All language subtitles for Our.World.War.S01E01.720p.HDTV.x264-RiVER.Tags

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:06,460 "الحروب الحديثة وحشية" 2 00:00:08,170 --> 00:00:10,040 "قبل مئة عام كانت لاتعقل" 3 00:00:13,230 --> 00:00:15,650 "فقط من حضروها يعلمون كيف كانت" 4 00:00:18,430 --> 00:00:20,470 "هذا المسلسل مبني على أقوال من حضروها" 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,240 .حلت الحرب يارفاق !إنّنا في خضم الحرب الآن 6 00:00:27,280 --> 00:00:28,580 !اخرج يا(سيد) 7 00:00:31,380 --> 00:00:32,580 !هيّا 8 00:00:34,190 --> 00:00:37,470 "(حربنا العالميّة) - (الموسم الأوَّل)" "(الحلقة الأولى - اليوم الأوَّل)" 9 00:00:39,120 --> 00:00:46,980 "اليوم الأوَّل" "الحلقة مبنية على قصص المُرسلون الأوائل من السلاح الملكي" 10 00:00:51,500 --> 00:00:55,170 "الواحد والعشرين من أغسطس/آب عام 1914" "بلجيكا الجنوبية" 11 00:01:01,300 --> 00:01:06,700 "....مرّ اسبوعين منذ إعلان الحرب لكن" *الباقي غير واضح* 12 00:01:14,480 --> 00:01:16,200 مَن ذلك بحقّ السماء؟ 13 00:01:17,920 --> 00:01:19,440 .(غودلي) 14 00:01:24,720 --> 00:01:26,350 غودلي)؟) 15 00:01:26,360 --> 00:01:29,800 واصل الصفير وسيتحتم علي أن أفترض أنّك جاسوس لصالح العدو 16 00:01:29,810 --> 00:01:35,030 .يعلن بنشاط عن وجودنا لأي ألمان في المنطقة - .أعتذر ياسيدي - 17 00:01:35,040 --> 00:01:38,850 بعد ذلك، كان ليتحتم عليّ إطلاق .النار عليّك بتهمة الخيانة 18 00:01:39,160 --> 00:01:41,220 .فقط لتكون في الجانب الآمن 19 00:01:41,860 --> 00:01:44,250 .سأتوقف عن الصفير - حقًا؟ - 20 00:01:44,260 --> 00:01:46,760 .حسبتك تتوّق لمقابلة الألمان 21 00:01:46,770 --> 00:01:51,990 إنّما لا أحبذ الموت في دورية لأنّ أحد .جنودك سعيد ويتمتع بالثقة ويغني في نفسه 22 00:01:56,040 --> 00:02:01,150 .ربّاه يا(غودلي) - .أحسنت صنعًا يا(سيد)، لقد وجدت حفرة ريّ - 23 00:02:02,600 --> 00:02:07,530 .يالغبائي - ...ليعد أحدكم يافتية وليجلب الخيول - 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,940 هدوء! ماذلك!؟ 25 00:02:18,720 --> 00:02:20,310 توقف! مَن هناك؟ 26 00:02:22,040 --> 00:02:24,000 .تقدّم وعرّف عن نفسك 27 00:02:33,740 --> 00:02:35,180 ...نَل من الإضاءة 28 00:02:59,300 --> 00:03:00,600 .ورائي 29 00:03:17,240 --> 00:03:20,950 مالّذي يفعله هذا الرجل هنا؟ - .لاجئين - 30 00:03:20,960 --> 00:03:24,040 مالّذي يقوله الناس عن الفئران والسفن الغارقة ياسيدي؟ 31 00:03:24,050 --> 00:03:26,200 .يقولون أنّ على المرء اتّباعها دومًا 32 00:03:39,200 --> 00:03:40,500 .شكرًا 33 00:03:41,200 --> 00:03:42,500 ...شكرًا 34 00:03:42,510 --> 00:03:47,320 .يا(روجر) و(إيفنز) و(داونينج) و(جورج) .اجعلوا هؤلاء القوم يذهبون في حال سبيلهم 35 00:03:50,520 --> 00:03:51,820 .شكرًا 36 00:03:56,480 --> 00:04:03,760 حسنًا، أعتقد أنّه من المحتمل يافتية أن الملازم (م.ج. ديس)، من السرية ج 37 00:04:03,770 --> 00:04:12,160 من الكتيبة 4 ومن السلاح الملكي أطلق التوّه أوّل !رصاصة بريطانيّة في هذه الحرب اللعينة بأسرها 38 00:04:13,520 --> 00:04:19,020 .هذا يعد شيئًا ياصديقي - .ليذهب أحد ويجلب الخيول اللعينة - 39 00:04:42,970 --> 00:04:45,050 "بلجيكا" 40 00:04:42,980 --> 00:04:45,080 "فرنسا" 41 00:04:43,000 --> 00:04:45,060 "ألمانيا" 42 00:04:45,080 --> 00:04:47,360 تشير الاستخبارات أن الألمان" ".في مكان ما في منتصف بلجيكا 43 00:04:47,380 --> 00:04:49,380 ".مهمتم غزو فرنسا" 44 00:04:53,200 --> 00:04:57,660 قامت بريطانيا بإرسال 80000" ".من أفضل جنودها لردعهم 45 00:04:58,930 --> 00:05:02,890 "القناة" 46 00:04:58,960 --> 00:05:02,910 "مدينة مونس" 47 00:05:02,930 --> 00:05:08,230 ".أقاموا معسكرًا مؤقتًا في مدينة مونس" 48 00:05:11,330 --> 00:05:16,790 "السابعة تمامًا" "الـ22 من أغسطس/آب عام 1914" 49 00:05:12,720 --> 00:05:14,920 .يبدو ذلك جميلًا - .إنّها لابنتي - 50 00:05:19,960 --> 00:05:21,270 هل القيادة العامة من هناك يافتية؟ 51 00:05:21,280 --> 00:05:22,860 .حتّى هناك ثم لليسار - .شكرًا - 52 00:05:27,720 --> 00:05:31,190 .العسكري (بيلي هولبروك) - !أهلًا (سيد) - 53 00:05:32,000 --> 00:05:35,760 !ثمّة طين على زيّك الرسمي - ولاشيء يقهر زيّك، صح؟ - 54 00:05:35,770 --> 00:05:37,250 ماذا حدث؟ - .الدورية - 55 00:05:37,260 --> 00:05:39,650 .حرّر الملازم (ديس) حقلًا من بعض الغجر 56 00:05:39,660 --> 00:05:41,990 .كان ذلك في غاية الإثارة - .أعتذر يارجال - 57 00:05:42,000 --> 00:05:44,870 أيعرف أحدكم العريف (جارفيس) من المهندسين الملكيين؟ 58 00:05:44,880 --> 00:05:47,430 !بديع، المهندسون ضائعون الآن 59 00:05:47,440 --> 00:05:50,390 .سلّمت حمولة من قسمك من ذلك الدرب .(سيد) 60 00:05:50,850 --> 00:05:52,150 .شكرًا 61 00:06:00,400 --> 00:06:04,180 ".القيادة العامة البريطانية المؤقتة، مدينة مونس" 62 00:06:09,470 --> 00:06:18,560 "القيادة العامة" 63 00:06:09,480 --> 00:06:18,600 "بلدة مونس" 64 00:06:09,520 --> 00:06:14,670 تمركز نخبة رماة الجيش وأفراد السلاح" ".