All language subtitles for Our.World.War.S01E01.720p.HDTV.x264-RiVER.No.Tag.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,797 --> 00:00:06,468
"الحروب الحديثة وحشية"
2
00:00:08,172 --> 00:00:10,046
"قبل مئة عام كانت لاتعقل"
3
00:00:13,236 --> 00:00:15,657
"فقط من حضروها يعلمون كيف كانت"
4
00:00:18,431 --> 00:00:20,470
"هذا المسلسل مبني على أقوال من حضروها"
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,240
.حلت الحرب يارفاق
!إنّنا في خضم الحرب الآن
6
00:00:27,280 --> 00:00:28,580
!اخرج يا(سيد)
7
00:00:31,389 --> 00:00:32,588
!هيّا
8
00:00:34,190 --> 00:00:37,470
"(حربنا العالميّة) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الأولى - اليوم الأوَّل)"
9
00:00:39,129 --> 00:00:46,986
"اليوم الأوَّل"
"الحلقة مبنية على قصص المُرسلون الأوائل من السلاح الملكي"
10
00:00:51,501 --> 00:00:55,173
"الواحد والعشرين من أغسطس/آب عام 1914"
"بلجيكا الجنوبية"
11
00:01:01,303 --> 00:01:06,701
"....مرّ اسبوعين منذ إعلان الحرب لكن"
*الباقي غير واضح*
12
00:01:14,480 --> 00:01:16,200
مَن ذلك بحقّ السماء؟
13
00:01:17,920 --> 00:01:19,440
.(غودلي)
14
00:01:24,720 --> 00:01:26,359
غودلي)؟)
15
00:01:26,360 --> 00:01:29,809
واصل الصفير وسيتحتم علي أن
أفترض أنّك جاسوس لصالح العدو
16
00:01:29,810 --> 00:01:35,039
.يعلن بنشاط عن وجودنا لأي ألمان في المنطقة -
.أعتذر ياسيدي -
17
00:01:35,040 --> 00:01:38,850
بعد ذلك، كان ليتحتم عليّ إطلاق
.النار عليّك بتهمة الخيانة
18
00:01:39,160 --> 00:01:41,220
.فقط لتكون في الجانب الآمن
19
00:01:41,860 --> 00:01:44,259
.سأتوقف عن الصفير -
حقًا؟ -
20
00:01:44,260 --> 00:01:46,769
.حسبتك تتوّق لمقابلة الألمان
21
00:01:46,770 --> 00:01:51,990
إنّما لا أحبذ الموت في دورية لأنّ أحد
.جنودك سعيد ويتمتع بالثقة ويغني في نفسه
22
00:01:56,040 --> 00:02:01,150
.ربّاه يا(غودلي) -
.أحسنت صنعًا يا(سيد)، لقد وجدت حفرة ريّ -
23
00:02:02,600 --> 00:02:07,530
.يالغبائي -
...ليعد أحدكم يافتية وليجلب الخيول -
24
00:02:07,890 --> 00:02:09,940
هدوء! ماذلك!؟
25
00:02:18,720 --> 00:02:20,310
توقف! مَن هناك؟
26
00:02:22,040 --> 00:02:24,000
.تقدّم وعرّف عن نفسك
27
00:02:33,740 --> 00:02:35,180
...نَل من الإضاءة
28
00:02:59,300 --> 00:03:00,600
.ورائي
29
00:03:17,240 --> 00:03:20,959
مالّذي يفعله هذا الرجل هنا؟ -
.لاجئين -
30
00:03:20,960 --> 00:03:24,049
مالّذي يقوله الناس عن الفئران
والسفن الغارقة ياسيدي؟
31
00:03:24,050 --> 00:03:26,200
.يقولون أنّ على المرء اتّباعها دومًا
32
00:03:39,200 --> 00:03:40,500
.شكرًا
33
00:03:41,200 --> 00:03:42,509
...شكرًا
34
00:03:42,510 --> 00:03:47,320
.يا(روجر) و(إيفنز) و(داونينج) و(جورج)
.اجعلوا هؤلاء الأشخاص يذهبون في حال سبيلهم
35
00:03:50,520 --> 00:03:51,820
.شكرًا
36
00:03:56,480 --> 00:04:03,769
حسنًا، أعتقد أنّه من المحتمل يافتية
أن الملازم (م.ج. ديس)، من السرية ج
37
00:04:03,770 --> 00:04:12,160
من الكتيبة 4 ومن السلاح الملكي أطلق التوّه أوّل
!رصاصة بريطانيّة في هذه الحرب اللعينة بأسرها
38
00:04:13,520 --> 00:04:19,020
.هذا يعد شيئًا ياصديقي -
.ليذهب أحد ويجلب الخيول اللعينة -
43
