All language subtitles for Renegade Immortal Episode 68 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,790 "ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้" 2 00:02:20,020 --> 00:03:04,400 [ตอนก่อนหน้าเฉพาะใน ANIMEXIN.VIP] 3 00:03:05,710 --> 00:03:10,410 ตอนที่ 68 "อานิเมะซิน" 4 00:03:10,410 --> 00:03:12,410 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างซื่อสัตย์ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 5 00:03:15,970 --> 00:03:16,720 นั่นคือคุณเหรอ? 6 00:03:18,010 --> 00:03:18,800 สหาย Daoist หยุด! 7 00:03:43,950 --> 00:03:44,620 ทำลายมัน! 8 00:03:47,790 --> 00:03:48,580 วันนี้, 9 00:03:49,170 --> 00:03:50,290 คุณไม่มีที่ที่จะหลบหนี 10 00:03:57,380 --> 00:03:58,840 การเพาะปลูกของ Hongdie นั้นสูงมาก 11 00:03:59,550 --> 00:04:00,800 เจตนาฆ่าของเขาก็ยิ่งใหญ่เช่นกัน 12 00:04:01,470 --> 00:04:02,760 สามารถโจมตีเพื่อปกป้องเท่านั้น 13 00:04:03,560 --> 00:04:04,600 ก็แค่มีโอกาสรอด 14 00:04:04,600 --> 00:04:04,640 [วังหลิน ธงห้ามหอกยาว] ก็แค่มีโอกาสรอด 15 00:04:04,640 --> 00:04:06,830 [วังหลิน ธงห้ามหอกยาว] 16 00:04:09,690 --> 00:04:11,350 Zeng Niu นี้อยู่ในขั้นเริ่มต้นของการแปลงร่างเทพเท่านั้น 17 00:04:11,480 --> 00:04:12,810 ปรากฏว่าสามารถออกมาได้ พลังเหนือธรรมชาติเช่นนี้ 18 00:04:15,320 --> 00:04:15,900 ฮองดี้! 19 00:04:16,480 --> 00:04:17,940 พ่อแม่ของคุณไม่มีใครขับรถให้ สู่การพักผ่อนครั้งสุดท้ายของเขา 20 00:04:18,279 --> 00:04:19,319 นั่นไม่ใช่กตัญญู 21 00:04:24,330 --> 00:04:26,620 เห็นได้ชัดว่าผู้ชายคนนี้รู้วิธี ทำลายหัวใจลัทธิเต๋าของประชาชน 22 00:04:26,620 --> 00:04:27,700 เขาไม่ง่ายเลยจริงๆ 23 00:04:27,790 --> 00:04:29,040 คุณมีความปรารถนาที่เห็นแก่ตัว 24 00:04:29,250 --> 00:04:30,410 สังหารทั้งสี่นิกาย 25 00:04:30,580 --> 00:04:31,790 นั่นช่างโหดร้าย 26 00:04:34,090 --> 00:04:34,790 คุณ... 27 00:04:37,630 --> 00:04:40,010 คุณไม่มีเหตุผล ทำเหมือนเขาต้องการจะฆ่าฉัน 28 00:04:40,010 --> 00:04:41,300 นั่นไม่ยุติธรรมเลย! 29 00:04:42,510 --> 00:04:43,890 ภูมิภาคหิมะยังคงมีอยู่ 30 00:04:44,220 --> 00:04:46,180 แต่คุณกำลังขายตัวเองให้ชอร์ต สู่อาณาจักรสีชาด 31 00:04:46,390 --> 00:04:47,970 นั่นไม่ภักดี 32 00:04:52,730 --> 00:04:55,520 คุณเป็นคนไม่กตัญญู โหดร้าย ไม่ยุติธรรม และไม่ซื่อสัตย์ 33 00:04:55,690 --> 00:04:57,650 เต๋าคุณปลูกฝังอะไร? 34 00:05:39,860 --> 00:05:41,650 ด้วยการใช้เวลาให้เป็นประโยชน์ และสถานที่ที่เหมาะสม 35 00:05:42,450 --> 00:05:44,280 ยังไม่สามารถเขย่าผู้ชายคนนี้ได้ 36 00:05:44,660 --> 00:05:45,820 คุณเป็นคนแรก 37 00:05:46,120 --> 00:05:48,160 ที่ผลักดันให้ฉันใช้มัน อาวุธเวทย์มนตร์โดยกำเนิดของฉัน 38 00:05:48,450 --> 00:05:49,990 คุณสามารถพักผ่อนอย่างสงบได้แล้ว 39 00:05:50,580 --> 00:05:51,330 หยุดมัน! 40 00:05:51,450 --> 00:05:52,200 เพื่อนลัทธิเต๋าหงตี้ 41 00:05:52,290 --> 00:05:52,790 พี่เซ้ง. 42 00:05:53,460 --> 00:05:55,420 คุณสองคนคือคนที่ฉันเชิญมาที่นี่ 43 00:05:55,670 --> 00:05:56,840 ถ้ายังสู้ต่อไป 44 00:05:57,290 --> 00:05:58,670 อย่าโทษฉันเลยถ้าฉันทำตัวไม่สุภาพ 45 00:05:59,840 --> 00:06:00,750 เพื่อนลัทธิเต๋า Chi Hu 46 00:06:01,550 --> 00:06:03,880 เรื่องนี้ไม่ใช่ฉันที่ยั่วยุมัน 47 00:06:04,590 --> 00:06:05,760 ไม่มีอะไรจะทำอย่างไรกับคุณ 48 00:06:06,090 --> 00:06:06,680 ถอยออกไป! 