All language subtitles for Our.World.War.S01E01.720p.HDTV.x264-RiVER.No.Tag.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,797 --> 00:00:06,468 "الحروب الحديثة وحشية" 2 00:00:08,172 --> 00:00:10,046 "قبل مئة عام كانت لاتعقل" 3 00:00:13,236 --> 00:00:15,657 "فقط من حضروها يعلمون كيف كانت" 4 00:00:18,431 --> 00:00:20,470 "هذا المسلسل مبني على أقوال من حضروها" 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,240 .حلت الحرب يارفاق !إنّنا في خضم الحرب الآن 6 00:00:27,280 --> 00:00:28,580 !اخرج يا(سيد) 7 00:00:31,389 --> 00:00:32,588 !هيّا 8 00:00:34,190 --> 00:00:37,470 "(حربنا العالميّة) - (الموسم الأوَّل)" "(الحلقة الأولى - اليوم الأوَّل)" 9 00:00:39,129 --> 00:00:46,986 "اليوم الأوَّل" "الحلقة مبنية على قصص المُرسلون الأوائل من السلاح الملكي" 10 00:00:51,501 --> 00:00:55,173 "الواحد والعشرين من أغسطس/آب عام 1914" "بلجيكا الجنوبية" 11 00:01:01,303 --> 00:01:06,701 "....مرّ اسبوعين منذ إعلان الحرب لكن" *الباقي غير واضح* 12 00:01:14,480 --> 00:01:16,200 مَن ذلك بحقّ السماء؟ 13 00:01:17,920 --> 00:01:19,440 .(غودلي) 14 00:01:24,720 --> 00:01:26,359 غودلي)؟) 15 00:01:26,360 --> 00:01:29,809 واصل الصفير وسيتحتم علي أن أفترض أنّك جاسوس لصالح العدو 16 00:01:29,810 --> 00:01:35,039 .يعلن بنشاط عن وجودنا لأي ألمان في المنطقة - .أعتذر ياسيدي - 17 00:01:35,040 --> 00:01:38,850 بعد ذلك، كان ليتحتم عليّ إطلاق .النار عليّك بتهمة الخيانة 18 00:01:39,160 --> 00:01:41,220 .فقط لتكون في الجانب الآمن 19 00:01:41,860 --> 00:01:44,259 .سأتوقف عن الصفير - حقًا؟ - 20 00:01:44,260 --> 00:01:46,769 .حسبتك تتوّق لمقابلة الألمان 21 00:01:46,770 --> 00:01:51,990 إنّما لا أحبذ الموت في دورية لأنّ أحد .جنودك سعيد ويتمتع بالثقة ويغني في نفسه 22 00:01:56,040 --> 00:02:01,150 .ربّاه يا(غودلي) - .أحسنت صنعًا يا(سيد)، لقد وجدت حفرة ريّ - 23 00:02:02,600 --> 00:02:07,530 .يالغبائي - ...ليعد أحدكم يافتية وليجلب الخيول - 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,940 هدوء! ماذلك!؟ 25 00:02:18,720 --> 00:02:20,310 توقف! مَن هناك؟ 26 00:02:22,040 --> 00:02:24,000 .تقدّم وعرّف عن نفسك 27 00:02:33,740 --> 00:02:35,180 ...نَل من الإضاءة 28 00:02:59,300 --> 00:03:00,600 .ورائي 29 00:03:17,240 --> 00:03:20,959 مالّذي يفعله هذا الرجل هنا؟ - .لاجئين - 30 00:03:20,960 --> 00:03:24,049 مالّذي يقوله الناس عن الفئران والسفن الغارقة ياسيدي؟ 31 00:03:24,050 --> 00:03:26,200 .يقولون أنّ على المرء اتّباعها دومًا 32 00:03:39,200 --> 00:03:40,500 .شكرًا 33 00:03:41,200 --> 00:03:42,509 ...شكرًا 34 00:03:42,510 --> 00:03:47,320 .يا(روجر) و(إيفنز) و(داونينج) و(جورج) .اجعلوا هؤلاء الأشخاص يذهبون في حال سبيلهم 35 00:03:50,520 --> 00:03:51,820 .شكرًا 36 00:03:56,480 --> 00:04:03,769 حسنًا، أعتقد أنّه من المحتمل يافتية أن الملازم (م.ج. ديس)، من السرية ج 37 00:04:03,770 --> 00:04:12,160 من الكتيبة 4 ومن السلاح الملكي أطلق التوّه أوّل !رصاصة بريطانيّة في هذه الحرب اللعينة بأسرها 38 00:04:13,520 --> 00:04:19,020 .هذا يعد شيئًا ياصديقي - .ليذهب أحد ويجلب الخيول اللعينة - 43 00:04:42,989 --> 00:04:45,080 "فرنسا" 44 00:04:43,005 --> 00:04:45,064 "ألمانيا" 45 00:04:42,973 --> 00:04:45,059 "بلجيكا" 46 00:04:45,084 --> 00:04:47,364 تشير الاستخبارات أن الألمان" ".في مكان ما في منتصف بلجيكا 47 00:04:47,388 --> 00:04:49,388 ".مهمتم غزو فرنسا" 48 00:04:53,201 --> 00:04:57,667 قامت بريطانيا بإرسال 80000" ".من أفضل جنودها لردعهم 49 00:04:58,935 --> 00:05:02,890 "القناة" 50 00:04:58,963 --> 00:05:02,915 "مدينة مونس" 51 00:05:02,939 --> 00:05:08,239 ".أقاموا معسكرًا مؤقتًا في مدينة مونس" 52 00:05:11,333 --> 00:05:16,795 "السابعة تمامًا" "الـ22 من أغسطس/آب عام 1914" 53 00:05:12,720 --> 00:05:14,929 .يبدو ذلك جميلًا - .إنّها لابنتي - 54 00:05:19,960 --> 00:05:21,279 هل القيادة العامة من هناك يافتية؟ 55 00:05:21,280 --> 00:05:22,860 .حتّى هناك ثم لليسار - .شكرًا - 56 00:05:27,720 --> 00:05:31,190 .العسكري (بيلي هولبروك) - !أهلًا (سيد) - 57 00:05:32,000 --> 00:05:35,769 !ثمّة طين على زيّك الرسمي - ولاشيء يقهر زيّك، صح؟ - 58 00:05:35,770 --> 00:05:37,259 ماذا حدث؟ - .الدورية - 59 00:05:37,260 --> 00:05:39,659 .حرّر الملازم (ديس) حقلًا من بعض الغجر 60 00:05:39,660 --> 00:05:41,999 .كان ذلك في غاية الإثارة - .أعتذر يارجال - 61 00:05:42,000 --> 00:05:44,879 أيعرف أحدكم العريف (جارفيس) من المهندسين الملكيين؟ 62 00:05:44,880 --> 00:05:47,439 !بديع، المهندسون ضائعون الآن 63 00:05:47,440 --> 00:05:50,390 .سلّمت حمولة من قسمك من ذلك الدرب .(سيد) 64 00:05:50,850 --> 00:05:52,150 .شكرًا 65 00:06:00,405 --> 00:06:04,186 "مقر القيادة العامة البريطانية المؤقتة، مدينة مونس" 66 00:06:09,477 --> 00:06:18,561 "مقر القيادة العامة" 67 00:06:09,486 --> 00:06:18,602 "بلدة مونس" 68 00:06:09,527 --> 00:06:14,672 نخبة رماة الجيش وأفراد السلاح تمركزوا" ".