00:04:42,989 --> 00:04:45,080
"فرنسا"
44
00:04:43,005 --> 00:04:45,064
"ألمانيا"
45
00:04:42,973 --> 00:04:45,059
"بلجيكا"
46
00:04:45,084 --> 00:04:47,364
تشير الاستخبارات أن الألمان"
".في مكان ما في منتصف بلجيكا
47
00:04:47,388 --> 00:04:49,388
".مهمتم غزو فرنسا"
48
00:04:53,201 --> 00:04:57,667
قامت بريطانيا بإرسال 80000"
".من أفضل جنودها لردعهم
49
00:04:58,935 --> 00:05:02,890
"القناة"
50
00:04:58,963 --> 00:05:02,915
"مدينة مونس"
51
00:05:02,939 --> 00:05:08,239
".أقاموا معسكرًا مؤقتًا في مدينة مونس"
52
00:05:11,333 --> 00:05:16,795
"السابعة تمامًا"
"الـ22 من أغسطس/آب عام 1914"
53
00:05:12,720 --> 00:05:14,929
.يبدو ذلك جميلًا -
.إنّها لابنتي -
54
00:05:19,960 --> 00:05:21,279
هل القيادة العامة من هناك يافتية؟
55
00:05:21,280 --> 00:05:22,860
.حتّى هناك ثم لليسار -
.شكرًا -
56
00:05:27,720 --> 00:05:31,190
.العسكري (بيلي هولبروك) -
!أهلًا (سيد) -
57
00:05:32,000 --> 00:05:35,769
!ثمّة طين على زيّك الرسمي -
ولاشيء يقهر زيّك، صح؟ -
58
00:05:35,770 --> 00:05:37,259
ماذا حدث؟ -
.الدورية -
59
00:05:37,260 --> 00:05:39,659
.حرّر الملازم (ديس) حقلًا من بعض الغجر
60
00:05:39,660 --> 00:05:41,999
.كان ذلك في غاية الإثارة -
.أعتذر يارجال -
61
00:05:42,000 --> 00:05:44,879
أيعرف أحدكم العريف (جارفيس)
من المهندسين الملكيين؟
62
00:05:44,880 --> 00:05:47,439
!بديع، المهندسون ضائعون الآن
63
00:05:47,440 --> 00:05:50,390
.سلّمت حمولة من قسمك من ذلك الدرب
.(سيد)
64
00:05:50,850 --> 00:05:52,150
.شكرًا
65
00:06:00,405 --> 00:06:04,186
"مقر القيادة العامة البريطانية المؤقتة، مدينة مونس"
66
00:06:09,477 --> 00:06:18,561
"مقر القيادة العامة"
67
00:06:09,486 --> 00:06:18,602
"بلدة مونس"
68
00:06:09,527 --> 00:06:14,672
نخبة رماة الجيش وأفراد السلاح تمركزوا"
".في أكثر جزء مكشوف من القناة
69
00:06:15,777 --> 00:06:18,636
"جسر نيمي"
70
00:06:22,020 --> 00:06:24,570
!الجسر! هنا، حالًا
71
00:06:41,420 --> 00:06:45,920
.كان أحد هنا للتو -
.غالبًا أحد السكان المحليين وحسب -
72
00:06:47,720 --> 00:06:49,020
.أجل
73
00:06:51,160 --> 00:06:54,800
"!أيها الملازم (ديس)، أطلب الإذن للذعر"
74
00:06:59,200 --> 00:07:02,050
!ذكّرني مرّة أخرى لمَ ضممناك لجيشنا
75
00:07:35,160 --> 00:07:36,460
!صباح الخير
76
00:07:40,790 --> 00:07:44,320
.ابذل جهدك يا(كلاركي)
!حرّك مؤخرتك يا(تستبرغ)
77
00:07:48,200 --> 00:07:49,500
أأنت بخير يا(فرانك)؟
78
00:07:58,520 --> 00:08:02,599
عندي أوامر من العقيد الركن
ياسيدي، أرأيتم النقيب (فورستر)؟
79
00:08:02,600 --> 00:08:06,879
إنّه في المدينة، مالرسالة؟ -
.سنتوقف في مونس، فقط قدرما نحتاج ذلك -
80
00:08:06,880 --> 00:08:11,369
.كونوا جاهزون للتحرك في الصباح
.الاستخبارات غير متأكّدة من موقع العدو
81
00:08:11,370 --> 00:08:16,319
.لتتمركز السرية ج في جانبنا من القناة
.الغابة مكشوفة جدًا
82
00:08:16,320 --> 00:08:21,180
يدرك العقيد الركن أن المركز غير حصين
.لكنّ خطر الاشتباك مع العدو منخفض
83
00:08:22,820 --> 00:08:24,120
.أشكرك يا(هولبروك)
84
00:08:26,240 --> 00:08:30,990
ماذا نفعل إن أتى الألمان ياسيدي؟ -
.نطلق عليهم -
85
00:08:31,570 --> 00:08:34,170
