Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,358 --> 00:00:49,842
Propose.
2
00:00:49,877 --> 00:00:51,223
Two.
3
00:00:51,258 --> 00:00:53,053
What's the stake?
4
00:00:54,640 --> 00:00:55,745
Your ring?
5
00:01:01,820 --> 00:01:03,649
Gambling again, Poldark.
6
00:01:03,684 --> 00:01:05,030
Remind me why you enlisted?
7
00:01:05,065 --> 00:01:07,274
To escape the gallows, sir.
8
00:01:08,447 --> 00:01:10,000
Your crime?
9
00:01:10,035 --> 00:01:11,036
Brawling, sir.
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,419
Free trading, assaulting
a customs official.
11
00:01:17,767 --> 00:01:20,735
Wastrels and thieves,
the lot of you.
12
00:01:20,770 --> 00:01:22,599
But you'll soon have the honor
13
00:01:22,634 --> 00:01:23,393
of redeeming yourselves
14
00:01:23,428 --> 00:01:25,188
in the service
of king and country.
15
00:01:26,086 --> 00:01:28,674
You doubt the justice
of our cause, sir?
16
00:01:28,709 --> 00:01:30,573
And what cause
would that be, sir?
17
00:01:30,607 --> 00:01:32,402
Liberty or tyranny?
18
00:01:41,687 --> 00:01:43,482
You want to leave here?
19
00:01:43,517 --> 00:01:44,621
Or die here?!
20
00:01:50,627 --> 00:01:51,801
On your feet, man!
21
00:01:51,835 --> 00:01:53,113
On your feet!
22
00:02:05,125 --> 00:02:07,644
Pray do not be reckless.
23
00:02:09,025 --> 00:02:10,613
I wish you to return.
24
00:02:11,993 --> 00:02:13,478
It won't be for long.
25
00:02:13,512 --> 00:02:14,548
You'll forget me.
26
00:02:14,582 --> 00:02:15,894
Never!
27
00:03:23,824 --> 00:03:25,757
Are you sure?
28
00:03:25,791 --> 00:03:28,863
I trust I may believe the evidence of my own eyes, dear.
29
00:03:28,898 --> 00:03:31,659
Was he not reported dead?
30
00:03:31,694 --> 00:03:33,040
Better if he had been.
31
00:03:33,074 --> 00:03:35,905
He's brought little credit
to his family.
32
00:03:35,939 --> 00:03:37,769
His father was no different.
33
00:03:37,803 --> 00:03:39,357
A scoundrel.
34
00:03:39,391 --> 00:03:42,877
And a libertine.
35
00:03:47,157 --> 00:03:50,126
Still the family name counts for something.
36
00:03:50,160 --> 00:03:52,542
And now he's to inherit...
37
00:03:59,515 --> 00:04:00,964
Is my father dead?
38
00:04:00,999 --> 00:04:02,656
Oh, sir!
39
00:04:02,690 --> 00:04:04,071
Bless me!
40
00:04:04,105 --> 00:04:06,625
We had no idea
you were awake.
41
00:04:06,660 --> 00:04:08,248
When did he die?
42
00:04:09,249 --> 00:04:11,872
Some six months past.
43
00:04:11,906 --> 00:04:14,875
You'd had no word?
44
00:04:14,909 --> 00:04:17,395
None that reached me.
45
00:04:29,683 --> 00:04:31,926
How was the war, sir?
46
00:04:33,134 --> 00:04:35,413
As any war, ma'am.
47
00:04:37,035 --> 00:04:39,071
A waste of good men.
48
00:04:43,938 --> 00:04:46,493
You're not going home to Nampara?
49
00:04:46,527 --> 00:04:48,149
To my Uncle Charles first,
ma'am.
50
00:04:49,496 --> 00:04:51,463
Since my father will evidently
not be at home,
51
00:04:51,498 --> 00:04:54,673
I must look for a welcome
elsewhere.
52
00:05:47,519 --> 00:05:49,349
Do the honors, Verity.
53
00:05:49,383 --> 00:05:51,040
And no half-measures!
54
00:05:51,937 --> 00:05:53,594
I couldn't eat
another morsel.
55
00:05:53,629 --> 00:05:56,356
Piffle, girl,
you're as thin as a wraith.
56
00:05:56,390 --> 00:05:59,048
We must fatten you up!
57
00:05:59,082 --> 00:06:01,084
Perhaps Francis
will be able to coax her.
58
00:06:01,119 --> 00:06:04,329
I happen to like her
just as she is.
59
00:06:04,364 --> 00:06:06,296
Was that the door?
60
00:06:06,331 --> 00:06:07,539
Were you expecting
someone, my dear?
61
00:06:07,574 --> 00:06:11,405
She's too valuable here to be
thinking of gentlemen callers!
62
00:06:15,409 --> 00:06:16,893
I hope I'm not intruding.
63
00:06:19,896 --> 00:06:21,829
Oh, Ross!
64
00:06:23,624 --> 00:06:25,143
We'd given up all hope.
65
00:06:25,177 --> 00:06:27,041
Stap me, boy, you survived!
66
00:06:27,076 --> 00:06:28,698
To see you again, cousin!
67
00:06:29,837 --> 00:06:30,838
We had quite despaired.
68
00:06:30,873 --> 00:06:31,943
Hadn't we, Elizabeth?
69
00:06:31,977 --> 00:06:33,600
Yes.
70
00:06:34,739 --> 00:06:36,568
Elizabeth!
71
00:06:37,707 --> 00:06:39,537
I had no idea you'd be here.
72
00:06:39,571 --> 00:06:42,678
Do tell us, Ross,
how we managed to lose the war.
73
00:06:42,712 --> 00:06:45,853
By choosing the wrong side,
ma'am.
74
00:06:47,476 --> 00:06:49,478
I couldn't have wished
for a better homecoming.
75
00:06:49,512 --> 00:06:51,272
I must speak with you, Ross.
76
00:06:51,307 --> 00:06:52,550
Yes, of course.
77
00:06:55,449 --> 00:06:58,970
And what will you do
with yourself now, nephew?
78
00:06:59,004 --> 00:07:00,385
You'll find Nampara
79
00:07:00,420 --> 00:07:02,318
not as you left it.
80
00:07:02,352 --> 00:07:03,112
Damn me, boy!
81
00:07:03,146 --> 00:07:04,665
If we hadn't thought
you'd gone
82
00:07:04,700 --> 00:07:06,322
to join the Blest Above!
83
00:07:06,356 --> 00:07:10,257
Great-Aunt, I'm glad to see you
are still of the Blest Below.
84
00:07:11,431 --> 00:07:13,571
We'd had no word
from you, so...
85
00:07:13,605 --> 00:07:15,642
Sit here, Ross,
you must be exhausted.
86
00:07:16,815 --> 00:07:19,680
Elizabeth, fetch memy wrap.
87
00:07:23,788 --> 00:07:25,928
Yes, Mama.
88
00:07:40,460 --> 00:07:42,462
I seem to have interrupted
a party.
89
00:07:42,496 --> 00:07:45,119
Is this in honor of the peace
or of the next war?
90
00:07:45,154 --> 00:07:46,155
No, um...
91
00:07:46,189 --> 00:07:51,332
Well... the occasion is...