في أكثر جزء مكشوف من القناة 65 00:06:15,770 --> 00:06:18,630 "جسر نيمي" 66 00:06:22,020 --> 00:06:24,570 !الجسر! هنا، حالًا 67 00:06:41,420 --> 00:06:45,920 .كان أحد هنا للتو - .غالبًا أحد السكان المحليين وحسب - 68 00:06:47,720 --> 00:06:49,020 .أجل 69 00:06:51,160 --> 00:06:54,800 "!أيها الملازم (ديس)، أطلب الإذن للذعر" 70 00:06:59,200 --> 00:07:02,050 !ذكّرني مرّة أخرى لمَ ضممناك لجيشنا 71 00:07:35,160 --> 00:07:36,460 !صباح الخير 72 00:07:40,790 --> 00:07:44,320 .ابذل جهدك يا(كلاركي) !حرّك مؤخرتك يا(تستبرغ) 73 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 أأنت بخير يا(فرانك)؟ 74 00:07:58,520 --> 00:08:02,590 عندي أوامر من العقيد الركن ياسيدي، أرأيتم النقيب (فورستر)؟ 75 00:08:02,600 --> 00:08:06,870 إنّه في المدينة، مالرسالة؟ - .سنتوقف في مونس، فقط قدرما نحتاج ذلك - 76 00:08:06,880 --> 00:08:11,360 .كونوا جاهزون للتحرك في الصباح .الاستخبارات غير متأكّدة من موقع العدو 77 00:08:11,370 --> 00:08:16,310 .لتتمركز السرية ج في جانبنا من القناة .الغابة مكشوفة جدًا 78 00:08:16,320 --> 00:08:21,180 يدرك العقيد الركن أن المركز غير حصين .لكنّ خطر الاشتباك مع العدو منخفض 79 00:08:22,820 --> 00:08:24,120 .أشكرك يا(هولبروك) 80 00:08:26,240 --> 00:08:30,990 ماذا نفعل إن أتى الألمان ياسيدي؟ - .نطلق عليهم - 81 00:08:31,570 --> 00:08:34,170 هذه سنّة الحرب على وجه العموم، صح؟ 82 00:08:43,040 --> 00:08:45,240 "مدينة مونس" 83 00:08:43,040 --> 00:08:45,240 "القناة" 84 00:09:05,640 --> 00:09:09,280 .هراء، هذه ماهيّة هذا الأمر .هراء الجيش التقليدي 85 00:09:09,290 --> 00:09:11,150 .كلّ مرّة نخرج تكون القصّة عينها 86 00:09:11,920 --> 00:09:13,940 العريف (جارفيس)؟ - ماذا؟ - 87 00:09:13,950 --> 00:09:16,150 .المهندس العسكري (نيري) .أخبروني أن أعود إليّك للتقرير 88 00:09:16,160 --> 00:09:19,320 .نيري)! لديّ بشرى لك) .ستموت بطلًا 89 00:09:19,330 --> 00:09:22,260 ستموت ببسالة محاولًا إتمام تدمير تكتيكي 90 00:09:22,270 --> 00:09:23,970 .بلا مُفجّر - .ثمّة مُفجرات - 91 00:09:23,980 --> 00:09:25,720 .ثمّة أربعة - طيّب؟ - 92 00:09:25,730 --> 00:09:28,120 !طيّب! المشكلة في العدد 93 00:09:28,130 --> 00:09:34,680 .لديّ 18 جسرًا على امتداد 20 ميلًا من القناة - .وأمرت بالضبط ألا تَهدم ولا واحدًا منها - 94 00:09:34,690 --> 00:09:38,920 ،أنتم أيها المهندسون سواسية .لاتسعدون مالم تفجروا شيئًا 95 00:09:38,930 --> 00:09:43,190 الآن، لمّا تريد شيئًا من ...التجهيزات تعال وجدني، حتئذٍ 96 00:09:44,520 --> 00:09:47,720 أثمّة عائق يجب عليّك إنشاؤه في مكانٍ ما؟ 97 00:09:47,730 --> 00:09:52,540 بكل ماتعنيه الكلمة من معنى، دخن قرب المتفجرات، في حالتك إني أحث على ذلك جدًا 98 00:09:52,550 --> 00:09:54,920 انتطرني حتّى أغادر أوّلًا، حسنًا؟ 99 00:09:58,800 --> 00:10:04,170 .وجهة نظره سديدة ياسيدي .سنسير على تلك الجسور غدًا 100 00:10:05,680 --> 00:10:08,650 .أعتقد أن عليّنا ألا نفجرها 101 00:10:09,960 --> 00:10:12,190 .هذه مشكلة الشبان مثلك يا(نيري) 102 00:10:12,200 --> 00:10:15,910 لمْ تخض غمار حرب من قبل ونسيت أنّ .ثمّة جيش آخر يخوض هذه الحرب أيضًا 103 00:10:15,920 --> 00:10:17,540 .لن تسير الأمور كما خططنا دومًا 104 00:10:17,550 --> 00:10:22,570 وإن انتهى بنا المطاف مضطرين للذود عن بلدة محاطة بالجسور فقد نتمنى حينها ألا نكون في هذا الموقف 105 00:10:22,580 --> 00:10:28,320 ولربما نتمنى أن عندنا طريقة لتدميرها !لاتتضمن الانتظار في الصف 106 00:10:40,400 --> 00:10:42,700 !حاضر سيدي! حالًا سيدي 107 00:10:50,560 --> 00:10:55,720 توخوا الحذر يافتية، مسعى الحرب .بأسره يعتمد على ذلك السلاح 108 00:10:55,730 --> 00:10:57,750 !حتّى يسخن ويتعطل 109 00:11:02,760 --> 00:11:07,480 لنجرّبها، من يود المحاولة؟ - .متأكّد من أن (غودلي) يحتاج للمارسة - 110 00:11:09,680 --> 00:11:13,160 .أجل، حسنٌ. سأريكم أيها الداعرون كيف يتم الأمر 111 00:11:21,080 --> 00:11:22,750 !هذه عدوّك الألماني 112 00:11:28,880 --> 00:11:30,180 !إنّي جاهز 113 00:11:43,480 --> 00:11:48,110 !هيّا - .حسنٌ يا(سيد). لنتوقف الآن - 114 00:11:49,120 --> 00:11:51,960 .أعطوني عصبة رماة أيّ يوم 115 00:11:53,120 --> 00:11:56,030 !سبعة وثلاثون في الدقيقة هذا رقمنا القياسي، صحيح يارجال!؟ 116 00:11:56,040 --> 00:12:00,300 .سيديّ - .الرشاش يطلق 600 رصاصة في الدقيقة - 117 00:12:00,310 --> 00:12:04,850 .ستة وثلاون ألف ذخيرة في الساعة .لها نطاق يبلغ 4500 ياردة 118 00:12:04,860 --> 00:12:08,720 ،تُغيّر ماسورة الرشاش مرّة كل ساعة .يُمكن الإطلاق بها لأجل غير مسمى 119 00:12:10,380 --> 00:12:12,560 !يُتحتم عليّكم فعل ذلك 120 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 !السرية د 121 00:12:18,360 --> 00:12:20,520 ...استخدموا الذخيرة الحية! أسرع 122 00:12:21,520 --> 00:12:22,820 !أطلق 123 00:12:37,260 --> 00:12:40,850 حسنٌ، إن رمى الألمان عليّنا .العلب المصفحة سنعلم من نستدعي 124 00:12:49,480 --> 00:12:51,290 .كان ذلك محرجًا 125 00:12:51,300 --> 00:12:54,790 ما رأيك أن تحاول تجريب السلاح اللعين؟ 