هذه سنّة الحرب على وجه العموم، صح؟
86
00:08:43,043 --> 00:08:55,618
"مدينة مونس"
87
00:08:43,099 --> 00:08:55,655
"القناة"
88
00:09:05,640 --> 00:09:09,289
.هراء، هذه ماهيّة هذا الأمر
.هراء الجيش التقليدي
89
00:09:09,290 --> 00:09:11,150
.كلّ مرّة نخرج تكون القصّة عينها
90
00:09:11,920 --> 00:09:13,949
العريف (جارفيس)؟ -
ماذا؟ -
91
00:09:13,950 --> 00:09:16,159
.المهندس العسكري (نيري)
.أخبروني أن أعود إليّك للتقرير
92
00:09:16,160 --> 00:09:19,329
.نيري)! لديّ بشرى لك)
.ستموت بطلًا
93
00:09:19,330 --> 00:09:22,269
ستموت ببسالة محاولًا إتمام تدمير تكتيكي
94
00:09:22,270 --> 00:09:23,979
.بلا مُفجّر -
.ثمّة مُفجرات -
95
00:09:23,980 --> 00:09:25,729
.ثمّة أربعة -
طيّب؟ -
96
00:09:25,730 --> 00:09:28,129
!طيّب! المشكلة في العدد
97
00:09:28,130 --> 00:09:34,689
.لديّ 18 جسرًا على امتداد 20 ميلًا من القناة -
.وأمرت بالضبط ألا تَهدم ولا واحدًا منها -
98
00:09:34,690 --> 00:09:38,929
،أنتم أيها المهندسون سواسية
.لاتسعدون مالم تفجروا شيئًا
99
00:09:38,930 --> 00:09:43,190
الآن، لمّا تريد شيئًا من
...التجهيزات تعال وجدني، حتئذٍ
100
00:09:44,520 --> 00:09:47,729
أثمّة عائق يجب عليّك إنشاؤه في مكانٍ ما؟
101
00:09:47,730 --> 00:09:52,549
بكل ماتعنيه الكلمة من معنى، دخن قرب
المتفجرات، في حالتك إني أحث على ذلك جدًا
102
00:09:52,550 --> 00:09:54,920
انتطرني حتّى أغادر أوّلًا، حسنًا؟
103
00:09:58,800 --> 00:10:04,170
.وجهة نظره سديدة ياسيدي
.سنسير على تلك الجسور غدًا
104
00:10:05,680 --> 00:10:08,650
.أعتقد أن عليّنا ألا نفجرها
105
00:10:09,960 --> 00:10:12,199
.هذه مشكلة الشبان مثلك يا(نيري)
106
00:10:12,200 --> 00:10:15,919
لمْ تخض غمار حرب من قبل ونسيت أنّ
.ثمّة جيش آخر يخوض هذه الحرب أيضًا
107
00:10:15,920 --> 00:10:17,549
.لن تسير الأمور كما خططنا دومًا
108
00:10:17,550 --> 00:10:22,579
وإن انتهى بنا المطاف مضطرين للذود عن بلدة محاطة
بالجسور فقد نتمنى حينها ألا نكون في هذا الموقف
109
00:10:22,580 --> 00:10:28,320
ولربما نتمنى أن عندنا طريقة لتدميرها
!لاتتضمن الانتظار في الصف
110
00:10:40,400 --> 00:10:42,700
!حاضر سيدي! حالًا سيدي
111
00:10:50,560 --> 00:10:55,729
توخوا الحذر يافتية، مسعى الحرب
.بأسره يعتمد على ذلك السلاح
112
00:10:55,730 --> 00:10:57,750
!حتّى يسخن ويتعطل
113
00:11:02,760 --> 00:11:07,480
لنجرّبها، من يود المحاولة؟ -
.متأكّد من أن (غودلي) يحتاج للمارسة -
114
00:11:09,680 --> 00:11:13,160
.أجل، حسنٌ. سأريكم أيها الداعرون كيف يتم الأمر
115
00:11:21,080 --> 00:11:22,750
!هذه عدوّك الألماني
116
00:11:28,880 --> 00:11:30,180
!إنّي جاهز
117
00:11:43,480 --> 00:11:48,110
!هيّا -
.حسنٌ يا(سيد). لنتوقف الآن -
118
00:11:49,120 --> 00:11:51,960
.أعطوني عصبة رماة أيّ يوم
119
00:11:53,120 --> 00:11:56,039
!سبعة وثلاثون في الدقيقة
هذا رقمنا القياسي، صحيح يارجال!؟
120
00:11:56,040 --> 00:12:00,309
.سيديّ -
.الرشاش يطلق 600 رصاصة في الدقيقة -
121
00:12:00,310 --> 00:12:04,859
.ستة وثلاون ألف ذخيرة في الساعة
.لها نطاق يبلغ 4500 ياردة
122
00:12:04,860 --> 00:12:08,720
،تُغيّر ماسورة الرشاش مرّة كل ساعة
.يُمكن الإطلاق بها لأجل غير مسمى
123
00:12:10,380 --> 00:12:12,560