في أكثر جزء مكشوف من القناة 69 00:06:15,777 --> 00:06:18,636 "جسر نيمي" 70 00:06:22,020 --> 00:06:24,570 !الجسر! هنا، حالًا 71 00:06:41,420 --> 00:06:45,920 .كان أحد هنا للتو - .غالبًا أحد السكان المحليين وحسب - 72 00:06:47,720 --> 00:06:49,020 .أجل 73 00:06:51,160 --> 00:06:54,800 "!أيها الملازم (ديس)، أطلب الإذن للذعر" 74 00:06:59,200 --> 00:07:02,050 !ذكّرني مرّة أخرى لمَ ضممناك لجيشنا 75 00:07:35,160 --> 00:07:36,460 !صباح الخير 76 00:07:40,790 --> 00:07:44,320 .ابذل جهدك يا(كلاركي) !حرّك مؤخرتك يا(تستبرغ) 77 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 أأنت بخير يا(فرانك)؟ 78 00:07:58,520 --> 00:08:02,599 عندي أوامر من العقيد الركن ياسيدي، أرأيتم النقيب (فورستر)؟ 79 00:08:02,600 --> 00:08:06,879 إنّه في المدينة، مالرسالة؟ - .سنتوقف في مونس، فقط قدرما نحتاج ذلك - 80 00:08:06,880 --> 00:08:11,369 .كونوا جاهزون للتحرك في الصباح .الاستخبارات غير متأكّدة من موقع العدو 81 00:08:11,370 --> 00:08:16,319 .لتتمركز السرية ج في جانبنا من القناة .الغابة مكشوفة جدًا 82 00:08:16,320 --> 00:08:21,180 يدرك العقيد الركن أن المركز غير حصين .لكنّ خطر الاشتباك مع العدو منخفض 83 00:08:22,820 --> 00:08:24,120 .أشكرك يا(هولبروك) 84 00:08:26,240 --> 00:08:30,990 ماذا نفعل إن أتى الألمان ياسيدي؟ - .نطلق عليهم - 85 00:08:31,570 --> 00:08:34,170 هذه سنّة الحرب على وجه العموم، صح؟ 86 00:08:43,043 --> 00:08:55,618 "مدينة مونس" 87 00:08:43,099 --> 00:08:55,655 "القناة" 88 00:09:05,640 --> 00:09:09,289 .هراء، هذه ماهيّة هذا الأمر .هراء الجيش التقليدي 89 00:09:09,290 --> 00:09:11,150 .كلّ مرّة نخرج تكون القصّة عينها 90 00:09:11,920 --> 00:09:13,949 العريف (جارفيس)؟ - ماذا؟ - 91 00:09:13,950 --> 00:09:16,159 .المهندس العسكري (نيري) .أخبروني أن أعود إليّك للتقرير 92 00:09:16,160 --> 00:09:19,329 .نيري)! لديّ بشرى لك) .ستموت بطلًا 93 00:09:19,330 --> 00:09:22,269 ستموت ببسالة محاولًا إتمام تدمير تكتيكي 94 00:09:22,270 --> 00:09:23,979 .بلا مُفجّر - .ثمّة مُفجرات - 95 00:09:23,980 --> 00:09:25,729 .ثمّة أربعة - طيّب؟ - 96 00:09:25,730 --> 00:09:28,129 !طيّب! المشكلة في العدد 97 00:09:28,130 --> 00:09:34,689 .لديّ 18 جسرًا على امتداد 20 ميلًا من القناة - .وأمرت بالضبط ألا تَهدم ولا واحدًا منها - 98 00:09:34,690 --> 00:09:38,929 ،أنتم أيها المهندسون سواسية .لاتسعدون مالم تفجروا شيئًا 99 00:09:38,930 --> 00:09:43,190 الآن، لمّا تريد شيئًا من ...التجهيزات تعال وجدني، حتئذٍ 100 00:09:44,520 --> 00:09:47,729 أثمّة عائق يجب عليّك إنشاؤه في مكانٍ ما؟ 101 00:09:47,730 --> 00:09:52,549 بكل ماتعنيه الكلمة من معنى، دخن قرب المتفجرات، في حالتك إني أحث على ذلك جدًا 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,920 انتطرني حتّى أغادر أوّلًا، حسنًا؟ 103 00:09:58,800 --> 00:10:04,170 .وجهة نظره سديدة ياسيدي .سنسير على تلك الجسور غدًا 104 00:10:05,680 --> 00:10:08,650 .أعتقد أن عليّنا ألا نفجرها 105 00:10:09,960 --> 00:10:12,199 .هذه مشكلة الشبان مثلك يا(نيري) 106 00:10:12,200 --> 00:10:15,919 لمْ تخض غمار حرب من قبل ونسيت أنّ .ثمّة جيش آخر يخوض هذه الحرب أيضًا 107 00:10:15,920 --> 00:10:17,549 .لن تسير الأمور كما خططنا دومًا 108 00:10:17,550 --> 00:10:22,579 وإن انتهى بنا المطاف مضطرين للذود عن بلدة محاطة بالجسور فقد نتمنى حينها ألا نكون في هذا الموقف 109 00:10:22,580 --> 00:10:28,320 ولربما نتمنى أن عندنا طريقة لتدميرها !لاتتضمن الانتظار في الصف 110 00:10:40,400 --> 00:10:42,700 !حاضر سيدي! حالًا سيدي 111 00:10:50,560 --> 00:10:55,729 توخوا الحذر يافتية، مسعى الحرب .بأسره يعتمد على ذلك السلاح 112 00:10:55,730 --> 00:10:57,750 !حتّى يسخن ويتعطل 113 00:11:02,760 --> 00:11:07,480 لنجرّبها، من يود المحاولة؟ - .متأكّد من أن (غودلي) يحتاج للمارسة - 114 00:11:09,680 --> 00:11:13,160 .أجل، حسنٌ. سأريكم أيها الداعرون كيف يتم الأمر 115 00:11:21,080 --> 00:11:22,750 !هذه عدوّك الألماني 116 00:11:28,880 --> 00:11:30,180 !إنّي جاهز 117 00:11:43,480 --> 00:11:48,110 !هيّا - .حسنٌ يا(سيد). لنتوقف الآن - 118 00:11:49,120 --> 00:11:51,960 .أعطوني عصبة رماة أيّ يوم 119 00:11:53,120 --> 00:11:56,039 !سبعة وثلاثون في الدقيقة هذا رقمنا القياسي، صحيح يارجال!؟ 120 00:11:56,040 --> 00:12:00,309 .سيديّ - .الرشاش يطلق 600 رصاصة في الدقيقة - 121 00:12:00,310 --> 00:12:04,859 .ستة وثلاون ألف ذخيرة في الساعة .لها نطاق يبلغ 4500 ياردة 122 00:12:04,860 --> 00:12:08,720 ،تُغيّر ماسورة الرشاش مرّة كل ساعة .يُمكن الإطلاق بها لأجل غير مسمى 123 00:12:10,380 --> 00:12:12,560 !يُتحتم عليّكم فعل ذلك 124 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 !السرية د 125 00:12:18,360 --> 00:12:20,520 ...استخدموا الذخيرة الحية! أسرع 126 00:12:21,520 --> 00:12:22,820 !أطلق 127 00:12:37,260 --> 00:12:40,850 حسنٌ، إن رمى الألمان عليّنا .العلب المصفحة سنعلم من نستدعي 128 00:12:49,480 --> 00:12:51,299 .