49 00:06:07,760 --> 00:06:08,970 เพื่อนลัทธิเต๋าหงตี้ 50 00:06:09,470 --> 00:06:11,470 คุณทั้งสองยอมรับคำเชิญของฉัน 51 00:06:11,600 --> 00:06:13,180 หากคุณยืนกรานที่จะดำเนินการ 52 00:06:13,310 --> 00:06:15,020 แล้วมันจะดักจับฉันให้อยู่ในสถานะที่ไม่ยุติธรรม 53 00:06:16,310 --> 00:06:18,560 พี่เซ้งกับผมจะสู้ไปด้วยกันแน่นอน 54 00:06:18,560 --> 00:06:18,860 [จิตวิญญาณดั้งเดิมของ Chi Hu] 55 00:06:18,860 --> 00:06:20,480 ถ้าฉันไม่ตาย [จิตวิญญาณดั้งเดิมของ Chi Hu] 56 00:06:20,480 --> 00:06:21,080 [จิตวิญญาณดั้งเดิมของ Chi Hu] 57 00:06:21,110 --> 00:06:23,650 ฉันจะรายงานความจริงอย่างแน่นอน แก่บรรพบุรุษของฉันเมื่อฉันกลับมา 58 00:06:24,200 --> 00:06:24,990 ก่อให้เกิดภัยพิบัติ! 59 00:06:39,710 --> 00:06:40,210 ตกลง. 60 00:06:40,800 --> 00:06:41,420 ชิหู. 61 00:06:41,750 --> 00:06:43,300 วันนี้เพราะการมองดูคุณ 62 00:06:43,670 --> 00:06:44,670 ฉันจะไม่ฆ่าคนนี้อีกต่อไป 63 00:06:45,130 --> 00:06:47,380 แต่โลงศพหยกขาวนั่นต้องเป็นของฉัน 64 00:06:50,140 --> 00:06:50,930 ฮองดี้. 65 00:06:51,640 --> 00:06:52,930 คุณไม่คิดจริงๆเหรอว่า 66 00:06:52,930 --> 00:06:54,850 ฉันไม่สามารถฆ่าคุณ? 67 00:06:55,060 --> 00:06:57,810 เชื่อหรือไม่ในพลังเหนือธรรมชาติ ในมือของฉันมันแค่สะบัดเพียงครั้งเดียว 68 00:06:58,190 --> 00:06:59,980 ถ้าอย่างนั้นเศษเสี้ยวของอาณาจักรอมตะนี้... 69 00:07:00,230 --> 00:07:01,650 ...จะพัง.. 70 00:07:05,700 --> 00:07:06,530 พี่เซ้ง 71 00:07:06,530 --> 00:07:08,280 ครั้งนี้ผมจะตัดสินใจ 72 00:07:08,450 --> 00:07:09,700 ผลลัพธ์ทั้งหมดที่ได้รับ 73 00:07:09,700 --> 00:07:11,070 เราสามคนจะแบ่งปันมันเท่าๆ กัน 74 00:07:11,370 --> 00:07:11,950 ยังไง? 75 00:07:16,330 --> 00:07:17,160 ดี. 76 00:07:17,920 --> 00:07:19,920 ทุกคนฟังคำพูดของพี่ Chi Hu 77 00:07:22,710 --> 00:07:23,460 เซง หนิว. 78 00:07:24,210 --> 00:07:25,590 หลังจากกลับมายังดาวเคราะห์สีแดงชาดแล้ว 79 00:07:26,220 --> 00:07:27,670 คุณกล้าต่อสู้กับฉันไหม? 80 00:07:28,090 --> 00:07:29,010 พร้อมจะร่วมเดินทางด้วย 81 00:07:39,940 --> 00:07:40,900 ติงเอ๋อ, 82 00:07:41,310 --> 00:07:42,020 คุณลองดูสิ 83 00:07:42,900 --> 00:07:44,070 [ติงเอ๋อร์] เราถึงบ้านแล้ว 84 00:07:44,070 --> 00:07:44,900 [ติงเอ๋อร์] 85 00:07:45,370 --> 00:07:48,900 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 86 00:07:49,280 --> 00:07:50,820 เป็นเวลานับพันปีแล้ว 87 00:07:52,080 --> 00:07:53,830 คุณยังสวยมากอยู่เลย 88 00:07:54,540 --> 00:07:55,910 ร่างกายของคุณนุ่มนวลและอ่อนนุ่ม 89 00:07:56,330 --> 00:07:58,000 ขอบคุณความรอบคอบของ Immortal Jade 90 00:07:58,410 --> 00:07:59,960 เพียงเท่านี้คุณก็สามารถรักษารูปลักษณ์ใบหน้าของคุณได้ 91 00:08:01,040 --> 00:08:04,920 ทริปนี้ผมได้ไปแน่นอน หยกอมตะพลังงานอมตะใหม่สำหรับคุณ 92 