126 00:12:54,800 --> 00:12:59,190 ،هذا السلاح الملكي ياصديقي .إنّنا نصيب الهدف في هذه الكتيبة 127 00:13:00,290 --> 00:13:01,590 قليلًا من هذا القبيل؟ 128 00:13:07,830 --> 00:13:10,770 .تنحوا عن الدرب !كفى 129 00:13:11,380 --> 00:13:13,230 !ابتعد عني - !هيّا - 130 00:13:13,240 --> 00:13:14,540 !كفى 131 00:13:14,550 --> 00:13:16,750 من افتعل هذا القتال؟ - .أنا من افتعله - 132 00:13:17,120 --> 00:13:21,670 ليكون كلامي واضحًا، إن تكرر هذا ستعود للديار على قارب لمحكمة عسكرية 133 00:13:21,680 --> 00:13:25,250 .وأروع هراء في حياتك بأسرها 134 00:13:26,140 --> 00:13:28,040 .أريد حراس في الضفة الأخرى من القناة 135 00:13:28,050 --> 00:13:30,500 أبقوا بينكم مسافة 20 قدمًا وأشيروا بصفاراتكم 136 00:13:30,510 --> 00:13:33,870 .إن رأيتم شيئًا .أنت، أنت وأنت 137 00:13:33,880 --> 00:13:35,180 !الآن 138 00:13:40,280 --> 00:13:41,950 .فليشرع بقيتكم بذلك 139 00:13:42,620 --> 00:13:44,460 .انقلوا تلك الصناديق إلى هناك 140 00:13:48,920 --> 00:13:51,880 من يرتدون الزي الرسمي ذا .القماش الكاكي في صفنا يا(غودلي) 141 00:13:51,890 --> 00:13:55,130 .أحسن تذكّر ذلك - .أعتذر ياسيدي - 142 00:13:55,480 --> 00:13:59,470 .ينقصنا المزيد من أكياس الرمل هنا .اذهب واجعل من نفسك مفيدًا 143 00:14:02,550 --> 00:14:06,770 .إنّنا نقاتل لمن بجانبنا يا(سيد) .هكذا كيف ننتصر 144 00:14:10,120 --> 00:14:12,890 .لا أنفك عن إخبارك، عليّك نقله 145 00:14:14,540 --> 00:14:16,550 .كلما تحركنا أسرع كان أفضل 146 00:14:17,800 --> 00:14:21,390 .أريد الذهاب وتفقد الفتية - .أعلمونا إن رأيتم شيئًا - 147 00:14:21,840 --> 00:14:24,890 الألمان هم أصحاب القبعات المدببة، صح؟ 148 00:14:32,000 --> 00:14:36,130 .يمكن لأيّ أحد إصابة الهدف ببندقية لايحتاج المرء لتحقيق طلقة في الرأس 149 00:14:36,140 --> 00:14:39,060 لمّا يستخدم رشاش يطلق 500 رصاصة في الدقيقة، صح!؟ 150 00:14:39,870 --> 00:14:44,380 .لمّا أنتهي لن يبقى له رأس .أو أي أيدي أو أقدام 151 00:14:45,160 --> 00:14:46,930 .ألماني، ألماني 152 00:14:47,640 --> 00:14:50,300 .لاتقلق ياصديقي، سنحل هذه المشكلة عنكم 153 00:14:52,400 --> 00:14:57,070 .حسنًا، على الأقل يُمكنك الإطلاق على الشيء - لاتزال منزعجًا حيال ذلك؟ - 154 00:14:57,080 --> 00:15:02,490 .سأخوض غمار هذه الحرب بلا إطلاق طلقة - .حسنًا، لست وحدك - 155 00:15:03,760 --> 00:15:09,750 كنت الأخير في كل تمرين، صحيح؟ .إنّهم يدعونني ألقم السلاح الساخن وحسب 156 00:15:10,600 --> 00:15:14,360 .تبيّن أن استخدامه يحتاج دقّة أو ماشابه .كل ذلك هراء 157 00:15:52,680 --> 00:15:55,230 .سيدي - أمن شيء للتبليغ عنه؟ - 158 00:15:55,240 --> 00:15:59,990 ...عدّة سناجب... عدّة طيور .غير ذلك، الوضع كما كان 159 00:16:06,860 --> 00:16:09,970 .هيّا، أخرجوه، أخرجوه. أخرجوه 160 00:16:10,680 --> 00:16:14,630 أيتحدث الإنجليزية؟ !أبقوه منبطحًا يافتية. أبقوه منبطحًا 161 00:16:20,510 --> 00:16:22,660 أتتحدث الإنجليزية؟ ما اسمك؟ - !أبقوه منبطحًا - 162 00:16:25,530 --> 00:16:26,210 .أيها الجندي 163 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 ما اسمك؟ - !أيها الجندي - 164 00:16:28,030 --> 00:16:29,830 !سيدي - .رباه - 165 00:16:29,840 --> 00:16:31,860 !أمسكنا واحدًا - أين وجدتموه؟ - 166 00:16:31,870 --> 00:16:33,920 في الغابة، مجموعة صغيرة .من سلاح فرسان (فرتز) 167 00:16:33,930 --> 00:16:36,740 بقيتهم فرّوا لكنّنا طرحنا .هذا اللعين من على صهوة جواده 168 00:16:36,750 --> 00:16:40,200 !من رأيي أن نلقيه في القناة ياسيدي .ونرى إن كان قادرًا على العوم 169 00:16:40,210 --> 00:16:41,860 .ساعدوه على الوقوف - ...سيدي - 170 00:16:41,870 --> 00:16:43,470 .ساعدوه على الوقف حبًا فالله 171 00:16:54,660 --> 00:16:57,750 .معك الملازم (ديس)، من السلاح الملكي 172 00:17:14,960 --> 00:17:16,380 أتتكلم الإنجلزية؟ 173 00:17:18,380 --> 00:17:20,380 أتتكلم الإنجليزية؟ 174 00:17:22,280 --> 00:17:23,580 لا؟ 175 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 .أوّل أسبوع من الحرب وتتلقى رصاصة في الساق 176 00:17:32,800 --> 00:17:36,500 .يالحسن حظك - اللعنة، أذلك ألماني ياسيدي؟ - 177 00:17:36,850 --> 00:17:39,350 حسبتهم على بُعد أميال؟ 178 00:17:41,480 --> 00:17:44,560 !سَله ما إن أكل أيّ رضع اليوم 179 00:17:45,880 --> 00:17:48,370 أغلب رجالكم مُجندين إلزاميًّا، صح؟ 180 00:17:50,120 --> 00:17:52,180 ...عليّ الإعتناء بمُحترفين 181 00:17:53,190 --> 00:17:54,750 .هذا صعب بما يكفي... 182 00:18:07,120 --> 00:18:08,750 .سيأخذونك مِن هنا 183 00:18:11,400 --> 00:18:13,450 .أتمنى لك التوفيق أيها الملازم (ديس) 184 00:18:18,360 --> 00:18:22,210 .أشكرك، لكنّي لا أؤمن بالحظ 185 00:18:24,160 --> 00:18:28,950 .آمن بالحظ أيها الملازم (ديس)، أو بالله 186 00:18:30,560 --> 00:18:31,860 ...لأنّكم 187 00:18:33,050 --> 00:18:35,750 .لستم متأهبين لما هو آتٍ إلى هنا 188 00:18:52,960 --> 00:18:56,300 .عُد لمركزك .لقم هذا السلاح وجهزه لإطلاق النار 189 00:18:56,310 --> 00:18:58,400 !سيدي - .