92
00:07:51,367 --> 00:07:53,749
Something far more pleasant.
93
00:07:53,783 --> 00:07:55,129
My boy is to be married.
94
00:07:56,510 --> 00:07:58,823
But that's tremendous!
95
00:07:58,857 --> 00:08:00,169
Who is it to be?
96
00:08:01,170 --> 00:08:02,654
Elizabeth.
97
00:08:03,828 --> 00:08:05,312
Elizabeth?
98
00:08:10,731 --> 00:08:12,699
Elizabeth?
99
00:08:13,700 --> 00:08:16,254
Naturally we're delighted
100
00:08:16,288 --> 00:08:18,463
that our two ancient
and distinguished families
101
00:08:18,498 --> 00:08:20,672
will be united.
102
00:08:32,546 --> 00:08:35,618
Did my father suffer much,
Uncle?
103
00:08:36,792 --> 00:08:38,656
A pitiful end.
104
00:08:38,690 --> 00:08:43,074
Affairs in tatters
and next to nothing left
105
00:08:43,108 --> 00:08:44,213
for you to inherit.
106
00:08:44,247 --> 00:08:46,802
Not that we thought
you'd be back to claim it!
107
00:08:46,836 --> 00:08:50,633
It's a poor Cornwall you've returned to.
108
00:08:50,668 --> 00:08:51,841
Taxes sky high,
109
00:08:51,876 --> 00:08:53,084
wages in the gutter...
110
00:08:53,118 --> 00:08:54,879
Mine closures
every other week.
111
00:08:54,913 --> 00:08:55,949
Bad as you, lad!
112
00:08:55,983 --> 00:08:58,330
Scarred for life,
on its knees!
113
00:08:58,365 --> 00:08:59,435
I can't stay.
114
00:08:59,469 --> 00:09:03,957
I've only called to let
you know I've returned.
115
00:09:05,821 --> 00:09:08,996
I must trouble you
for a horse, Charles.
116
00:09:09,963 --> 00:09:11,551
But first, a toast.
117
00:09:17,142 --> 00:09:18,661
To Elizabeth and Francis...
118
00:09:21,319 --> 00:09:23,148
May they find happiness
together.
119
00:09:23,183 --> 00:09:25,357
Elizabeth and Francis.
120
00:10:44,229 --> 00:10:45,368
Jud?
121
00:10:45,403 --> 00:10:47,129
Prudie?
122
00:11:40,976 --> 00:11:42,287
On your feet now!
123
00:11:42,322 --> 00:11:43,944
Judas!
124
00:11:43,979 --> 00:11:45,497
Is it Mr. Ross?
125
00:11:45,532 --> 00:11:46,464
Back from the grave.
126
00:12:02,342 --> 00:12:05,552
You were my father's
personal servants.
127
00:12:06,587 --> 00:12:08,348
You were left in a position
of trust.
128
00:12:08,382 --> 00:12:10,453
Well, pick me liver,
what could us do,
129
00:12:10,488 --> 00:12:12,007
left alone
130
00:12:12,041 --> 00:12:13,594
with no master to guide us?
131
00:12:13,629 --> 00:12:15,976
I'll guide you with the side
of my foot in future.
132
00:12:16,011 --> 00:12:17,840
But see, 'twas rumored
you were dead.
133
00:12:17,875 --> 00:12:19,566
Perhaps you started the tale?
134
00:12:19,600 --> 00:12:22,017
Ain't no call
to accuse us, Mr. Ross.
135
00:12:22,051 --> 00:12:24,674
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't fit, 'tisn't friendly.
136
00:12:25,814 --> 00:12:27,677
You'll get "friendly"
if I don't see my face reflected
137
00:12:27,712 --> 00:12:29,162
in this floor by the time
you're done.
138
00:13:43,201 --> 00:13:44,409
Ross looked well.
139
00:13:44,444 --> 00:13:45,859
He did.
140
00:13:45,894 --> 00:13:47,274
Better than one might
have expected.
141
00:13:47,309 --> 00:13:49,380
Considering
one thought him dead.
142
00:13:52,210 --> 00:13:56,318
Elizabeth will make
a fine mistress of Trenwith.
143
00:13:56,352 --> 00:13:58,251
Not for three months, that.
144
00:13:58,285 --> 00:14:00,632
Your father thinks
it should be sooner.
145
00:14:00,667 --> 00:14:01,806
Does he?
146
00:14:03,256 --> 00:14:06,224
His view is if two young people
wish to be together,
147
00:14:06,259 --> 00:14:10,194
what is there to wait for?
148
00:14:25,243 --> 00:14:26,727
Can it be?
149
00:14:33,079 --> 00:14:35,322
It isn't a ghost?
150
00:14:35,357 --> 00:14:36,461
See for yourself!
151
00:14:37,152 --> 00:14:38,463
We heard you took a bullet!
152
00:14:38,498 --> 00:14:39,395
I dodged a few!
153
00:14:39,430 --> 00:14:41,570
And got a title?
154
00:14:41,604 --> 00:14:42,812
Captain Poldark!
155
00:14:43,641 --> 00:14:44,642
And the war?
156
00:14:44,676 --> 00:14:47,679
An education, Jim.
157
00:14:48,888 --> 00:14:49,958
Well...
158
00:14:51,856 --> 00:14:53,409
What happened here?
159
00:14:53,444 --> 00:14:56,585
Since your father died,
we've had no repairs.
160
00:14:56,619 --> 00:14:58,276
I'll remedy that.
161
00:14:58,311 --> 00:15:00,278
You were my father's tenants,
now you're mine.
162
00:15:00,313 --> 00:15:02,729
Nay, Ross, you've got
enough to think on,
163
00:15:02,763 --> 00:15:05,594
with ruined home
and barren land.
164
00:15:05,628 --> 00:15:07,113
I have hands, do I not?
165
00:15:07,147 --> 00:15:08,286
A spade, a plough...
166
00:15:08,321 --> 00:15:09,632
Well, we can help you.
167
00:15:10,599 --> 00:15:11,911
I cannot pay you.
168
00:15:11,945 --> 00:15:13,429
I would not expect it.
169
00:15:13,464 --> 00:15:15,259
You labored long enough in
my uncle's mine for a pittance.
170
00:15:15,293 --> 00:15:16,812
I'll not have you
serve me for nothing.
171
00:15:16,846 --> 00:15:18,779
Ross?
172
00:15:18,814 --> 00:15:20,505
What did happen out there?
173
00:15:22,576 --> 00:15:24,199
I grew up.
174
00:15:44,944 --> 00:15:47,153
Mr. Poldark to see you,
Miss Elizabeth.
175
00:15:56,783 --> 00:16:01,236
My dear, I have great news.
176
00:16:13,765 --> 00:16:16,354
Your father left
very little of value.
177
00:16:18,701 --> 00:16:24,224
The house, two derelict mines,
a few decaying cottages.
178
00:16:24,259 --> 00:16:27,745
The land, I fear,
has been left to rot?
179
00:16:27,779 --> 00:16:29,989
Entirely.
180
00:16:30,023 --> 00:16:32,025
So you come to inquire
as to credit?
181
00:16:32,060 --> 00:16:35,270
As your friend,
I would back you to the hilt.
