All language subtitles for Our.World.War.S01E01.720p.HDTV.x264-RiVER.Tags
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:06,460
"الحروب الحديثة وحشية"
2
00:00:08,170 --> 00:00:10,040
"قبل مئة عام كانت لاتعقل"
3
00:00:13,230 --> 00:00:15,650
"فقط من حضروها يعلمون كيف كانت"
4
00:00:18,430 --> 00:00:20,470
"هذا المسلسل مبني على أقوال من حضروها"
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,240
.حلت الحرب يارفاق
!إنّنا في خضم الحرب الآن
6
00:00:27,280 --> 00:00:28,580
!اخرج يا(سيد)
7
00:00:31,380 --> 00:00:32,580
!هيّا
8
00:00:34,190 --> 00:00:37,470
"(حربنا العالميّة) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الأولى - اليوم الأوَّل)"
9
00:00:39,120 --> 00:00:46,980
"اليوم الأوَّل"
"الحلقة مبنية على قصص المُرسلون الأوائل من السلاح الملكي"
10
00:00:51,500 --> 00:00:55,170
"الواحد والعشرين من أغسطس/آب عام 1914"
"بلجيكا الجنوبية"
11
00:01:01,300 --> 00:01:06,700
"....مرّ اسبوعين منذ إعلان الحرب لكن"
*الباقي غير واضح*
12
00:01:14,480 --> 00:01:16,200
مَن ذلك بحقّ السماء؟
13
00:01:17,920 --> 00:01:19,440
.(غودلي)
14
00:01:24,720 --> 00:01:26,350
غودلي)؟)
15
00:01:26,360 --> 00:01:29,800
واصل الصفير وسيتحتم علي أن
أفترض أنّك جاسوس لصالح العدو
16
00:01:29,810 --> 00:01:35,030
.يعلن بنشاط عن وجودنا لأي ألمان في المنطقة -
.أعتذر ياسيدي -
17
00:01:35,040 --> 00:01:38,850
بعد ذلك، كان ليتحتم عليّ إطلاق
.النار عليّك بتهمة الخيانة
18
00:01:39,160 --> 00:01:41,220
.فقط لتكون في الجانب الآمن
19
00:01:41,860 --> 00:01:44,250
.سأتوقف عن الصفير -
حقًا؟ -
20
00:01:44,260 --> 00:01:46,760
.حسبتك تتوّق لمقابلة الألمان
21
00:01:46,770 --> 00:01:51,990
إنّما لا أحبذ الموت في دورية لأنّ أحد
.جنودك سعيد ويتمتع بالثقة ويغني في نفسه
22
00:01:56,040 --> 00:02:01,150
.ربّاه يا(غودلي) -
.أحسنت صنعًا يا(سيد)، لقد وجدت حفرة ريّ -
23
00:02:02,600 --> 00:02:07,530
.يالغبائي -
...ليعد أحدكم يافتية وليجلب الخيول -
24
00:02:07,890 --> 00:02:09,940
هدوء! ماذلك!؟
25
00:02:18,720 --> 00:02:20,310
توقف! مَن هناك؟
26
00:02:22,040 --> 00:02:24,000
.تقدّم وعرّف عن نفسك
27
00:02:33,740 --> 00:02:35,180
...نَل من الإضاءة
28
00:02:59,300 --> 00:03:00,600
.ورائي
29
00:03:17,240 --> 00:03:20,950
مالّذي يفعله هذا الرجل هنا؟ -
.لاجئين -
30
00:03:20,960 --> 00:03:24,040
مالّذي يقوله الناس عن الفئران
والسفن الغارقة ياسيدي؟
31
00:03:24,050 --> 00:03:26,200
.يقولون أنّ على المرء اتّباعها دومًا
32
00:03:39,200 --> 00:03:40,500
.شكرًا
33
00:03:41,200 --> 00:03:42,500
...شكرًا
34
00:03:42,510 --> 00:03:47,320
.يا(روجر) و(إيفنز) و(داونينج) و(جورج)
.اجعلوا هؤلاء القوم يذهبون في حال سبيلهم
35
00:03:50,520 --> 00:03:51,820
.شكرًا
36
00:03:56,480 --> 00:04:03,760
حسنًا، أعتقد أنّه من المحتمل يافتية
أن الملازم (م.ج. ديس)، من السرية ج
37
00:04:03,770 --> 00:04:12,160
من الكتيبة 4 ومن السلاح الملكي أطلق التوّه أوّل
!رصاصة بريطانيّة في هذه الحرب اللعينة بأسرها
38
00:04:13,520 --> 00:04:19,020
.هذا يعد شيئًا ياصديقي -
.ليذهب أحد ويجلب الخيول اللعينة -
39
00:04:42,970 --> 00:04:45,050
"بلجيكا"
40
00:04:42,980 --> 00:04:45,080
"فرنسا"
41
00:04:43,000 --> 00:04:45,060
"ألمانيا"
42
00:04:45,080 --> 00:04:47,360
تشير الاستخبارات أن الألمان"
".في مكان ما في منتصف بلجيكا
43
00:04:47,380 --> 00:04:49,380
".مهمتم غزو فرنسا"
44
00:04:53,200 --> 00:04:57,660
قامت بريطانيا بإرسال 80000"
".من أفضل جنودها لردعهم
45
00:04:58,930 --> 00:05:02,890
"القناة"
46
00:04:58,960 --> 00:05:02,910
"مدينة مونس"
47
00:05:02,930 --> 00:05:08,230
".أقاموا معسكرًا مؤقتًا في مدينة مونس"
48
00:05:11,330 --> 00:05:16,790
"السابعة تمامًا"
"الـ22 من أغسطس/آب عام 1914"
49
00:05:12,720 --> 00:05:14,920
.يبدو ذلك جميلًا -
.إنّها لابنتي -
50
00:05:19,960 --> 00:05:21,270
هل القيادة العامة من هناك يافتية؟
51
00:05:21,280 --> 00:05:22,860
.حتّى هناك ثم لليسار -
.شكرًا -
52
00:05:27,720 --> 00:05:31,190
.العسكري (بيلي هولبروك) -
!أهلًا (سيد) -
53
00:05:32,000 --> 00:05:35,760
!ثمّة طين على زيّك الرسمي -
ولاشيء يقهر زيّك، صح؟ -
54
00:05:35,770 --> 00:05:37,250
ماذا حدث؟ -
.الدورية -
55
00:05:37,260 --> 00:05:39,650
.حرّر الملازم (ديس) حقلًا من بعض الغجر
56
00:05:39,660 --> 00:05:41,990
.كان ذلك في غاية الإثارة -
.أعتذر يارجال -
57
00:05:42,000 --> 00:05:44,870
أيعرف أحدكم العريف (جارفيس)
من المهندسين الملكيين؟
58
00:05:44,880 --> 00:05:47,430
!بديع، المهندسون ضائعون الآن
59
00:05:47,440 --> 00:05:50,390
.سلّمت حمولة من قسمك من ذلك الدرب
.(سيد)
60
00:05:50,850 --> 00:05:52,150
.شكرًا
61
00:06:00,400 --> 00:06:04,180
".القيادة العامة البريطانية المؤقتة، مدينة مونس"
62