!يُتحتم عليّكم فعل ذلك
124
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
!السرية د
125
00:12:18,360 --> 00:12:20,520
...استخدموا الذخيرة الحية! أسرع
126
00:12:21,520 --> 00:12:22,820
!أطلق
127
00:12:37,260 --> 00:12:40,850
حسنٌ، إن رمى الألمان عليّنا
.العلب المصفحة سنعلم من نستدعي
128
00:12:49,480 --> 00:12:51,299
.كان ذلك محرجًا
129
00:12:51,300 --> 00:12:54,799
ما رأيك أن تحاول تجريب السلاح اللعين؟
130
00:12:54,800 --> 00:12:59,190
،هذا السلاح الملكي ياصديقي
.إنّنا نصيب الهدف في هذه الكتيبة
131
00:13:00,290 --> 00:13:01,590
قليلًا من هذا القبيل؟
132
00:13:07,830 --> 00:13:10,770
.تنحوا عن الدرب
!كفى
133
00:13:11,380 --> 00:13:13,239
!ابتعد عني -
!هيّا -
134
00:13:13,240 --> 00:13:14,549
!كفى
135
00:13:14,550 --> 00:13:16,750
من افتعل هذا القتال؟ -
.أنا من افتعله -
136
00:13:17,120 --> 00:13:21,679
ليكون كلامي واضحًا، إن تكرر هذا
ستعود للديار على قارب لمحكمة عسكرية
137
00:13:21,680 --> 00:13:25,250
.وأروع هراء في حياتك بأسرها
138
00:13:26,140 --> 00:13:28,049
.أريد حراس في الضفة الأخرى من القناة
139
00:13:28,050 --> 00:13:30,509
أبقوا بينكم مسافة 20
قدمًا وأشيروا بصفاراتكم
140
00:13:30,510 --> 00:13:33,879
.إن رأيتم شيئًا
.أنت، أنت وأنت
141
00:13:33,880 --> 00:13:35,180
!الآن
142
00:13:40,280 --> 00:13:41,950
.فليشرع بقيتكم بذلك
143
00:13:42,620 --> 00:13:44,460
.انقلوا تلك الصناديق إلى هناك
144
00:13:48,920 --> 00:13:51,889
من يرتدون الزي الرسمي ذا
.القماش الكاكي في صفنا يا(غودلي)
145
00:13:51,890 --> 00:13:55,130
.أحسن تذكّر ذلك -
.أعتذر ياسيدي -
146
00:13:55,480 --> 00:13:59,470
.ينقصنا المزيد من أكياس الرمل هنا
.اذهب واجعل من نفسك مفيدًا
147
00:14:02,550 --> 00:14:06,770
.إنّنا نقاتل لمن بجانبنا يا(سيد)
.هكذا كيف ننتصر
148
00:14:10,120 --> 00:14:12,890
.لا أنفك عن إخبارك، عليّك نقله
149
00:14:14,540 --> 00:14:16,550
.كلما تحركنا أسرع كان أفضل
150
00:14:17,800 --> 00:14:21,390
.أريد الذهاب وتفقد الفتية -
.أعلمونا إن رأيتم شيئًا -
151
00:14:21,840 --> 00:14:24,890
الألمان هم أصحاب القبعات المدببة، صح؟
152
00:14:32,000 --> 00:14:36,139
.يمكن لأيّ أحد إصابة الهدف ببندقية
لايحتاج المرء لتحقيق طلقة في الرأس
153
00:14:36,140 --> 00:14:39,060
لمّا يستخدم رشاش يطلق 500
رصاصة في الدقيقة، صح!؟
154
00:14:39,870 --> 00:14:44,380
.لمّا أنتهي لن يبقى له رأس
.أو أي أيدي أو أقدام
155
00:14:45,160 --> 00:14:46,930
.ألماني، ألماني
156
00:14:47,640 --> 00:14:50,300
.لاتقلق ياصديقي، سنحل هذه المشكلة عنكم
157
00:14:52,400 --> 00:14:57,079
.حسنًا، على الأقل يُمكنك الإطلاق على الشيء -
لاتزال منزعجًا حيال ذلك؟ -
158
00:14:57,080 --> 00:15:02,490
.سأخوض غمار هذه الحرب بلا إطلاق طلقة -
.حسنًا، لست وحدك -
159
00:15:03,760 --> 00:15:09,750
كنت الأخير في كل تمرين إطلاق نار، صحيح؟
.إنّهم يدعونني ألقم السلاح الساخن وحسب
160
00:15:10,600 --> 00:15:14,360
.تبيّن أن استخدامه يحتاج دقّة أو ماشابه
.كل ذلك هراء
161
00:15:52,680 --> 00:15:55,239
.سيدي -
أمن شيء للتبليغ عنه؟ -
162
00:15:55,240 --> 00:15:59,990
...عدّة سناجب... عدّة طيور
.غير ذلك، الوضع كما كان