كان ذلك محرجًا 129 00:12:51,300 --> 00:12:54,799 ما رأيك أن تحاول تجريب السلاح اللعين؟ 130 00:12:54,800 --> 00:12:59,190 ،هذا السلاح الملكي ياصديقي .إنّنا نصيب الهدف في هذه الكتيبة 131 00:13:00,290 --> 00:13:01,590 قليلًا من هذا القبيل؟ 132 00:13:07,830 --> 00:13:10,770 .تنحوا عن الدرب !كفى 133 00:13:11,380 --> 00:13:13,239 !ابتعد عني - !هيّا - 134 00:13:13,240 --> 00:13:14,549 !كفى 135 00:13:14,550 --> 00:13:16,750 من افتعل هذا القتال؟ - .أنا من افتعله - 136 00:13:17,120 --> 00:13:21,679 ليكون كلامي واضحًا، إن تكرر هذا ستعود للديار على قارب لمحكمة عسكرية 137 00:13:21,680 --> 00:13:25,250 .وأروع هراء في حياتك بأسرها 138 00:13:26,140 --> 00:13:28,049 .أريد حراس في الضفة الأخرى من القناة 139 00:13:28,050 --> 00:13:30,509 أبقوا بينكم مسافة 20 قدمًا وأشيروا بصفاراتكم 140 00:13:30,510 --> 00:13:33,879 .إن رأيتم شيئًا .أنت، أنت وأنت 141 00:13:33,880 --> 00:13:35,180 !الآن 142 00:13:40,280 --> 00:13:41,950 .فليشرع بقيتكم بذلك 143 00:13:42,620 --> 00:13:44,460 .انقلوا تلك الصناديق إلى هناك 144 00:13:48,920 --> 00:13:51,889 من يرتدون الزي الرسمي ذا .القماش الكاكي في صفنا يا(غودلي) 145 00:13:51,890 --> 00:13:55,130 .أحسن تذكّر ذلك - .أعتذر ياسيدي - 146 00:13:55,480 --> 00:13:59,470 .ينقصنا المزيد من أكياس الرمل هنا .اذهب واجعل من نفسك مفيدًا 147 00:14:02,550 --> 00:14:06,770 .إنّنا نقاتل لمن بجانبنا يا(سيد) .هكذا كيف ننتصر 148 00:14:10,120 --> 00:14:12,890 .لا أنفك عن إخبارك، عليّك نقله 149 00:14:14,540 --> 00:14:16,550 .كلما تحركنا أسرع كان أفضل 150 00:14:17,800 --> 00:14:21,390 .أريد الذهاب وتفقد الفتية - .أعلمونا إن رأيتم شيئًا - 151 00:14:21,840 --> 00:14:24,890 الألمان هم أصحاب القبعات المدببة، صح؟ 152 00:14:32,000 --> 00:14:36,139 .يمكن لأيّ أحد إصابة الهدف ببندقية لايحتاج المرء لتحقيق طلقة في الرأس 153 00:14:36,140 --> 00:14:39,060 لمّا يستخدم رشاش يطلق 500 رصاصة في الدقيقة، صح!؟ 154 00:14:39,870 --> 00:14:44,380 .لمّا أنتهي لن يبقى له رأس .أو أي أيدي أو أقدام 155 00:14:45,160 --> 00:14:46,930 .ألماني، ألماني 156 00:14:47,640 --> 00:14:50,300 .لاتقلق ياصديقي، سنحل هذه المشكلة عنكم 157 00:14:52,400 --> 00:14:57,079 .حسنًا، على الأقل يُمكنك الإطلاق على الشيء - لاتزال منزعجًا حيال ذلك؟ - 158 00:14:57,080 --> 00:15:02,490 .سأخوض غمار هذه الحرب بلا إطلاق طلقة - .حسنًا، لست وحدك - 159 00:15:03,760 --> 00:15:09,750 كنت الأخير في كل تمرين إطلاق نار، صحيح؟ .إنّهم يدعونني ألقم السلاح الساخن وحسب 160 00:15:10,600 --> 00:15:14,360 .تبيّن أن استخدامه يحتاج دقّة أو ماشابه .كل ذلك هراء 161 00:15:52,680 --> 00:15:55,239 .سيدي - أمن شيء للتبليغ عنه؟ - 162 00:15:55,240 --> 00:15:59,990 ...عدّة سناجب... عدّة طيور .غير ذلك، الوضع كما كان 163 00:16:06,860 --> 00:16:09,970 .هيّا، أخرجوه، أخرجوه. أخرجوه 164 00:16:10,680 --> 00:16:14,630 أيتحدث الإنجليزية؟ !أبقوه منبطحًا يافتية. أبقوه منبطحًا 165 00:16:20,510 --> 00:16:22,660 أتتحدث الإنجليزية؟ ما اسمك؟ - !أبقوه منطبحًا - 166 00:16:25,532 --> 00:16:26,215 .أيها الجندي 167 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 ما اسمك؟ - !أيها الجندي - 168 00:16:28,030 --> 00:16:29,839 !سيدي - .رباه - 169 00:16:29,840 --> 00:16:31,869 !أمسكنا واحدًا - أين وجدتموه؟ - 170 00:16:31,870 --> 00:16:33,929 في الغابة، مجموعة صغيرة .من سلاح فرسان (فرتز) 171 00:16:33,930 --> 00:16:36,749 بقيتهم فرّوا لكنّنا طرحنا .هذا اللعين من على صهوة جواده 172 00:16:36,750 --> 00:16:40,209 !من رأيي أن نلقيه في القناة ياسيدي .ونرى إن كان قادرًا على العوم 173 00:16:40,210 --> 00:16:41,869 .ساعدوه على الوقوف - ...سيدي - 174 00:16:41,870 --> 00:16:43,470 .ساعدوه على الوقف حبًا فالله 175 00:16:54,660 --> 00:16:57,750 .معك الملازم (ديس)، من السلاح الملكي 176 00:17:14,960 --> 00:17:16,380 أتتكلم الإنجلزية؟ 177 00:17:18,380 --> 00:17:20,380 أتتكلم الإنجليزية؟ 178 00:17:22,280 --> 00:17:23,580 لا؟ 179 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 .أوّل أسبوع من الحرب وتتلقى رصاصة في الساق 180 00:17:32,800 --> 00:17:36,500 .يالحسن حظك - اللعنة، أذلك ألماني ياسيدي؟ - 181 00:17:36,850 --> 00:17:39,350 حسبتهم على بُعد أميال؟ 182 00:17:41,480 --> 00:17:44,560 !سَله ما إن أكل أيّ رضع اليوم 183 00:17:45,880 --> 00:17:48,370 أغلب رجالكم مُجندين إلزاميًّا، صح؟ 184 00:17:50,120 --> 00:17:52,180 ...عليّ الإعتناء بمُحترفين 185 00:17:53,190 --> 00:17:54,750 .هذا صعب بما يكفي... 186 00:18:07,120 --> 00:18:08,750 .سيأخذونك مِن هنا 187 00:18:11,400 --> 00:18:13,450 .أتمنى لك التوفيق أيها الملازم (ديس) 188 00:18:18,360 --> 00:18:22,210 .أشكرك، لكنّي لا أؤمن بالحظ 189 00:18:24,160 --> 00:18:28,950 .آمن بالحظ أيها الملازم (ديس)، أو بالله 190 00:18:30,560 --> 00:18:31,860 ...لأنّكم 191 00:18:33,050 --> 00:18:35,750 .لستم متأهبين لما هو آتٍ إلى هنا 192 00:18:52,960 --> 00:18:56,309 .عُد لمركزك .