182
00:16:35,304 --> 00:16:39,032
As your banker,
I'm obliged to disappoint.
183
00:16:40,171 --> 00:16:43,657
Your father had debts,
your property is mortgaged,
184
00:16:43,692 --> 00:16:46,384
your land has no income.
185
00:16:46,419 --> 00:16:47,903
I'm a poor risk.
186
00:16:47,937 --> 00:16:48,835
Quite so.
187
00:16:48,869 --> 00:16:51,665
And my tenants,
can I do nothing for them?
188
00:16:51,700 --> 00:16:54,496
I know you have an affection
for these people,
189
00:16:54,530 --> 00:16:57,637
but you can barely support
yourself, let alone them.
190
00:16:57,671 --> 00:16:58,810
Then you'd advise me...
191
00:16:58,845 --> 00:17:00,433
Look to your own devices.
192
00:17:00,467 --> 00:17:03,229
Seek your fortune
as and where you may.
193
00:17:03,263 --> 00:17:04,816
Beggars cannot be choosers?
194
00:17:04,851 --> 00:17:08,199
I hope you may rely on the
friend, if not the banker.
195
00:17:08,234 --> 00:17:09,649
I hope so, too.
196
00:17:09,683 --> 00:17:13,584
For I need all the friends
I can get.
197
00:17:27,287 --> 00:17:29,600
Ross Poldark is alive.
198
00:17:29,634 --> 00:17:31,740
That wastrel?
199
00:17:31,774 --> 00:17:33,845
At school
I rather admired him.
200
00:17:33,880 --> 00:17:36,986
He said what he thought,
did what he liked.
201
00:17:37,021 --> 00:17:38,781
And where did it get him?
202
00:17:38,816 --> 00:17:40,576
It got him a following.
203
00:17:40,611 --> 00:17:43,096
Something we frequently
fail to acquire.
204
00:17:43,131 --> 00:17:46,996
I wonder if he might
not be useful to us?
205
00:17:47,031 --> 00:17:48,136
His father's dead.
206
00:17:48,170 --> 00:17:50,172
He has no obvious
source of income.
207
00:17:50,207 --> 00:17:53,624
If we could rally him
to our cause...
208
00:17:53,658 --> 00:17:54,832
To what end?
209
00:17:54,866 --> 00:17:56,247
He has an ancient
family name.
210
00:17:56,282 --> 00:18:00,562
Doors which are closed to us
might open for him.
211
00:18:01,908 --> 00:18:04,497
What inducements could we offer?
212
00:18:04,531 --> 00:18:08,363
His need at present
must be severe.
213
00:18:08,397 --> 00:18:09,985
You mean to buy his friendship?
214
00:18:10,019 --> 00:18:13,402
I'd rather he bestowed it
willingly.
215
00:18:13,437 --> 00:18:17,372
I find people are very friendly
216
00:18:17,406 --> 00:18:19,374
when they cannot afford
not to be.
217
00:18:28,107 --> 00:18:30,937
Elizabeth,
where are you going?
218
00:18:30,971 --> 00:18:33,008
I must speak with Ross, Mama.
219
00:18:33,042 --> 00:18:34,768
To what purpose?
220
00:18:34,803 --> 00:18:37,046
To explain.
221
00:18:37,081 --> 00:18:38,945
To ask him,
what shall we do?
222
00:18:38,979 --> 00:18:40,360
There is nothing to do.
223
00:18:40,395 --> 00:18:43,052
You are engaged to Francis.
224
00:18:43,087 --> 00:18:44,468
But Ross and I...
225
00:18:44,502 --> 00:18:45,469
Where is he now?
226
00:18:45,503 --> 00:18:46,608
Has he come to see you?
227
00:18:46,642 --> 00:18:50,681
What can he offer you
but poverty, uncertainty,
228
00:18:50,715 --> 00:18:52,027
a dubious reputation.
229
00:18:52,061 --> 00:18:53,822
I do not care
about reputation.
230
00:18:53,856 --> 00:18:55,686
But you should.
231
00:18:55,720 --> 00:18:57,791
Francis adores you.
232
00:18:57,826 --> 00:18:59,552
You will be mistress
of Trenwith.
233
00:18:59,586 --> 00:19:02,693
Had Ross not returned, would you
have the slightest hesitation?
234
00:19:02,727 --> 00:19:03,901
But he has returned.
235
00:19:03,935 --> 00:19:08,008
If he still cared for you,
would he not have been
236
00:19:08,043 --> 00:19:10,149
at the door by now?
237
00:19:23,886 --> 00:19:25,405
Just clearing the field,
Mr. Ross.
238
00:19:25,440 --> 00:19:30,099
A cheering spectacle,
and a need for one.
239
00:19:30,134 --> 00:19:32,930
Hard work is now required if
we're to put food on the table.
240
00:19:32,964 --> 00:19:34,587
Hard work?
241
00:19:34,621 --> 00:19:37,314
I can see you're unfamiliar
with the concept.
242
00:19:37,348 --> 00:19:38,384
Let me clarify:
243
00:19:38,418 --> 00:19:39,592
We have nothing to live on
244
00:19:39,626 --> 00:19:41,352
beyond the fruits
of our own labors.
245
00:19:41,387 --> 00:19:44,183
We shall need
to tighten our belts,
246
00:19:44,217 --> 00:19:47,082
and in some cases,
that can only be to the good.
247
00:19:49,222 --> 00:19:51,086
Verity!
248
00:19:58,093 --> 00:20:03,063
You would have been surprised
to hear about Elizabeth.
249
00:20:03,098 --> 00:20:05,963
I had no option
on the girl.
250
00:20:05,997 --> 00:20:08,552
It was strange how it happened.
251
00:20:08,586 --> 00:20:10,278
One moment
she barely noticed Francis.
252
00:20:10,312 --> 00:20:11,417
The next...
253
00:20:11,451 --> 00:20:14,143
She noticed his mine,
his house, his estate?
254
00:20:16,732 --> 00:20:19,183
That was uncalled for.
255
00:20:23,601 --> 00:20:26,708
The wedding's in a fortnight.
256
00:20:27,916 --> 00:20:29,262
So soon?
257
00:20:29,297 --> 00:20:31,299
I wish I could help you,
my dear.
258
00:20:31,333 --> 00:20:34,163
I must find my own way
out of this.
259
00:21:42,922 --> 00:21:46,615
An alarming prospect,
is it not?
260
00:21:48,859 --> 00:21:51,862
A lifetime with me.
261
00:21:56,073 --> 00:21:59,352
I cannot promise to be
as fascinating as some.
262
00:21:59,387 --> 00:22:03,736
Or as bold or reckless.
263
00:22:05,841 --> 00:22:08,085
But one thing
I can promise you.
264
00:22:08,119 --> 00:22:10,743
My undying love.
265
00:22:10,777 --> 00:22:14,574
And gratitude.
266
00:22:16,265 --> 00:22:21,443
But if there is... something
that still troubles you...
267
00:22:21,478 --> 00:22:25,136
If there is something
that you wish to tell me?
268
00:22:31,936 --> 00:22:33,766
There is.
269
00:22:39,012 --> 00:22:44,052
I wish to tell you that
I cannot wait to be your wife.