163
00:16:06,860 --> 00:16:09,970
.هيّا، أخرجوه، أخرجوه. أخرجوه
164
00:16:10,680 --> 00:16:14,630
أيتحدث الإنجليزية؟
!أبقوه منبطحًا يافتية. أبقوه منبطحًا
165
00:16:20,510 --> 00:16:22,660
أتتحدث الإنجليزية؟ ما اسمك؟ -
!أبقوه منطبحًا -
166
00:16:25,532 --> 00:16:26,215
.أيها الجندي
167
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
ما اسمك؟ -
!أيها الجندي -
168
00:16:28,030 --> 00:16:29,839
!سيدي -
.رباه -
169
00:16:29,840 --> 00:16:31,869
!أمسكنا واحدًا -
أين وجدتموه؟ -
170
00:16:31,870 --> 00:16:33,929
في الغابة، مجموعة صغيرة
.من سلاح فرسان (فرتز)
171
00:16:33,930 --> 00:16:36,749
بقيتهم فرّوا لكنّنا طرحنا
.هذا اللعين من على صهوة جواده
172
00:16:36,750 --> 00:16:40,209
!من رأيي أن نلقيه في القناة ياسيدي
.ونرى إن كان قادرًا على العوم
173
00:16:40,210 --> 00:16:41,869
.ساعدوه على الوقوف -
...سيدي -
174
00:16:41,870 --> 00:16:43,470
.ساعدوه على الوقف حبًا فالله
175
00:16:54,660 --> 00:16:57,750
.معك الملازم (ديس)، من السلاح الملكي
176
00:17:14,960 --> 00:17:16,380
أتتكلم الإنجلزية؟
177
00:17:18,380 --> 00:17:20,380
أتتكلم الإنجليزية؟
178
00:17:22,280 --> 00:17:23,580
لا؟
179
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
.أوّل أسبوع من الحرب وتتلقى رصاصة في الساق
180
00:17:32,800 --> 00:17:36,500
.يالحسن حظك -
اللعنة، أذلك ألماني ياسيدي؟ -
181
00:17:36,850 --> 00:17:39,350
حسبتهم على بُعد أميال؟
182
00:17:41,480 --> 00:17:44,560
!سَله ما إن أكل أيّ رضع اليوم
183
00:17:45,880 --> 00:17:48,370
أغلب رجالكم مُجندين إلزاميًّا، صح؟
184
00:17:50,120 --> 00:17:52,180
...عليّ الإعتناء بمُحترفين
185
00:17:53,190 --> 00:17:54,750
.هذا صعب بما يكفي...
186
00:18:07,120 --> 00:18:08,750
.سيأخذونك مِن هنا
187
00:18:11,400 --> 00:18:13,450
.أتمنى لك التوفيق أيها الملازم (ديس)
188
00:18:18,360 --> 00:18:22,210
.أشكرك، لكنّي لا أؤمن بالحظ
189
00:18:24,160 --> 00:18:28,950
.آمن بالحظ أيها الملازم (ديس)، أو بالله
190
00:18:30,560 --> 00:18:31,860
...لأنّكم
191
00:18:33,050 --> 00:18:35,750
.لستم متأهبين لما هو آتٍ إلى هنا
192
00:18:52,960 --> 00:18:56,309
.عُد لمركزك
.لقم هذا السلاح وجهزه لإطلاق النار
193
00:18:56,310 --> 00:18:58,409
!سيدي -
.سأبلغ للقيادة العامة -
194
00:18:58,410 --> 00:19:00,660
.إن أتى الملازم (ستيل)، أعلمني
195
00:19:01,940 --> 00:19:03,700
.أحضر الذخيرة للحاجز
196
00:19:05,850 --> 00:19:15,970
"جسر ميني"
197
00:19:05,919 --> 00:19:16,024
"القناة"
198
00:19:05,862 --> 00:19:16,070
"مدينة مونس"
199
00:19:07,095 --> 00:19:10,359
".تشير الاستخبارات عن نشاط للعدو"
200
00:19:05,854 --> 00:19:08,479
"الثامنة"
201
00:19:25,080 --> 00:19:27,559
.المهندس (نيري) -
.سيدي -
202
00:19:27,560 --> 00:19:31,149
تغييّر في الخطة، يريدون
.منّا إعداد الجسور للهدم
203
00:19:31,150 --> 00:19:33,600
سيستغرق الأمر الليل بأكمله
.لتركيب واحدة
204
00:19:35,740 --> 00:19:38,500
.لهذا سنبدأ حالًا
205
00:20:00,320 --> 00:20:05,380
ماذا قال الألماني ياسيدي؟ -
!قال إن سلمناك سيلغون الحرب -
206
00:20:06,240 --> 00:20:09,009
أعاد الملازم (ستيل) من الغابة؟ -