00:06:09,470 --> 00:06:18,560
"القيادة العامة"
63
00:06:09,480 --> 00:06:18,600
"بلدة مونس"
64
00:06:09,520 --> 00:06:14,670
تمركز نخبة رماة الجيش وأفراد السلاح"
".في أكثر جزء مكشوف من القناة
65
00:06:15,770 --> 00:06:18,630
"جسر نيمي"
66
00:06:22,020 --> 00:06:24,570
!الجسر! هنا، حالًا
67
00:06:41,420 --> 00:06:45,920
.كان أحد هنا للتو -
.غالبًا أحد السكان المحليين وحسب -
68
00:06:47,720 --> 00:06:49,020
.أجل
69
00:06:51,160 --> 00:06:54,800
"!أيها الملازم (ديس)، أطلب الإذن للذعر"
70
00:06:59,200 --> 00:07:02,050
!ذكّرني مرّة أخرى لمَ ضممناك لجيشنا
71
00:07:35,160 --> 00:07:36,460
!صباح الخير
72
00:07:40,790 --> 00:07:44,320
.ابذل جهدك يا(كلاركي)
!حرّك مؤخرتك يا(تستبرغ)
73
00:07:48,200 --> 00:07:49,500
أأنت بخير يا(فرانك)؟
74
00:07:58,520 --> 00:08:02,590
عندي أوامر من العقيد الركن
ياسيدي، أرأيتم النقيب (فورستر)؟
75
00:08:02,600 --> 00:08:06,870
إنّه في المدينة، مالرسالة؟ -
.سنتوقف في مونس، فقط قدرما نحتاج ذلك -
76
00:08:06,880 --> 00:08:11,360
.كونوا جاهزون للتحرك في الصباح
.الاستخبارات غير متأكّدة من موقع العدو
77
00:08:11,370 --> 00:08:16,310
.لتتمركز السرية ج في جانبنا من القناة
.الغابة مكشوفة جدًا
78
00:08:16,320 --> 00:08:21,180
يدرك العقيد الركن أن المركز غير حصين
.لكنّ خطر الاشتباك مع العدو منخفض
79
00:08:22,820 --> 00:08:24,120
.أشكرك يا(هولبروك)
80
00:08:26,240 --> 00:08:30,990
ماذا نفعل إن أتى الألمان ياسيدي؟ -
.نطلق عليهم -
81
00:08:31,570 --> 00:08:34,170
هذه سنّة الحرب على وجه العموم، صح؟
82
00:08:43,040 --> 00:08:45,240
"مدينة مونس"
83
00:08:43,040 --> 00:08:45,240
"القناة"
84
00:09:05,640 --> 00:09:09,280
.هراء، هذه ماهيّة هذا الأمر
.هراء الجيش التقليدي
85
00:09:09,290 --> 00:09:11,150
.كلّ مرّة نخرج تكون القصّة عينها
86
00:09:11,920 --> 00:09:13,940
العريف (جارفيس)؟ -
ماذا؟ -
87
00:09:13,950 --> 00:09:16,150
.المهندس العسكري (نيري)
.أخبروني أن أعود إليّك للتقرير
88
00:09:16,160 --> 00:09:19,320
.نيري)! لديّ بشرى لك)
.ستموت بطلًا
89
00:09:19,330 --> 00:09:22,260
ستموت ببسالة محاولًا إتمام تدمير تكتيكي
90
00:09:22,270 --> 00:09:23,970
.بلا مُفجّر -
.ثمّة مُفجرات -
91
00:09:23,980 --> 00:09:25,720
.ثمّة أربعة -
طيّب؟ -
92
00:09:25,730 --> 00:09:28,120
!طيّب! المشكلة في العدد
93
00:09:28,130 --> 00:09:34,680
.لديّ 18 جسرًا على امتداد 20 ميلًا من القناة -
.وأمرت بالضبط ألا تَهدم ولا واحدًا منها -
94
00:09:34,690 --> 00:09:38,920
،أنتم أيها المهندسون سواسية
.لاتسعدون مالم تفجروا شيئًا
95
00:09:38,930 --> 00:09:43,190
الآن، لمّا تريد شيئًا من
...التجهيزات تعال وجدني، حتئذٍ
96
00:09:44,520 --> 00:09:47,720
أثمّة عائق يجب عليّك إنشاؤه في مكانٍ ما؟
97
00:09:47,730 --> 00:09:52,540
بكل ماتعنيه الكلمة من معنى، دخن قرب
المتفجرات، في حالتك إني أحث على ذلك جدًا
98
00:09:52,550 --> 00:09:54,920
انتطرني حتّى أغادر أوّلًا، حسنًا؟
99
00:09:58,800 --> 00:10:04,170
.وجهة نظره سديدة ياسيدي
.سنسير على تلك الجسور غدًا
100
00:10:05,680 --> 00:10:08,650
.أعتقد أن عليّنا ألا نفجرها
101
00:10:09,960 --> 00:10:12,190
.هذه مشكلة الشبان مثلك يا(نيري)
102
00:10:12,200 --> 00:10:15,910
لمْ تخض غمار حرب من قبل ونسيت أنّ
.ثمّة جيش آخر يخوض هذه الحرب أيضًا
103
00:10:15,920 --> 00:10:17,540
.لن تسير الأمور كما خططنا دومًا
104
00:10:17,550 --> 00:10:22,570
وإن انتهى بنا المطاف مضطرين للذود عن بلدة محاطة
بالجسور فقد نتمنى حينها ألا نكون في هذا الموقف
105
00:10:22,580 --> 00:10:28,320
ولربما نتمنى أن عندنا طريقة لتدميرها
!لاتتضمن الانتظار في الصف
106
00:10:40,400 --> 00:10:42,700
!حاضر سيدي! حالًا سيدي
107
00:10:50,560 --> 00:10:55,720
توخوا الحذر يافتية، مسعى الحرب
.بأسره يعتمد على ذلك السلاح
108
00:10:55,730 --> 00:10:57,750
!حتّى يسخن ويتعطل
109
00:11:02,760 --> 00:11:07,480
لنجرّبها، من يود المحاولة؟ -
.متأكّد من أن (غودلي) يحتاج للمارسة -
110
00:11:09,680 --> 00:11:13,160
.أجل، حسنٌ. سأريكم أيها الداعرون كيف يتم الأمر
111
00:11:21,080 --> 00:11:22,750
!هذه عدوّك الألماني
112
00:11:28,880 --> 00:11:30,180
!إنّي جاهز
113
00:11:43,480 --> 00:11:48,110
!هيّا -
.حسنٌ يا(سيد). لنتوقف الآن -
114
00:11:49,120 --> 00:11:51,960
.أعطوني عصبة رماة أيّ يوم
115
00:11:53,120 --> 00:11:56,030
!سبعة وثلاثون في الدقيقة
هذا رقمنا القياسي، صحيح يارجال!؟
116
00:11:56,040 --> 00:12:00,300
.سيديّ -
.الرشاش يطلق 600 رصاصة في الدقيقة -
117
00:12:00,310 --> 00:12:04,850
.ستة وثلاون ألف ذخيرة في الساعة
.لها نطاق يبلغ 4500 ياردة
118
00:12:04,860 --> 00:12:08,720
،تُغيّر ماسورة الرشاش مرّة كل ساعة
.يُمكن الإطلاق بها لأجل غير مسمى
119
00:12:10,380 --> 00:12:12,560
!يُتحتم عليّكم فعل ذلك
120
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
