All language subtitles for Pachinko.S02E03.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Japanese dialogue subtitled in blue. Korean dialogue subtitled in yellow. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (in Korean) Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, we're here. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 There he is! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 I see him! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Where have you been? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 We need to leave at once. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 My husband is dead. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, who are these men? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 This is Koh Hansu, a family friend. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 He's found us a place in the countryside. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Our instructions are to go to the shelter. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Those shelters will not protect you. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 But my husband is not here. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 We can't just leave without his permission. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 By the time you get it, you will all be dead. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Once the bombing starts, the Americans will be relentless. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 You must go. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 I know this is all very sudden, but we can trust them. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 Mr. Koh will keep us safe. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Go inside. Pack only what you need. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Hurry. - Let's go. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, pack another blanket! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 What are you doing? There's no time. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 I can't just throw these away. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 These are our family heirlooms. My husband and I-- 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Do you not understand what is happening? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 I am not that stupid! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 But these have been with us for generations. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 I will not lose them. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Move aside. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Go finish packing. I'll do this. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Hurry now. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, where's your hat? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 I already packed it! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Hurry and get in. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Quickly. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 She has no one. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 That's not possible. We can't stop the car now. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Otherwise, we'd never get out. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 I'm sure she and the children are already safe in the shelters. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 We'll meet her again. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (in Japanese) Fill the buckets! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Get in! Get in! Quickly! Cover the top! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Let us in! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Take mercy on us! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 My daughter! She's sick! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Let us in! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 You're up. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 We're finally here. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, be careful. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, are we really meant to stay here? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 Is that what is happening? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 I've called some men to get this place in order. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 They'll bring the necessary supplies. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Blankets and such things. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 But it's a dirt floor. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 And there's no kitchen. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 When will we be able to go back home? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 The war must end first. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 I doubt your home is even standing now. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 I've asked Kim Changho to stay with you as well. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 That's impossible. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 That man is a stranger to us. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, you know Yoseb would never allow this. Never. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 She's right. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 How could we live with a man we barely know? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Don't say such ridiculous things. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Do you think this is the city? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 You must think of the children. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 You are forgetting that I grew up in the country. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - As did I. - With all due respect, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 you had servants to see to all of your needs. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 And you... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 You haven't been in the country in nearly 14 years. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 In times like these, people change. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 You don't know what desperate people can do. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Listen to me. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 He stays. I trust him. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 There's much to be done. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, help me unload the car. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, I know this is not what we expected-- 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Hear me on this. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 It's not the squalor I fear. I'm fine with that. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Nor am I scared of the hard work. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 I promise you that. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 But seeing all this-- 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Knowing that I am no better than an animal... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 And with Yoseb so far away... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Is there really nowhere else to go? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 There isn't. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Not for the likes of us. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 I'll do my best to make this more comfortable for you. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 I do not want that. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Nor do I want you to misunderstand me. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Though I am grateful for all that you've done, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 I want nothing more from you. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 To accept my help, is that so unbearable to you? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - To help both of you-- - It frightens me. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 You don't need to worry. He'll never know. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 He's a clever boy. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - He'll sense something-- - He will never suspect. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 It's something he can't even imagine. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 It's dangerous. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Do you think I would do anything to jeopardize my son? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 How am I to know? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 You speak as if we know one another. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 We do not. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 That's not true. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Fourteen years. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 I am no longer that girl at the cove. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 I am now... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 I'm a widow now. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Like my mother. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 117 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 I have a mind to ask the foreman if it's true. 118 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Don't bother. 119 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Just look at them! Look how fat they got. 120 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 It's obvious they're getting more than us. 121 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ignore them. 122 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 How can I? They never stop talking. 123 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 I wish you would tell me what they were really saying. 124 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 What good does it do you? 125 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 They said I was fat, didn't they? 126 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 At least I understood that word. 127 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 We do the same work, 128 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 but they make it seem like we're lazing around. 129 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 It's not the first time you've heard this talk before. 130 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Why are you so bothered? 131 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 It's the pretty one who pisses me off. 132 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Look at her! 133 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Thinking she's better than us. 134 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Really, who is she to put on airs? 135 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Move your hands like your mouths, 136 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 and you might actually be done already. 137 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Look! Everyone else picks up the slack. 138 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Who are you to tell us what to do? 139 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 We don't work for your kind! 140 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 You sure about that? 141 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 What's all that chatter? 