سأبلغ للقيادة العامة - 190 00:18:58,410 --> 00:19:00,660 .إن أتى الملازم (ستيل)، أعلمني 191 00:19:01,940 --> 00:19:03,700 .أحضر الذخيرة للحاجز 192 00:19:05,850 --> 00:19:15,970 "جسر ميني" 193 00:19:05,850 --> 00:19:08,470 "الثامنة تمامًا" 194 00:19:05,860 --> 00:19:16,070 "مدينة مونس" 195 00:19:05,910 --> 00:19:16,020 "القناة" 196 00:19:07,090 --> 00:19:10,350 ".تشير الاستخبارات عن نشاط للعدو" 197 00:19:25,080 --> 00:19:27,550 .المهندس (نيري) - .سيدي - 198 00:19:27,560 --> 00:19:31,140 تغييّر في الخطة، يريدون .منّا إعداد الجسور للهدم 199 00:19:31,150 --> 00:19:33,600 سيستغرق الأمر الليل بأكمله .لتركيب المتفجرات على واحد 200 00:19:35,740 --> 00:19:38,500 .لهذا سنبدأ حالًا 201 00:20:00,320 --> 00:20:05,380 ماذا قال الألماني ياسيدي؟ - !قال إن سلمناك سيلغون الحرب - 202 00:20:06,240 --> 00:20:09,000 أعاد الملازم (ستيل) من الغابة؟ - .كلا ياسيدي - 203 00:20:09,010 --> 00:20:11,860 أريد متطوعون ليذهبوا ويخبروا .الملازم بالعودة إلى هنا 204 00:20:11,870 --> 00:20:13,170 .سأفعلها ياسيدي 205 00:20:15,060 --> 00:20:17,290 .أشكرك أيها الجندي - .حسنٌ - 206 00:20:27,940 --> 00:20:29,240 .مامن داعٍ بعد الآن 207 00:20:31,540 --> 00:20:33,610 أرأيتم شيئًا هناك؟ - .لاشيء - 208 00:20:33,620 --> 00:20:35,330 .شُوهد فريق استطلاع ألماني 209 00:20:35,340 --> 00:20:37,450 .قبضنا على أحدهم - ماذا قال لكم؟ - 210 00:20:37,460 --> 00:20:40,310 .قال لسنا متأهبين لما هو آتٍ إلى هنا 211 00:20:41,370 --> 00:20:46,030 حسنًا، أأخبرته عن (غودلي)؟ - .بدا واثقًا يا(فريد) - 212 00:20:46,040 --> 00:20:48,890 اللعين ابتسم بتكلّف حتّى .وهو مصاب برصاصة في ساقه 213 00:20:50,720 --> 00:20:54,650 .حفنة ألمانٍ مُجندين إلزاميًّا - .لقد كان يبتسم يا(فريد) - 214 00:20:55,000 --> 00:20:57,950 .نظر لدفاعاتنا وراق له ما رأت عيناه 215 00:21:15,040 --> 00:21:19,070 .هذا هو إذًا؟ جسر جيمابس 216 00:21:19,080 --> 00:21:22,180 إن بني جسر ردئ هنا، فبإمكانك الجزم .أنّنا مانزال في أوربا 217 00:21:22,190 --> 00:21:24,440 .إنّنا نسدي لهم صنيعًا بهدمه 218 00:21:24,450 --> 00:21:29,290 .كان في منتهى الخطورة، حديثك عن تفجير الجسور - كيف ستفعلها إذن؟ - 219 00:21:29,300 --> 00:21:32,450 .أتيت لأمد يد العون ليس إلا - .كلا، هيّا - 220 00:21:32,770 --> 00:21:34,870 .تلقيتُ رصاصة في الساق 221 00:21:34,880 --> 00:21:37,650 كنت أنزف في كل المحل صارخًا .طلبًا لأمي العزيزة العجوز 222 00:21:37,660 --> 00:21:40,780 ليس هنالك إلا أنت وصندوق المؤن .وجيش الألمان قادم 223 00:21:40,790 --> 00:21:42,800 كيف تفجر هذا الجسر؟ 224 00:21:42,810 --> 00:21:44,840 .ألصق قُطْنُ البارود ثم أرصه بالصلصال 225 00:21:44,850 --> 00:21:46,640 أين؟ - .على أضعف نقاط الجسر - 226 00:21:46,650 --> 00:21:48,970 أستحرص أن تنفجر كل تلك النقاط في آن واحد؟ - .أجل - 227 00:21:48,980 --> 00:21:50,210 .مالم تنفجر في آن واحد قد لايهدم هذا الجسر 228 00:21:50,220 --> 00:21:51,590 .سأحرص على ذلك - كيف؟ - 229 00:21:51,700 --> 00:21:53,400 .سأقطع أطوالًا دقيقة من الكابلات الكهربائية 230 00:21:53,410 --> 00:21:54,760 أمن فقاعات هواء على الصلصال؟ - .كلا - 231 00:21:54,770 --> 00:21:56,070 أيكون قطن البارود جاف؟ - .أجل - 232 00:21:56,080 --> 00:21:57,500 ...إذًا أطوال محددة من الكابلات الكهربائية 233 00:21:57,510 --> 00:22:02,320 ثم أصل الكيبل بالمفجر الكهربائي في الصلصال عند نهاية وللمفجر عند النهاية الأخرى 234 00:22:02,330 --> 00:22:07,390 .ثم أضغط على المفجر ثم يحدث الانفجار .دمر الجسر 235 00:22:07,400 --> 00:22:11,850 نسيت جزء الذهاب بي لبر .الأمان لكن عدا ذلك، جيد جدًا 236 00:22:11,860 --> 00:22:15,670 .أجل، إلّا أن ليس لديّنا مفجر - كلا، لدينا أربعة، أتذكر؟ - 237 00:22:15,680 --> 00:22:19,300 أجل ياسيدي. أنعرف مكان أحدها؟ 238 00:22:30,560 --> 00:22:34,250 .سيدي... كتبت رسالة للديار 239 00:22:34,780 --> 00:22:40,300 ظننت أنّ من الحمكة إعطاؤها لك .وأن آخذ رسالتك أيضًا في حال أصابنا مكروه 240 00:22:40,310 --> 00:22:44,990 .ماعليّ قوله لزوجتي لاشأن لك به 241 00:22:45,660 --> 00:22:46,960 .أجل، بالطبع 242 00:23:04,880 --> 00:23:06,700 .نحتاج قاربًا 243 00:24:08,120 --> 00:24:10,190 .اللعنة يا(سيد) 244 00:24:14,200 --> 00:24:17,750 ماذا تفعل؟ - .إنّه أسرع درب من هنا للقيادة العامة - 245 00:24:17,760 --> 00:24:19,100 .لزامٌ عليّ حفظه 246 00:24:25,120 --> 00:24:29,650 مامدى سرعتك؟ - .لايختاروننا بناءً على السرعة - 247 00:24:29,660 --> 00:24:34,060 بل لقدرة نقل الرسائل ...وتذكر التفاصيل، للكفاءة 248 00:24:34,070 --> 00:24:35,820 هذه الخصائل الّتي تجعل من .المرء مِرْسالًا ممتازًا 249 00:24:39,560 --> 00:24:41,410 .لستُ سريعًا لهذه الدرجة البتة 250 00:24:48,340 --> 00:24:52,690 "الأحد الثالث والعشرون من أغسطس/آب" 251 00:24:48,360 --> 00:24:52,690 "السابعة والنصف" 252 00:25:17,400 --> 00:25:18,700 !بصحتك يا(غاري) 253 00:25:21,700 --> 00:25:23,200 كيف تبدو الأمور؟ 254 00:25:23,780 --> 00:25:25,450 .