!السرية د
121
00:12:18,360 --> 00:12:20,520
...استخدموا الذخيرة الحية! أسرع
122
00:12:21,520 --> 00:12:22,820
!أطلق
123
00:12:37,260 --> 00:12:40,850
حسنٌ، إن رمى الألمان عليّنا
.العلب المصفحة سنعلم من نستدعي
124
00:12:49,480 --> 00:12:51,290
.كان ذلك محرجًا
125
00:12:51,300 --> 00:12:54,790
ما رأيك أن تحاول تجريب السلاح اللعين؟
126
00:12:54,800 --> 00:12:59,190
،هذا السلاح الملكي ياصديقي
.إنّنا نصيب الهدف في هذه الكتيبة
127
00:13:00,290 --> 00:13:01,590
قليلًا من هذا القبيل؟
128
00:13:07,830 --> 00:13:10,770
.تنحوا عن الدرب
!كفى
129
00:13:11,380 --> 00:13:13,230
!ابتعد عني -
!هيّا -
130
00:13:13,240 --> 00:13:14,540
!كفى
131
00:13:14,550 --> 00:13:16,750
من افتعل هذا القتال؟ -
.أنا من افتعله -
132
00:13:17,120 --> 00:13:21,670
ليكون كلامي واضحًا، إن تكرر هذا
ستعود للديار على قارب لمحكمة عسكرية
133
00:13:21,680 --> 00:13:25,250
.وأروع هراء في حياتك بأسرها
134
00:13:26,140 --> 00:13:28,040
.أريد حراس في الضفة الأخرى من القناة
135
00:13:28,050 --> 00:13:30,500
أبقوا بينكم مسافة 20
قدمًا وأشيروا بصفاراتكم
136
00:13:30,510 --> 00:13:33,870
.إن رأيتم شيئًا
.أنت، أنت وأنت
137
00:13:33,880 --> 00:13:35,180
!الآن
138
00:13:40,280 --> 00:13:41,950
.فليشرع بقيتكم بذلك
139
00:13:42,620 --> 00:13:44,460
.انقلوا تلك الصناديق إلى هناك
140
00:13:48,920 --> 00:13:51,880
من يرتدون الزي الرسمي ذا
.القماش الكاكي في صفنا يا(غودلي)
141
00:13:51,890 --> 00:13:55,130
.أحسن تذكّر ذلك -
.أعتذر ياسيدي -
142
00:13:55,480 --> 00:13:59,470
.ينقصنا المزيد من أكياس الرمل هنا
.اذهب واجعل من نفسك مفيدًا
143
00:14:02,550 --> 00:14:06,770
.إنّنا نقاتل لمن بجانبنا يا(سيد)
.هكذا كيف ننتصر
144
00:14:10,120 --> 00:14:12,890
.لا أنفك عن إخبارك، عليّك نقله
145
00:14:14,540 --> 00:14:16,550
.كلما تحركنا أسرع كان أفضل
146
00:14:17,800 --> 00:14:21,390
.أريد الذهاب وتفقد الفتية -
.أعلمونا إن رأيتم شيئًا -
147
00:14:21,840 --> 00:14:24,890
الألمان هم أصحاب القبعات المدببة، صح؟
148
00:14:32,000 --> 00:14:36,130
.يمكن لأيّ أحد إصابة الهدف ببندقية
لايحتاج المرء لتحقيق طلقة في الرأس
149
00:14:36,140 --> 00:14:39,060
لمّا يستخدم رشاش يطلق 500
رصاصة في الدقيقة، صح!؟
150
00:14:39,870 --> 00:14:44,380
.لمّا أنتهي لن يبقى له رأس
.أو أي أيدي أو أقدام
151
00:14:45,160 --> 00:14:46,930
.ألماني، ألماني
152
00:14:47,640 --> 00:14:50,300
.لاتقلق ياصديقي، سنحل هذه المشكلة عنكم
153
00:14:52,400 --> 00:14:57,070
.حسنًا، على الأقل يُمكنك الإطلاق على الشيء -
لاتزال منزعجًا حيال ذلك؟ -
154
00:14:57,080 --> 00:15:02,490
.سأخوض غمار هذه الحرب بلا إطلاق طلقة -
.حسنًا، لست وحدك -
155
00:15:03,760 --> 00:15:09,750
كنت الأخير في كل تمرين، صحيح؟
.إنّهم يدعونني ألقم السلاح الساخن وحسب
156
00:15:10,600 --> 00:15:14,360
.تبيّن أن استخدامه يحتاج دقّة أو ماشابه
.كل ذلك هراء
157
00:15:52,680 --> 00:15:55,230
.سيدي -
أمن شيء للتبليغ عنه؟ -
158
00:15:55,240 --> 00:15:59,990
...عدّة سناجب... عدّة طيور
.غير ذلك، الوضع كما كان
159
00:16:06,860 --> 00:16:09,970
.هيّا، أخرجوه، أخرجوه. أخرجوه
160
00:16:10,680 --> 00:16:14,630
أيتحدث الإنجليزية؟
!أبقوه منبطحًا يافتية. أبقوه منبطحًا
161
00:16:20,510 --> 00:16:22,660
أتتحدث الإنجليزية؟ ما اسمك؟ -
!أبقوه منبطحًا -
162
00:16:25,530 --> 00:16:26,210
.أيها الجندي
163
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
ما اسمك؟ -
!أيها الجندي -
164
00:16:28,030 --> 00:16:29,830
!سيدي -
.رباه -
165
00:16:29,840 --> 00:16:31,860
!أمسكنا واحدًا -
أين وجدتموه؟ -
166
00:16:31,870 --> 00:16:33,920
في الغابة، مجموعة صغيرة
.من سلاح فرسان (فرتز)
167
00:16:33,930 --> 00:16:36,740
بقيتهم فرّوا لكنّنا طرحنا
.هذا اللعين من على صهوة جواده
168
00:16:36,750 --> 00:16:40,200
!من رأيي أن نلقيه في القناة ياسيدي
.ونرى إن كان قادرًا على العوم
169
00:16:40,210 --> 00:16:41,860
.ساعدوه على الوقوف -
...سيدي -
170
00:16:41,870 --> 00:16:43,470
.ساعدوه على الوقف حبًا فالله
171
00:16:54,660 --> 00:16:57,750
.معك الملازم (ديس)، من السلاح الملكي
172
00:17:14,960 --> 00:17:16,380
أتتكلم الإنجلزية؟
173
00:17:18,380 --> 00:17:20,380
أتتكلم الإنجليزية؟
174
00:17:22,280 --> 00:17:23,580
لا؟
175
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
.أوّل أسبوع من الحرب وتتلقى رصاصة في الساق
176
00:17:32,800 --> 00:17:36,500
.يالحسن حظك -
اللعنة، أذلك ألماني ياسيدي؟ -
177
00:17:36,850 --> 00:17:39,350
حسبتهم على بُعد أميال؟
178
00:17:41,480 --> 00:17:44,560
!سَله ما إن أكل أيّ رضع اليوم
179
00:17:45,880 --> 00:17:48,370
أغلب رجالكم مُجندين إلزاميًّا، صح؟
180
00:17:50,120 --> 00:17:52,180
...عليّ الإعتناء بمُحترفين
181
00:17:53,190 --> 00:17:54,750
.هذا صعب بما يكفي...
