug everywhere there is soil. 148 00:10:49,165 --> 00:10:50,967 Did someone take it? 149 00:10:52,101 --> 00:10:53,936 No. 150 00:10:56,873 --> 00:10:58,341 In the Dongungjeon greenhouse... 151 00:10:59,642 --> 00:11:01,544 a placenta jar is hidden. 152 00:11:02,712 --> 00:11:03,880 Lady Young Bin said... 153 00:11:04,614 --> 00:11:06,315 it was hidden. 154 00:11:06,582 --> 00:11:07,650 Perhaps... 155 00:11:08,351 --> 00:11:09,719 it is not in the ground. 156 00:11:10,186 --> 00:11:11,621 If it is hidden... 157 00:11:19,896 --> 00:11:21,597 What are you doing in here? 158 00:11:26,669 --> 00:11:28,838 What are you doing in the middle of the night, 159 00:11:30,673 --> 00:11:32,475 dressed like that? 160 00:11:35,745 --> 00:11:36,779 Sun. 161 00:11:36,779 --> 00:11:38,514 I thought it was strange. 162 00:11:38,981 --> 00:11:41,017 I wondered why you returned to the palace... 163 00:11:42,518 --> 00:11:44,854 after seeing the Crown Prince again. 164 00:11:50,860 --> 00:11:53,162 What are you looking for? 165 00:11:54,797 --> 00:11:56,365 Did you know that His Highness... 166 00:11:56,899 --> 00:11:57,900 was alive? 167 00:11:57,900 --> 00:11:59,635 Did you hope I did not? 168 00:12:01,504 --> 00:12:02,538 Sun. 169 00:12:03,740 --> 00:12:06,309 It is not too late. Why do you not... 170 00:12:07,176 --> 00:12:08,444 return the throne... 171 00:12:08,444 --> 00:12:10,113 If I return the throne to him, 172 00:12:11,481 --> 00:12:14,383 will you become mine, my lady? 173 00:12:17,553 --> 00:12:18,554 I... 174 00:12:19,021 --> 00:12:20,723 will be fine living as a water deliverer... 175 00:12:21,390 --> 00:12:23,659 as long as I have you by my side. 176 00:12:25,294 --> 00:12:26,562 Will you do that? 177 00:12:31,267 --> 00:12:33,002 I had hoped... 178 00:12:34,470 --> 00:12:36,005 that just once... 179 00:12:37,607 --> 00:12:39,509 you would look at me. 180 00:12:40,409 --> 00:12:41,477 That just once, 181 00:12:41,844 --> 00:12:43,980 you would see me as a man. 182 00:12:47,550 --> 00:12:49,085 - Sun. - Soon, 183 00:12:49,452 --> 00:12:51,387 I will become the true king. 184 00:12:51,754 --> 00:12:52,789 What... 185 00:12:53,189 --> 00:12:54,390 do you mean? 186 00:12:54,390 --> 00:12:55,958 Just as I said. 187 00:12:55,958 --> 00:12:58,161 I will become the true king. 188 00:12:59,695 --> 00:13:01,097 And you... 189 00:13:03,366 --> 00:13:05,067 will become my queen. 190 00:13:07,904 --> 00:13:10,306 You are not the person I love. 191 00:13:10,306 --> 00:13:11,674 I do not care. 192 00:13:11,974 --> 00:13:14,310 Like it or not, you are my woman, 193 00:13:14,310 --> 00:13:15,711 and I, Lee Sun, 194 00:13:18,581 --> 00:13:19,982 am the king of Joseon. 195 00:13:21,284 --> 00:13:22,285 Sun. 196 00:13:22,685 --> 00:13:24,020 Please put down... 197 00:13:25,021 --> 00:13:26,355 that which is not yours. 198 00:13:28,758 --> 00:13:30,059 Put it down? 199 00:13:34,463 --> 00:13:35,698 Put it down? 200 00:13:37,366 --> 00:13:39,502 You gave me the name "Lee Sun", to live differently. 201 00:13:39,502 --> 00:13:41,504 That name made me king. 202 00:13:41,671 --> 00:13:44,106 You told me to dream before, but now... 203 00:13:44,707 --> 00:13:46,442 you tell me to let go of that dream? 204 00:13:49,879 --> 00:13:52,181 It was you, my lady, 205 00:13:52,582 --> 00:13:54,417 who made me king. 206 00:13:56,452 --> 00:13:57,486 Sun. 207 00:14:00,590 --> 00:14:02,124 It is mine now. 208 00:14:03,159 --> 00:14:07,597 I will not give it to anyone else. 209 00:14:14,303 --> 00:14:15,371 Take her... 210 00:14:15,872 --> 00:14:18,474 to her chambers and guard her. 211 00:14:19,842 --> 00:14:21,377 Do not let her... 212 00:14:21,777 --> 00:14:23,813 step foot outside until the wedding. 