00:08:05,920 --> 00:08:08,260 ใครๆ ก็บอกว่าฉันบ้า 93 00:08:08,510 --> 00:08:10,130 คนบ้าที่รักศพ 94 00:08:11,010 --> 00:08:12,390 คนไม่เข้าใจ. 95 00:08:12,430 --> 00:08:15,180 คุณและฉันพบกันในอาณาจักรอมตะ มันถูกกำหนดไว้แล้ว 96 00:08:16,470 --> 00:08:17,680 บ้าไปเพื่อประโยชน์ของคุณ 97 00:08:18,180 --> 00:08:20,230 ฉันเต็มใจที่จะทำมัน 98 00:08:21,590 --> 00:08:22,690 อย่ากลัวเลย 99 00:08:23,440 --> 00:08:25,480 สามีของคุณจะปกป้องคุณตลอดไป 100 00:08:26,230 --> 00:08:26,920 พวกที่ขัดขวางฉัน 101 00:08:26,920 --> 00:08:27,530 [เจดีย์มรดกหยกอมตะ] พวกที่ขัดขวางฉัน 102 00:08:27,530 --> 00:08:28,320 [เจดีย์มรดกหยกอมตะ] 103 00:08:28,320 --> 00:08:29,860 จะต้องตาย [เจดีย์มรดกหยกอมตะ] 104 00:08:29,860 --> 00:08:29,880 [เจดีย์มรดกหยกอมตะ] 105 00:08:42,460 --> 00:08:44,750 รูปปั้นแกะสลักน้ำแข็งของ Fellow Taoist Hongdie นั้นช่างมหัศจรรย์จริงๆ 106 00:08:44,790 --> 00:08:45,750 ฉันประหลาดใจมาก 107 00:08:46,630 --> 00:08:47,840 หมอกเย็นของแม่น้ำน้ำแข็งนี้ 108 00:08:47,840 --> 00:08:48,010 [อาณาจักรอมตะแห่งสายฝน ดินแดนแห่งสายธารเย็น] 109 00:08:48,010 --> 00:08:50,130 ในหมอกประกอบด้วย พลังงานเย็นสุดขีดของ Immortal Realm [อาณาจักรอมตะแห่งสายฝน ดินแดนแห่งสายธารเย็น] 110 00:08:50,130 --> 00:08:50,340 [อาณาจักรอมตะแห่งสายฝน ดินแดนแห่งสายธารเย็น] 111 00:08:50,340 --> 00:08:50,360 หากไม่มีสหายลัทธิเต๋าหงตี้ [อาณาจักรอมตะแห่งสายฝน ดินแดนแห่งสายธารเย็น] 112 00:08:50,360 --> 00:08:51,510 หากไม่มีสหายลัทธิเต๋าหงตี้ 113 00:08:51,840 --> 00:08:54,090 เป็นไปไม่ได้ที่เราจะผ่านไปได้ น้ำแข็งอันกว้างใหญ่นับพันไมล์นี้ 114 00:08:55,850 --> 00:08:57,350 แม้จะมีอุปสรรคทางธรรมชาติ 115 00:08:57,890 --> 00:08:59,520 สถานที่ที่ประทับตราใบหยกไว้ 116 00:09:00,180 --> 00:09:02,100 และไม่ควรเป็นเช่นนั้น ไม่เคยถูกค้นพบโดยบุคคลภายนอก 117 00:09:02,850 --> 00:09:03,810 พูดตรงๆ, 118 00:09:04,310 --> 00:09:05,690 สถานที่ที่ประทับตราไว้บนใบหยก 119 00:09:06,230 --> 00:09:09,440 คือบริเวณที่เศษส่วนทับซ้อนกัน ซึ่งหาได้ยากมากในอาณาจักรอมตะ 120 00:09:10,110 --> 00:09:12,450 ชิ้นส่วนบางส่วนของอาณาจักรอมตะ ซึ่งทับซ้อนกัน 121 00:09:12,860 --> 00:09:14,660 ทำไม่ได้อย่างแน่นอน ได้ติดตั้งรูปแบบการเคลื่อนย้ายมวลสาร 122 00:09:15,910 --> 00:09:17,160 แล้วบรรพบุรุษในครั้งนั้น 123 00:09:17,450 --> 00:09:18,740 จะหามันได้อย่างไร? 124 00:09:19,620 --> 00:09:21,660 สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับความลับ ที่กลุ่มปีศาจยักษ์ของฉันกำลังซ่อนตัวอยู่ 125 00:09:22,330 --> 00:09:23,790 ฉันไม่สะดวกใจที่จะบอก 126 00:09:26,420 --> 00:09:28,130 หลังจากผ่านกระแสความเย็นของสถานที่แห่งนี้แล้ว 127 00:09:28,800 --> 00:09:30,420 จะมีอาณาจักรอมตะที่ว่างเปล่า 128 00:09:31,510 --> 00:09:32,470 ผ่านความว่างเปล่าไป 129 00:09:32,680 --> 00:09:34,470 นั่นคือสิ่งที่ชั้นแรกของชิ้นส่วนอยู่ 130 00:09:44,310 --> 00:09:45,300 สิ่งที่ฉันต้องทำ 131 00:09:45,300 --> 00:09:46,730 ฉันทำเสร็จแล้ว. 132 00:09:46,980 --> 00:09:48,190 ฉันกำลังจะหมดพลังทางจิตวิญญาณ 133 00:09:48,690 --> 00:09:49,440 นอกจากนี้, 134 00:09:49,980 --> 00:09:51,490 ฉันจะไม่ดำเนินการใดๆ อีกต่อไป 135 00:09:53,030 --> 00:09:53,950 สหาย Daoist ได้ทำงานหนัก 136 00:09:54,030 --> 00:09:55,530 แล้วปล่อยให้มันเป็นหน้าที่ของเรา 137 00:09:55,910 --> 00:09:56,410 ในช่วงสามวันนี้ 138 00:09:56,450 --> 00:09:57,870 คุณได้ใช้จ่ายไปแล้ว พลังทางจิตวิญญาณอย่างมาก 139 00:09:58,330 --> 00:09:59,660 ยังต้องพักผ่อนอีกมาก 140 00:10:00,540 --> 00:10:02,040 แม้ว่าพลังทางจิตวิญญาณของผู้หญิงคนนี้จะหมดลง 141 00:10:02,910 --> 00:10:04,830 มียารักษาโรคด้วยแน่นอน เพื่อชาร์จใหม่ทันที 142 00:10:05,540 --> 00:10:07,580 ไม่มีอะไรมากไปกว่าแค่ตกปลาให้ฉัน เพียงเพื่อลงมือทำ 143 00:10:08,340 --> 00:10:10,340 แต่ถ้าผมไปถึงแล้ว ระดับกลางของการแปลงร่างเทพ 144 00:10:10,920 --> 00:10:13,420 โดยอาศัยขอบเขตขอบเขตชีวิตและความตาย เพื่อทำลายหัวใจลัทธิเต๋าของเขา 145 00:10:13,800 --> 00:10:15,380 แล้วฉันจะสามารถชนะการต่อสู้ได้ 146 00:10:15,930 --> 00:10:17,430 หนึ่งร้อยปีสำหรับการแปลงร่างเทพ 147 00:10:17,510 --> 00:10:19,010 ถึงแม้จะกล่าวกันว่าเป็นปาฏิหาริย์ 148 00:10:19,560 --> 00:10:21,470 แต่ในท้ายที่สุด หัวใจเต๋าของเขาก็ไม่มั่นคงเช่นกัน 149 00:10:25,140 --> 00:10:26,390 มรดกตกทอดที่มีค่าที่สุดของเผ่าปีศาจยักษ์เหรอ? 150 00:10:26,400 --> 00:10:27,650 เข็มทิศดาว. 151 00:10:29,160 --> 00:10:29,190 [เข็มทิศดาวปลอม] 152 00:10:29,190 --> 00:10:30,650 ภายในความทรงจำของเทพเจ้าโบราณ [เข็มทิศดาวปลอม] 153 00:10:30,650 --> 00:10:30,880 [เข็มทิศดาวปลอม] 154 00:10:30,880 --> 00:10:32,280 มีวิธีการปรับแต่งเครื่องมือเข็มทิศดาวนี้ [เข็มทิศดาวปลอม] 155 00:10:32,280 --> 00:10:32,860 มีวิธีการปรับแต่งเครื่องมือเข็มทิศดาวนี้ 156 00:10:33,820 --> 00:10:35,360 น่าเสียดายที่วัสดุนี้สูญพันธุ์ไปนานแล้ว 157 00:10:35,910 --> 00:10:37,160 มันยากที่จะสร้างมันขึ้นมา 158 00:10:39,530 --> 00:10:40,740 ถ้านี่คือเข็มทิศดวงดาวจริงๆ 159 00:10:40,870 --> 00:10:43,790 ด้วยการฝึกฝนของฉันจริงๆ ใช้มันไม่ได้ 160 00:10:44,370 --> 00:10:46,540 สิ่งนี้เป็นเพียงเข็มทิศดาวปลอม 161 00:10:47,170 --> 00:10:49,920 เมื่อเปรียบเทียบแล้วเอฟเฟกต์จะน้อยมาก ด้วยเข็มทิศสตาร์ดั้งเดิม 162 00:10:50,750 --> 00:10:51,250 ฮองดี้, 163 00:10:51,840 --> 00:10:54,880 ในตำแหน่งศีรษะแบบตะวันตกมีลำแสงป้องกัน นำทางด้วยเข็มทิศนี้ 164 00:10:55,420 --> 00:10:57,800 คุณสามารถไปที่นั่นเพื่อ การนั่งสมาธิฟื้นฟูการเพาะปลูก 165 00:10:58,340 --> 00:10:59,180 การเดินทางแห่งความว่างเปล่าครั้งนี้ 166 00:10:59,640 --> 00:11:00,850 ฉัน Chi Hu รับประกัน 167 00:11:01,060 --> 00:11:02,310 ไม่มีใครจะรบกวนคุณ 168 00:11:06,730 --> 00:11:07,520 พี่เซ้ง 169 00:11:07,810 --> 00:11:10,150 ในตำแหน่งหัวตะวันออกก็ยังจำเป็นอยู่ คุณคือคนที่ถือมัน 170 00:11:11,230 --> 00:11:12,270 ในความว่างเปล่านี้ 171 00:11:12,730 --> 00:11:14,230 มีวัตถุแปลกปลอมที่ไม่รู้จักมากมาย 172 00:11:14,740 --> 00:11:16,650 ยังคงต้องการวิญญาณเหล่านั้นที่คุณชำระให้บริสุทธิ์ เพื่อไปดูรอบๆ 173 00:11:17,240 --> 00:11:18,530 สามารถทำให้มันง่ายขึ้น เพื่อบอกทางแก่ฉัน 