182
00:18:07,120 --> 00:18:08,750
.سيأخذونك مِن هنا
183
00:18:11,400 --> 00:18:13,450
.أتمنى لك التوفيق أيها الملازم (ديس)
184
00:18:18,360 --> 00:18:22,210
.أشكرك، لكنّي لا أؤمن بالحظ
185
00:18:24,160 --> 00:18:28,950
.آمن بالحظ أيها الملازم (ديس)، أو بالله
186
00:18:30,560 --> 00:18:31,860
...لأنّكم
187
00:18:33,050 --> 00:18:35,750
.لستم متأهبين لما هو آتٍ إلى هنا
188
00:18:52,960 --> 00:18:56,300
.عُد لمركزك
.لقم هذا السلاح وجهزه لإطلاق النار
189
00:18:56,310 --> 00:18:58,400
!سيدي -
.سأبلغ للقيادة العامة -
190
00:18:58,410 --> 00:19:00,660
.إن أتى الملازم (ستيل)، أعلمني
191
00:19:01,940 --> 00:19:03,700
.أحضر الذخيرة للحاجز
192
00:19:05,850 --> 00:19:15,970
"جسر ميني"
193
00:19:05,850 --> 00:19:08,470
"الثامنة تمامًا"
194
00:19:05,860 --> 00:19:16,070
"مدينة مونس"
195
00:19:05,910 --> 00:19:16,020
"القناة"
196
00:19:07,090 --> 00:19:10,350
".تشير الاستخبارات عن نشاط للعدو"
197
00:19:25,080 --> 00:19:27,550
.المهندس (نيري) -
.سيدي -
198
00:19:27,560 --> 00:19:31,140
تغييّر في الخطة، يريدون
.منّا إعداد الجسور للهدم
199
00:19:31,150 --> 00:19:33,600
سيستغرق الأمر الليل بأكمله
.لتركيب المتفجرات على واحد
200
00:19:35,740 --> 00:19:38,500
.لهذا سنبدأ حالًا
201
00:20:00,320 --> 00:20:05,380
ماذا قال الألماني ياسيدي؟ -
!قال إن سلمناك سيلغون الحرب -
202
00:20:06,240 --> 00:20:09,000
أعاد الملازم (ستيل) من الغابة؟ -
.كلا ياسيدي -
203
00:20:09,010 --> 00:20:11,860
أريد متطوعون ليذهبوا ويخبروا
.الملازم بالعودة إلى هنا
204
00:20:11,870 --> 00:20:13,170
.سأفعلها ياسيدي
205
00:20:15,060 --> 00:20:17,290
.أشكرك أيها الجندي -
.حسنٌ -
206
00:20:27,940 --> 00:20:29,240
.مامن داعٍ بعد الآن
207
00:20:31,540 --> 00:20:33,610
أرأيتم شيئًا هناك؟ -
.لاشيء -
208
00:20:33,620 --> 00:20:35,330
.شُوهد فريق استطلاع ألماني
209
00:20:35,340 --> 00:20:37,450
.قبضنا على أحدهم -
ماذا قال لكم؟ -
210
00:20:37,460 --> 00:20:40,310
.قال لسنا متأهبين لما هو آتٍ إلى هنا
211
00:20:41,370 --> 00:20:46,030
حسنًا، أأخبرته عن (غودلي)؟ -
.بدا واثقًا يا(فريد) -
212
00:20:46,040 --> 00:20:48,890
اللعين ابتسم بتكلّف حتّى
.وهو مصاب برصاصة في ساقه
213
00:20:50,720 --> 00:20:54,650
.حفنة ألمانٍ مُجندين إلزاميًّا -
.لقد كان يبتسم يا(فريد) -
214
00:20:55,000 --> 00:20:57,950
.نظر لدفاعاتنا وراق له ما رأت عيناه
215
00:21:15,040 --> 00:21:19,070
.هذا هو إذًا؟ جسر جيمابس
216
00:21:19,080 --> 00:21:22,180
إن بني جسر ردئ هنا، فبإمكانك الجزم
.أنّنا مانزال في أوربا
217
00:21:22,190 --> 00:21:24,440
.إنّنا نسدي لهم صنيعًا بهدمه
218
00:21:24,450 --> 00:21:29,290
.كان في منتهى الخطورة، حديثك عن تفجير الجسور -
كيف ستفعلها إذن؟ -
219
00:21:29,300 --> 00:21:32,450
.أتيت لأمد يد العون ليس إلا -
.كلا، هيّا -
220
00:21:32,770 --> 00:21:34,870
.تلقيتُ رصاصة في الساق
221
00:21:34,880 --> 00:21:37,650
كنت أنزف في كل المحل صارخًا
.طلبًا لأمي العزيزة العجوز
222
00:21:37,660 --> 00:21:40,780
ليس هنالك إلا أنت وصندوق المؤن
.وجيش الألمان قادم
223
00:21:40,790 --> 00:21:42,800
كيف تفجر هذا الجسر؟
224
00:21:42,810 --> 00:21:44,840
.ألصق قُطْنُ البارود ثم أرصه بالصلصال
225
00:21:44,850 --> 00:21:46,640
أين؟ -
.على أضعف نقاط الجسر -
226
00:21:46,650 --> 00:21:48,970
أستحرص أن تنفجر كل تلك النقاط في آن واحد؟ -
.أجل -
227
00:21:48,980 --> 00:21:50,210
.مالم تنفجر في آن واحد قد لايهدم هذا الجسر
228
00:21:50,220 --> 00:21:51,590
.سأحرص على ذلك -
كيف؟ -
229
00:21:51,700 --> 00:21:53,400
.سأقطع أطوالًا دقيقة من الكابلات الكهربائية
230
00:21:53,410 --> 00:21:54,760
أمن فقاعات هواء على الصلصال؟ -
.كلا -
231
00:21:54,770 --> 00:21:56,070
أيكون قطن البارود جاف؟ -
.أجل -
232
00:21:56,080 --> 00:21:57,500
...إذًا أطوال محددة من الكابلات الكهربائية
233
00:21:57,510 --> 00:22:02,320
ثم أصل الكيبل بالمفجر الكهربائي في الصلصال
عند نهاية وللمفجر عند النهاية الأخرى
234
00:22:02,330 --> 00:22:07,390
.ثم أضغط على المفجر ثم يحدث الانفجار
.دمر الجسر
235
00:22:07,400 --> 00:22:11,850
نسيت جزء الذهاب بي لبر
.الأمان لكن عدا ذلك، جيد جدًا
236
00:22:11,860 --> 00:22:15,670
.أجل، إلّا أن ليس لديّنا مفجر -
كلا، لدينا أربعة، أتذكر؟ -
237
00:22:15,680 --> 00:22:19,300
أجل ياسيدي. أنعرف مكان أحدها؟
238
00:22:30,560 --> 00:22:34,250
.سيدي... كتبت رسالة للديار
239
00:22:34,780 --> 00:22:40,300
ظننت أنّ من الحمكة إعطاؤها لك
.وأن آخذ رسالتك أيضًا في حال أصابنا مكروه
240
00:22:40,310 --> 00:22:44,990
.ماعليّ قوله لزوجتي لاشأن لك به
241
00:22:45,660 --> 00:22:46,960
.أجل، بالطبع
242
00:23:04,880 --> 00:23:06,700
.نحتاج قاربًا
243
00:24:08,120 --> 00:24:10,190
.اللعنة يا(سيد)
244
00:24:14,200 --> 00:24:17,750
ماذا تفعل؟ -
.إنّه أسرع درب من هنا للقيادة العامة -
245
00:24:17,760 --> 00:24:19,100
.لزامٌ عليّ حفظه
246
00:24:25,120 --> 00:24:29,650
مامدى سرعتك؟ -
.لايختاروننا بناءً على السرعة -
247
00:24:29,660 --> 00:24:34,060
بل لقدرة نقل الرسائل
...وتذكر التفاصيل، للكفاءة
248
00:24:34,070 --> 00:24:35,820
هذه الخصائل الّتي تجعل من
.المرء مِرْسالًا ممتازًا
249
00:24:39,560 --> 00:24:41,410
.لستُ سريعًا لهذه الدرجة البتة
250
00:24:48,340 --> 00:24:52,690
"الأحد الثالث والعشرون من أغسطس/آب"
251
00:24:48,360 --> 00:24:52,690
"السابعة والنصف"
252
00:25:17,400 --> 00:25:18,700
!بصحتك يا(غاري)
253
00:25:21,700 --> 00:25:23,200
كيف تبدو الأمور؟
254
00:25:23,780 --> 00:25:25,450
.أهم في تفقدها -
.جيّد -
255
00:25:44,160 --> 00:25:50,880
احتمالية إن عززنا الكميّة فسيكون إنفجارًا عظيمًا ولن
.يعيش أي منّا ليعود بها للديار على أيّ حال
256
00:25:50,890 --> 00:25:52,490
.أجل سيدي
257
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
.عُد للعمل
258
00:26:21,940 --> 00:26:23,860
.أهلًا -
.صباح الخير -
259
00:26:29,720 --> 00:26:31,600
ماهذا بحقّ السماء؟
260
00:26:42,340 --> 00:26:43,800
.طعمها ليس سيئًا لهذه الدرجة
261
00:26:46,120 --> 00:26:48,200
.تفضل ياسيدي، تناول خبزًا مموجًا
262
00:26:56,540 --> 00:26:57,940
.الحرب جحيم..