لقم هذا السلاح وجهزه لإطلاق النار 193 00:18:56,310 --> 00:18:58,409 !سيدي - .سأبلغ للقيادة العامة - 194 00:18:58,410 --> 00:19:00,660 .إن أتى الملازم (ستيل)، أعلمني 195 00:19:01,940 --> 00:19:03,700 .أحضر الذخيرة للحاجز 196 00:19:05,850 --> 00:19:15,970 "جسر ميني" 197 00:19:05,919 --> 00:19:16,024 "القناة" 198 00:19:05,862 --> 00:19:16,070 "مدينة مونس" 199 00:19:07,095 --> 00:19:10,359 ".تشير الاستخبارات عن نشاط للعدو" 200 00:19:05,854 --> 00:19:08,479 "الثامنة" 201 00:19:25,080 --> 00:19:27,559 .المهندس (نيري) - .سيدي - 202 00:19:27,560 --> 00:19:31,149 تغييّر في الخطة، يريدون .منّا إعداد الجسور للهدم 203 00:19:31,150 --> 00:19:33,600 سيستغرق الأمر الليل بأكمله .لتركيب واحدة 204 00:19:35,740 --> 00:19:38,500 .لهذا سنبدأ حالًا 205 00:20:00,320 --> 00:20:05,380 ماذا قال الألماني ياسيدي؟ - !قال إن سلمناك سيلغون الحرب - 206 00:20:06,240 --> 00:20:09,009 أعاد الملازم (ستيل) من الغابة؟ - .كلا ياسيدي - 207 00:20:09,010 --> 00:20:11,869 أريد متطوعون ليذهبوا ويخبروا .الملازم بالعودة إلى هنا 208 00:20:11,870 --> 00:20:13,170 .سأفعلها ياسيدي 209 00:20:15,060 --> 00:20:17,290 .أشكرك أيها الجندي - .حسنٌ - 210 00:20:27,940 --> 00:20:29,240 .مامن داعٍ بعد الآن 211 00:20:31,540 --> 00:20:33,619 أرأيتم شيئًا هناك؟ - .لاشيء - 212 00:20:33,620 --> 00:20:35,339 .شُوهد فريق استطلاع ألماني 213 00:20:35,340 --> 00:20:37,459 .قبضنا على أحدهم - ماذا قال لكم؟ - 214 00:20:37,460 --> 00:20:40,310 .قال لسنا متأهبين لما هو آتٍ إلى هنا 215 00:20:41,370 --> 00:20:46,039 حسنًا، أأخبرته عن (غودلي)؟ - .بدا واثقًا يا(فريد) - 216 00:20:46,040 --> 00:20:48,890 اللعين ابتسم بتكلّف حتّى .وهو مصاب برصاصة في ساقه 217 00:20:50,720 --> 00:20:54,650 .حفنة ألمانٍ مُجندين إلزاميًّا - .لقد كان يبتسم يا(فريد) - 218 00:20:55,000 --> 00:20:57,950 .نظر لدفاعاتنا وراق له ما رأت عيناه 219 00:21:15,040 --> 00:21:19,079 .هذا هو إذًا؟ جسر جيمابس 220 00:21:19,080 --> 00:21:22,189 إن بني جسر ردئ هنا، فبإمكانك الجزم .أنّنا مانزال في أوربا 221 00:21:22,190 --> 00:21:24,449 .إنّنا نسدي لهم صنيعًا بهدمه 222 00:21:24,450 --> 00:21:29,299 .كان في منتهى الخطورة، حديثك عن تفجير الجسور - كيف ستفعلها إذن؟ - 223 00:21:29,300 --> 00:21:32,450 .أتيت لأمد يد العون ليس إلا - .كلا، هيّا - 224 00:21:32,770 --> 00:21:34,879 .تلقيتُ رصاصة في الساق 225 00:21:34,880 --> 00:21:37,659 كنت أنزف في كل المحل صارخًا .طلبًا لأمي العزيزة العجوز 226 00:21:37,660 --> 00:21:40,781 ليس هنالك إلا أنت وصندوق المؤن .وجيش الألمان قادم 227 00:21:40,790 --> 00:21:42,809 كيف تفجر هذا الجسر؟ 228 00:21:42,810 --> 00:21:44,849 .ألصق قُطْنُ البارود ثم أرصه بالصلصال 229 00:21:44,858 --> 00:21:46,646 أين؟ - .على أضعف نقاط الجسر - 230 00:21:46,655 --> 00:21:48,972 أستحرص أن تنفجر كل تلك النقاط في آن واحد؟ - .أجل - 231 00:21:48,981 --> 00:21:50,219 .مالم تنفجر في آن واحد قد لايهدم هذا الجسر 232 00:21:50,220 --> 00:21:51,599 .سأحرص على ذلك - كيف؟ - 233 00:21:51,700 --> 00:21:53,409 .سأقطع أطوالًا دقيقة من الكابلات الكهربائية 234 00:21:53,410 --> 00:21:54,769 أمن فقاعات هواء على الصلصال؟ - .كلا - 235 00:21:54,770 --> 00:21:56,079 أيكون قطن البارود جاف؟ - .أجل - 236 00:21:56,080 --> 00:21:57,502 ...إذًا أطوال محددة من الكابلات الكهربائية 237 00:21:57,511 --> 00:22:02,329 ثم أصل الكيبل بالمفجر الكهربائي في الصلصال عند نهاية وللمفجر عند النهاية الأخرى 238 00:22:02,330 --> 00:22:07,399 .ثم أضغط على المفجر ثم يحدث الانفجار .دمر الجسر 239 00:22:07,400 --> 00:22:11,859 نسيت جزء الذهاب بي لبر .الأمان لكن عدا ذلك، جيد جدًا 240 00:22:11,860 --> 00:22:15,679 .أجل، إلّا أن ليس لديّنا مفجر - كلا، لدينا أربعة، أتذكر؟ - 241 00:22:15,680 --> 00:22:19,300 أجل ياسيدي. أنعرف مكان أحدها؟ 242 00:22:30,560 --> 00:22:34,250 .سيدي... كتبت رسالة للديار 243 00:22:34,780 --> 00:22:40,309 ظننت أنّ من الحمكة إعطاؤها لك .وأن آخذ رسالتك أيضًا في حال أصابنا مكروه 244 00:22:40,310 --> 00:22:44,990 .ماعليّ قوله لزوجتي لاشأن لك به 245 00:22:45,660 --> 00:22:46,960 .أجل، بالطبع 246 00:23:04,880 --> 00:23:06,700 .نحتاج قاربًا 247 00:24:08,120 --> 00:24:10,190 .اللعنة يا(سيد) 248 00:24:14,200 --> 00:24:17,759 ماذا تفعل؟ - .إنّه أسرع درب من هنا للقيادة العامة - 249 00:24:17,760 --> 00:24:19,100 .لزامٌ عليّ حفظه 250 00:24:25,120 --> 00:24:29,659 مامدى سرعتك؟ - .لايختاروننا بناءً على السرعة - 251 00:24:29,660 --> 00:24:34,069 بل لقدرة نقل الرسائل ...وتذكر التفاصيل، للكفاءة 252 00:24:34,070 --> 00:24:35,820 هذه الخصائل الّتي تجعل من .المرء مِرْسالًا ممتازًا 253 00:24:39,560 --> 00:24:41,410 .لستُ سريعًا لهذه الدرجة البتة 254 00:24:48,362 --> 00:24:52,695 "السابعة والنصف" 255 00:24:48,349 --> 00:24:52,693 "الأحد الثالث والعشرون من أغسطس/آب" 256 00:25:17,400 --> 00:25:18,700 !بصحتك يا(غاري) 257 00:25:21,700 --> 00:25:23,200 كيف تبدو الأمور؟ 