174 00:11:18,860 --> 00:11:20,030 ฉันสามารถเปลี่ยนทิศทางได้อย่างง่ายดาย 175 00:11:20,740 --> 00:11:21,740 ในความว่างเปล่านี้ 176 00:11:21,830 --> 00:11:23,990 มันมาไม่ได้เลย ปลดปล่อยจิตสำนึกอันศักดิ์สิทธิ์ได้อย่างง่ายดาย 177 00:11:24,290 --> 00:11:26,500 มิฉะนั้นจะเกิดภัยพิบัติร้ายแรงในร่างกาย 178 00:11:27,080 --> 00:11:30,540 นี่คือสิ่งที่เราถูกเตือนซ้ำแล้วซ้ำเล่า โดยบรรพบุรุษของเราในขณะนั้น 179 00:11:38,130 --> 00:11:38,930 พี่ชิหู่. 180 00:11:39,840 --> 00:11:41,050 เข็มทิศนี้ 181 00:11:41,260 --> 00:11:42,850 ควรจะขับโดยคนห้าคน 182 00:11:43,310 --> 00:11:44,640 ก็อยู่ในสภาพที่ดีที่สุดใช่ไหมล่ะ? 183 00:11:46,480 --> 00:11:47,100 ถูกต้อง. 184 00:11:47,390 --> 00:11:48,730 แต่สมบัติในที่แห่งนี้ 185 00:11:48,940 --> 00:11:50,520 แบ่งกันห้าคนไม่พอ 186 00:11:51,190 --> 00:11:51,940 พี่เซ้ง 187 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 ในความว่างเปล่า 188 00:11:53,650 --> 00:11:54,820 หากเข็มทิศนี้พังทลายลง 189 00:11:55,110 --> 00:11:56,820 ไม่มีพวกเราสามคน ใครสามารถอยู่รอดได้ 190 00:11:57,700 --> 00:11:59,280 ฉันพยายามอย่างดีที่สุด ถือทิศเข็มทิศนี้ 191 00:11:59,280 --> 00:12:00,200 ไม่มีเวลาดำเนินการ 192 00:12:01,120 --> 00:12:02,160 พึ่งพาพี่เซ่งอย่างเต็มที่ 193 00:12:14,720 --> 00:12:18,000 [อาณาจักรอมตะแห่งสายฝน สถานที่แห่งความว่างเปล่า] 194 00:12:20,220 --> 00:12:21,090 ข้างหน้าอีก 10 ไมล์ 195 00:12:21,590 --> 00:12:22,390 มีสิ่งแปลกประหลาด 196 00:12:27,970 --> 00:12:28,680 เร็ว! 197 00:12:28,680 --> 00:12:29,180 เปลี่ยน! 198 00:13:00,170 --> 00:13:01,760 โชคดีที่พี่เจิงรู้ทัน 199 00:13:02,180 --> 00:13:02,930 ถ้าไม่, 200 00:13:03,010 --> 00:13:04,140 คราวนี้เป็นพวกเราสามคน 201 00:13:04,390 --> 00:13:06,140 ฉันกลัวว่ามันจะจบลงที่นี่เท่านั้น และกลืนกินความเกลียดชังที่มีต่อสถานที่แห่งนี้ 202 00:13:06,510 --> 00:13:07,510 มันคือปีศาจชนิดไหนกันนะ? 203 00:13:08,350 --> 00:13:09,430 ฉันจำเขาไม่ได้เช่นกัน 204 00:13:09,980 --> 00:13:12,140 สิ่งมีชีวิตที่อยู่ข้างใน ความว่างเปล่าของอาณาจักรอมตะ 205 00:13:12,440 --> 00:13:14,440 ความแข็งแกร่งของเขาเหนือกว่าอย่างแน่นอน ที่เราสามารถต่อสู้ได้ 206 00:13:15,440 --> 00:13:17,110 สิ่งมีชีวิตนี้เรียกว่าความว่างเปล่า 207 00:13:17,780 --> 00:13:19,650 ความว่างเปล่านี้เป็นของสิ่งมีชีวิตทำลายล้างขนาดเล็ก 208 00:13:20,110 --> 00:13:21,360 มันดำรงชีวิตโดยการกลืนกินโลก 209 00:13:21,360 --> 00:13:22,070 [ซู (ความว่างเปล่า)] 210 00:13:22,070 --> 00:13:23,450 หายใจออกพลังงานหยินเพื่อความอยู่รอด [ซู (ความว่างเปล่า)] 211 00:13:23,450 --> 00:13:23,720 [ซู (ความว่างเปล่า)] 212 00:13:24,410 --> 00:13:25,570 ในสมัยโบราณ 213 00:13:26,030 --> 00:13:27,700 แม้กระทั่งผู้เพาะปลูกในสมัยโบราณ ใครพบมัน 214 00:13:28,040 --> 00:13:29,740 มักต้องใช้คนหลายคนเช่นกัน เพื่อล้อมและต่อสู้กับมัน 215 00:13:29,910 --> 00:13:31,000 เมื่อนั้นคุณก็สามารถบรรลุชัยชนะได้ 216 00:13:31,750 --> 00:13:33,120 ความรู้ของพี่เจิงนั้นกว้างมาก 217 00:13:33,420 --> 00:13:34,370 ฉันประหลาดใจมาก 218 00:13:36,000 --> 00:13:37,500 ใครรู้บ้างว่าจริงหรือเท็จ? 219 00:13:37,750 --> 00:13:39,250 หรืออาจเป็นเพียงการตั้งชื่ออย่างไม่ใส่ใจ 220 00:13:39,920 --> 00:13:40,630 ขาดความรู้. 