أهم في تفقدها - .جيّد - 255 00:25:44,160 --> 00:25:50,880 احتمالية إن عززنا الكميّة فسيكون إنفجارًا عظيمًا ولن .يعيش أي منّا ليعود بها للديار على أيّ حال 256 00:25:50,890 --> 00:25:52,490 .أجل سيدي 257 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 .عُد للعمل 258 00:26:21,940 --> 00:26:23,860 .أهلًا - .صباح الخير - 259 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 ماهذا بحقّ السماء؟ 260 00:26:42,340 --> 00:26:43,800 .طعمها ليس سيئًا لهذه الدرجة 261 00:26:46,120 --> 00:26:48,200 .تفضل ياسيدي، تناول خبزًا مموجًا 262 00:26:56,540 --> 00:26:57,940 .الحرب جحيم.. 263 00:26:59,540 --> 00:27:00,870 .يجب عليّ العودة 264 00:27:01,280 --> 00:27:04,330 أيمكنك المحافظة على الخط هنا؟ - .سيدي - 265 00:27:06,090 --> 00:27:07,390 !سيدي 266 00:27:11,280 --> 00:27:15,090 أذلك ألماني؟ - .أجل، أعتقد أنّه غالبًا ألماني - 267 00:27:15,820 --> 00:27:21,680 أعليّ إطلاق النار عليّه؟ - .أجل، أعتقد أنّه يستحسن بك فعل ذلك - 268 00:28:08,660 --> 00:28:13,500 حسنٌ، أنصت، خذ أختك واذهبا وجدا مكانًا آمنًا للاختباء، أتفهم؟ 269 00:28:14,210 --> 00:28:15,510 !تحركا 270 00:28:20,940 --> 00:28:23,690 ...يمكن أن يكونوا فريق خيالة المزيد من الكشافة؟ 271 00:28:24,070 --> 00:28:27,470 .كلا... بل شيء آخر 272 00:28:28,680 --> 00:28:33,750 .حسنٌ ياشباب، تراجعوا للجسر - .ماهذا بمكان يصلح للأطفال، هيّا - 273 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 .هيّا 274 00:28:51,820 --> 00:28:53,560 كم يبلغ الرطل؟ - .ثلاثون - 275 00:28:53,570 --> 00:28:55,280 32 - !32 - 276 00:28:55,290 --> 00:28:56,590 .أجل - متأكّد؟ - 277 00:28:56,600 --> 00:28:59,410 .أجل - أربطت هذه؟ - 278 00:29:00,170 --> 00:29:01,470 !(نيري) 279 00:29:02,220 --> 00:29:03,820 !ابتعد... ابتعد 280 00:29:05,700 --> 00:29:08,240 .لنْ نغادر المكان حتّى تُتم المهمة كما ينبغي 281 00:29:08,250 --> 00:29:10,390 أفهمت ذلك؟ - .أجل سيدي - 282 00:29:17,760 --> 00:29:19,090 !توخوا الحذر ياشباب 283 00:29:21,260 --> 00:29:23,240 أرأيتم الملازم (ستيل)؟ - !كلا - 284 00:29:30,150 --> 00:29:31,950 أرأيتم الملازم (ديس)؟ 285 00:29:55,430 --> 00:29:59,110 ...ويلتشر)، تنص تقارير الاستخبارات) - .الألمان هنا - 286 00:29:59,120 --> 00:30:00,850 كم عددهم؟ - .كلهم - 287 00:30:01,610 --> 00:30:03,940 !رباه - !هيّا - 288 00:30:05,400 --> 00:30:06,700 !هيّا بنا 289 00:30:31,960 --> 00:30:33,630 !أطلق 290 00:30:52,420 --> 00:30:54,070 !توقف عن الإطلاق 291 00:30:54,980 --> 00:30:58,960 !يالبداية هذه الحرب اللعينة !هيّا 292 00:30:58,970 --> 00:31:01,070 .دخلوا لميدان المعركة ببساطة 293 00:31:01,080 --> 00:31:04,150 هذا مايحدث لمّا يكون لديك .مواطنين بدلًا من الجنود 294 00:31:04,530 --> 00:31:07,400 يا(هولبروك)، اذهب وأخبر العقيد الركن أنّنا اشتبكنا مع العدو 295 00:31:07,410 --> 00:31:09,440 .وأن كل شيء تحت السيطرة - .أجل سيدي - 296 00:31:09,450 --> 00:31:13,150 .لقد استمتعت يا(ديس) .عليّنا قيادة هؤلاء الرجال 297 00:31:19,760 --> 00:31:21,190 !حسنًا يارجال 298 00:31:21,200 --> 00:31:23,720 أريد كومة كبيرة من الخراطيش الفارغة في هذا الجانب 299 00:31:23,730 --> 00:31:26,500 وكومة كبيرة من الألمان !الموتى على ذلك الجانب 300 00:31:26,510 --> 00:31:27,940 !سيدي - !حاضر سيدي - 301 00:31:37,320 --> 00:31:41,400 أأنت بخير عندك ياعزيزي (نيفل)؟ - !إنّي بعيّد عن الطين يا(سيد) - 302 00:31:43,280 --> 00:31:44,660 !بعيد عن الطين اللعين 303 00:31:44,840 --> 00:31:48,310 "الثامنة" 304 00:31:45,830 --> 00:31:48,380 "بدأت أوّل معركة من الحرب العالمية الأولى" 305 00:31:48,530 --> 00:31:53,150 "خسائر الألمان المقدرة في أول دقيقتين: 500" 306 00:32:27,020 --> 00:32:28,490 أترى شيئًا؟ 307 00:32:30,010 --> 00:32:31,310 .كلا 308 00:32:48,520 --> 00:32:50,560 .انتظر، مهلًا 309 00:32:53,040 --> 00:32:56,400 !أجل، هناك !على خط الأشجار 310 00:32:56,410 --> 00:32:57,710 !عُلم 311 00:33:01,280 --> 00:33:03,570 !أيتها السرية !أطلق 312 00:33:17,820 --> 00:33:19,400 !أحسنتم يافتية 313 00:33:24,200 --> 00:33:27,450 !إنّهم لايأتون بناءً على نظام سير بعد الآن .إنّهم يتعلمون 314 00:33:29,840 --> 00:33:32,390 !رباه! نقالة 315 00:33:32,760 --> 00:33:34,450 !نقالة - !ياحملة النقالة - 316 00:33:36,090 --> 00:33:37,390 !نقالة 317 00:33:43,180 --> 00:33:44,700 !عدو! أطلقوا 318 00:33:45,530 --> 00:33:46,830 !أطلقوا 319 00:33:50,500 --> 00:33:52,450 !اللعنة !ليساعد أحد ذلك الرجل 320 00:33:52,810 --> 00:33:55,820 !هيّا يافتية !اختاروا أهدافكم 321 00:33:59,940 --> 00:34:01,380 !هيّا ياشباب 322 00:34:21,100 --> 00:34:25,730 !رباه! هذه مدفعية من أين مصدر طلقة المدفع؟ 323 00:34:27,740 --> 00:34:30,660 !رباه، ثمّة كتيبة بأسرها هناك، ربّما أكثر 324 00:34:33,560 --> 00:34:36,490 .سنخنقهم على الجسر .دعهم يهرعوا لسلاحكم 325 00:34:36,500 --> 00:34:39,480 .أجل، أجل. لدينا مايقارب رصاصة لكل فرد منهم 326 00:34:43,080 --> 00:34:45,520 ...سحقًا، ليس الآن - !إنسداد للرشاش - 327 00:34:49,020 --> 00:34:51,820 !إنسداد للرشاش - !أصلحوا ذلك العطل - 328 00:34:51,830 --> 00:34:54,090 !اجعلوا ذلك السلاح يعمل، اجعلوه يعمل 329 00:35:01,280 --> 00:35:03,610 ...عليّ الذهاب إلى هناك - !كلا، لا يجب عليّك الذهاب - 330 00:35:03,620 --> 00:35:07,440 أيتها السرية! نيران تغطية! 15 رصاصة !في الدقيقة! تعلمون التعليمات 331 00:35:07,450 --> 00:35:09,690 !طلقات نارية سريعة !أطلقوا 332 00:35:17,640 --> 00:35:19,450 .انخفض ياسيدي !هيّا 333 00:35:24,860 --> 00:35:26,960 !الجناح الأيسر، الجناح الأيسر 334 00:35:27,570 --> 00:35:29,080 .حاضر سيدي 335 00:35:31,270 --> 00:35:32,570 !إنّك رجل مجنون 336 00:35:32,580 --> 00:35:36,030 .لايمكننا تحمل خسارة ذلك السلاح - وأيمكننا تحمل خسارتك؟ - 337 00:35:45,110 --> 00:35:48,600 .أعداد العدو أعلى من المتوقع .أغلبهم هنا 338 00:35:48,610 --> 00:35:50,440 .جسر نيمي هو العنصر الحاسم 339 00:35:50,450 --> 00:35:51,950 الأجنحة للدعم 340 00:35:52,460 --> 00:35:56,100 والمهندسون مستعدون لتدمير .الجسور في تسلسل على طول القناة 341 00:35:56,110 --> 00:35:58,480 تنص الأوامر على المحافظة .على الجسر وصد العدو ياسيدي 342 00:35:58,490 --> 00:36:00,650 .من الأفضل أن نبقي ذلك السلاح يعمل إذن 343 00:36:02,680 --> 00:36:06,030 .أبلغهم أنّنا قد نحتاج للدعم - !حاضر سيدي - 344 00:36:09,750 --> 00:36:14,970 "الساعة 8:45" ".اشتبك العدو عند أماكن متعددة على طول القناة" 345 00:36:19,760 --> 00:36:21,560 أهذا الجسر مهيّأ للتفجير؟ 346 00:36:21,570 --> 00:36:23,400 .ليس بعد - تحرك يارجل - 347 00:36:23,410 --> 00:36:25,260 !فالألمان قادمون - !أتعتقد ذلك - 348 00:36:25,270 --> 00:36:28,610 ،نيري)، (نيري)! ركز) .أعطني المتفجرات 349 00:36:29,260 --> 00:36:30,850 !تبًا - .أعتذر ياسيدي - 350 00:36:30,860 --> 00:36:36,280 لاتفكر بأمرهم يا(نيري)، لاتفكر بالألمان .لاتفكر بشيء إلا إتمام المهمة 351 00:36:36,290 --> 00:36:37,590 مفهوم؟ - .حاضر سيدي - 352 00:36:37,600 --> 00:36:39,500 .ثمّة متفجرات أكثر في الكومة، اذهب واجلبها 353 00:36:39,510 --> 00:36:40,810 .حاضر سيدي - ويا(نيري) - 354 00:36:40,820 --> 00:36:43,310 عجّل بالأمر، حسنًا؟ - .حاضر سيدي - 355 00:36:43,340 --> 00:36:46,840 "العاشرة تمامًا" 356 00:36:43,360 --> 00:36:46,820 ".مدنية مونس تتعرّض لهجوم من سلاح المدفعية" 357 00:37:06,150 --> 00:37:09,130 !المزيد من الذخيرة !المزيد من الذخيرة 358 00:37:09,140 --> 00:37:10,860 !المزيد من الذخيرة، بسرعة 359 00:37:15,880 --> 00:37:19,360 .نحتاج نقالة - !أبقوا السلاح يعمل - 360 00:37:20,270 --> 00:37:21,570 !هيّا 361 00:37:23,040 --> 00:37:24,800 !انتظر! امنحهم فرصة 362 00:37:27,660 --> 00:37:29,390 !انتظر يا(ديس) - !سأعود - 363 00:37:32,050 --> 00:37:33,350 !(ديس) 364 00:37:34,160 --> 00:37:38,290 !ركزوا نيرانكم على رشاشاتهم - أيّها؟ - 365 00:37:40,020 --> 00:37:43,970 !كلها، اختاروا هدفكم !أطيحوا المِدفعي 366 00:37:43,980 --> 00:37:47,160 !صوبوا تجاه المِدفعيين !أطيحوا بالمِدفعيين 367 00:37:49,760 --> 00:37:51,350 !إنّه يحتاج عناية 368 00:37:52,230 --> 00:37:53,530 !هيّا 369 00:37:59,040 --> 00:38:00,340 !نقالات 370 00:38:02,840 --> 00:38:04,140 !أطلق 371 00:38:12,400 --> 00:38:17,550 !(غودلي) مسؤوليتك تجاه هذا السلاح، أتفهم؟ 372 00:38:18,610 --> 00:38:20,290 .حاضر سيدي - !حسنًا، هيّا - 373 00:38:23,120 --> 00:38:24,630 .لقد أصبت ياسيدي 374 00:38:26,160 --> 00:38:27,590 .السلاح يا(غودلي) 375 00:38:56,700 --> 00:38:58,480 !واصل إطلاق النار 376 00:38:58,490 --> 00:39:01,490 سيدي، كلّ الوحدات مشتبكة !كليًّا على طول القناة 377 00:39:01,500 --> 00:39:05,900 !ويلتشر)، تولى الجناح الأيمن) !واصلوا إطلاق النار 378 00:39:05,910 --> 00:39:07,210 .أبلغ القيادة العامة هذا 379 00:39:07,620 --> 00:39:13,290 لديهم رشاشات متعددة، المدفعية الثقيلة داخل !النطاق وإنّهم يهاجموننا من ثلاث جهات 380 00:39:13,900 --> 00:39:18,190 إن لمْ يأتنا الدعم سيكون هذا .جسرًا ألمانيًا بحلول الغروب 381 00:39:18,200 --> 00:39:22,840 .يمكنك تحسين العبارة هذه لهم إن أردت لكن أمدنا بالدعم - .حاضر سيدي - 382 00:39:44,940 --> 00:39:47,290 !الألمان قادمون - .أجل، إنّهم قادمون - 383 00:39:47,300 --> 00:39:49,800 أولم يخبروك أن الحرب قد تكون خطرة يا(نيري)؟ 384 00:39:49,810 --> 00:39:53,270 .عليّنا تفجير هذا الجسر - !لمّا يكون مهيّأ للتفجير لا قبل ذلك - 385 00:39:53,280 --> 00:40:01,130 أجل ياسيدي، إلا أنّنا لانملك ذلك المفجر، صح؟ - .نيري)، سأنتظرك هنا يبني) - 386 00:40:01,140 --> 00:40:04,840 .اجلب ذلك المفجر لي، اجلبه لي - .حاضر ياسيدي - 387 00:41:03,150 --> 00:41:08,040 ".لبث السلاح الملكي يقاتلون لـ4 ساعات" 388 00:41:03,180 --> 00:41:08,020 "الساعة 12 تمامًا" 389 00:41:10,560 --> 00:41:14,250 !سقط رجل 390 00:41:17,350 --> 00:41:20,550 !على اليسار !لليسار 391 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 .إنّهم يتقدمون للجناح الأيسر 392 00:41:28,220 --> 00:41:29,900 !