263
00:26:59,540 --> 00:27:00,870
.يجب عليّ العودة
264
00:27:01,280 --> 00:27:04,330
أيمكنك المحافظة على الخط هنا؟ -
.سيدي -
265
00:27:06,090 --> 00:27:07,390
!سيدي
266
00:27:11,280 --> 00:27:15,090
أذلك ألماني؟ -
.أجل، أعتقد أنّه غالبًا ألماني -
267
00:27:15,820 --> 00:27:21,680
أعليّ إطلاق النار عليّه؟ -
.أجل، أعتقد أنّه يستحسن بك فعل ذلك -
268
00:28:08,660 --> 00:28:13,500
حسنٌ، أنصت، خذ أختك واذهبا وجدا
مكانًا آمنًا للاختباء، أتفهم؟
269
00:28:14,210 --> 00:28:15,510
!تحركا
270
00:28:20,940 --> 00:28:23,690
...يمكن أن يكونوا فريق خيالة
المزيد من الكشافة؟
271
00:28:24,070 --> 00:28:27,470
.كلا... بل شيء آخر
272
00:28:28,680 --> 00:28:33,750
.حسنٌ ياشباب، تراجعوا للجسر -
.ماهذا بمكان يصلح للأطفال، هيّا -
273
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
.هيّا
274
00:28:51,820 --> 00:28:53,560
كم يبلغ الرطل؟ -
.ثلاثون -
275
00:28:53,570 --> 00:28:55,280
32 -
!32 -
276
00:28:55,290 --> 00:28:56,590
.أجل -
متأكّد؟ -
277
00:28:56,600 --> 00:28:59,410
.أجل -
أربطت هذه؟ -
278
00:29:00,170 --> 00:29:01,470
!(نيري)
279
00:29:02,220 --> 00:29:03,820
!ابتعد... ابتعد
280
00:29:05,700 --> 00:29:08,240
.لنْ نغادر المكان حتّى تُتم المهمة كما ينبغي
281
00:29:08,250 --> 00:29:10,390
أفهمت ذلك؟ -
.أجل سيدي -
282
00:29:17,760 --> 00:29:19,090
!توخوا الحذر ياشباب
283
00:29:21,260 --> 00:29:23,240
أرأيتم الملازم (ستيل)؟ -
!كلا -
284
00:29:30,150 --> 00:29:31,950
أرأيتم الملازم (ديس)؟
285
00:29:55,430 --> 00:29:59,110
...ويلتشر)، تنص تقارير الاستخبارات) -
.الألمان هنا -
286
00:29:59,120 --> 00:30:00,850
كم عددهم؟ -
.كلهم -
287
00:30:01,610 --> 00:30:03,940
!رباه -
!هيّا -
288
00:30:05,400 --> 00:30:06,700
!هيّا بنا
289
00:30:31,960 --> 00:30:33,630
!أطلق
290
00:30:52,420 --> 00:30:54,070
!توقف عن الإطلاق
291
00:30:54,980 --> 00:30:58,960
!يالبداية هذه الحرب اللعينة
!هيّا
292
00:30:58,970 --> 00:31:01,070
.دخلوا لميدان المعركة ببساطة
293
00:31:01,080 --> 00:31:04,150
هذا مايحدث لمّا يكون لديك
.مواطنين بدلًا من الجنود
294
00:31:04,530 --> 00:31:07,400
يا(هولبروك)، اذهب وأخبر العقيد
الركن أنّنا اشتبكنا مع العدو
295
00:31:07,410 --> 00:31:09,440
.وأن كل شيء تحت السيطرة -
.أجل سيدي -
296
00:31:09,450 --> 00:31:13,150
.لقد استمتعت يا(ديس)
.عليّنا قيادة هؤلاء الرجال
297
00:31:19,760 --> 00:31:21,190
!حسنًا يارجال
298
00:31:21,200 --> 00:31:23,720
أريد كومة كبيرة من الخراطيش
الفارغة في هذا الجانب
299
00:31:23,730 --> 00:31:26,500
وكومة كبيرة من الألمان
!الموتى على ذلك الجانب
300
00:31:26,510 --> 00:31:27,940
!سيدي -
!حاضر سيدي -
301
00:31:37,320 --> 00:31:41,400
أأنت بخير عندك ياعزيزي (نيفل)؟ -
!إنّي بعيّد عن الطين يا(سيد) -
302
00:31:43,280 --> 00:31:44,660
!بعيد عن الطين اللعين
303
00:31:44,840 --> 00:31:48,310
"الثامنة"
304
00:31:45,830 --> 00:31:48,380
"بدأت أوّل معركة من الحرب العالمية الأولى"
305
00:31:48,530 --> 00:31:53,150
"خسائر الألمان المقدرة في أول دقيقتين: 500"
306
00:32:27,020 --> 00:32:28,490
أترى شيئًا؟
307
00:32:30,010 --> 00:32:31,310
.كلا
308
00:32:48,520 --> 00:32:50,560
.انتظر، مهلًا
309
00:32:53,040 --> 00:32:56,400
!أجل، هناك
!على خط الأشجار
310
00:32:56,410 --> 00:32:57,710
!عُلم
311
00:33:01,280 --> 00:33:03,570
!أيتها السرية
!أطلق
312
00:33:17,820 --> 00:33:19,400
!أحسنتم يافتية
313
00:33:24,200 --> 00:33:27,450
!إنّهم لايأتون بناءً على نظام سير بعد الآن
.إنّهم يتعلمون
314
00:33:29,840 --> 00:33:32,390
!رباه! نقالة
315
00:33:32,760 --> 00:33:34,450
!نقالة -
!ياحملة النقالة -
316
00:33:36,090 --> 00:33:37,390
!نقالة
317
00:33:43,180 --> 00:33:44,700
!عدو! أطلقوا
318
00:33:45,530 --> 00:33:46,830
!أطلقوا
319
00:33:50,500 --> 00:33:52,450
!اللعنة
!ليساعد أحد ذلك الرجل
320
00:33:52,810 --> 00:33:55,820
!هيّا يافتية
!اختاروا أهدافكم
321
00:33:59,940 --> 00:34:01,380
!هيّا ياشباب
322
00:34:21,100 --> 00:34:25,730
!رباه! هذه مدفعية
من أين مصدر طلقة المدفع؟
323
00:34:27,740 --> 00:34:30,660
!رباه، ثمّة كتيبة بأسرها هناك، ربّما أكثر
324
00:34:33,560 --> 00:34:36,490
.سنخنقهم على الجسر
.دعهم يهرعوا لسلاحكم
325
00:34:36,500 --> 00:34:39,480
.أجل، أجل. لدينا مايقارب رصاصة لكل فرد منهم
326
00:34:43,080 --> 00:34:45,520
...سحقًا، ليس الآن -
!إنسداد للرشاش -
327
00:34:49,020 --> 00:34:51,820
!إنسداد للرشاش -
!أصلحوا ذلك العطل -
328
00:34:51,830 --> 00:34:54,090
!اجعلوا ذلك السلاح يعمل، اجعلوه يعمل
329
00:35:01,280 --> 00:35:03,610
...عليّ الذهاب إلى هناك -
!كلا، لا يجب عليّك الذهاب -
330
00:35:03,620 --> 00:35:07,440
أيتها السرية! نيران تغطية! 15 رصاصة
!في الدقيقة! تعلمون التعليمات
331
00:35:07,450 --> 00:35:09,690