142 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Get back to work. 143 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Got a problem? 144 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Go! Get outta here! 145 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 She's getting away! 146 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Help me! 147 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 She wants to be free! 148 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Keep going! Don't let him catch you! 149 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Hurry, run away! 150 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, she's getting away! - Keep going! Go! 151 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Help! 152 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Help us. - Go! 153 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Mr. Kim, here, here! 154 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Got her. 155 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Not fair. It was two against one. 156 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 No thanks to you. 157 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Okay to bring her back? 158 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 This is so much more fun than school. 159 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Don't you agree? 160 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 I hope we never go back. 161 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 The war's not going to last forever. 162 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Besides, is this really what you want to do with your life? 163 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Chase after chickens and clean their shit? 164 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Sounds okay to me. 165 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 What if Koh Hansu hadn't brought us here? 166 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 We're so lucky, aren't we? 167 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 But it wasn't fair of Mother. 168 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 What took her so long to introduce Koh-san to us? 169 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Think of all the candy we could've eaten. 170 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 What a waste. 171 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Excuse me. 172 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 You probably don't remember me. 173 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 I was here the other night. 174 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 I remember. 175 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 I was worried. 176 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Your grandson, 177 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 how is he? 178 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 He should not have said what he did that night. 179 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 It was not like him. 180 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 No, I disagree. 181 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 The man behind the counter, he was out of line. 182 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 It took courage for your grandson to speak up. 183 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 I see that I am making you uncomfortable. 184 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 That is not my intention. 185 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 I apologize. 186 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 What do you want, Solomon? 187 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 The landowner, she wants to sell. 188 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 And it's for real this time. 189 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Man, you must be really desperate. 190 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Of course you are. 191 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Heard about that fund you tried to put together. 192 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Sorry it didn't work out for you. 193 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. He's the target. 194 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Get out of here. You haven't changed. 195 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 But I have. 196 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 And with only three months left in my bank account, 197 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 you could say you're looking at someone with nothing to lose. 198 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 No? But you need my help, right? 199 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - I do. - Okay. 200 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Why would I do that? 201 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Because this thing you've got here, 202 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 sweating it out behind that desk, 203 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 playing the good rank-and-file soldier, 204 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 that's not the Tom Andrews who once reigned on the leaderboard 205 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 for eight years running. 206 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Then again, you didn't have their crosshairs on your back, did you? 207 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 What are you talking about, Solomon? 208 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 I'm talking about the real reason why you're here, Tom. 209 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Why New York sent you away. 210 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 You heard about my gross negligence of clients' assets, huh? 211 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Not that I need to explain myself to you, 212 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 but it was one guy-- one fucking guy who was out to get me. 213 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 'Cause I had the nerve to tell him he didn't have the Midas fucking touch. 214 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 And then he just went on a rampage against me, 215 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 and he dug through every single fucking one of my trades. 216 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Guess what did it? 217 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 218 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Who the fuck is that? Doesn't matter. 219 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 It doesn't matter, Solomon. 220 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 There were irregularities on the forms. 221 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Not that I filled them out. 222 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Of course not. That was some dipshit analyst, like you. 223 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 But the firm cleared you. 224 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Eventually, yeah. 225 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Still banished me. 226 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Hello, Tokyo, my prison sentence. 227 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 So what do you want, Tom? 228 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 I want to see my kids more than once a year. 229 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 I would settle for them just not hating my guts. 230 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 No, what I really want 231 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 is for my ex-wife just to nail a rich, new husband 232 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 so she'd leave me the fuck alone. 233 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 That would be so nice. 234 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 No, that's not what you really want, Tom. 235 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 You want to go home. 236 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Isn't that really it? 237 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 What if I told you that this time next year you could be home? 238 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Out of this firm, 239 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 set up with your own comfortable fund to start your next gig, 240 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 to show the world that Tom Andrews hasn't lost it. 241 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 I'm serious. It can happen. 242 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Of course, there are strings attached. 243 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Mama! I knew he would come! 244 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 245 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Hey, wait! 246 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Mr. Koh! 247 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Mama, look! 248 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 I didn't realize how much I missed the music. 249 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, listen to that. 250 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 It's nothing, but I am glad you are pleased. 251 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 What else have you brought us? 252 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - There. 253 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Wow! 254 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Look, Noa! I told you he'd bring some. 255 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 My favorite. 256 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, those are for you. 257 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 I want you to read them. Carefully. 258 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 You want me to translate them for you? 259 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 I know how to read them. What I want to know is if you can. 260 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 I'm not talking about the language, 261 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 but what is said and what isn't. 262 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 In other words, you must learn to read what is not there. 263 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Wow, there's so much here. 264 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 What is this? 265 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Go easy with that. 266 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 Have you flown a kite before? 267 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 No, never. 268 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Then shall we see how you both do? 269 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Yes! 270 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Let's go. - Let's go down to the river. 271 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 It'll be perfect! 272 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Come! 273 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 What are you doing? 274 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, every boy should know how to fly a kite. 275 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Boys. 276 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 You know, you should be careful. 