213 00:14:24,313 --> 00:14:26,082 - Do you understand? - Yes, Your Majesty. 214 00:14:26,649 --> 00:14:27,717 Please come with me. 215 00:14:41,964 --> 00:14:43,499 What was she... 216 00:14:44,100 --> 00:14:46,235 looking for in here? 217 00:14:50,172 --> 00:14:51,574 Is he not coming? 218 00:15:02,952 --> 00:15:05,054 Thank you for coming. 219 00:15:05,955 --> 00:15:08,157 You have quite a resilient life. 220 00:15:08,391 --> 00:15:10,793 First, let me thank you. 221 00:15:11,294 --> 00:15:15,398 Thank you for saving my life and Chung Woon's before. 222 00:15:17,166 --> 00:15:18,868 Why is the Crown Prince... 223 00:15:18,868 --> 00:15:21,971 showing such respect to a lowly servant such as myself? 224 00:15:22,538 --> 00:15:26,042 Do you feel like a drowning man clutching at straws? 225 00:15:28,110 --> 00:15:29,111 You are correct. 226 00:15:30,012 --> 00:15:33,015 I heard you have been in the palace longer than anyone else, 227 00:15:33,282 --> 00:15:34,917 from the time of the King before my father. 228 00:15:35,551 --> 00:15:37,486 I requested a meeting with you today... 229 00:15:37,486 --> 00:15:39,155 to ask you for your help. 230 00:15:40,189 --> 00:15:41,524 I came here today... 231 00:15:42,158 --> 00:15:43,693 simply to tell you... 232 00:15:44,093 --> 00:15:46,395 to give up any hope you may have. 233 00:15:48,698 --> 00:15:50,900 Do not expect our help. 234 00:15:51,367 --> 00:15:52,935 Do not do anything. 235 00:15:53,169 --> 00:15:57,139 Do not think you are different... 236 00:15:57,139 --> 00:15:58,941 from those greedy politicians. 237 00:15:59,542 --> 00:16:01,544 If you make a reckless move, 238 00:16:01,677 --> 00:16:05,982 there will be another bloodshed in the royal court. 239 00:16:09,185 --> 00:16:12,922 We will not side with anyone. 240 00:16:12,922 --> 00:16:16,993 We will not be taken advantage by anyone. 241 00:16:17,660 --> 00:16:19,028 I do not intend... 242 00:16:21,597 --> 00:16:23,599 to take advantage of you. 243 00:16:23,966 --> 00:16:26,869 I am giving you a chance to choose. 244 00:16:30,172 --> 00:16:31,607 As you said, 245 00:16:32,008 --> 00:16:34,677 I am the son of a man who committed treason. 246 00:16:35,044 --> 00:16:37,980 I still intend to become King. 247 00:16:38,514 --> 00:16:39,949 I plan to rectify... 248 00:16:40,049 --> 00:16:42,818 my father's wrongdoing when I do so. 249 00:16:42,952 --> 00:16:44,787 Are you asking for my support... 250 00:16:44,787 --> 00:16:48,457 since you will make amends when you become the King? 251 00:16:48,457 --> 00:16:50,192 I swear to you. 252 00:16:50,559 --> 00:16:52,028 I will be a king... 253 00:16:52,161 --> 00:16:55,998 whose sole purpose is to serve the people. 254 00:16:59,535 --> 00:17:01,037 Go ahead. 255 00:17:02,972 --> 00:17:06,976 Chief Eunuch, when will you stop looking away and say something? 256 00:17:07,176 --> 00:17:09,045 When will you take action? 257 00:17:09,178 --> 00:17:11,147 You obey any command. 258 00:17:11,247 --> 00:17:13,115 You do not correct the wrong. 259 00:17:13,149 --> 00:17:15,684 All you do is wait in fear. 260 00:17:16,485 --> 00:17:17,987 Your refusal to act... 261 00:17:18,154 --> 00:17:20,523 is also responsible for the matters of the royal court. 262 00:17:20,723 --> 00:17:22,391 When the country was in trouble... 263 00:17:22,458 --> 00:17:25,194 When the King and the people died, 264 00:17:25,428 --> 00:17:27,263 you have not done anything. 