!طلقات نارية سريعة
!أطلقوا
332
00:35:17,640 --> 00:35:19,450
.انخفض ياسيدي
!هيّا
333
00:35:24,860 --> 00:35:26,960
!الجناح الأيسر، الجناح الأيسر
334
00:35:27,570 --> 00:35:29,080
.حاضر سيدي
335
00:35:31,270 --> 00:35:32,570
!إنّك رجل مجنون
336
00:35:32,580 --> 00:35:36,030
.لايمكننا تحمل خسارة ذلك السلاح -
وأيمكننا تحمل خسارتك؟ -
337
00:35:45,110 --> 00:35:48,600
.أعداد العدو أعلى من المتوقع
.أغلبهم هنا
338
00:35:48,610 --> 00:35:50,440
.جسر نيمي هو العنصر الحاسم
339
00:35:50,450 --> 00:35:51,950
الأجنحة للدعم
340
00:35:52,460 --> 00:35:56,100
والمهندسون مستعدون لتدمير
.الجسور في تسلسل على طول القناة
341
00:35:56,110 --> 00:35:58,480
تنص الأوامر على المحافظة
.على الجسر وصد العدو ياسيدي
342
00:35:58,490 --> 00:36:00,650
.من الأفضل أن نبقي ذلك السلاح يعمل إذن
343
00:36:02,680 --> 00:36:06,030
.أبلغهم أنّنا قد نحتاج للدعم -
!حاضر سيدي -
344
00:36:09,750 --> 00:36:14,970
"الساعة 8:45"
".اشتبك العدو عند أماكن متعددة على طول القناة"
345
00:36:19,760 --> 00:36:21,560
أهذا الجسر مهيّأ للتفجير؟
346
00:36:21,570 --> 00:36:23,400
.ليس بعد -
تحرك يارجل -
347
00:36:23,410 --> 00:36:25,260
!فالألمان قادمون -
!أتعتقد ذلك -
348
00:36:25,270 --> 00:36:28,610
،نيري)، (نيري)! ركز)
.أعطني المتفجرات
349
00:36:29,260 --> 00:36:30,850
!تبًا -
.أعتذر ياسيدي -
350
00:36:30,860 --> 00:36:36,280
لاتفكر بأمرهم يا(نيري)، لاتفكر بالألمان
.لاتفكر بشيء إلا إتمام المهمة
351
00:36:36,290 --> 00:36:37,590
مفهوم؟ -
.حاضر سيدي -
352
00:36:37,600 --> 00:36:39,500
.ثمّة متفجرات أكثر في الكومة، اذهب واجلبها
353
00:36:39,510 --> 00:36:40,810
.حاضر سيدي -
ويا(نيري) -
354
00:36:40,820 --> 00:36:43,310
عجّل بالأمر، حسنًا؟ -
.حاضر سيدي -
355
00:36:43,340 --> 00:36:46,840
"العاشرة تمامًا"
356
00:36:43,360 --> 00:36:46,820
".مدنية مونس تتعرّض لهجوم من سلاح المدفعية"
357
00:37:06,150 --> 00:37:09,130
!المزيد من الذخيرة
!المزيد من الذخيرة
358
00:37:09,140 --> 00:37:10,860
!المزيد من الذخيرة، بسرعة
359
00:37:15,880 --> 00:37:19,360
.نحتاج نقالة -
!أبقوا السلاح يعمل -
360
00:37:20,270 --> 00:37:21,570
!هيّا
361
00:37:23,040 --> 00:37:24,800
!انتظر! امنحهم فرصة
362
00:37:27,660 --> 00:37:29,390
!انتظر يا(ديس) -
!سأعود -
363
00:37:32,050 --> 00:37:33,350
!(ديس)
364
00:37:34,160 --> 00:37:38,290
!ركزوا نيرانكم على رشاشاتهم -
أيّها؟ -
365
00:37:40,020 --> 00:37:43,970
!كلها، اختاروا هدفكم
!أطيحوا المِدفعي
366
00:37:43,980 --> 00:37:47,160
!صوبوا تجاه المِدفعيين
!أطيحوا بالمِدفعيين
367
00:37:49,760 --> 00:37:51,350
!إنّه يحتاج عناية
368
00:37:52,230 --> 00:37:53,530
!هيّا
369
00:37:59,040 --> 00:38:00,340
!نقالات
370
00:38:02,840 --> 00:38:04,140
!أطلق
371
00:38:12,400 --> 00:38:17,550
!(غودلي)
مسؤوليتك تجاه هذا السلاح، أتفهم؟
372
00:38:18,610 --> 00:38:20,290
.حاضر سيدي -
!حسنًا، هيّا -
373
00:38:23,120 --> 00:38:24,630
.لقد أصبت ياسيدي
374
00:38:26,160 --> 00:38:27,590
.السلاح يا(غودلي)
375
00:38:56,700 --> 00:38:58,480
!واصل إطلاق النار
376
00:38:58,490 --> 00:39:01,490
سيدي، كلّ الوحدات مشتبكة
!كليًّا على طول القناة
377
00:39:01,500 --> 00:39:05,900
!ويلتشر)، تولى الجناح الأيمن)
!واصلوا إطلاق النار
378
00:39:05,910 --> 00:39:07,210
.أبلغ القيادة العامة هذا
379
00:39:07,620 --> 00:39:13,290
لديهم رشاشات متعددة، المدفعية الثقيلة داخل
!النطاق وإنّهم يهاجموننا من ثلاث جهات
380
00:39:13,900 --> 00:39:18,190
إن لمْ يأتنا الدعم سيكون هذا
.جسرًا ألمانيًا بحلول الغروب
381
00:39:18,200 --> 00:39:22,840
.يمكنك تحسين العبارة هذه لهم إن أردت لكن أمدنا بالدعم -
.حاضر سيدي -
382
00:39:44,940 --> 00:39:47,290
!الألمان قادمون -
.أجل، إنّهم قادمون -
383
00:39:47,300 --> 00:39:49,800
أولم يخبروك أن الحرب
قد تكون خطرة يا(نيري)؟
384
00:39:49,810 --> 00:39:53,270
.عليّنا تفجير هذا الجسر -
!لمّا يكون مهيّأ للتفجير لا قبل ذلك -
385
00:39:53,280 --> 00:40:01,130
أجل ياسيدي، إلا أنّنا لانملك ذلك المفجر، صح؟ -
.نيري)، سأنتظرك هنا يبني) -
386
00:40:01,140 --> 00:40:04,840
.اجلب ذلك المفجر لي، اجلبه لي -
.حاضر ياسيدي -
387
00:41:03,150 --> 00:41:08,040
".لبث السلاح الملكي يقاتلون لـ4 ساعات"
388
00:41:03,180 --> 00:41:08,020
"الساعة 12 تمامًا"
389
00:41:10,560 --> 00:41:14,250
!سقط رجل
390
00:41:17,350 --> 00:41:20,550
!على اليسار
!لليسار
391
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
.إنّهم يتقدمون للجناح الأيسر
392
00:41:28,220 --> 00:41:29,900
!للجناح الأيسر
393
00:41:31,780 --> 00:41:33,120
!لليسار
394
00:41:34,440 --> 00:41:36,880
!أطلق على السفلة على اليسار يا(فرانك)
395
00:41:48,240 --> 00:41:51,720
ماذا نفعل ياسيدي؟
.إنّهم لاينفكون عن القدوم
396
00:41:51,730 --> 00:41:53,900