.كلا ياسيدي -
207
00:20:09,010 --> 00:20:11,869
أريد متطوعون ليذهبوا ويخبروا
.الملازم بالعودة إلى هنا
208
00:20:11,870 --> 00:20:13,170
.سأفعلها ياسيدي
209
00:20:15,060 --> 00:20:17,290
.أشكرك أيها الجندي -
.حسنٌ -
210
00:20:27,940 --> 00:20:29,240
.مامن داعٍ بعد الآن
211
00:20:31,540 --> 00:20:33,619
أرأيتم شيئًا هناك؟ -
.لاشيء -
212
00:20:33,620 --> 00:20:35,339
.شُوهد فريق استطلاع ألماني
213
00:20:35,340 --> 00:20:37,459
.قبضنا على أحدهم -
ماذا قال لكم؟ -
214
00:20:37,460 --> 00:20:40,310
.قال لسنا متأهبين لما هو آتٍ إلى هنا
215
00:20:41,370 --> 00:20:46,039
حسنًا، أأخبرته عن (غودلي)؟ -
.بدا واثقًا يا(فريد) -
216
00:20:46,040 --> 00:20:48,890
اللعين ابتسم بتكلّف حتّى
.وهو مصاب برصاصة في ساقه
217
00:20:50,720 --> 00:20:54,650
.حفنة ألمانٍ مُجندين إلزاميًّا -
.لقد كان يبتسم يا(فريد) -
218
00:20:55,000 --> 00:20:57,950
.نظر لدفاعاتنا وراق له ما رأت عيناه
219
00:21:15,040 --> 00:21:19,079
.هذا هو إذًا؟ جسر جيمابس
220
00:21:19,080 --> 00:21:22,189
إن بني جسر ردئ هنا، فبإمكانك الجزم
.أنّنا مانزال في أوربا
221
00:21:22,190 --> 00:21:24,449
.إنّنا نسدي لهم صنيعًا بهدمه
222
00:21:24,450 --> 00:21:29,299
.كان في منتهى الخطورة، حديثك عن تفجير الجسور -
كيف ستفعلها إذن؟ -
223
00:21:29,300 --> 00:21:32,450
.أتيت لأمد يد العون ليس إلا -
.كلا، هيّا -
224
00:21:32,770 --> 00:21:34,879
.تلقيتُ رصاصة في الساق
225
00:21:34,880 --> 00:21:37,659
كنت أنزف في كل المحل صارخًا
.طلبًا لأمي العزيزة العجوز
226
00:21:37,660 --> 00:21:40,781
ليس هنالك إلا أنت وصندوق المؤن
.وجيش الألمان قادم
227
00:21:40,790 --> 00:21:42,809
كيف تفجر هذا الجسر؟
228
00:21:42,810 --> 00:21:44,849
.ألصق قُطْنُ البارود ثم أرصه بالصلصال
229
00:21:44,858 --> 00:21:46,646
أين؟ -
.على أضعف نقاط الجسر -
230
00:21:46,655 --> 00:21:48,972
أستحرص أن تنفجر كل تلك النقاط في آن واحد؟ -
.أجل -
231
00:21:48,981 --> 00:21:50,219
.مالم تنفجر في آن واحد قد لايهدم هذا الجسر
232
00:21:50,220 --> 00:21:51,599
.سأحرص على ذلك -
كيف؟ -
233
00:21:51,700 --> 00:21:53,409
.سأقطع أطوالًا دقيقة من الكابلات الكهربائية
234
00:21:53,410 --> 00:21:54,769
أمن فقاعات هواء على الصلصال؟ -
.كلا -
235
00:21:54,770 --> 00:21:56,079
أيكون قطن البارود جاف؟ -
.أجل -
236
00:21:56,080 --> 00:21:57,502
...إذًا أطوال محددة من الكابلات الكهربائية
237
00:21:57,511 --> 00:22:02,329
ثم أصل الكيبل بالمفجر الكهربائي في الصلصال
عند نهاية وللمفجر عند النهاية الأخرى
238
00:22:02,330 --> 00:22:07,399
.ثم أضغط على المفجر ثم يحدث الانفجار
.دمر الجسر
239
00:22:07,400 --> 00:22:11,859
نسيت جزء الذهاب بي لبر
.الأمان لكن عدا ذلك، جيد جدًا
240
00:22:11,860 --> 00:22:15,679
.أجل، إلّا أن ليس لديّنا مفجر -
كلا، لدينا أربعة، أتذكر؟ -
241
00:22:15,680 --> 00:22:19,300
أجل ياسيدي. أنعرف مكان أحدها؟
242
00:22:30,560 --> 00:22:34,250
.سيدي... كتبت رسالة للديار
243
00:22:34,780 --> 00:22:40,309
ظننت أنّ من الحمكة إعطاؤها لك
.وأن آخذ رسالتك أيضًا في حال أصابنا مكروه
244
00:22:40,310 --> 00:22:44,990
.ماعليّ قوله لزوجتي لاشأن لك به
245
00:22:45,660 --> 00:22:46,960