265 00:17:28,998 --> 00:17:32,501 This is also your chance to repent. 266 00:17:33,135 --> 00:17:37,773 Will you not take action and stay silent once again? 267 00:17:37,840 --> 00:17:41,243 Or will you fight with me... 268 00:17:41,710 --> 00:17:44,713 for the future of Joseon? 269 00:17:46,315 --> 00:17:48,050 For the future of Joseon, 270 00:17:48,551 --> 00:17:50,186 join me in my endeavor. 271 00:17:51,620 --> 00:17:52,621 Chief Eunuch. 272 00:17:56,425 --> 00:17:57,726 I heard... 273 00:17:58,561 --> 00:18:01,130 you saved the children in the poppy field. 274 00:18:03,499 --> 00:18:04,633 That is correct. 275 00:18:04,633 --> 00:18:07,403 You claim to become a king for all the people, 276 00:18:07,403 --> 00:18:10,473 but you risked your life only to save... 277 00:18:10,539 --> 00:18:12,741 a dozen children. 278 00:18:14,043 --> 00:18:16,579 If you face the same situation again, 279 00:18:17,379 --> 00:18:19,615 will you make the same decision? 280 00:18:22,184 --> 00:18:23,586 Tell me. 281 00:18:23,652 --> 00:18:25,721 If it happens again, 282 00:18:26,155 --> 00:18:30,192 will you choose to save the lives of few children? 283 00:18:30,259 --> 00:18:32,261 Or will you choose... 284 00:18:32,661 --> 00:18:35,798 to return to your kingdom for the people? 285 00:18:37,800 --> 00:18:41,637 Saving the lives of few children... 286 00:18:44,406 --> 00:18:46,709 is saving the people in the country. 287 00:18:47,977 --> 00:18:49,178 Is it not? 288 00:18:51,013 --> 00:18:53,182 A king considers the lives of few children... 289 00:18:53,315 --> 00:18:55,184 to be petty. 290 00:18:56,318 --> 00:18:57,786 Then how could such a king... 291 00:18:59,455 --> 00:19:03,592 be an emperor who serves all of the people in his country? 292 00:19:04,527 --> 00:19:06,896 Those children... 293 00:19:07,196 --> 00:19:08,998 all have parents. 294 00:19:09,965 --> 00:19:11,467 They too have siblings. 295 00:19:14,570 --> 00:19:17,139 Are you confident about... 296 00:19:17,606 --> 00:19:22,311 fighting against Pyunsoo Group without giving up? 297 00:19:32,688 --> 00:19:36,492 What must I do to help you? 298 00:19:43,766 --> 00:19:47,303 Chief Eunuch, you will be in danger for secretly letting someone... 299 00:19:47,369 --> 00:19:49,939 in the Queen Dowager's chambers. 300 00:19:50,339 --> 00:19:52,174 What is going on? 301 00:19:52,174 --> 00:19:55,844 This is why I sent you to the Queen Dowager's chambers. 302 00:19:58,514 --> 00:20:01,383 Hurry up before the sun comes up. 303 00:20:01,650 --> 00:20:02,985 I understand. 304 00:20:04,119 --> 00:20:05,588 Please follow me. 305 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 Your Highness. 306 00:20:32,748 --> 00:20:34,250 Will you find the real Crown Prince... 307 00:20:34,583 --> 00:20:36,518 and replace me? 308 00:20:36,518 --> 00:20:39,154 Do you think I cannot? 309 00:20:39,154 --> 00:20:40,723 Do what you will. 310 00:20:41,056 --> 00:20:43,726 The real Crown Prince is dead. 311 00:20:52,868 --> 00:20:54,370 How could you... 312 00:20:55,537 --> 00:20:57,840 I heard you were dead. 313 00:21:02,645 --> 00:21:04,813 Your Highness. 314 00:21:06,048 --> 00:21:07,683 Have you been well? 315 00:21:10,719 --> 00:21:13,489 - You... - You know exactly... 316 00:21:14,990 --> 00:21:16,425 who I am. 317 00:21:18,994 --> 00:21:20,062 Right. 318 00:21:21,297 --> 00:21:22,564 The Crown Prince. 319 00:21:23,132 --> 00:21:25,801 What brings you here? 320 00:21:26,068 --> 00:21:29,872 Are you here to see me abandoned in the outskirts of the palace? 321 00:21:29,972 --> 00:21:32,508 Pyunsoo Group's poppy field has been destroyed. 