270
00:23:04,762 --> 00:23:06,281
Should you be doing this?
271
00:23:07,455 --> 00:23:08,870
I cannot afford a farmhand.
272
00:23:08,904 --> 00:23:10,734
Your father would not
have wished you to stoop.
273
00:23:10,768 --> 00:23:14,807
My father would not
have wished me to starve.
274
00:23:14,841 --> 00:23:15,946
She's proved a poor legacy.
275
00:23:15,980 --> 00:23:17,430
Certainly a fickle one.
276
00:23:17,465 --> 00:23:20,157
Well, her time may come again.
277
00:23:22,090 --> 00:23:25,058
Perhaps I should examine her.
278
00:23:26,266 --> 00:23:27,854
Is that wise?
279
00:23:32,549 --> 00:23:35,103
How deep did they drive it?
280
00:23:35,137 --> 00:23:36,449
30 fathoms.
281
00:23:36,484 --> 00:23:38,209
Most of it will be
underwater by now.
282
00:23:43,422 --> 00:23:45,803
Ross, my...
my father's concerned.
283
00:23:47,391 --> 00:23:51,015
That... you should make
the right choices.
284
00:23:53,984 --> 00:23:57,712
Face... face
certain realities.
285
00:23:59,886 --> 00:24:02,061
Accept that your future
may lie elsewhere.
286
00:24:02,095 --> 00:24:03,994
I thank him for his concern.
287
00:24:05,444 --> 00:24:08,516
Ross, you do know I'm to be
married next week?
288
00:24:08,550 --> 00:24:10,483
And?
289
00:24:11,760 --> 00:24:14,798
You've... you've not yet
accepted our invitation.
290
00:24:14,832 --> 00:24:18,077
I've things to attend to.
291
00:24:18,111 --> 00:24:19,181
But you must come.
292
00:24:19,216 --> 00:24:20,528
I'm not one for ceremonies.
293
00:24:20,562 --> 00:24:23,876
Ross, it is our dearest wish...
294
00:24:30,607 --> 00:24:32,194
Ross?
295
00:24:32,229 --> 00:24:34,542
Ross?
296
00:24:36,026 --> 00:24:38,960
You must understand,
when I first met Elizabeth,
297
00:24:38,994 --> 00:24:40,755
there was no thought
of my coming between you,
298
00:24:40,789 --> 00:24:43,447
but what could I do?
299
00:24:43,482 --> 00:24:46,243
My feelings-- our feelings
for each other...
300
00:24:46,277 --> 00:24:48,141
For God's sake,
must you rub my nose in it?!
301
00:24:57,875 --> 00:25:00,360
Ross! For pity's...!
302
00:25:15,237 --> 00:25:18,413
Why the hell don't you
learn to swim?
303
00:25:19,587 --> 00:25:23,107
For a moment I thought...
I thought you'd let me drown.
304
00:25:24,177 --> 00:25:27,111
For a moment I thought so, too.
305
00:25:47,546 --> 00:25:55,554
Elizabeth, wilt thou hast this man as your wedded husband?
306
00:25:55,588 --> 00:25:57,590
To live together
after God's ordinance
307
00:25:57,625 --> 00:26:01,560
in a state of holy matrimony.
308
00:26:01,594 --> 00:26:04,563
Will thou love, honor,
and keep him...
309
00:26:08,739 --> 00:26:14,055
...forsaking all others so long
as you both shall live?
310
00:26:18,059 --> 00:26:20,958
I will.
311
00:26:20,993 --> 00:26:28,483
Those who God hath joined together let no man put asunder.
312
00:26:39,218 --> 00:26:42,980
George has done well for himself.
313
00:26:43,015 --> 00:26:45,224
VERITY:As you'll discover,
the Warleggans are on the rise.
314
00:26:48,814 --> 00:26:52,093
Ladies and gentlemen, this is
a proud day for the Poldarks.
315
00:27:11,043 --> 00:27:12,769
I wish you could dance, Ross.
316
00:27:12,803 --> 00:27:15,944
I thank an American musket
for sparing me the ordeal.
317
00:27:26,886 --> 00:27:29,682
Perhaps I should have purchased
her for you, nephew.
318
00:27:29,717 --> 00:27:33,030
I broker my own business
these days.
319
00:27:33,065 --> 00:27:34,342
Well, she'll be wasted here.
320
00:27:34,376 --> 00:27:38,242
These Poldarks have nothing
beyond the name.
321
00:27:38,277 --> 00:27:40,555
Mine on its knees
and mortgaged to the hilt,
322
00:27:40,589 --> 00:27:44,317
Warleggans Bank may send in the
bailiffs as and when it chooses.
323
00:27:44,352 --> 00:27:47,320
This is elegant talk
for a wedding, Uncle!
324
00:27:47,355 --> 00:27:51,221
Talk of a profit is
always elegant, George.
325
00:28:08,652 --> 00:28:10,240
My compliments on the scratch!
326
00:28:10,274 --> 00:28:12,518
Was it got
in any actual fighting
327
00:28:12,552 --> 00:28:14,589
or another gambling brawl?
328
00:28:14,623 --> 00:28:16,177
Old habits die hard.
329
00:28:19,732 --> 00:28:23,218
I was sorry to hear
of your father.
330
00:28:25,117 --> 00:28:27,050
We have something in common.
331
00:28:27,084 --> 00:28:28,603
Both fatherless?
332
00:28:28,637 --> 00:28:30,639
Hostages to our
family's fortune.
333
00:28:30,674 --> 00:28:33,297
And there the similarity ends.
334
00:28:35,368 --> 00:28:37,854
Cornwall is changing.
335
00:28:37,888 --> 00:28:40,753
These are difficult times.
336
00:28:40,788 --> 00:28:45,758
I trust you will feel
you can rely on your friends.
337
00:28:45,793 --> 00:28:47,139
What for?
338
00:28:47,173 --> 00:28:49,037
Well, whatever
you might require.
339
00:28:52,040 --> 00:28:54,387
Thank you, George,
I believe I can manage.
340
00:28:58,840 --> 00:29:01,740
Do you believe breeding
can ever be bought?
341
00:29:01,774 --> 00:29:03,880
You should ask your uncle.
342
00:29:07,676 --> 00:29:08,643
Elizabeth would be delighted
343
00:29:08,677 --> 00:29:11,473
by talk of bailiffs
on her wedding day.
344
00:29:11,508 --> 00:29:14,373
Well, Elizabeth's delight is
surely no longer your concern.
345
00:29:14,407 --> 00:29:15,823
There you are, Ross!
346
00:29:15,857 --> 00:29:17,756
I've been sent to find you.
347
00:29:24,866 --> 00:29:26,212
Let the fight commence!
348
00:29:31,217 --> 00:29:33,461
You see?
349
00:29:33,495 --> 00:29:34,703
He hadn't left
after all!
350
00:29:42,194 --> 00:29:45,128
I was glad to see
you at church.
351
00:29:45,162 --> 00:29:47,337
You must wonder why
I wished you there.
352
00:29:53,136 --> 00:29:57,554
After that night,
when we had no chance to speak,
353
00:29:57,588 --> 00:30:00,419
I thought you would
come to see me.
354
00:30:03,594 --> 00:30:05,251
Why would I do that?