.أجل، بالطبع
246
00:23:04,880 --> 00:23:06,700
.نحتاج قاربًا
247
00:24:08,120 --> 00:24:10,190
.اللعنة يا(سيد)
248
00:24:14,200 --> 00:24:17,759
ماذا تفعل؟ -
.إنّه أسرع درب من هنا للقيادة العامة -
249
00:24:17,760 --> 00:24:19,100
.لزامٌ عليّ حفظه
250
00:24:25,120 --> 00:24:29,659
مامدى سرعتك؟ -
.لايختاروننا بناءً على السرعة -
251
00:24:29,660 --> 00:24:34,069
بل لقدرة نقل الرسائل
...وتذكر التفاصيل، للكفاءة
252
00:24:34,070 --> 00:24:35,820
هذه الخصائل الّتي تجعل من
.المرء مِرْسالًا ممتازًا
253
00:24:39,560 --> 00:24:41,410
.لستُ سريعًا لهذه الدرجة البتة
254
00:24:48,362 --> 00:24:52,695
"السابعة والنصف"
255
00:24:48,349 --> 00:24:52,693
"الأحد الثالث والعشرون من أغسطس/آب"
256
00:25:17,400 --> 00:25:18,700
!بصحتك يا(غاري)
257
00:25:21,700 --> 00:25:23,200
كيف تبدو الأمور؟
258
00:25:23,780 --> 00:25:25,450
.أهم في تفقدها -
.جيّد -
259
00:25:44,160 --> 00:25:50,889
احتمالية إن عززنا الكميّة فسيكون إنفجارًا عظيمًا ولن
.يعيش أي منّا ليعود بها للديار على أيّ حال
260
00:25:50,890 --> 00:25:52,490
.أجل سيدي
261
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
.عُد للعمل
262
00:26:21,940 --> 00:26:23,860
.أهلًا -
.صباح الخير -
263
00:26:29,720 --> 00:26:31,600
ماهذا بحقّ السماء؟
264
00:26:42,340 --> 00:26:43,800
.طعمها ليس سيئًا لهذه الدرجة
265
00:26:46,120 --> 00:26:48,200
.تفضل ياسيدي، تناول خبزًا مموجًا
266
00:26:56,540 --> 00:26:57,940
.الحرب جحيم
267
00:26:59,540 --> 00:27:00,870
.يجب عليّ العودة
268
00:27:01,280 --> 00:27:04,330
أيمكنك المحافظة على الخط هنا؟ -
.سيدي -
269
00:27:06,090 --> 00:27:07,390
!سيدي
270
00:27:11,280 --> 00:27:15,090
أذلك ألماني؟ -
.أجل، أعتقد أنّه غالبًا ألماني -
271
00:27:15,820 --> 00:27:21,680
أعليّ إطلاق النار عليّه؟ -
.أجل، أعتقد أنّه يستحسن بك فعل ذلك -
272
00:28:08,660 --> 00:28:13,500
حسنٌ، أنصت، خذ أختك واذهبا وجدا
مكانًا آمنًا للاختباء، أتفهم؟
273
00:28:14,210 --> 00:28:15,510
!تحركا
274
00:28:20,940 --> 00:28:23,690
...يمكن أن يكونوا فريق خيالة
المزيد من الكشافة؟
275
00:28:24,070 --> 00:28:27,470
.كلا... بل شيء آخر
276
00:28:28,680 --> 00:28:33,750
.حسنٌ ياشباب، تراجعوا للجسر -
.ماهذا بمكان يصلح للأطفال، هيّا -
277
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
.هيّا
278
00:28:51,820 --> 00:28:53,569
كم يبلغ الرطل؟ -
.ثلاثون -
279
00:28:53,570 --> 00:28:55,289
32 -
!32 -
280
00:28:55,290 --> 00:28:56,599
.أجل -
متأكّد؟ -
281
00:28:56,600 --> 00:28:59,410
.أجل -
أربطت هذه؟ -
282
00:29:00,170 --> 00:29:01,470
!(نيري)
283
00:29:02,220 --> 00:29:03,820
!ابتعد... ابتعد
284
00:29:05,700 --> 00:29:08,249
.لنْ نغادر المكان حتّى تُتم المهمة كما ينبغي
285
00:29:08,250 --> 00:29:10,390
أفهمت ذلك؟ -
.أجل سيدي -
286
00:29:17,760 --> 00:29:19,090
!توخوا الحذر ياشباب
287
00:29:21,260 --> 00:29:23,240
أرأيتم الملازم (ستيل)؟ -
!كلا -
288
00:29:30,150 --> 00:29:31,950
أرأيتم الملازم (ديس)؟
289
00:29:55,430 --> 00:29:59,119
...ويلتشر)، تنص تقارير الاستخبارات) -
.الألمان هنا -
290
00:29:59,120 --> 00:30:00,850