322 00:21:32,675 --> 00:21:36,312 Hence, there are no more poppy pills. 323 00:21:38,280 --> 00:21:39,682 Unless we take measures, 324 00:21:39,815 --> 00:21:41,784 you and all your people... 325 00:21:41,917 --> 00:21:45,054 will die after 10 days. 326 00:21:46,055 --> 00:21:49,925 The total number of death will be 75. 327 00:21:51,927 --> 00:21:53,062 Do you think... 328 00:21:54,363 --> 00:21:56,565 I will believe that? 329 00:21:56,565 --> 00:21:58,367 I have no reason to lie to you. 330 00:21:58,467 --> 00:21:59,601 I... 331 00:22:01,370 --> 00:22:03,439 tried to kill you. 332 00:22:04,340 --> 00:22:05,507 I know that. 333 00:22:06,408 --> 00:22:07,543 The first time... 334 00:22:09,111 --> 00:22:11,313 was just after I was born. 335 00:22:12,815 --> 00:22:13,949 The second time... 336 00:22:15,584 --> 00:22:17,386 was in the maids' room. 337 00:22:18,354 --> 00:22:19,588 And... 338 00:22:21,056 --> 00:22:23,459 you are still trying to save me? 339 00:22:24,893 --> 00:22:26,762 Even if that is true... 340 00:22:27,262 --> 00:22:29,164 and that you save me, 341 00:22:30,065 --> 00:22:34,636 do you expect me to thank you? 342 00:22:34,770 --> 00:22:38,707 Not at all. I would rather die than... 343 00:22:38,707 --> 00:22:39,875 Mother! 344 00:22:43,412 --> 00:22:44,613 For a child... 345 00:22:46,715 --> 00:22:48,550 to save his mother, 346 00:22:50,319 --> 00:22:52,187 does he need a reason? 347 00:22:57,192 --> 00:22:58,193 I am... 348 00:22:59,995 --> 00:23:01,897 not your mother. 349 00:23:02,798 --> 00:23:04,566 Who else... 350 00:23:05,467 --> 00:23:08,170 would I call Mother? 351 00:23:10,239 --> 00:23:12,541 You are the only parent... 352 00:23:14,343 --> 00:23:15,544 I have left. 353 00:23:18,313 --> 00:23:20,582 You are the only one. 354 00:23:21,683 --> 00:23:22,851 No! 355 00:23:24,186 --> 00:23:25,320 I... 356 00:23:26,355 --> 00:23:27,856 I do not have children. 357 00:23:29,391 --> 00:23:30,492 That is why... 358 00:23:32,060 --> 00:23:35,097 my rights as the late king's wife were taken away. 359 00:23:36,098 --> 00:23:38,767 I could not bear children. 360 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 As such, I had to endure all those years. 361 00:23:46,141 --> 00:23:48,076 It was unbearable. 362 00:23:49,378 --> 00:23:50,946 How dare you call me Mother? 363 00:23:54,149 --> 00:23:56,385 If only you did not exist... 364 00:23:57,052 --> 00:24:01,190 If only you were never born... 365 00:24:17,473 --> 00:24:18,574 Mother. 366 00:24:21,176 --> 00:24:22,344 I have not recognized... 367 00:24:24,580 --> 00:24:27,382 all your pain and suffering... 368 00:24:29,418 --> 00:24:31,186 until now. 369 00:24:32,387 --> 00:24:33,755 I sincerely apologize. 370 00:24:41,697 --> 00:24:42,998 I am sorry. 371 00:24:47,169 --> 00:24:48,337 I... 372 00:24:50,472 --> 00:24:54,176 I have lost everything. 373 00:24:56,645 --> 00:24:58,514 I have neither power nor influence. 374 00:25:00,415 --> 00:25:01,517 Why... 375 00:25:02,351 --> 00:25:04,253 Why are you doing this? 376 00:25:04,786 --> 00:25:06,321 You are the one and only... 377 00:25:08,190 --> 00:25:10,859 Queen Dowager of this country. 378 00:25:15,297 --> 00:25:16,465 Please... 379 00:25:17,666 --> 00:25:19,468 help me. 380 00:25:24,006 --> 00:25:25,240 Mother. 381 00:25:46,662 --> 00:25:48,597 Heed my words. 382 00:25:49,598 --> 00:25:52,501 When I was born, I had an illness. 383 00:25:53,435 --> 00:25:56,305 I have worn a mask since then. 384 00:25:56,972 --> 00:25:59,975 I have always been worried about it, 385 00:25:59,975 --> 00:26:01,310 but the Office of Astrology... 