355
00:30:05,286 --> 00:30:09,324
To give me a chance
to explain, to apologize.
356
00:30:09,359 --> 00:30:11,119
For what?
357
00:30:11,154 --> 00:30:14,122
There was no formal
undertaking between us.
358
00:30:14,157 --> 00:30:17,091
Not officially, no.
359
00:30:19,369 --> 00:30:21,336
But you know there
was something--
360
00:30:21,371 --> 00:30:23,856
an understanding.
361
00:30:25,754 --> 00:30:28,240
But three years is
a long time, Ross.
362
00:30:28,274 --> 00:30:30,345
Elizabeth.
363
00:30:30,380 --> 00:30:33,383
Remember your duty as a bride
is to all your guests?
364
00:30:33,417 --> 00:30:36,973
I've no taste
for fighting, Mama.
365
00:30:37,007 --> 00:30:38,629
Are you a fan
of the sport, Ross?
366
00:30:38,664 --> 00:30:39,699
Perhaps
you'll instruct me
367
00:30:39,734 --> 00:30:40,977
in its finer points.
368
00:30:41,011 --> 00:30:43,807
I doubt there are
any subtleties of combat
369
00:30:43,842 --> 00:30:45,705
on which I can offer
you advice, ma'am.
370
00:30:47,949 --> 00:30:50,434
I'll send Francis to you.
371
00:30:52,816 --> 00:30:54,922
You mustn't blame my mother.
372
00:30:54,956 --> 00:30:56,751
This was my decision.
373
00:30:56,785 --> 00:30:58,235
And we must abide by it.
374
00:31:00,928 --> 00:31:02,412
And we shall be neighbors?
375
00:31:04,345 --> 00:31:05,967
And friends?
376
00:31:06,002 --> 00:31:08,073
If you say so.
377
00:31:09,591 --> 00:31:11,179
Feeling neglected, my dear?
378
00:31:11,214 --> 00:31:13,941
May I claim my bride, Ross?
379
00:31:48,768 --> 00:31:50,184
Still a good day
for Poldarks?
380
00:31:50,218 --> 00:31:51,771
Don't encourage her.
381
00:31:53,221 --> 00:31:55,430
The dark Poldark?
382
00:31:55,465 --> 00:31:56,915
Or the fair?
383
00:32:01,712 --> 00:32:03,335
The stronger rises
384
00:32:03,369 --> 00:32:05,613
as the weaker falls.
385
00:32:15,968 --> 00:32:18,729
For all is fair in love and war.
386
00:32:45,618 --> 00:32:47,689
Still feeding that pair
of wastrels?
387
00:32:47,724 --> 00:32:51,728
If you turfed them out,
you could afford to buy stock.
388
00:32:51,762 --> 00:32:52,901
They were my father's friends.
389
00:32:54,213 --> 00:32:56,871
You drive yourself hard, boy.
390
00:32:56,905 --> 00:32:59,839
It keeps me out of mischief.
391
00:32:59,874 --> 00:33:01,496
I'm not unfeeling, Ross.
392
00:33:01,531 --> 00:33:05,776
I know your father had the worst
of the land and the property.
393
00:33:05,811 --> 00:33:07,882
The lot of a younger son.
394
00:33:09,608 --> 00:33:11,990
I'd like to show
you something.
395
00:33:13,681 --> 00:33:16,028
What do you see?
396
00:33:16,063 --> 00:33:17,202
Grambler.
397
00:33:17,236 --> 00:33:19,169
Your mine.Not so.
398
00:33:19,204 --> 00:33:22,759
What you see is the past.
399
00:33:22,793 --> 00:33:24,657
Does it not still produce?
400
00:33:24,692 --> 00:33:26,418
Precious little.
401
00:33:26,452 --> 00:33:28,213
And nothing to trouble
the Welsh mines
402
00:33:28,247 --> 00:33:30,594
where they're dragging it out
by the cart-load.
403
00:33:30,629 --> 00:33:34,150
Meantime, we are sunk in debt.
404
00:33:35,254 --> 00:33:36,980
The bankers have us
by the throat.
405
00:33:37,946 --> 00:33:39,189
I'm sorry.
406
00:33:39,224 --> 00:33:40,915
And your mines?
407
00:33:40,949 --> 00:33:42,365
What of them?
408
00:33:43,262 --> 00:33:46,058
Even worse than Grambler.
409
00:33:46,093 --> 00:33:48,198
Derelict, both of them.
410
00:33:48,233 --> 00:33:49,648
Your land?
411
00:33:49,682 --> 00:33:51,719
Barren.
412
00:33:51,753 --> 00:33:54,584
There's nothing
for you here, boy.
413
00:33:54,618 --> 00:33:57,483
Your future
lies elsewhere.
414
00:33:57,518 --> 00:34:00,141
A change of profession.
415
00:34:00,176 --> 00:34:01,280
The law, perhaps?
416
00:34:01,315 --> 00:34:03,455
Or even the church.
417
00:34:03,489 --> 00:34:05,043
Do you really
not know me, Uncle?
418
00:34:05,077 --> 00:34:06,803
A move to London.
419
00:34:06,837 --> 00:34:07,976
Oxford?
420
00:34:08,011 --> 00:34:09,978
I'll fund it.
421
00:34:10,013 --> 00:34:14,328
Your education,
your expenses.
422
00:34:14,362 --> 00:34:16,744
I believe it's what
your father would have wanted.
423
00:34:16,778 --> 00:34:20,403
And Francis, what do you
believe he would want?
424
00:34:20,437 --> 00:34:22,715
For you to prosper.
425
00:34:22,750 --> 00:34:24,269
Away from here.
426
00:34:24,303 --> 00:34:27,720
I think that would be best
for all concerned.
427
00:34:32,725 --> 00:34:33,864
I'll think on it.
428
00:34:33,899 --> 00:34:36,177
You should be biting
my hand off!
429
00:34:36,212 --> 00:34:38,076
And may yet do so.
430
00:34:38,110 --> 00:34:40,112
But till I've exhausted
every possibility
431
00:34:40,147 --> 00:34:43,115
of making a living on my own
land, among my own people...
432
00:34:43,150 --> 00:34:45,600
Damn your stubbornness, boy!
433
00:34:45,635 --> 00:34:49,225
The land is useless,
its people are starving.
434
00:34:49,259 --> 00:34:51,848
What possible reason
is there to stay?
435
00:35:11,454 --> 00:35:13,145
Today's market day?
436
00:35:13,180 --> 00:35:16,252
Aye, sir, 'tis, sir.
437
00:35:16,286 --> 00:35:19,047
Well, don't stand there
gawping, Jud!
438
00:35:19,082 --> 00:35:21,119
Fetch me my father's
pocket-watch.
439
00:36:52,969 --> 00:36:54,350
Hey, that's my dog!
440
00:36:54,384 --> 00:36:55,489
Go away!
441
00:36:55,523 --> 00:36:57,318
Garrick!
442
00:36:57,353 --> 00:36:58,664
Get off him!
443
00:36:58,699 --> 00:36:59,562
Garrick!
444
00:36:59,596 --> 00:37:01,184
Get off him!
445
00:37:01,219 --> 00:37:02,392
Garrick!
Let him go!