258 00:25:23,780 --> 00:25:25,450 .أهم في تفقدها - .جيّد - 259 00:25:44,160 --> 00:25:50,889 احتمالية إن عززنا الكميّة فسيكون إنفجارًا عظيمًا ولن .يعيش أي منّا ليعود بها للديار على أيّ حال 260 00:25:50,890 --> 00:25:52,490 .أجل سيدي 261 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 .عُد للعمل 262 00:26:21,940 --> 00:26:23,860 .أهلًا - .صباح الخير - 263 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 ماهذا بحقّ السماء؟ 264 00:26:42,340 --> 00:26:43,800 .طعمها ليس سيئًا لهذه الدرجة 265 00:26:46,120 --> 00:26:48,200 .تفضل ياسيدي، تناول خبزًا مموجًا 266 00:26:56,540 --> 00:26:57,940 .الحرب جحيم 267 00:26:59,540 --> 00:27:00,870 .يجب عليّ العودة 268 00:27:01,280 --> 00:27:04,330 أيمكنك المحافظة على الخط هنا؟ - .سيدي - 269 00:27:06,090 --> 00:27:07,390 !سيدي 270 00:27:11,280 --> 00:27:15,090 أذلك ألماني؟ - .أجل، أعتقد أنّه غالبًا ألماني - 271 00:27:15,820 --> 00:27:21,680 أعليّ إطلاق النار عليّه؟ - .أجل، أعتقد أنّه يستحسن بك فعل ذلك - 272 00:28:08,660 --> 00:28:13,500 حسنٌ، أنصت، خذ أختك واذهبا وجدا مكانًا آمنًا للاختباء، أتفهم؟ 273 00:28:14,210 --> 00:28:15,510 !تحركا 274 00:28:20,940 --> 00:28:23,690 ...يمكن أن يكونوا فريق خيالة المزيد من الكشافة؟ 275 00:28:24,070 --> 00:28:27,470 .كلا... بل شيء آخر 276 00:28:28,680 --> 00:28:33,750 .حسنٌ ياشباب، تراجعوا للجسر - .ماهذا بمكان يصلح للأطفال، هيّا - 277 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 .هيّا 278 00:28:51,820 --> 00:28:53,569 كم يبلغ الرطل؟ - .ثلاثون - 279 00:28:53,570 --> 00:28:55,289 32 - !32 - 280 00:28:55,290 --> 00:28:56,599 .أجل - متأكّد؟ - 281 00:28:56,600 --> 00:28:59,410 .أجل - أربطت هذه؟ - 282 00:29:00,170 --> 00:29:01,470 !(نيري) 283 00:29:02,220 --> 00:29:03,820 !ابتعد... ابتعد 284 00:29:05,700 --> 00:29:08,249 .لنْ نغادر المكان حتّى تُتم المهمة كما ينبغي 285 00:29:08,250 --> 00:29:10,390 أفهمت ذلك؟ - .أجل سيدي - 286 00:29:17,760 --> 00:29:19,090 !توخوا الحذر ياشباب 287 00:29:21,260 --> 00:29:23,240 أرأيتم الملازم (ستيل)؟ - !كلا - 288 00:29:30,150 --> 00:29:31,950 أرأيتم الملازم (ديس)؟ 289 00:29:55,430 --> 00:29:59,119 ...ويلتشر)، تنص تقارير الاستخبارات) - .الألمان هنا - 290 00:29:59,120 --> 00:30:00,850 كم عددهم؟ - .كلهم - 291 00:30:01,610 --> 00:30:03,940 !رباه - !هيّا - 292 00:30:05,400 --> 00:30:06,700 !هيّا بنا 293 00:30:31,960 --> 00:30:33,630 !أطلق 294 00:30:52,420 --> 00:30:54,070 !توقف عن الإطلاق 295 00:30:54,980 --> 00:30:58,969 !يالبداية هذه الحرب اللعينة !هيّا 296 00:30:58,970 --> 00:31:01,079 .دخلوا لميدان المعركة ببساطة 297 00:31:01,080 --> 00:31:04,150 هذا مايحدث لمّا يكون لديك .مواطنين بدلًا من الجنود 298 00:31:04,530 --> 00:31:07,409 يا(هولبروك)، اذهب وأخبر العقيد الركن أنّنا اشتبكنا مع العدو 299 00:31:07,410 --> 00:31:09,449 .وأن كل شيء تحت السيطرة - .أجل سيدي - 300 00:31:09,450 --> 00:31:13,150 .لقد استمتعت يا(ديس) .عليّنا قيادة هؤلاء الرجال 301 00:31:19,760 --> 00:31:21,199 !حسنًا يارجال 302 00:31:21,200 --> 00:31:23,729 أريد كومة كبيرة من الخراطيش الفارغة في هذا الجانب 303 00:31:23,730 --> 00:31:26,509 وكومة كبيرة من الألمان !الموتى على ذلك الجانب 304 00:31:26,510 --> 00:31:27,940 !سيدي - !حاضر سيدي - 305 00:31:37,320 --> 00:31:41,400 أأنت بخير عندك ياعزيزي (نيفل)؟ - !إنّي بعيّد عن الطين يا(سيد) - 306 00:31:43,280 --> 00:31:44,660 !بعيد عن الطين اللعين 307 00:31:44,843 --> 00:31:48,312 "الثامنة" 308 00:31:45,836 --> 00:31:48,381 "بدأت أوّل معركة من الحرب العالمية الأولى" 309 00:31:48,535 --> 00:31:53,152 "خسائر الألمان المقدرة في أول دقيقتين: 500" 310 00:32:27,020 --> 00:32:28,490 أترى شيئًا؟ 311 00:32:30,010 --> 00:32:31,310 .كلا 312 00:32:48,520 --> 00:32:50,560 .انتظر، مهلًا 313 00:32:53,040 --> 00:32:56,409 !أجل، هناك !على خط الأشجار 314 00:32:56,410 --> 00:32:57,710 !عُلم 315 00:33:01,280 --> 00:33:03,570 !أيتها السرية !أطلق 316 00:33:17,820 --> 00:33:19,400 !أحسنتم يافتية 317 00:33:24,200 --> 00:33:27,458 !إنّهم لايأتون بناءً على نظام سير بعد الآن .إنّهم يتعلمون 318 00:33:29,840 --> 00:33:32,390 !رباه! نقالة 319 00:33:32,760 --> 00:33:34,450 !نقالة - !ياحملة النقالة - 320 00:33:36,090 --> 00:33:37,390 !نقالة 321 00:33:43,180 --> 00:33:44,700 !عدو! أطلقوا 322 00:33:45,530 --> 00:33:46,830 !أطلقوا 323 00:33:50,500 --> 00:33:52,450 !اللعنة !ليساعد أحد ذلك الرجل 324 00:33:52,810 --> 00:33:55,820 !هيّا يافتية !اختاروا أهدافكم 325 00:33:59,940 --> 00:34:01,380 !هيّا ياشباب 326 00:34:21,100 --> 00:34:25,730 !رباه! هذه مدفعية من أين مصدر طلقة المدفع؟ 327 00:34:27,740 --> 00:34:30,660 !رباه، ثمّة كتيبة بأسرها هناك، ربّما أكثر 328 00:34:33,560 --> 00:34:36,499 .سنخنقهم على الجسر .دعهم يهرعوا لسلاحكم 329 00:34:36,500 --> 00:34:39,480 .