386 00:26:01,977 --> 00:26:03,912 gave me great news. 387 00:26:05,080 --> 00:26:07,149 They read the energy of the universe, 388 00:26:07,549 --> 00:26:09,184 and they believe... 389 00:26:09,918 --> 00:26:11,687 my illness will be completely cured soon. 390 00:26:18,293 --> 00:26:19,928 I want you to make a deal with me. 391 00:26:20,462 --> 00:26:23,298 Did you say you will take everything from the Crown Prince? 392 00:26:23,498 --> 00:26:24,967 How are you going to do that? 393 00:26:24,967 --> 00:26:27,936 I will take off my mask. 394 00:26:29,805 --> 00:26:32,140 You want to become the true king from head to toe. 395 00:26:32,140 --> 00:26:34,109 No one knows... 396 00:26:35,344 --> 00:26:37,613 the real Crown Prince's face anyway. 397 00:26:39,314 --> 00:26:42,084 The moment I take off my mask and reveal my face to the world, 398 00:26:43,285 --> 00:26:44,920 my face will become... 399 00:26:47,823 --> 00:26:49,691 the king's face. 400 00:26:59,568 --> 00:27:00,636 Fine. 401 00:27:00,802 --> 00:27:03,071 Take off your mask and stop the Crown Prince. 402 00:27:05,040 --> 00:27:07,442 If my illness disappears under the divine blessing, 403 00:27:07,442 --> 00:27:11,146 I will take off this mask at the exorcism ritual three days later... 404 00:27:11,146 --> 00:27:14,416 and wash my face in front of everyone. 405 00:27:14,416 --> 00:27:15,917 (He will brush his hair and wash his face.) 406 00:27:16,618 --> 00:27:17,786 I do not doubt... 407 00:27:18,320 --> 00:27:21,857 that your illness will be cured. 408 00:27:22,524 --> 00:27:25,861 I am sure you will be able to take off your mask soon. 409 00:27:26,862 --> 00:27:29,564 Please accept my congratulations, Your Majesty. 410 00:27:29,564 --> 00:27:32,567 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 411 00:27:41,777 --> 00:27:43,078 At the exorcism ritual? 412 00:27:43,812 --> 00:27:45,247 Are you saying Sun will... 413 00:27:46,314 --> 00:27:47,916 take off his mask there? 414 00:27:47,916 --> 00:27:48,917 Yes. 415 00:27:48,917 --> 00:27:52,354 He said he will take off his mask and wash his face... 416 00:27:52,354 --> 00:27:54,156 in front of everyone at the ritual. 417 00:27:54,156 --> 00:27:55,490 That means... 418 00:27:55,757 --> 00:27:58,460 his face will be known as the king's face. 419 00:27:58,460 --> 00:28:00,062 This is a serious problem. 420 00:28:00,362 --> 00:28:03,498 Your Highness. We must not let this happen. 421 00:28:03,498 --> 00:28:05,967 If everyone thinks he is the real king, 422 00:28:05,967 --> 00:28:08,770 you may not be able to return to your throne. 423 00:28:10,639 --> 00:28:11,773 Your Highness. 424 00:28:12,040 --> 00:28:15,877 My father and I will try to find a way to stop the ritual. 425 00:28:15,877 --> 00:28:19,681 The important thing is the fact that he will take off his mask. 426 00:28:19,881 --> 00:28:22,484 Once Sun takes off his mask, 427 00:28:22,484 --> 00:28:25,187 everything will be over. 428 00:28:25,387 --> 00:28:28,190 What should we do then? 429 00:28:31,126 --> 00:28:32,928 On the day of the ritual, 430 00:28:33,395 --> 00:28:34,996 we will rise against him. 431 00:28:36,998 --> 00:28:38,800 On the day of the ritual, 432 00:28:38,800 --> 00:28:42,003 all the government officials will gather at the palace. 433 00:28:42,003 --> 00:28:43,038 That day, 434 00:28:43,839 --> 00:28:47,375 I shall prove that I am the true king in front of them... 435 00:28:48,844 --> 00:28:50,846 and return to my throne. 436 00:29:05,393 --> 00:29:06,394 (Episode 36 will be aired shortly.) 28862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.