كيف معدّل الذخيرة؟ -
.منخفض -
397
00:42:08,080 --> 00:42:09,380
!(فرانك)
398
00:42:11,160 --> 00:42:15,920
!سقط (فرانك) ياسيدي
.نحتاج نقالة، إنّه يحتاج عناية
399
00:42:20,440 --> 00:42:22,210
!(فرانك)... (فرانك)
400
00:42:24,320 --> 00:42:26,660
!لقد مات يا(غودلي)
.لقد مات يا(غودلي)، هيّا
401
00:42:27,470 --> 00:42:28,770
!(غودلي)
402
00:42:29,290 --> 00:42:30,590
!هيّا
403
00:42:33,320 --> 00:42:35,180
!سيدي -
!للأسفل -
404
00:42:35,190 --> 00:42:36,490
!على الضفة الأخرى
405
00:42:53,760 --> 00:42:57,110
أين التعزيزات!؟ -
.تؤجلت ياسيدي -
406
00:42:57,120 --> 00:43:00,120
.النقيب (فورستر) ميّت
.الملازم (ميد) ميّت أيضًا
407
00:43:00,130 --> 00:43:06,180
!النقيب (آشبرنر) مصاب ياسيدي
.الآخرون يتلقون خسائر على طول القناة
408
00:43:06,190 --> 00:43:09,800
سلاح مدفعية العدو ونيران
.رشاشته أكبر من المتوقع ياسيدي
409
00:43:09,810 --> 00:43:13,050
.حاولوا المحافظة على الجسر ياسيدي
.قالوا: حاولوا المحافظة على الجسر
410
00:43:13,060 --> 00:43:17,970
اذهب وتبيّن أين هي الأسلحة الثقيلة
.ولمَ لاتفجر العدو
411
00:43:21,610 --> 00:43:22,910
!حالًا
412
00:43:40,880 --> 00:43:42,180
.أجل
413
00:43:48,200 --> 00:43:51,220
هيّا يا(نيري)، أينك بحقّ السماء؟
414
00:44:11,090 --> 00:44:12,840
هولدبروك)! أأنت ذاهب للقيادة العامة؟) -
.أجل -
415
00:44:12,850 --> 00:44:15,250
!عليّك الإسراع، لمْ يتبقَ منهم الكثير
416
00:44:22,820 --> 00:44:28,520
"الساعة الثانية تمامًا"
417
00:44:23,390 --> 00:44:28,510
".أمر بالانسحاب التكتيكي لكل القوات البريطانية"
418
00:45:06,940 --> 00:45:10,820
اخترق خطنا في الشرق، سلاح
.مدفعيتنا يتراجع
419
00:45:10,830 --> 00:45:15,540
.لنْ يكون هنالك أسحلة ثقيلة ولاتعزيزات
.قالوا أن عليّنا التراجع
420
00:45:15,550 --> 00:45:19,610
.ليس تراجعًا، بل انسحاب تكتيكي
421
00:45:19,620 --> 00:45:21,410
لنْ نذهب؟ -
.ليس بعد -
422
00:45:21,420 --> 00:45:24,670
.إن كانوا ينسحبون فهذا يجعلنا آخر الموجودين
423
00:45:24,680 --> 00:45:28,690
سنحافظ على هذا الجسر بما يكفي
.ليخرج بقية الجيش من مونس
424
00:45:28,700 --> 00:45:31,650
.ثم نذهب -
أتريد مني بعث رسالة ياسيدي؟ -
425
00:45:31,660 --> 00:45:33,460
.لا أحتاج مرسالًا الآن يا(هولدبروك)
426
00:45:33,470 --> 00:45:36,340
أريدك أن تدخل الخندق وتلتقط
.بندقية وتقاتل بجانب زملائك
427
00:45:36,350 --> 00:45:38,460
.أتم المهمة
428
00:45:38,470 --> 00:45:40,850
!هيّا -
!حاضر سيدي -
429
00:46:06,720 --> 00:46:08,340
!سيدي! سيدي
430
00:46:13,760 --> 00:46:15,060
.إنّك بخير ياسيدي
431
00:46:16,440 --> 00:46:17,740
صح؟
432
00:46:19,680 --> 00:46:24,280
لابد أن الأمر أسوأ ممّا حسبنا
.فلقد استل (بيلي) بندقية
433
00:46:29,680 --> 00:46:30,980
.واصل القتال
434
00:46:36,000 --> 00:46:39,160
.ستأتي التعزيزات
.واصل القتال وحسب
435
00:46:39,170 --> 00:46:40,470
!حاضر سيدي
436
00:46:58,320 --> 00:46:59,620
...(غودلي)
437
00:47:01,400 --> 00:47:04,010
!كلا! سيدي
438
00:47:06,620 --> 00:47:10,090
!نحتاج ذلك الرشاش
!انتبهوا يافتية
439
00:47:10,100 --> 00:47:13,780
!انتبهوا يافتية
.اثبتوا في وجه نيران العدو وانتبهوا
440
00:47:14,520 --> 00:47:16,550
!تبًا! تبًا
441
00:47:56,720 --> 00:47:58,290
.سنخسر السلاح
442
00:48:06,480 --> 00:48:10,320
.سنخسر السلاح
.استعدوا للانسحاب
443
00:48:29,080 --> 00:48:32,080
.تولى أمر السلاح
!تولى أمر السلاح
444
00:48:32,090 --> 00:48:33,390
!السلاح
445
00:48:35,840 --> 00:48:40,890
.حسنٌ، حسنٌ
انظر إليّ، حسنٌ؟
446
00:48:42,060 --> 00:48:45,290
.لاتبرح السلاح
!السلاح
447
00:48:45,300 --> 00:48:47,590
.غودلي) تولَ أمره)
.إنّه يهتم به
448
00:48:47,940 --> 00:48:52,250
.أبليت أيّما بلاء أيها الملازم
.مامن شيء آخر كان بمقدورك فعله
449
00:48:55,960 --> 00:48:58,190
.حسنٌ، صبرك يازميلي
.صبرك وحسب
450
00:49:02,840 --> 00:49:08,050
.سلسلة طلقات ناريّة قصيرة وموجهة
!عليّ إخراج هؤلاء الرجال من هذا الخط يا(غودلي)
451
00:49:08,060 --> 00:49:12,850
.لايمكنني فعل ذلك بلا رشاشٍ يُغطي هنا -
.يمكنني فعلها ياسيدي -
452
00:49:13,510 --> 00:49:17,270
.أبعد الرجال -
أتعي ما أطلبه منك؟ -
453
00:49:17,280 --> 00:49:19,690
.على أحد البقاء حتّى النهاية ياسيدي
454
00:49:21,230 --> 00:49:22,530
.شكرًا لك يا(سيد)
455
00:49:26,240 --> 00:49:27,810
.أعتذر ياصديقي
456
00:49:30,080 --> 00:49:31,380
.هيّا
457
00:49:40,320 --> 00:49:41,830
.سأنظر في الجميع
458
00:49:42,620 --> 00:49:45,870
.سأعلمهم أنّك حميت ظهري الوقت بأكمله
459
00:49:46,920 --> 00:49:50,420
.سأعلم عوائل الشباب أنّك فعلت مابيدك
460
00:49:51,520 --> 00:49:53,420
!هيّا إذن
461
00:50:07,400 --> 00:50:09,760
.دع رجالك يتراجعون الآن أيها الملازم
462
00:50:22,040 --> 00:50:24,980
.واحرص أن يعود (بيلي) سالمًا ياسيدي
463
00:50:28,600 --> 00:50:30,720