446
00:37:08,709 --> 00:37:09,434
Enough!
447
00:37:11,850 --> 00:37:13,403
You take my advice, you run.
448
00:37:13,438 --> 00:37:14,542
Or else?
449
00:37:21,031 --> 00:37:22,170
Have they hurt you, child?
450
00:37:22,205 --> 00:37:23,965
Don't you "child" me, mister!
451
00:37:27,314 --> 00:37:29,177
I think we've provided
enough sport for one day.
452
00:37:45,780 --> 00:37:47,299
Anyone know this child?
453
00:37:50,302 --> 00:37:53,029
It's Tom Carne's daughter
from Illuggan.
454
00:37:53,063 --> 00:37:55,307
She'll get the strap
if he catches her from home
455
00:37:55,342 --> 00:37:56,688
and in her brother's clothes.
456
00:37:57,344 --> 00:38:00,036
Easy, girl.
457
00:38:00,070 --> 00:38:01,693
No one will rob you.
458
00:38:18,296 --> 00:38:20,884
I came to see if the boy was...
459
00:38:22,300 --> 00:38:23,853
Oh!
460
00:38:26,925 --> 00:38:28,720
You were right to step in.
461
00:38:28,754 --> 00:38:29,928
I'm glad you think so.
462
00:38:29,962 --> 00:38:32,586
I'm sure the child is grateful.
463
00:38:32,620 --> 00:38:34,553
I doubt it.
464
00:38:35,761 --> 00:38:37,211
Elizabeth?
465
00:38:50,189 --> 00:38:51,501
They did hurt you.
466
00:38:54,815 --> 00:38:55,919
Not they.
467
00:38:55,954 --> 00:38:57,542
Then who?
468
00:38:58,128 --> 00:38:59,440
My father.
469
00:38:59,475 --> 00:39:01,200
What?Father.
470
00:39:01,235 --> 00:39:02,098
Beats you?
471
00:39:02,132 --> 00:39:03,858
Most days.
472
00:39:03,893 --> 00:39:05,032
Family?
473
00:39:06,551 --> 00:39:08,380
Six brothers.
474
00:39:08,415 --> 00:39:10,969
Do you love your father?
475
00:39:12,280 --> 00:39:13,834
Bible says I must.
476
00:39:16,181 --> 00:39:18,494
What's your name?
477
00:39:18,528 --> 00:39:20,496
Melzacarne.
478
00:39:20,530 --> 00:39:21,635
Speak up, child.
479
00:39:21,669 --> 00:39:24,396
Demelza Carne.
480
00:39:24,431 --> 00:39:26,571
Ross Poldark.
481
00:39:28,504 --> 00:39:30,747
Befriending the rabble, Ross?
482
00:39:30,782 --> 00:39:33,543
One would never guess
you were a gentleman.
483
00:39:33,578 --> 00:39:36,374
It takes one to know one,
I believe, George.
484
00:39:41,758 --> 00:39:45,935
For a man so impecunious,
he's very full of himself.
485
00:39:45,969 --> 00:39:48,455
Perhaps he considers
us tradesmen.
486
00:39:48,489 --> 00:39:49,628
Which we are.
487
00:39:49,663 --> 00:39:50,974
Were.
488
00:39:51,009 --> 00:39:54,978
It's a pity he owns nothing
worth having.
489
00:39:55,013 --> 00:39:57,049
Come.
490
00:39:57,084 --> 00:39:59,500
I'm taking you home
to Illuggan.
491
00:39:59,535 --> 00:40:02,400
He may do so in future.
492
00:40:02,434 --> 00:40:06,818
When he does, it will be
my pleasure to take it from him.
493
00:40:09,130 --> 00:40:10,373
Go.
494
00:40:15,654 --> 00:40:17,000
You're back early.
495
00:40:17,035 --> 00:40:18,243
How was market day?
496
00:40:18,277 --> 00:40:20,797
Not without incident.
497
00:40:26,700 --> 00:40:30,048
♪ There was an old couple and they was poor ♪
498
00:40:30,082 --> 00:40:33,051
♪ They lived in a house
that had but one door ♪
499
00:40:33,085 --> 00:40:36,813
♪ Oh, what a poor couple
was they, was they... ♪
500
00:40:36,848 --> 00:40:40,368
Illuggan's that way.
501
00:40:42,923 --> 00:40:44,027
Thank you, sir.
502
00:40:45,408 --> 00:40:48,342
♪ There was an old couple
and they was poor ♪
503
00:40:48,376 --> 00:40:49,861
♪ Tweedle Tweedle Tweedle dee
504
00:40:49,895 --> 00:40:52,450
♪ Oh I have been sick since
you have been gone... ♪
505
00:40:52,484 --> 00:40:54,106
I'm in need of a kitchen maid.
506
00:40:56,074 --> 00:40:58,939
You'd get food, lodging,
proper clothing.
507
00:40:58,973 --> 00:41:03,978
I want someone strong,
for the work is hard.
508
00:41:05,532 --> 00:41:07,257
How far?
509
00:41:07,292 --> 00:41:09,605
Too far to run home.
510
00:41:11,192 --> 00:41:12,849
But perhaps you don't wish
to come.
511
00:41:15,369 --> 00:41:17,164
There be Garrick, sir.
512
00:41:17,198 --> 00:41:19,373
Him and me be friends.
513
00:41:19,407 --> 00:41:21,513
Where I go, he goes.
514
00:41:39,945 --> 00:41:41,119
Who we have here?
515
00:41:41,153 --> 00:41:42,361
This is Demelza.
516
00:41:42,396 --> 00:41:44,329
She's to help in the kitchen.
517
00:41:44,363 --> 00:41:46,400
Picking up brats will bring
you no end of trouble.
518
00:41:46,434 --> 00:41:47,850
See to the horse.
519
00:41:47,884 --> 00:41:49,645
She'll be seething
with crawlers.
520
00:41:49,679 --> 00:41:53,234
Not if I give her the same
treatment I gave you.
521
00:41:53,269 --> 00:41:56,099
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't fit, 'tisn't proper.
522
00:41:56,134 --> 00:41:59,758
If you work for me, you must be clean, do you understand?
523
00:41:59,793 --> 00:42:00,897
No lice.
524
00:42:00,932 --> 00:42:02,174
Yes, sir...
525
00:42:02,209 --> 00:42:03,728
Ain't no vittles for her.
526
00:42:03,762 --> 00:42:04,936
Find some.
527
00:42:04,970 --> 00:42:06,972
Scarce feed us selves,
how you going to feed
528
00:42:07,007 --> 00:42:08,491
another beside?
529
00:42:08,526 --> 00:42:10,148
Leave that to me.
530
00:42:43,422 --> 00:42:45,839
What she be smirking at?
531
00:42:45,873 --> 00:42:47,599
Blathering blasted brat!
532
00:42:47,634 --> 00:42:48,566
How old she be?
533
00:42:48,600 --> 00:42:50,084
Old enough to know her own mind!
534
00:42:50,119 --> 00:42:52,639
Not too big to feel
the back of my hand.
535
00:43:01,095 --> 00:43:02,234
Prudie?
536
00:43:02,269 --> 00:43:03,650
When did this letter come?