للجناح الأيسر 393 00:41:31,780 --> 00:41:33,120 !لليسار 394 00:41:34,440 --> 00:41:36,880 !أطلق على السفلة على اليسار يا(فرانك) 395 00:41:48,240 --> 00:41:51,720 ماذا نفعل ياسيدي؟ .إنّهم لاينفكون عن القدوم 396 00:41:51,730 --> 00:41:53,900 كيف معدّل الذخيرة؟ - .منخفض - 397 00:42:08,080 --> 00:42:09,380 !(فرانك) 398 00:42:11,160 --> 00:42:15,920 !سقط (فرانك) ياسيدي .نحتاج نقالة، إنّه يحتاج عناية 399 00:42:20,440 --> 00:42:22,210 !(فرانك)... (فرانك) 400 00:42:24,320 --> 00:42:26,660 !لقد مات يا(غودلي) .لقد مات يا(غودلي)، هيّا 401 00:42:27,470 --> 00:42:28,770 !(غودلي) 402 00:42:29,290 --> 00:42:30,590 !هيّا 403 00:42:33,320 --> 00:42:35,180 !سيدي - !للأسفل - 404 00:42:35,190 --> 00:42:36,490 !على الضفة الأخرى 405 00:42:53,760 --> 00:42:57,110 أين التعزيزات!؟ - .تؤجلت ياسيدي - 406 00:42:57,120 --> 00:43:00,120 .النقيب (فورستر) ميّت .الملازم (ميد) ميّت أيضًا 407 00:43:00,130 --> 00:43:06,180 !النقيب (آشبرنر) مصاب ياسيدي .الآخرون يتلقون خسائر على طول القناة 408 00:43:06,190 --> 00:43:09,800 سلاح مدفعية العدو ونيران .رشاشته أكبر من المتوقع ياسيدي 409 00:43:09,810 --> 00:43:13,050 .حاولوا المحافظة على الجسر ياسيدي .قالوا: حاولوا المحافظة على الجسر 410 00:43:13,060 --> 00:43:17,970 اذهب وتبيّن أين هي الأسلحة الثقيلة .ولمَ لاتفجر العدو 411 00:43:21,610 --> 00:43:22,910 !حالًا 412 00:43:40,880 --> 00:43:42,180 .أجل 413 00:43:48,200 --> 00:43:51,220 هيّا يا(نيري)، أينك بحقّ السماء؟ 414 00:44:11,090 --> 00:44:12,840 هولدبروك)! أأنت ذاهب للقيادة العامة؟) - .أجل - 415 00:44:12,850 --> 00:44:15,250 !عليّك الإسراع، لمْ يتبقَ منهم الكثير 416 00:44:22,820 --> 00:44:28,520 "الساعة الثانية تمامًا" 417 00:44:23,390 --> 00:44:28,510 ".أمر بالانسحاب التكتيكي لكل القوات البريطانية" 418 00:45:06,940 --> 00:45:10,820 اخترق خطنا في الشرق، سلاح .مدفعيتنا يتراجع 419 00:45:10,830 --> 00:45:15,540 .لنْ يكون هنالك أسحلة ثقيلة ولاتعزيزات .قالوا أن عليّنا التراجع 420 00:45:15,550 --> 00:45:19,610 .ليس تراجعًا، بل انسحاب تكتيكي 421 00:45:19,620 --> 00:45:21,410 لنْ نذهب؟ - .ليس بعد - 422 00:45:21,420 --> 00:45:24,670 .إن كانوا ينسحبون فهذا يجعلنا آخر الموجودين 423 00:45:24,680 --> 00:45:28,690 سنحافظ على هذا الجسر بما يكفي .ليخرج بقية الجيش من مونس 424 00:45:28,700 --> 00:45:31,650 .ثم نذهب - أتريد مني بعث رسالة ياسيدي؟ - 425 00:45:31,660 --> 00:45:33,460 .لا أحتاج مرسالًا الآن يا(هولدبروك) 426 00:45:33,470 --> 00:45:36,340 أريدك أن تدخل الخندق وتلتقط .بندقية وتقاتل بجانب زملائك 427 00:45:36,350 --> 00:45:38,460 .أتم المهمة 428 00:45:38,470 --> 00:45:40,850 !هيّا - !حاضر سيدي - 429 00:46:06,720 --> 00:46:08,340 !سيدي! سيدي 430 00:46:13,760 --> 00:46:15,060 .إنّك بخير ياسيدي 431 00:46:16,440 --> 00:46:17,740 صح؟ 432 00:46:19,680 --> 00:46:24,280 لابد أن الأمر أسوأ ممّا حسبنا .فلقد استل (بيلي) بندقية 433 00:46:29,680 --> 00:46:30,980 .واصل القتال 434 00:46:36,000 --> 00:46:39,160 .ستأتي التعزيزات .واصل القتال وحسب 435 00:46:39,170 --> 00:46:40,470 !حاضر سيدي 436 00:46:58,320 --> 00:46:59,620 ...(غودلي) 437 00:47:01,400 --> 00:47:04,010 !كلا! سيدي 438 00:47:06,620 --> 00:47:10,090 !نحتاج ذلك الرشاش !انتبهوا يافتية 439 00:47:10,100 --> 00:47:13,780 !انتبهوا يافتية .اثبتوا في وجه نيران العدو وانتبهوا 440 00:47:14,520 --> 00:47:16,550 !تبًا! تبًا 441 00:47:56,720 --> 00:47:58,290 .سنخسر السلاح 442 00:48:06,480 --> 00:48:10,320 .سنخسر السلاح .استعدوا للانسحاب 443 00:48:29,080 --> 00:48:32,080 .تولى أمر السلاح !تولى أمر السلاح 444 00:48:32,090 --> 00:48:33,390 !السلاح 445 00:48:35,840 --> 00:48:40,890 .حسنٌ، حسنٌ انظر إليّ، حسنٌ؟ 446 00:48:42,060 --> 00:48:45,290 .لاتبرح السلاح !السلاح 447 00:48:45,300 --> 00:48:47,590 .غودلي) تولَ أمره) .إنّه يهتم به 448 00:48:47,940 --> 00:48:52,250 .أبليت أيّما بلاء أيها الملازم .مامن شيء آخر كان بمقدورك فعله 449 00:48:55,960 --> 00:48:58,190 .حسنٌ، صبرك يازميلي .صبرك وحسب 450 00:49:02,840 --> 00:49:08,050 .سلسلة طلقات ناريّة قصيرة وموجهة !عليّ إخراج هؤلاء الرجال من هذا الخط يا(غودلي) 451 00:49:08,060 --> 00:49:12,850 .لايمكنني فعل ذلك بلا رشاشٍ يُغطي هنا - .يمكنني فعلها ياسيدي - 452 00:49:13,510 --> 00:49:17,270 .أبعد الرجال - أتعي ما أطلبه منك؟ - 453 00:49:17,280 --> 00:49:19,690 .على أحد البقاء حتّى النهاية ياسيدي 454 00:49:21,230 --> 00:49:22,530 .شكرًا لك يا(سيد) 455 00:49:26,240 --> 00:49:27,810 .أعتذر ياصديقي 456 00:49:30,080 --> 00:49:31,380 .هيّا 457 00:49:40,320 --> 00:49:41,830 .سأنظر في الجميع 458 00:49:42,620 --> 00:49:45,870 .سأعلمهم أنّك حميت ظهري الوقت بأكمله 459 00:49:46,920 --> 00:49:50,420 .سأعلم عوائل الشباب أنّك فعلت مابيدك 460 00:49:51,520 --> 00:49:53,420 !هيّا إذن 461 00:50:07,400 --> 00:50:09,760 .