!هيّا إذن
464
00:50:33,960 --> 00:50:36,420
!انسحبوا. أيتها السرية، انسحبوا
465
00:50:39,500 --> 00:50:44,850
.تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا -
ماذا عن (سيد)؟ -
466
00:50:45,420 --> 00:50:47,840
.كلا ياسيدي. لايمكننا تركه
467
00:50:50,240 --> 00:50:51,560
!اذهبوا
468
00:50:52,920 --> 00:50:54,810
!هولدبروك)! هيّا)
469
00:50:54,820 --> 00:50:58,080
!كلا ياسيدي -
.لقد قضي الأمر. لقد قضي الأمر -
470
00:50:59,680 --> 00:51:02,950
!هيّا يا(سيد)! (سيد)
471
00:51:38,040 --> 00:51:39,340
.أيها العريف (جارفس)
472
00:51:42,010 --> 00:51:44,010
مَن أعطاك هذا، أهو ميّت؟
473
00:51:44,020 --> 00:51:46,150
.ليس لمّا تركته ياسيدي
.لكنّه أصيب إصابة بليغة
474
00:51:46,160 --> 00:51:48,260
أين تركته؟ -
خارج الطريق الرئيسي تمامًا -
475
00:51:48,270 --> 00:51:49,900
.نصف ميل باتجاه الغرب -
.حسنٌ -
476
00:51:51,210 --> 00:51:53,520
.أنصحك أن تضع يديك على أذنيك الآن
477
00:53:41,850 --> 00:53:50,080
"القناة"
478
00:53:41,870 --> 00:53:50,040
"مونس مدنية
479
00:53:41,870 --> 00:53:49,970
"جسر نيمي"
480
00:53:41,890 --> 00:53:50,020
"جسر جيمابس"
481
00:53:44,200 --> 00:53:50,060
"الـ4:20. بعد 8 ساعات استحل الألمان مونس"
482
00:53:53,120 --> 00:53:55,190
.مات النقيب (فورستر) مُبكرًا
483
00:53:56,050 --> 00:53:57,480
.مات (ميد)
484
00:53:59,320 --> 00:54:00,620
.و(نيوبري)
485
00:54:01,620 --> 00:54:03,400
...و(تايلر) و(كلارك)
486
00:54:05,520 --> 00:54:06,820
.والملازم (ديس)
487
00:54:16,360 --> 00:54:18,490
...ولنْ يعود (سيد) أيضًا
488
00:54:20,060 --> 00:54:21,360
أليس كذلك؟...
489
00:54:23,320 --> 00:54:24,620
.أجل
490
00:54:46,600 --> 00:54:48,900
.سيُقلدون أوسمة ياسيدي
491
00:54:50,740 --> 00:54:55,080
...سيتذكرون السلاح الملكي الرابع
.ومدنية مونس
492
00:54:56,680 --> 00:54:58,820
.سيتذكرون أنّنا تراجعنا
493
00:55:00,460 --> 00:55:02,560
.كان لديهم العديد من الأسلحة مقارنة بنا
494
00:55:04,320 --> 00:55:06,980
كيف ينوي المرء الدفاع عن نفسه ضد ذلك؟
495
00:55:12,670 --> 00:55:19,290
".كانت معركة مونس إذلالًا للجيش البريطاني"
496
00:55:21,900 --> 00:55:28,220
بالرغم من فقدانها العديد من جنودها"
".المحترفين، واصلت بريطاني القتال
497
00:55:34,960 --> 00:55:38,070
أربح تفجير جسر جيمابس الوكيل"
العريف (جارفس تشارلز)
498
00:55:38,100 --> 00:55:40,880
".أعلى وسم شارف في الجيش - صليب فكتوريا
499
00:55:41,380 --> 00:55:47,790
الجندي (ويليام هولدبورك) نجا أربع"
".سنين من المعارك وعاد للديار سالمًا
500
00:55:48,400 --> 00:55:56,670
رقي (فريد ستيل) لنقيب بعد معركة مونس"
".لكن قُتل بعد ثلاثة أشهر في معركة ترانش
501
00:55:59,920 --> 00:56:07,380
على الرغم من استقرار رصاصة في جمجمته، نجا الجندي"
".(سيد غودلي) كأسير حرب وعاد للديار عام 1918
502
00:56:10,960 --> 00:56:15,840
".منح وسام صليب فكتوريا لشجاعته"
503
00:56:19,650 --> 00:56:27,490
توفي الملازم (موريس ديس) جرّاء جروح الرصاص في"
".ساقه ويده وصدره ورقبته إبان ذوده عن جسر نيمي
504
00:56:27,510 --> 00:56:33,650
".منح أيضًا وسام صليب فكتوريا"
505
00:56:41,690 --> 00:56:48,570
"متحف السلاح الملكي، برج لندن. عام 2014"
506
00:56:50,170 --> 00:56:56,710
"استشهاد أصلي كتبه (ستيل) خلال التراجع من مونس"
507
00:56:56,770 --> 00:57:00,380
الاستشهاد الّذي حقق للملازم (موريس ديس)
،صليب فكتوريا في أغسطس عام 1914
508
00:57:00,390 --> 00:57:03,190
ليكون أول من يُمنح وسامًا في الحرب
العالمية من عام 1914 حتّى 1918
509
00:57:03,200 --> 00:57:07,300
"خلال المعركة فقدنا الملازم (موريس ديس)"
510
00:57:07,550 --> 00:57:22,510
"سيد غودلي) يتحدث في عام 1954)"
511
00:57:07,910 --> 00:57:14,550
الّذي نال صليب فكتوريا أيضًا وصرت"
"تحت قيادة الملازم (ستيل)
512
00:57:14,560 --> 00:57:21,420
الّذي حينها أصدر أوامر بالبقاء"
"...والمحاطفة على مكاننا وذلك مافعلته
513
00:57:21,960 --> 00:57:26,120
".على الرغم من أنّي أصبت بشدّة عدّة مرات"
514
00:57:26,130 --> 00:57:28,750
"لكن لمّا آن وقت فراري"
515
00:57:29,180 --> 00:57:32,700
"حطمت الرشاش ورميته في القناة"
516
00:57:33,190 --> 00:57:36,710
"ثم زحفت للطريق الرئيسي"
517
00:57:36,720 --> 00:57:42,010
".حيثما أمسكني ألمانيين وأخذاني للمشفى"
518
00:57:44,980 --> 00:57:51,070
"الحلقة التالية"
519
00:57:46,120 --> 00:57:49,000
".كل جندي يفكر بالفرار"
520
00:57:49,010 --> 00:57:51,500
.مامن خيانة أعظم
521
00:57:52,370 --> 00:57:53,870
.يمكنك أن تكون هنا عوضًا عن هناك
522
00:57:53,880 --> 00:57:55,180
...لا أحد -
.لا أقدر -
523
00:57:55,190 --> 00:57:57,490
.علمت أنت ورفاقك ماتطوعتم له
524
00:57:57,500 --> 00:58:00,550
.لمْ أتطوع لأكون من فرقة إطلاق النار
525
00:58:00,580 --> 01:14:40,580
"Enzo (Copyright) تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"
62625