537
00:43:03,684 --> 00:43:06,653
PRUDIE:Just now, sir,
from your Uncle Charles.
538
00:43:32,679 --> 00:43:34,542
Don't lurk out there, girl,
come in.
539
00:43:38,201 --> 00:43:40,687
Have Jud and Prudie
made you welcome?
540
00:43:42,067 --> 00:43:43,690
Of course not.
541
00:43:45,174 --> 00:43:46,796
You must learn to stand up
for yourself.
542
00:43:46,831 --> 00:43:49,316
Show them you have
a mind of your own
543
00:43:49,350 --> 00:43:51,042
and you will not
be dictated to.
544
00:43:54,459 --> 00:43:56,772
Clear this away.
545
00:43:59,050 --> 00:44:00,983
To Prudie, not your dog.
546
00:44:03,399 --> 00:44:04,745
Yes, sir.
547
00:44:09,163 --> 00:44:12,097
I been thinking, sir,
about Garrick, sir.
548
00:44:12,132 --> 00:44:15,860
He be outside,
whining to get in.
549
00:44:15,894 --> 00:44:17,931
Let him whine.
550
00:44:17,965 --> 00:44:19,795
Aye, sir.
551
00:44:19,829 --> 00:44:22,280
But he be clean,
he ain't got no crawlers.
552
00:44:22,314 --> 00:44:23,557
All dogs have crawlers.
553
00:44:23,591 --> 00:44:25,697
I'll have none of them
in my house.
554
00:44:25,732 --> 00:44:27,457
Now go do as I bid you.
555
00:45:56,754 --> 00:45:58,272
Ross!
556
00:45:58,307 --> 00:45:59,687
I wasn't expecting...
557
00:45:59,722 --> 00:46:01,517
Is my uncle in?
558
00:46:27,370 --> 00:46:29,925
Did you enjoy market day?
559
00:46:29,959 --> 00:46:32,997
What time will my uncle be back?
560
00:46:34,032 --> 00:46:35,447
You caused quite a stir.
561
00:46:35,482 --> 00:46:38,485
Though not everyone
appreciated your intervention.
562
00:46:38,519 --> 00:46:41,246
The child did.
563
00:46:41,281 --> 00:46:43,524
She got home safely?
564
00:46:43,559 --> 00:46:46,631
I thought to employ the girl,
as a kitchen maid.
565
00:46:46,665 --> 00:46:49,392
Her family appear
to care little for her.
566
00:46:49,427 --> 00:46:51,705
You should send her backto them.
567
00:46:51,739 --> 00:46:53,258
People are quick to judge.
568
00:46:53,293 --> 00:46:54,639
Are you?
569
00:46:58,470 --> 00:46:59,851
I shouldn't have come.
570
00:46:59,886 --> 00:47:02,302
I can see it upsets you.
571
00:47:02,336 --> 00:47:03,890
Ross, it's not your coming here.
572
00:47:03,924 --> 00:47:04,994
What, then?
573
00:47:05,029 --> 00:47:08,653
It hurts to think
how you must hate me.
574
00:47:09,481 --> 00:47:12,036
Good God, Elizabeth,
575
00:47:12,070 --> 00:47:13,969
you of all people should know.
576
00:47:15,246 --> 00:47:19,940
From the moment I set eyes
on you, no one else existed.
577
00:47:19,975 --> 00:47:21,977
While I was away,
all I could think about
578
00:47:22,011 --> 00:47:23,841
was coming back to you.Ross...
579
00:47:23,875 --> 00:47:26,015
Did we really not mean
those things we said?
580
00:47:26,050 --> 00:47:30,813
That day I left, was there
really nothing between us?
581
00:47:30,848 --> 00:47:33,747
Is there really nothing
between us now?
582
00:47:33,781 --> 00:47:35,300
I thought you were dead!
583
00:47:36,577 --> 00:47:38,890
How can you come to me now
and ask me things
584
00:47:38,925 --> 00:47:39,995
you know I can't answer?
585
00:47:40,029 --> 00:47:42,169
Why can't you answer?
586
00:47:42,204 --> 00:47:45,345
Why can't you answer?
587
00:47:53,387 --> 00:47:56,943
There's nothing
for you here, Ross.
588
00:47:56,977 --> 00:47:59,600
I love Francis.
589
00:47:59,635 --> 00:48:02,845
You must forget me
and make your life elsewhere.
590
00:48:08,540 --> 00:48:12,061
You may rely upon it.
591
00:48:26,489 --> 00:48:28,698
At least let us
part as friends.
592
00:48:28,733 --> 00:48:30,838
We can never be friends.
593
00:48:30,873 --> 00:48:32,185
Tell my uncle he has his wish.
594
00:48:32,219 --> 00:48:33,565
What wish?
595
00:48:33,600 --> 00:48:35,291
Ross!
596
00:48:35,326 --> 00:48:36,430
What wish?!
597
00:48:59,212 --> 00:49:00,730
Tell the girl to fetch
her belongings.
598
00:49:00,765 --> 00:49:02,042
Eh?She's leaving.
599
00:49:02,077 --> 00:49:03,181
Leaving?As am I.
600
00:49:03,216 --> 00:49:04,355
You, sir?
601
00:49:04,389 --> 00:49:05,528
To London, she to her father.
602
00:49:05,563 --> 00:49:07,668
But her father's here.
603
00:49:17,782 --> 00:49:19,266
What can I do for you?
604
00:49:22,649 --> 00:49:25,997
What can you do?
605
00:49:26,032 --> 00:49:29,759
When you've slocked my daughter
and enticed her away.
606
00:49:29,794 --> 00:49:31,727
Where is she?
607
00:49:31,761 --> 00:49:32,521
No idea.
608
00:49:32,555 --> 00:49:33,694
They searched the house.
609
00:49:35,144 --> 00:49:36,421
By whose permission?
610
00:49:36,456 --> 00:49:38,941
I need no permission
to come after me own!
611
00:49:38,976 --> 00:49:40,011
That's why you bring
your family?
612
00:49:40,046 --> 00:49:41,944
Not man enough to do
the job yourself?
613
00:49:41,979 --> 00:49:43,463
I brought more than we!
614
00:49:53,680 --> 00:49:54,888
So you can take her home
and beat her?
615
00:49:54,922 --> 00:49:56,062
Is that your business?
616
00:49:56,096 --> 00:49:57,615
If I choose to make it so.
617
00:49:57,649 --> 00:49:58,892
All right, boys!
618
00:50:00,963 --> 00:50:03,552
Sir, they be hordesof them!
619
00:50:07,176 --> 00:50:08,453
Illuggan folk don't hold
with thieving.
620
00:50:08,488 --> 00:50:09,903
We come for justice.
621
00:50:09,937 --> 00:50:12,112
An army against one man?
622
00:50:12,147 --> 00:50:13,631
That's brave!
623
00:50:13,665 --> 00:50:14,390
Afeared, are ye?
624
00:50:14,425 --> 00:50:15,529
On the contrary.
625
00:50:15,564 --> 00:50:18,463
You couldn't have come
at a better time!
626
00:50:18,498 --> 00:50:19,430
Lord save him!
627
00:50:19,464 --> 00:50:21,363
Nay, stand off, boys.
628
00:50:21,397 --> 00:50:23,675
I'll handle this myself.