277 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 I heard the guy who used to have this office didn't do so well. 278 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Do you think he failed because of the office? 279 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 I don't know about that. 280 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 But I heard he was... 281 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 a bit too much. 282 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Rather full of himself. 283 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 I heard he thought he was American. 284 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 That might explain it. 285 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Why are you here? 286 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 I came to tell Tom the good news. 287 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 The landowner has decided to sell. 288 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 And you had a part in this, I assume. 289 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 I did. 290 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - What's your share? - Five percent. 291 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 I see. 292 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Congratulations. 293 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Thanks. 294 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Is there anything else? 295 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 I want you to know... 296 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 you should be the one running this place. 297 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 You work harder than anyone here. 298 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 You're smarter too. 299 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Knowing this must drive one crazy. 300 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Because that day will never come, 301 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 and we both know it. 302 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 No matter how much you deserve it. 303 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 I'm sorry for that. 304 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 I'm rooting for you. 305 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 I mean it. 306 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 One moment. 307 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Would you like to have dinner? 308 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 You mean like a date? 309 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Is that how Americans do things? 310 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Define everything? 311 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 No. I just want to know whether to shower first. 312 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Please shower. 313 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 One condition. 314 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 What's that? 315 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 I choose the spot. 316 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Here you go. 317 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 They're gobbling all the food today. 318 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 You would think they haven't eaten in days. 319 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Hardly true. Since I fed them their fill yesterday. 320 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 So you come every day? 321 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Except the weekends. 322 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Too many kids on the weekends. 323 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 You don't like kids? 324 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 No, I love kids. 325 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Well, not all of them. 326 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 But they're scared of the kids. 327 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Take some. 328 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Oh, I don't like that one. 329 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 He's stealing all the food. 330 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Why do you assume it's a he? 331 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 That's a she. 332 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Really? 333 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 But watch out for that one. 334 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Once he starts, he doesn't know when to stop. 335 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 They're worse than the pigs in the Ikaino Ward. 336 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Is that where you grew up? 337 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 No. 338 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 I was born in Yeongdo. 339 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Yeongdo? Where is that? 340 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 It's not here. 341 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 I have much to do. 342 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 I should be off. 343 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 My grandson. 344 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 He's a good boy. 345 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 But he's struggling at the moment. 346 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 It must be a hard time. 347 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Not easy. 348 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 For him, I had hoped things would be different. 349 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 When I was his age, 350 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 I stood in ration lines, and trained in air raid drills. 351 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 We thought the Americans would come slaughter us. 352 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 You can't blame him 353 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 for not living in a world gone mad, can you? 354 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 But doesn't that mean things should be easier for him? 355 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 No. 356 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 No matter the times, life is never easy. 357 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Unless we're gods. 358 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 Time for you all to fly away! 359 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Go higher! 360 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 There you go! 361 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Faster, faster! 362 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Make it go higher. 363 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Keep going! 364 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Don't let it drop! - Faster! 365 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 More! There we go! 366 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, be careful not to trip! 367 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 This is fun! Wait for me! 368 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 369 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 370 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mama! 371 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, come to me. - Mama. 372 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 They're heading north. 373 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 If they were aiming for Nagasaki, they would've gone the other way. 374 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Those planes are not for your husband. 375 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kyunghee! - I would leave her be. 376 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 There. All done. 377 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 My brother-in-law is lucky to get such a blessed package. 378 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 They must all envy him. 379 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 I hope so. 380 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 I hope it fits. 381 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 I'll go drop them off. 382 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 It's late. Go in the morning. 383 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 The foreman told me he's going to the post tomorrow. 384 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 I want to send these off as soon as possible. 385 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Besides, I don't know if I'll get much sleep tonight. 386 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee, 387 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 I'm sure he's fine. 388 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 I know. 389 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 But what about tomorrow? 390 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 Or the day after? 391 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 You can't promise me he'll always be safe. 392 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 It's not possible. 393 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 We're all together... 394 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 And to think of him all alone... 395 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 It doesn't seem fair. 396 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 397 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Enough of that. 398 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Go to bed. 399 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 You... 400 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Your father, 401 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 you mustn't forget him. 402 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 You know that? 403 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 How could I? 404 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 I knew it. We have a thief! 405 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Someone's stealing the eggs! 406 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 What is it? 407 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 For the past few days, 408 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 I've been finding fewer and fewer eggs. 409 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 When I told the foreman, 410 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 he said I was right. 411 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 He was so mad. 412 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 But I promised him we would catch the thief. 413 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Why would you promise him such a thing? 414 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 How will you catch him? 415 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 I was thinking we could lay a trap. 416 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - A trap? - What is that? 417 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 That's not going to work. 418 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 If you really want to get this thief, you need to do a stakeout. 