221 00:13:41,050 --> 00:13:41,630 คุณ... 222 00:13:42,510 --> 00:13:44,220 สิ่งมีชีวิตเหล่านี้มักจะต้องถูกเรียกคืน 223 00:13:45,010 --> 00:13:46,680 เมื่อมองหาอาหารเท่านั้นจึงจะสามารถแพร่กระจายได้ 224 00:13:47,390 --> 00:13:49,390 เมื่อมองหาอาหาร สิ่งมีชีวิตนี้จะกระจายพลังงานแห่งความว่างเปล่า 225 00:13:50,140 --> 00:13:51,520 พลังงานความว่างเปล่าเป็นสีแดง 226 00:13:52,060 --> 00:13:53,520 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราเผชิญได้ 227 00:13:56,400 --> 00:13:57,020 พี่หู. 228 00:13:57,020 --> 00:13:58,060 บินไปทางเหนืออย่างรวดเร็ว 229 00:13:59,400 --> 00:14:00,110 นี้... 230 00:14:00,610 --> 00:14:01,820 หากคุณมุ่งหน้าไปทางเหนือจากที่นี่อีกครั้ง 231 00:14:01,940 --> 00:14:03,740 ฉันเกรงว่าเข็มทิศอาจสูญเสียทิศทาง 232 00:14:04,530 --> 00:14:05,910 สิ่งที่เขาพูดก่อนหน้านี้ 233 00:14:06,490 --> 00:14:08,160 ยังไม่ทราบว่าเป็นจริงหรือไม่ 234 00:14:08,830 --> 00:14:11,120 ถ้ารีบไปต่อทางเหนือ... 235 00:14:11,830 --> 00:14:12,830 ไม่มีประโยชน์ที่จะพูดมากเกินไป 236 00:14:14,580 --> 00:14:15,250 พี่เซ้ง! 237 00:14:16,380 --> 00:14:17,500 ถ้าเขาไปก็เยี่ยมเหมือนกัน 238 00:14:17,750 --> 00:14:18,710 ฉันไม่เชื่อมัน 239 00:14:18,960 --> 00:14:20,630 เขารู้จักสิ่งมีชีวิตนี้จริงๆ 240 00:14:22,880 --> 00:14:24,720 สิ่งที่พี่เจิงพูดก็ไม่ผิด 241 00:14:28,970 --> 00:14:30,390 หากคุณฟังคำแนะนำของพี่เจิง 242 00:14:30,510 --> 00:14:31,930 จะไม่มีภัยพิบัตินี้เกิดขึ้นอย่างแน่นอน 243 00:14:33,480 --> 00:14:34,270 เร็วขึ้นอีก! 244 00:14:47,070 --> 00:14:47,910 ฮองดี้! 245 00:14:47,910 --> 00:14:48,780 ทำ! 246 00:14:57,450 --> 00:15:02,400 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 247 00:15:15,640 --> 00:15:16,430 ฮองดี้! 248 00:15:33,740 --> 00:15:34,790 กลีบดอกหายไปแล้ว 249 00:15:35,200 --> 00:15:36,540 คุณยังสามารถปลูกฝังทดแทนได้ 250 00:15:36,910 --> 00:15:38,750 แต่แก่นแท้ของดอกไม้แห่งชีวิตมีเพียงห้าประการเท่านั้น 251 00:15:39,210 --> 00:15:40,710 ไม่ว่าอย่างไร ยังไม่สามารถทดแทนได้ 252 00:15:52,560 --> 00:15:53,350 พี่เซ้ง. 253 00:15:53,720 --> 00:15:54,810 ลุกขึ้นมา แล้วเราจะคุยกัน 254 00:15:57,060 --> 00:15:57,930 พี่เซ้ง. 255 00:15:58,100 --> 00:15:59,080 ส่วนเรื่องที่แล้วนั้น 256 00:15:59,310 --> 00:16:00,350 ฉันยอมรับความผิดพลาดของฉัน 257 00:16:01,190 --> 00:16:02,810 สิ่งมีชีวิตนั้นยังมีลูกเล่นอะไรอีกบ้าง? 258 00:16:03,520 --> 00:16:06,070 เราควรเลือกทิศทางต่อไปอย่างไร? 259 00:16:06,440 --> 00:16:07,690 หลังจากหนีจากคลื่นกระแทก 260 00:16:08,780 --> 00:16:10,030 จะไม่มีปัญหาใหญ่ใดๆ ในขณะนี้ 261 00:16:10,990 --> 00:16:12,570 พี่ Chi Hu เพียงทำตามทิศทางของแผนที่ 262 00:16:12,580 --> 00:16:14,410 หาวิธีที่จะบิน 263 00:16:16,410 --> 00:16:17,160 ตกลง. 264 00:16:19,920 --> 00:16:21,420 เข็มทิศ Xingluo Star Compass ได้รับความเสียหาย 265 00:16:21,830 --> 00:16:23,670 ฉันกลัวว่าจะบินลำบาก เป็นเวลานาน 266 00:16:24,130 --> 00:16:25,590 จะต้องเร่งความเร็วของการเดินทาง 267 00:16:26,420 --> 00:16:27,260 แต่ในการเดินทางครั้งนี้ 268 00:16:28,010 --> 00:16:29,760 ยังมีอีกมากที่ต้องพึ่งพา 269 00:16:39,730 --> 00:16:43,980 [สิบวันต่อมา] 270 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 สิบวันสุดท้าย เต็มไปด้วยความประหลาดใจแต่ไม่มีอันตราย 271 00:16:50,990 --> 00:16:51,820 ขอบคุณพี่เจิง. 272 00:16:52,030 --> 00:16:52,570 ด้วยความยินดี. 273 00:16:53,620 --> 00:16:55,410 ในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา สนทนาเรื่องเต๋ากับพี่ชีหู่ 274 00:16:55,910 --> 00:16:57,330 ฉันยังได้รับผลประโยชน์มากมาย 275 00:16:59,830 --> 00:17:02,540 เผ่าปีศาจยักษ์ของฉันไม่ได้มาจากดาวเคราะห์สีแดงชาด 276 00:17:02,830 --> 00:17:03,790 เมื่อหลายปีก่อน 277 00:17:03,880 --> 00:17:05,420 บรรพบุรุษของเราอพยพมาที่นี่ 278 00:17:05,630 --> 00:17:06,210 ด้วยเหตุนี้ 279 00:17:06,460 --> 00:17:07,800 ในความสามารถอันศักดิ์สิทธิ์บางประการ 280 00:17:07,960 --> 00:17:09,420 แน่นอนว่ามีความแตกต่างอยู่บ้าง 281 00:17:10,470 --> 00:17:11,260 ที่... 282 00:17:12,800 --> 00:17:13,550 พี่ชิหู่ 283 00:17:13,839 --> 00:17:14,719 กรุณารอสักครู่. 284 00:17:16,470 --> 00:17:18,810 หินสีม่วงทองนั้น เป็นส่วนประกอบสำคัญสำหรับเข็มทิศดวงดาว 285 00:17:19,430 --> 00:17:20,600 เพื่อออกจากดาวเคราะห์ Vermilion 286 00:17:21,020 --> 00:17:22,770 ฉันต้องมีเข็มทิศ Xingluo Star นี้ 287 00:17:35,830 --> 00:17:38,700 [อาณาจักรอมตะแห่งสายฝน เศษส่วนที่ทับซ้อนกัน ทางเข้าชั้นแรก] 288 00:17:40,830 --> 00:17:42,870 เราทั้งคู่กำลังรอให้คุณกลับมาที่เข็มทิศ 289 00:17:43,210 --> 00:17:44,580 ใครจะคิดว่าจะมีการสั่นสะเทือนกะทันหัน 290 00:17:45,000 --> 00:17:46,630 พลังอันยิ่งใหญ่ขับไล่เราออกไป 291 00:17:46,750 --> 00:17:47,670 และทำให้เรากระเด็นออกไป 292 00:17:48,130 --> 00:17:49,380 ภายในความทรงจำของเทพเจ้าโบราณ 293 00:17:49,800 --> 00:17:51,340 มีวิธีแก้ไขแน่นอน 294 00:17:51,470 --> 00:17:53,010 เข็มทิศคงได้รับความเสียหายร้ายแรง 295 00:17:53,050 --> 00:17:53,880 กลายเป็นความผิดปกติ 296 00:17:54,220 --> 00:17:55,800 ตอนนี้มันบินไม่ได้แล้ว 297 00:17:57,510 --> 00:17:59,680 เราสามคนบินได้เท่านั้น โดยใช้พลังวิเศษของเรา 298 00:18:00,020 --> 00:18:01,020 ด้วยความเร็วเต็มที่ 299 00:18:01,270 --> 00:18:02,770 คาดว่าจะมาถึงภายในสามวัน 300 00:18:08,520 --> 00:18:10,940 ฉันรู้สึกเหมือนฉันอยู่ข้างหลังเสมอ มีคนตามมา 301 00:18:14,070 --> 00:18:17,620 [สามวันต่อมา] 302 00:18:20,790 --> 00:18:21,450 นี่เป็นเรื่องจริง 303 00:18:21,620 --> 00:18:22,620 นี่คือที่ที่มันอยู่ 304 00:18:22,960 --> 00:18:25,670 เครื่องหมายดอกพลัมนี้ถูกบรรพบุรุษของเราทิ้งไว้เบื้องหลัง 305 00:18:26,460 --> 00:18:27,420 พี่ชิหู่. 