629
00:50:39,726 --> 00:50:41,624
What business have ye here?
630
00:50:41,659 --> 00:50:43,281
Naught with ye,
but with your fancy gent
631
00:50:43,316 --> 00:50:44,420
who stole a Illuggan maid!
632
00:50:44,455 --> 00:50:46,595
And we're here
to take her back!
633
00:50:48,597 --> 00:50:49,736
Good luck to you!
634
00:51:16,901 --> 00:51:18,247
Mr. Francis!
635
00:51:19,352 --> 00:51:21,423
Mr. Francis!
636
00:51:22,976 --> 00:51:25,323
They be killing Mr. Ross!
637
00:51:32,606 --> 00:51:34,608
What the devil
are you saying, woman?
638
00:51:34,643 --> 00:51:36,403
They be murdering him, sir.
639
00:51:36,438 --> 00:51:39,130
Mr. Ross be fighting
for his life.
640
00:51:39,165 --> 00:51:40,890
You must go to him, Francis,
you must help him.
641
00:51:40,925 --> 00:51:42,444
The woman exaggerates.
642
00:51:42,478 --> 00:51:43,410
For pity's sake!
643
00:51:43,445 --> 00:51:44,653
Take Elizabeth inside.
644
00:52:29,284 --> 00:52:32,459
Be so good as to close the door
on your way out.
645
00:53:14,087 --> 00:53:15,778
Ye be alive, sir!
646
00:53:17,090 --> 00:53:20,473
It would appear so.
647
00:53:20,507 --> 00:53:22,164
Any sign of the girl?
648
00:53:22,199 --> 00:53:24,028
I ain't seen her
since God knows when.
649
00:53:24,062 --> 00:53:27,963
Happen she run away, sir.
650
00:53:29,206 --> 00:53:30,966
Happen it be
for the best, sir.
651
00:53:31,000 --> 00:53:33,244
I'm inclined to agree with you.
652
00:53:33,279 --> 00:53:36,627
She appears to be more trouble
than she's worth.
653
00:53:45,394 --> 00:53:47,258
Where's Jud?
654
00:53:47,293 --> 00:53:49,364
Gone to fight
the Illuggan miners, sir.
655
00:53:50,606 --> 00:53:52,436
Happen he be dead himself
'fore long.
656
00:53:52,470 --> 00:53:55,370
And I left a widow,
657
00:53:55,404 --> 00:53:56,716
all forlorn.
658
00:54:15,390 --> 00:54:17,184
You heard him.
659
00:54:17,219 --> 00:54:19,048
He don't want thee here.
660
00:54:24,537 --> 00:54:27,609
"More trouble
than she's worth"?
661
00:54:27,643 --> 00:54:29,335
His words, not mine.
662
00:54:30,819 --> 00:54:31,992
Now hop it, girl.
663
00:54:32,027 --> 00:54:33,960
Back where ye belong.
664
00:54:47,076 --> 00:54:49,631
In God's name, what happened?
665
00:54:51,633 --> 00:54:54,221
CHARLES:Francis!
666
00:54:58,018 --> 00:55:02,885
They'll not thank him for
dragging them into his folly.
667
00:55:02,920 --> 00:55:06,544
Which gives him even
less reason to stay.
668
00:55:06,579 --> 00:55:08,305
He means to leave?
669
00:55:08,339 --> 00:55:10,652
He's been invited to leave.
670
00:55:12,343 --> 00:55:14,241
What have you done, Father?
671
00:55:16,382 --> 00:55:19,799
They'll be nursing their bruises
till next back-end!
672
00:55:19,833 --> 00:55:21,835
So you leave me at home
to dispatch one man,
673
00:55:21,870 --> 00:55:24,010
while you treat yourselves
to a full-scale brawl?
674
00:55:24,044 --> 00:55:26,081
Aye, sir,
that's the truth of it, sir.
675
00:55:26,115 --> 00:55:27,220
It won't
happen again.
676
00:55:27,254 --> 00:55:28,670
Don't say that!
677
00:55:28,704 --> 00:55:31,051
Quarrels of my own making
I'll fight my own way,
678
00:55:31,086 --> 00:55:32,225
you understand?
679
00:55:32,259 --> 00:55:33,330
It was a matter of pride.
680
00:55:33,364 --> 00:55:34,434
Nay, of personal affront.
681
00:55:34,469 --> 00:55:36,056
The quarrel was mine.
682
00:55:36,091 --> 00:55:37,989
Nay, Ross,
friends don't stand by
683
00:55:38,024 --> 00:55:39,543
when one of their own's
at stake.
684
00:55:41,338 --> 00:55:43,512
Come the day
Wheal Leisure's fit,
685
00:55:43,547 --> 00:55:45,238
she can count on us an' all.
686
00:56:06,811 --> 00:56:08,882
I don't like it, Father.
687
00:56:08,917 --> 00:56:11,747
You'd like it less
if you lost your wife.
688
00:56:11,782 --> 00:56:15,130
You're assuming I can't keep her myself.
689
00:56:15,164 --> 00:56:16,890
Can you?
690
00:56:22,206 --> 00:56:24,967
♪ The old man he went far from home ♪
691
00:56:25,002 --> 00:56:27,038
♪ Tweedle, Tweedle, go twee
692
00:56:27,073 --> 00:56:29,869
♪ The old man he went
far from home ♪
693
00:56:29,903 --> 00:56:33,217
♪ All the while...
694
00:56:33,251 --> 00:56:36,116
♪ Oh, what a weak woman
was she, was she ♪
695
00:56:36,151 --> 00:56:38,705
♪ Oh, what a weak woman
was she ♪
696
00:56:38,740 --> 00:56:41,087
♪ Oh I have been sick
since you have been gone ♪
697
00:56:41,121 --> 00:56:42,847
♪ Tweedle, tweedle, twee
698
00:56:42,882 --> 00:56:45,436
♪ The old man,
he returned at last... ♪
699
00:56:45,471 --> 00:56:47,818
What have you got
to sing about?
700
00:57:11,428 --> 00:57:12,946
You're making a mistake.
701
00:57:12,981 --> 00:57:14,707
Am I?
702
00:57:14,741 --> 00:57:16,053
Your place is here.
703
00:57:16,087 --> 00:57:18,089
Your land, your mines.
704
00:57:18,952 --> 00:57:21,645
Are you asking me
to stay, Elizabeth?
705
00:57:21,679 --> 00:57:25,545
I'm saying that everything that
matters to you is in Cornwall.
706
00:57:25,580 --> 00:57:28,306
Where did you think
I was going?
707
00:57:28,341 --> 00:57:30,274
To London.
708
00:57:30,308 --> 00:57:32,000
Your uncle said...
709
00:57:32,034 --> 00:57:33,553
My uncle is mistaken.
710
00:57:34,692 --> 00:57:36,107
Then what are you doing?
711
00:57:36,142 --> 00:57:38,972
I lost sight of something.
712
00:57:39,007 --> 00:57:41,078
I came in search of it.
713
00:57:41,112 --> 00:57:44,081
Having found it,
I'm going home.
714
00:58:04,826 --> 00:58:07,311
What's that to you?
715
00:58:08,415 --> 00:58:10,107
My inheritance.
48636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.