419 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Catch him in the act. 420 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 That's right! 421 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Mama, can I do it? Please. 422 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Is it safe? What if it's someone dangerous? 423 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 I think between the two boys and me, we have enough muscle. 424 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Whoever it is. 425 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Better to nab the fella right away nip this in the bud. 426 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Mama, he knows these things. 427 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 You can tell just by looking at him. 428 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - You're sure it's okay-- - Then it's a plan. 429 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Go tell your brother. 430 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 After dinner, we'll go find the perfect spot to stake out. 431 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - How's that sound? - I love this plan. 432 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 I'll let my brother know. 433 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 This place gets better and better. 434 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Are you sure? 435 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Do not worry. 436 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Probably just some hungry villagers snooping around. 437 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Would it be okay if I came along? 438 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 You want to come with us? 439 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 This is the first time I've heard about a stakeout. 440 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 It sounds exciting. 441 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 But if I'm going to be in the way-- 442 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 I'm sure the boys will be happy to have you. 443 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 You've had yakitori before, haven't you? 444 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Of course. 445 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Welcome! 446 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Two beers, please. 447 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 The food's good here. 448 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 And it's cheap. 449 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Perfect for my situation. 450 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Thank you. 451 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 You know... 452 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 I get that things haven't been easy between us. 453 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 That's mostly my fault. 454 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 But this is where I am now. 455 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 I'm done pretending. 456 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 If this doesn't work for you... 457 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 you're free to walk away. 458 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 No hard feelings. 459 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 But I want you to know this. 460 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 I'm not always going to be this low. 461 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 I'm smart. 462 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Hungry. 463 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 I know the rules of the game now. 464 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 And I won't make it at the expense of those who don't deserve it. 465 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 But those who do... 466 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 they're fair game. 467 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 As I said, if this doesn't work for you, 468 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 I'll understand. 469 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Cheers. 470 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Cheers. 471 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 It's been hours. 472 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 How much longer do we have to wait? 473 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 It's only been two hours. 474 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 And be quiet. 475 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 You're going to scare away any thief. 476 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 477 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 We might not catch anyone tonight. 478 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 If he's clever, he'll stay away for a few nights. 479 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 You mean tonight could be a bust? 480 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Who's to say? 481 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Mr. Kim, where did you meet Mr. Koh? 482 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 483 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 That's disrespectful. 484 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 It's fine. 485 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 I can tell you've been wanting to ask for some time now. 486 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 I met him down at the docks 15 years ago. 487 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 I was working there then. 488 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Taking whatever jobs I could find 489 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 and getting into a lot of trouble. 490 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 What kind of trouble? 491 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Getting into fistfights. 492 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 I was stupid. 493 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Ignorant. 494 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Angry as well. 495 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 A dangerous combination. 496 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Why were you angry? 497 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Back in Korea, my father had a small farm. 498 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 It wasn't much, but he kept us fed. 499 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 But when the Japanese came in, 500 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 the farmers were ordered to register the size of their land. 501 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 A clerk made a mistake, reported my father's land too large. 502 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 When the tax bill came, my father couldn't afford to pay it. 503 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 The land was taken from him. 504 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Eventually, 505 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 my younger siblings were sent away to various family members. 506 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 My mother cried many bitter tears over that. 507 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 And the love she had for my father, 508 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 it soured. 509 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 One morning, my father went out into the fields. 510 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 The fields that were once his. 511 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 He did not come back. 512 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 I buried him there... 513 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 where his potatoes once grew. 514 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 And I left home shortly after that. 515 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Look there! 516 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Just how many of them are there? 517 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Man the gates. 518 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Busted! Run! 519 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Go, go! - Brother, are you okay? 520 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 They're getting away! 521 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Don't worry about them. 522 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 I got one. 523 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 It's him! 524 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 You know this boy? 525 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 He's the one who tormented Noa in school. 526 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Please. If the teachers at the temple find out, they'll beat me. 527 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 You're one of the evacuees? 528 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Why are you stealing our eggs? 529 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 There's not enough food for the 20 of us. 530 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 We're always starving. 531 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 So what do you want to do with him? 532 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Me? 533 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 You decide. I can let him go with a warning. 534 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Or I take him back to the temple, leave it to whatever happens. 535 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Let him go. 536 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 But he did so many mean things to you! 537 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Go. Before Noa changes his mind. 538 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Hey! 539 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Make sure to share with the others. You got that? 540 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 How could you just let him go? 541 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 You could've gotten back at him. 542 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Your brother did the right thing. 543 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Better to have an enemy owe you than the other way around. 544 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 I bet Noa already knew that. 545 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Really? 546 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 I need to remember that. 547 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Let's go. It's late. 548 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Wasn't that exciting, Auntie? 549 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Too much so. 550 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 It's a wonder if we'll be able to sleep tonight. 551 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Hello? 552 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 It's done. 553 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 The property now belongs to Abe- san. 554 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 We're all in now. This better work. 555 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 It'll work. I know it. 37935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.