306 00:18:27,790 --> 00:18:29,340 สถานที่ที่บรรยายไว้ในใบหยกนั้น 307 00:18:29,750 --> 00:18:31,380 มีเศษชิ้นส่วนซ้อนทับกัน 308 00:18:32,130 --> 00:18:33,420 ไม่รู้ว่าอยู่ชั้นไหน? 309 00:18:33,920 --> 00:18:34,630 เรื่องไร้สาระ 310 00:18:35,090 --> 00:18:36,260 แน่นอนในชั้นที่สอง 311 00:18:37,090 --> 00:18:39,300 ในอาณาจักรอมตะ ชิ้นส่วนสามารถปรากฏขึ้นได้ ซ้อนกันสองชั้น 312 00:18:39,600 --> 00:18:40,470 มันค่อนข้างหายาก 313 00:18:41,430 --> 00:18:42,390 ขาดความรู้. 314 00:18:44,480 --> 00:18:45,180 พี่เซ้ง. 315 00:18:45,230 --> 00:18:46,440 แท้จริงแล้วมันเป็นชั้นที่สอง 316 00:18:47,230 --> 00:18:49,110 แต่บรรพบุรุษของเราทำนายไว้ด้วยว่า 317 00:18:49,270 --> 00:18:49,900 ข้างใต้... 318 00:18:50,230 --> 00:18:51,860 ...บางทีก็ยังมีชั้นที่สามอยู่ 319 00:18:55,150 --> 00:18:56,280 ไปกันเร็ว.. 320 00:19:05,910 --> 00:19:06,830 ติงเอ๋อ. 321 00:19:07,040 --> 00:19:07,830 อย่ารีบร้อน. 322 00:19:08,580 --> 00:19:12,300 ในชั้นที่สามจะต้องมีชิ้นส่วน หยกอมตะมากขึ้น 323 00:19:27,350 --> 00:19:27,850 นี้... 324 00:19:27,850 --> 00:19:30,830 [อาณาจักรอมตะแห่งสายฝน เศษส่วนที่ทับซ้อนกัน ชั้นที่สอง] 325 00:19:31,400 --> 00:19:33,360 สิ่งที่บรรพบุรุษพูดก็ไม่ผิด 326 00:19:34,570 --> 00:19:36,190 แต่โลงศพหยกอมตะและดาบอมตะนี้ 327 00:19:36,820 --> 00:19:38,240 มันจะหายไปอย่างไร้ร่องรอยได้อย่างไร? 328 00:19:39,200 --> 00:19:40,570 นี่คือสถานที่ที่คุณพูดใช่ไหม? 329 00:19:41,450 --> 00:19:42,950 ถ้าวันนี้คุณไม่อธิบาย 330 00:19:43,240 --> 00:19:44,540 ฉันจะไม่ยอมแพ้ 331 00:19:47,580 --> 00:19:49,830 Chi Hu คนนี้ดูเหมือนจะไม่ได้โกหกเช่นกัน 332 00:19:50,670 --> 00:19:52,420 ฉันกลัวว่าจะมีสิ่งที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น 333 00:19:52,800 --> 00:19:54,090 แทนที่จะทะเลาะกันไม่รู้จบ 334 00:19:54,460 --> 00:19:55,710 ดีกว่าทำอะไรสักอย่าง 335 00:19:57,220 --> 00:19:57,760 คุณสองคน. 336 00:19:58,340 --> 00:19:59,760 ฉันเป็นคนที่ไม่ใส่ใจในเรื่องนี้ 337 00:20:00,340 --> 00:20:01,550 ฉันไม่ได้คาดหวังเช่นกัน 338 00:20:01,600 --> 00:20:02,760 แค่คำพูดที่ไม่ใส่ใจคำเดียวเหรอ? 339 00:20:03,310 --> 00:20:04,970 ฉันสามารถทดแทนการสูญเสียของฉันได้หรือไม่? 340 00:20:05,600 --> 00:20:07,060 ถ้าคุณไม่อธิบายทุกอย่าง 341 00:20:07,560 --> 00:20:09,560 อย่ามาตำหนิฉันเลย ฮองดี้ โดยไม่สนใจมิตรภาพของเรา 342 00:20:11,190 --> 00:20:12,560 ปัญหานี้เมื่อกลับมายัง Planet Vermilion 343 00:20:12,980 --> 00:20:14,320 ฉันจะให้คำอธิบายอย่างแน่นอน 344 00:20:14,780 --> 00:20:16,820 ฉัน Chi Hu รับบทเป็นหัวหน้ากลุ่มหนุ่ม ของเผ่าปีศาจยักษ์ 345 00:20:17,150 --> 00:20:19,030 ถึงแม้จะเทียบกับคุณไม่ได้ก็ตาม เรียนคุณหงดี้ 346 00:20:19,570 --> 00:20:21,410 แต่ฉันเป็นคนรักษาคำพูดของฉัน 347 00:20:22,070 --> 00:20:22,870 พี่ชิหู่ 348 00:20:23,120 --> 00:20:24,740 ถ้ามีชั้นที่สามอยู่ตรงนี้จริงๆ 349 00:20:25,410 --> 00:20:26,040 ที่นี่, 350 00:20:26,700 --> 00:20:28,120 ควรจะเป็นทางเข้า 351 00:20:46,600 --> 00:20:48,180 โจวยี่แห่งนิกายห้าองค์ประกอบ! 352 00:20:56,080 --> 00:21:04,890 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 42060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.