أجل، أجل. لدينا مايقارب رصاصة لكل فرد منهم 330 00:34:43,080 --> 00:34:45,520 ...سحقًا، ليس الآن - !إنسداد للرشاش - 331 00:34:49,020 --> 00:34:51,829 !إنسداد للرشاش - !أصلحوا ذلك العطل - 332 00:34:51,830 --> 00:34:54,090 !اجعلوا ذلك السلاح يعمل، اجعلوه يعمل 333 00:35:01,280 --> 00:35:03,619 ...عليّ الذهاب إلى هناك - !كلا، لا يجب عليّك الذهاب - 334 00:35:03,620 --> 00:35:07,449 أيتها السرية! نيران تغطية! 15 رصاصة !في الدقيقة! تعلمون التعليمات 335 00:35:07,450 --> 00:35:09,690 !طلقات نارية سريعة !أطلقوا 336 00:35:17,640 --> 00:35:19,450 .انخفض ياسيدي !هيّا 337 00:35:24,860 --> 00:35:26,960 !الجناح الأيسر، الجناح الأيسر 338 00:35:27,570 --> 00:35:29,080 .حاضر سيدي 339 00:35:31,270 --> 00:35:32,579 !إنّك رجل مجنون 340 00:35:32,580 --> 00:35:36,030 .لايمكننا تحمل خسارة ذلك السلاح - وأيمكننا تحمل خسارتك؟ - 341 00:35:45,110 --> 00:35:48,609 .أعداد العدو أعلى من المتوقع .أغلبهم هنا 342 00:35:48,610 --> 00:35:50,449 .جسر نيمي هو العنصر الحاسم 343 00:35:50,450 --> 00:35:51,950 الأجنحة للدعم 344 00:35:52,460 --> 00:35:56,109 والمهندسون مستعدون لتدمير .الجسور في تسلسل على طول القناة 345 00:35:56,110 --> 00:35:58,489 تنص الأوامر على المحافظة .على الجسر وصد العدو ياسيدي 346 00:35:58,490 --> 00:36:00,650 .من الأفضل أن نبقي ذلك السلاح يعمل إذن 347 00:36:02,680 --> 00:36:06,030 .أبلغهم أنّنا قد نحتاج للدعم - !حاضر سيدي - 348 00:36:09,758 --> 00:36:14,974 "الساعة 8:45" ".اشتبك العدو عند أماكن متعددة على طول القناة" 349 00:36:19,760 --> 00:36:21,569 أهذا الجسر مهيّأ للتفجير؟ 350 00:36:21,570 --> 00:36:23,409 .ليس بعد - تحرك يارجل - 351 00:36:23,410 --> 00:36:25,269 !فالألمان قادمون - !أتعتقد ذلك - 352 00:36:25,270 --> 00:36:28,610 ،نيري)، (نيري)! ركز) .أعطني المتفجرات 353 00:36:29,260 --> 00:36:30,859 !تبًا - .أعتذر ياسيدي - 354 00:36:30,860 --> 00:36:36,289 لاتفكر بأمرهم يا(نيري)، لاتفكر بالألمان .لاتفكر بشيء إلا إتمام المهمة 355 00:36:36,290 --> 00:36:37,599 مفهوم؟ - .حاضر سيدي - 356 00:36:37,600 --> 00:36:39,509 .ثمّة متفجرات أكثر في الكومة، اذهب واجلبها 357 00:36:39,510 --> 00:36:40,819 .حاضر سيدي - ويا(نيري) - 358 00:36:40,820 --> 00:36:43,317 عجّل بالأمر، حسنًا؟ - .حاضر سيدي - 359 00:36:43,341 --> 00:36:46,841 "العاشرة تمامًا" 360 00:36:43,366 --> 00:36:46,823 ".مدنية مونس تتعرّض لهجوم من سلاح المدفعية" 361 00:37:06,150 --> 00:37:09,139 !المزيد من الذخيرة !المزيد من الذخيرة 362 00:37:09,140 --> 00:37:10,860 !المزيد من الذخيرة، بسرعة 363 00:37:15,880 --> 00:37:19,360 .نحتاج نقالة - !أبقوا السلاح يعمل - 364 00:37:20,270 --> 00:37:21,570 !هيّا 365 00:37:23,040 --> 00:37:24,800 !انتظر! امنحهم فرصة 366 00:37:27,660 --> 00:37:29,390 !انتظر يا(ديس) - !سأعود - 367 00:37:32,050 --> 00:37:33,350 !(ديس) 368 00:37:34,160 --> 00:37:38,290 !ركزوا نيرانكم على رشاشاتهم - أيّها؟ - 369 00:37:40,020 --> 00:37:43,979 !كلها، اختاروا هدفكم !أطيحوا المِدفعي 370 00:37:43,980 --> 00:37:47,160 !صوبوا تجاه المِدفعيين !أطيحوا بالمِدفعيين 371 00:37:49,760 --> 00:37:51,350 !إنّه يحتاج عناية 372 00:37:52,230 --> 00:37:53,530 !هيّا 373 00:37:59,040 --> 00:38:00,340 !نقالات 374 00:38:02,840 --> 00:38:04,140 !أطلق 375 00:38:12,400 --> 00:38:17,550 !(غودلي) مسؤوليتك تجاه هذا السلاح، أتفهم؟ 376 00:38:18,610 --> 00:38:20,290 .حاضر سيدي - !حسنًا، هيّا - 377 00:38:23,120 --> 00:38:24,630 .لقد أصبت ياسيدي 378 00:38:26,160 --> 00:38:27,590 .السلاح يا(غودلي) 379 00:38:56,700 --> 00:38:58,489 !واصل إطلاق النار 380 00:38:58,490 --> 00:39:01,499 سيدي، كلّ الوحدات مشتبكة !كليًّا على طول القناة 381 00:39:01,500 --> 00:39:05,909 !ويلتشر)، تولى الجناح الأيمن) !واصلوا إطلاق النار 382 00:39:05,910 --> 00:39:07,210 .أبلغ القيادة العامة هذا 383 00:39:07,620 --> 00:39:13,290 لديهم رشاشات متعددة، المدفعية الثقيلة داخل !النطاق وإنّهم يهاجموننا من ثلاث جهات 384 00:39:13,900 --> 00:39:18,199 إن لمْ يأتنا الدعم سيكون هذا .جسرًا ألمانيًا بحلول الغروب 385 00:39:18,200 --> 00:39:22,840 .يمكنك تحسين العبارة هذه لهم إن أردت لكن أمدنا بالدعم - .حاضر سيدي - 386 00:39:44,940 --> 00:39:47,299 !الألمان قادمون - .أجل، إنّهم قادمون - 387 00:39:47,300 --> 00:39:49,809 أولم يخبروك أن الحرب قد تكون خطرة يا(نيري)؟ 388 00:39:49,810 --> 00:39:53,279 .عليّنا تفجير هذا الجسر - !لمّا يكون مهيّأ للتفجير لا قبل ذلك - 389 00:39:53,280 --> 00:40:01,139 أجل ياسيدي، إلا أنّنا لانملك ذلك المفجر، صح؟ - .نيري)، سأنتظرك هنا يبني) - 390 00:40:01,140 --> 00:40:04,840 .اجلب ذلك المفجر لي، اجلبه لي - .حاضر ياسيدي - 391 00:41:03,189 --> 00:41:08,028 "الساعة 12 تمامًا" 392 00:41:03,153 --> 00:41:08,044 ".لبث السلاح الملكي يقاتلون لـ4 ساعات" 393 00:41:10,560 --> 00:41:14,250 !سقط رجل 394 00:41:17,350 --> 00:41:20,550 !على اليسار !لليسار 395 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 .