دع رجالك يتراجعون الآن أيها الملازم 462 00:50:22,040 --> 00:50:24,980 .واحرص أن يعود (بيلي) سالمًا ياسيدي 463 00:50:28,600 --> 00:50:30,720 !هيّا إذن 464 00:50:33,960 --> 00:50:36,420 !انسحبوا. أيتها السرية، انسحبوا 465 00:50:39,500 --> 00:50:44,850 .تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا - ماذا عن (سيد)؟ - 466 00:50:45,420 --> 00:50:47,840 .كلا ياسيدي. لايمكننا تركه 467 00:50:50,240 --> 00:50:51,560 !اذهبوا 468 00:50:52,920 --> 00:50:54,810 !هولدبروك)! هيّا) 469 00:50:54,820 --> 00:50:58,080 !كلا ياسيدي - .لقد قضي الأمر. لقد قضي الأمر - 470 00:50:59,680 --> 00:51:02,950 !هيّا يا(سيد)! (سيد) 471 00:51:38,040 --> 00:51:39,340 .أيها العريف (جارفس) 472 00:51:42,010 --> 00:51:44,010 مَن أعطاك هذا، أهو ميّت؟ 473 00:51:44,020 --> 00:51:46,150 .ليس لمّا تركته ياسيدي .لكنّه أصيب إصابة بليغة 474 00:51:46,160 --> 00:51:48,260 أين تركته؟ - خارج الطريق الرئيسي تمامًا - 475 00:51:48,270 --> 00:51:49,900 .نصف ميل باتجاه الغرب - .حسنٌ - 476 00:51:51,210 --> 00:51:53,520 .أنصحك أن تضع يديك على أذنيك الآن 477 00:53:41,850 --> 00:53:50,080 "القناة" 478 00:53:41,870 --> 00:53:50,040 "مونس مدنية 479 00:53:41,870 --> 00:53:49,970 "جسر نيمي" 480 00:53:41,890 --> 00:53:50,020 "جسر جيمابس" 481 00:53:44,200 --> 00:53:50,060 "الـ4:20. بعد 8 ساعات استحل الألمان مونس" 482 00:53:53,120 --> 00:53:55,190 .مات النقيب (فورستر) مُبكرًا 483 00:53:56,050 --> 00:53:57,480 .مات (ميد) 484 00:53:59,320 --> 00:54:00,620 .و(نيوبري) 485 00:54:01,620 --> 00:54:03,400 ...و(تايلر) و(كلارك) 486 00:54:05,520 --> 00:54:06,820 .والملازم (ديس) 487 00:54:16,360 --> 00:54:18,490 ...ولنْ يعود (سيد) أيضًا 488 00:54:20,060 --> 00:54:21,360 أليس كذلك؟... 489 00:54:23,320 --> 00:54:24,620 .أجل 490 00:54:46,600 --> 00:54:48,900 .سيُقلدون أوسمة ياسيدي 491 00:54:50,740 --> 00:54:55,080 ...سيتذكرون السلاح الملكي الرابع .ومدنية مونس 492 00:54:56,680 --> 00:54:58,820 .سيتذكرون أنّنا تراجعنا 493 00:55:00,460 --> 00:55:02,560 .كان لديهم العديد من الأسلحة مقارنة بنا 494 00:55:04,320 --> 00:55:06,980 كيف ينوي المرء الدفاع عن نفسه ضد ذلك؟ 495 00:55:12,670 --> 00:55:19,290 ".كانت معركة مونس إذلالًا للجيش البريطاني" 496 00:55:21,900 --> 00:55:28,220 بالرغم من فقدانها العديد من جنودها" ".المحترفين، واصلت بريطاني القتال 497 00:55:34,960 --> 00:55:38,070 أربح تفجير جسر جيمابس الوكيل" العريف (جارفس تشارلز) 498 00:55:38,100 --> 00:55:40,880 ".أعلى وسم شارف في الجيش - صليب فكتوريا 499 00:55:41,380 --> 00:55:47,790 الجندي (ويليام هولدبورك) نجا أربع" ".سنين من المعارك وعاد للديار سالمًا 500 00:55:48,400 --> 00:55:56,670 رقي (فريد ستيل) لنقيب بعد معركة مونس" ".لكن قُتل بعد ثلاثة أشهر في معركة ترانش 501 00:55:59,920 --> 00:56:07,380 على الرغم من استقرار رصاصة في جمجمته، نجا الجندي" ".(سيد غودلي) كأسير حرب وعاد للديار عام 1918 502 00:56:10,960 --> 00:56:15,840 ".منح وسام صليب فكتوريا لشجاعته" 503 00:56:19,650 --> 00:56:27,490 توفي الملازم (موريس ديس) جرّاء جروح الرصاص في" ".ساقه ويده وصدره ورقبته إبان ذوده عن جسر نيمي 504 00:56:27,510 --> 00:56:33,650 ".منح أيضًا وسام صليب فكتوريا" 505 00:56:41,690 --> 00:56:48,570 "متحف السلاح الملكي، برج لندن. عام 2014" 506 00:56:50,170 --> 00:56:56,710 "استشهاد أصلي كتبه (ستيل) خلال التراجع من مونس" 507 00:56:56,770 --> 00:57:00,380 الاستشهاد الّذي حقق للملازم (موريس ديس) ،صليب فكتوريا في أغسطس عام 1914 508 00:57:00,390 --> 00:57:03,190 ليكون أول من يُمنح وسامًا في الحرب العالمية من عام 1914 حتّى 1918 509 00:57:03,200 --> 00:57:07,300 "خلال المعركة فقدنا الملازم (موريس ديس)" 510 00:57:07,550 --> 00:57:22,510 "سيد غودلي) يتحدث في عام 1954)" 511 00:57:07,910 --> 00:57:14,550 الّذي نال صليب فكتوريا أيضًا وصرت" "تحت قيادة الملازم (ستيل) 512 00:57:14,560 --> 00:57:21,420 الّذي حينها أصدر أوامر بالبقاء" "...والمحاطفة على مكاننا وذلك مافعلته 513 00:57:21,960 --> 00:57:26,120 ".على الرغم من أنّي أصبت بشدّة عدّة مرات" 514 00:57:26,130 --> 00:57:28,750 "لكن لمّا آن وقت فراري" 515 00:57:29,180 --> 00:57:32,700 "حطمت الرشاش ورميته في القناة" 516 00:57:33,190 --> 00:57:36,710 "ثم زحفت للطريق الرئيسي" 517 00:57:36,720 --> 00:57:42,010 ".حيثما أمسكني ألمانيين وأخذاني للمشفى" 518 00:57:44,980 --> 00:57:51,070 "الحلقة التالية" 519 00:57:46,120 --> 00:57:49,000 ".كل جندي يفكر بالفرار" 520 00:57:49,010 --> 00:57:51,500 .مامن خيانة أعظم 521 00:57:52,370 --> 00:57:53,870 .يمكنك أن تكون هنا عوضًا عن هناك 522 00:57:53,880 --> 00:57:55,180 ...لا أحد - .لا أقدر - 523 00:57:55,190 --> 00:57:57,490 .علمت أنت ورفاقك ماتطوعتم له 524 00:57:57,500 --> 00:58:00,550 .لمْ أتطوع لأكون من فرقة إطلاق النار 525 00:58:00,580 --> 01:14:40,580 "Enzo (Copyright) تــرجــمــة" "Twitter : @iEnzo0o" 62625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.