إنّهم يتقدمون للجناح الأيسر 396 00:41:28,220 --> 00:41:29,900 !للجناح الأيسر 397 00:41:31,780 --> 00:41:33,120 !لليسار 398 00:41:34,440 --> 00:41:36,880 !أطلق على السفلة على اليسار يا(فرانك) 399 00:41:48,240 --> 00:41:51,729 ماذا نفعل ياسيدي؟ .إنّهم لاينفكون عن القدوم 400 00:41:51,730 --> 00:41:53,900 كيف معدّل الذخيرة؟ - .منخفض - 401 00:42:08,080 --> 00:42:09,380 !(فرانك) 402 00:42:11,160 --> 00:42:15,920 !سقط (فرانك) ياسيدي .نحتاج نقالة، إنّه يحتاج عناية 403 00:42:20,440 --> 00:42:22,210 !(فرانك)... (فرانك) 404 00:42:24,320 --> 00:42:26,660 !لقد مات يا(غودلي) .لقد مات يا(غودلي)، هيّا 405 00:42:27,470 --> 00:42:28,770 !(غودلي) 406 00:42:29,290 --> 00:42:30,590 !هيّا 407 00:42:33,320 --> 00:42:35,189 !سيدي - !للأسفل - 408 00:42:35,190 --> 00:42:36,490 !على الضفة الأخرى 409 00:42:53,760 --> 00:42:57,119 أين التعزيزات!؟ - .تؤجلت ياسيدي - 410 00:42:57,120 --> 00:43:00,129 .النقيب (فورستر) ميّت .الملازم (ميد) ميّت أيضًا 411 00:43:00,130 --> 00:43:06,189 !النقيب (آشبرنر) مصاب ياسيدي .الآخرون يتلقون خسائر على طول القناة 412 00:43:06,190 --> 00:43:09,809 سلاح مدفعية العدو ونيران .رشاشته أكبر من المتوقع ياسيدي 413 00:43:09,810 --> 00:43:13,059 .حاولوا المحافظة على الجسر ياسيدي .قالوا: حاولوا المحافظة على الجسر 414 00:43:13,060 --> 00:43:17,970 اذهب وتبيّن أين هي الأسلحة الثقيلة .ولمَ لاتفجر العدو 415 00:43:21,610 --> 00:43:22,910 !حالًا 416 00:43:40,880 --> 00:43:42,180 .أجل 417 00:43:48,200 --> 00:43:51,220 هيّا يا(نيري)، أينك بحقّ السماء؟ 418 00:44:11,090 --> 00:44:12,849 هولدبروك)! أأنت ذاهب للقيادة العامة؟) - .أجل - 419 00:44:12,850 --> 00:44:15,250 !عليّك الإسراع، لمْ يتبقَ منهم الكثير 420 00:44:23,399 --> 00:44:28,518 ".أمر بالانسحاب التكتيكي لكل القوات البريطانية" 421 00:44:22,825 --> 00:44:28,523 "الساعة الثانية تمامًا" 422 00:45:06,940 --> 00:45:10,829 ،اخترق خطنا في الشرق .سلاح مدفعيتنا يتراجع 423 00:45:10,830 --> 00:45:15,549 .لنْ يكون هنالك أسحلة ثقيلة ولاتعزيزات .قالوا أن عليّنا التراجع 424 00:45:15,550 --> 00:45:19,619 .ليس تراجعًا، بل انسحاب تكتيكي 425 00:45:19,620 --> 00:45:21,419 لنْ نذهب؟ - .ليس بعد - 426 00:45:21,420 --> 00:45:24,679 .إن كانوا ينسحبون فهذا يجعلنا آخر الموجودين 427 00:45:24,680 --> 00:45:28,699 سنحافظ على هذا الجسر بما يكفي .ليخرج بقية الجيش من مونس 428 00:45:28,700 --> 00:45:31,659 .ثم نذهب - أتريد مني بعث رسالة ياسيدي؟ - 429 00:45:31,660 --> 00:45:33,469 .لا أحتاج مرسالًا الآن يا(هولدبروك) 430 00:45:33,470 --> 00:45:36,349 أريدك أن تدخل الخندق وتلتقط .بندقية وتقاتل بجانب زملائك 431 00:45:36,350 --> 00:45:38,469 .أتم المهمة 432 00:45:38,470 --> 00:45:40,850 !هيّا - !حاضر سيدي - 433 00:46:06,720 --> 00:46:08,340 !سيدي! سيدي 434 00:46:13,760 --> 00:46:15,060 .إنّك بخير ياسيدي 435 00:46:16,440 --> 00:46:17,740 صح؟ 436 00:46:19,680 --> 00:46:24,280 لابد أن الأمر أسوأ ممّا حسبنا .فلقد استل (بيلي) بندقية 437 00:46:29,680 --> 00:46:30,980 .واصل القتال 438 00:46:36,000 --> 00:46:39,169 .ستأتي التعزيزات .واصل القتال وحسب 439 00:46:39,170 --> 00:46:40,470 !حاضر سيدي 440 00:46:58,320 --> 00:46:59,620 ...(غودلي) 441 00:47:01,400 --> 00:47:04,010 !كلا! سيدي 442 00:47:06,620 --> 00:47:10,099 !نحتاج ذلك الرشاش !انتبهوا يافتية 443 00:47:10,100 --> 00:47:13,780 !انتبهوا يافتية .اثبتوا في وجه نيران العدو وانتبهوا 444 00:47:14,520 --> 00:47:16,550 !تبًا! تبًا 445 00:47:56,720 --> 00:47:58,290 .سنخسر السلاح 446 00:48:06,480 --> 00:48:10,320 .سنخسر السلاح .استعدوا للانسحاب 447 00:48:29,080 --> 00:48:32,089 .تولى أمر السلاح !تولى أمر السلاح 448 00:48:32,090 --> 00:48:33,390 !السلاح 449 00:48:35,840 --> 00:48:40,890 .حسنٌ، حسنٌ انظر إليّ، حسنٌ؟ 450 00:48:42,060 --> 00:48:45,299 .لاتبرح السلاح !السلاح 451 00:48:45,300 --> 00:48:47,590 .غودلي) تولَ أمره) .إنّه يهتم به 452 00:48:47,940 --> 00:48:52,250 .أبليت أيّما بلاء أيها الملازم .مامن شيء آخر كان بمقدورك فعله 453 00:48:55,960 --> 00:48:58,190 .حسنٌ، صبرك يازميلي .صبرك وحسب 454 00:49:02,840 --> 00:49:08,059 .سلسلة طلقات ناريّة قصيرة وموجهة !عليّ إخراج هؤلاء الرجال من هذا الخط يا(غودلي) 455 00:49:08,060 --> 00:49:12,850 .لايمكنني فعل ذلك بلا رشاشٍ يُغطي هنا - .يمكنني فعلها ياسيدي - 456 00:49:13,510 --> 00:49:17,279 .أبعد الرجال - أتعي ما أطلبه منك؟ - 457 00:49:17,280 --> 00:49:19,690 .على أحد البقاء حتّى النهاية ياسيدي 458 00:49:21,230 --> 00:49:22,530 .شكرًا لك يا(سيد) 459 00:49:26,240 --> 00:49:27,810 .أعتذر ياصديقي 460 00:49:30,080 --> 00:49:31,380 .هيّا 461 00:49:40,320 --> 00:49:41,830 .سأنظر في الجميع 462 00:49:42,620 --> 00:49:45,870 .سأعلمهم أنّك حميت ظهري الوقت بأكمله 463 00:49:46,920 --> 00:49:50,420 .سأعلم عوائل الشباب أنّك فعلت مابيدك 464 00:49:51,520 --> 00:49:53,420 !هيّا إذن 465 00:50:07,400 --> 00:50:09,760 .دع رجالك يتراجعون الآن أيها الملازم 466 00:50:22,040 --> 00:50:24,980 .واحرص أن يعود (بيلي) سالمًا ياسيدي 467 00:50:28,600 --> 00:50:30,720 !هيّا إذن 468 00:50:33,960 --> 00:50:36,420 !انسحبوا. أيتها السرية، انسحبوا 469 00:50:39,500 --> 00:50:44,850 .تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا - ماذا عن (سيد)؟ - 470 00:50:45,420 --> 00:50:47,840 .كلا ياسيدي. لايمكننا تركه 471 00:50:50,240 --> 00:50:51,560 !اذهبوا 472 00:50:52,920 --> 00:50:54,819 !هولدبروك)! هيّا) 473 00:50:54,820 --> 00:50:58,080 !كلا ياسيدي - .لقد قضي الأمر. لقد قضي الأمر - 474 00:50:59,680 --> 00:51:02,950 !هيّا يا(سيد)! (سيد) 475 00:51:38,040 --> 00:51:39,340 .أيها العريف (جارفس) 476 00:51:42,010 --> 00:51:44,019 مَن أعطاك هذا، أهو ميّت؟ 477 00:51:44,020 --> 00:51:46,159 .ليس لمّا تركته ياسيدي .لكنّه أصيب إصابة بليغة 478 00:51:46,160 --> 00:51:48,269 أين تركته؟ - خارج الطريق الرئيسي تمامًا - 479 00:51:48,270 --> 00:51:49,900 .نصف ميل باتجاه الغرب - .حسنٌ - 480 00:51:51,210 --> 00:51:53,520 .أنصحك أن تضع يديك على أذنيك الآن 481 00:53:41,855 --> 00:53:50,085 "القناة" 482 00:53:41,879 --> 00:53:50,043 "مونس" 483 00:53:41,898 --> 00:53:50,021 "جسر جيمابس" 484 00:53:41,876 --> 00:53:49,979 "جسر نيمي" 485 00:53:44,204 --> 00:53:50,063 "الـ4:20. بعد 8 ساعات استحل الألمان مونس" 486 00:53:53,120 --> 00:53:55,190 .مات النقيب (فورستر) مُبكرًا 487 00:53:56,050 --> 00:53:57,480 .مات (ميد) 488 00:53:59,320 --> 00:54:00,620 .و(نيوبري) 489 00:54:01,620 --> 00:54:03,400 ...و(تايلر) و(كلارك) 490 00:54:05,520 --> 00:54:06,820 .والملازم (ديس) 491 00:54:16,360 --> 00:54:18,490 ...ولنْ يعود (سيد) أيضًا 492 00:54:20,060 --> 00:54:21,360 أليس كذلك؟... 493 00:54:23,320 --> 00:54:24,620 .أجل 494 00:54:46,600 --> 00:54:48,900 .سيُقلدون أوسمة ياسيدي 495 00:54:50,740 --> 00:54:55,080 ...سيتذكرون السلاح الملكي الرابع .ومدنية مونس 496 00:54:56,680 --> 00:54:58,820 .سيتذكرون أنّنا تراجعنا 497 00:55:00,460 --> 00:55:02,560 .كان لديهم العديد من الأسلحة مقارنة بنا 498 00:55:04,320 --> 00:55:06,980 كيف ينوي المرء الدفاع عن نفسه ضد ذلك؟ 499 00:55:12,671 --> 00:55:19,296 "كانت معركة مونس إذلالًا للجيش البريطاني" 500 00:55:21,908 --> 00:55:28,220 بالرغم من فقدانها العديد من جنودها" ".المحترفين، واصلت بريطاني القتال 501 00:55:34,960 --> 00:55:38,077 أربح تفجير جسر جيمابس الوكيل" العريف (جارفس تشارلز) 502 00:55:38,101 --> 00:55:40,881 ".أعلى وسم شارف في الجيش - صليب فكتوريا 503 00:55:41,382 --> 00:55:47,795 الجندي (ويليام هولدبورك) نجا أربع" ".سنين من المعارك وعاد للديار سالمًا 504 00:55:48,405 --> 00:55:56,670 رقي (فريد ستيل) لنقيب بعد معركة مونس" ".لكن قُتل بعد ثلاثة أشهر في معركة ترانش 505 00:55:59,926 --> 00:56:07,387 على الرغم من استقرار رصاصة في جمجمته، نجا الجندي" ".(سيد غودلي) كأسير حرب وعاد للديار عام 1918 506 00:56:10,969 --> 00:56:15,844 ".منح وسام صليب فكتوريا لشجاعته" 507 00:56:19,651 --> 00:56:27,494 توفي الملازم (موريس ديس) جرّاء جروح الرصاص في" ".ساقه ويده وصدره ورقبته إبان ذوده عن جسر نيمي 508 00:56:27,518 --> 00:56:33,656 ".منح أيضًا وسام صليب فكتوريا" 509 00:56:41,693 --> 00:56:48,575 "متحف السلاح الملكي، برج لندن. عام 2014" 510 00:56:50,174 --> 00:56:56,710 "استشهاد أصلي كتبه (ستيل) خلال التراجع من مونس" 511 00:56:56,770 --> 00:57:00,389 الاستشهاد الّذي حقق للملازم (موريس ديس) ،صليب فكتوريا في أغسطس عام 1914 512 00:57:00,390 --> 00:57:03,199 ليكون أول من يُمنح وسامًا في الحرب العالمية من عام 1914 حتّى 1918 513 00:57:03,200 --> 00:57:07,300 "خلال المعركة فقدنا الملازم (موريس ديس)" 514 00:57:07,552 --> 00:57:22,510 "سيد غودلي) يتحدث في عام 1954)" 515 00:57:07,910 --> 00:57:14,559 الّذي نال صليب فكتوريا أبضًا وصرت" "تحت قيادة الملازم (ستيل) 516 00:57:14,560 --> 00:57:21,420 الّذي حينها أصدر أوامر بالبقاء" "...والمحاطفة على مكاننا وذلك مافعلته 517 00:57:21,960 --> 00:57:26,129 ".على الرغم من أنّي أصبت بشدّة عدّة مرات" 518 00:57:26,130 --> 00:57:28,750 "لكن لمّا آن وقت فراري" 519 00:57:29,180 --> 00:57:32,700 "حطمت الرشاش ورميته في القناة" 520 00:57:33,190 --> 00:57:36,719 "ثم زحفت للطريق الرئيسي" 521 00:57:36,720 --> 00:57:42,010 ".حيثما أمسكني ألمانيين وأخذاني للمشفى" 522 00:57:44,988 --> 00:57:51,077 "الحلقة التالية" 523 00:57:46,120 --> 00:57:49,009 ".كل جندي يفكر بالفرار" 524 00:57:49,010 --> 00:57:51,500 .مامن خيانة أعظم 525 00:57:52,370 --> 00:57:53,879 .يمكنك أن تكون هنا عوضًا عن هناك 526 00:57:53,880 --> 00:57:55,189 ...لا أحد - .لا أقدر - 527 00:57:55,190 --> 00:57:57,499 .علمت أنت ورفاقك ماتطوعتم له 528 00:57:57,500 --> 00:58:00,559 .لمْ أتطوع لأكون من فرقة إطلاق النار 529 00:58:00,583 --> 01:14:40,583 "Enzo © تــرجــمــة" "Twitter : @iEnzo0o" 52634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.