كم عددهم؟ -
.كلهم -
291
00:30:01,610 --> 00:30:03,940
!رباه -
!هيّا -
292
00:30:05,400 --> 00:30:06,700
!هيّا بنا
293
00:30:31,960 --> 00:30:33,630
!أطلق
294
00:30:52,420 --> 00:30:54,070
!توقف عن الإطلاق
295
00:30:54,980 --> 00:30:58,969
!يالبداية هذه الحرب اللعينة
!هيّا
296
00:30:58,970 --> 00:31:01,079
.دخلوا لميدان المعركة ببساطة
297
00:31:01,080 --> 00:31:04,150
هذا مايحدث لمّا يكون لديك
.مواطنين بدلًا من الجنود
298
00:31:04,530 --> 00:31:07,409
يا(هولبروك)، اذهب وأخبر العقيد
الركن أنّنا اشتبكنا مع العدو
299
00:31:07,410 --> 00:31:09,449
.وأن كل شيء تحت السيطرة -
.أجل سيدي -
300
00:31:09,450 --> 00:31:13,150
.لقد استمتعت يا(ديس)
.عليّنا قيادة هؤلاء الرجال
301
00:31:19,760 --> 00:31:21,199
!حسنًا يارجال
302
00:31:21,200 --> 00:31:23,729
أريد كومة كبيرة من الخراطيش
الفارغة في هذا الجانب
303
00:31:23,730 --> 00:31:26,509
وكومة كبيرة من الألمان
!الموتى على ذلك الجانب
304
00:31:26,510 --> 00:31:27,940
!سيدي -
!حاضر سيدي -
305
00:31:37,320 --> 00:31:41,400
أأنت بخير عندك ياعزيزي (نيفل)؟ -
!إنّي بعيّد عن الطين يا(سيد) -
306
00:31:43,280 --> 00:31:44,660
!بعيد عن الطين اللعين
307
00:31:44,843 --> 00:31:48,312
"الثامنة"
308
00:31:45,836 --> 00:31:48,381
"بدأت أوّل معركة من الحرب العالمية الأولى"
309
00:31:48,535 --> 00:31:53,152
"خسائر الألمان المقدرة في أول دقيقتين: 500"
310
00:32:27,020 --> 00:32:28,490
أترى شيئًا؟
311
00:32:30,010 --> 00:32:31,310
.كلا
312
00:32:48,520 --> 00:32:50,560
.انتظر، مهلًا
313
00:32:53,040 --> 00:32:56,409
!أجل، هناك
!على خط الأشجار
314
00:32:56,410 --> 00:32:57,710
!عُلم
315
00:33:01,280 --> 00:33:03,570
!أيتها السرية
!أطلق
316
00:33:17,820 --> 00:33:19,400
!أحسنتم يافتية
317
00:33:24,200 --> 00:33:27,458
!إنّهم لايأتون بناءً على نظام سير بعد الآن
.إنّهم يتعلمون
318
00:33:29,840 --> 00:33:32,390
!رباه! نقالة
319
00:33:32,760 --> 00:33:34,450
!نقالة -
!ياحملة النقالة -
320
00:33:36,090 --> 00:33:37,390
!نقالة
321
00:33:43,180 --> 00:33:44,700
!عدو! أطلقوا
322
00:33:45,530 --> 00:33:46,830
!أطلقوا
323
00:33:50,500 --> 00:33:52,450
!اللعنة
!ليساعد أحد ذلك الرجل
324
00:33:52,810 --> 00:33:55,820
!هيّا يافتية
!اختاروا أهدافكم
325
00:33:59,940 --> 00:34:01,380
!هيّا ياشباب
326
00:34:21,100 --> 00:34:25,730
!رباه! هذه مدفعية
من أين مصدر طلقة المدفع؟
327
00:34:27,740 --> 00:34:30,660
!رباه، ثمّة كتيبة بأسرها هناك، ربّما أكثر
328
00:34:33,560 --> 00:34:36,499
.سنخنقهم على الجسر
.دعهم يهرعوا لسلاحكم
329
00:34:36,500 --> 00:34:39,480
.أجل، أجل. لدينا مايقارب رصاصة لكل فرد منهم
330
00:34:43,080 --> 00:34:45,520
...سحقًا، ليس الآن -
!إنسداد للرشاش -
331
00:34:49,020 --> 00:34:51,829
!إنسداد للرشاش -
!أصلحوا ذلك العطل -
332
00:34:51,830 --> 00:34:54,090
!اجعلوا ذلك السلاح يعمل، اجعلوه يعمل
333
00:35:01,280 --> 00:35:03,619
...عليّ الذهاب إلى هناك -
!كلا، لا يجب عليّك الذهاب -
334
00:35:03,620 --> 00:35:07,449
أيتها السرية! نيران تغطية! 15 رصاصة
!في الدقيقة! تعلمون التعليمات
335
00:35:07,450 --> 00:35:09,690
!طلقات نارية سريعة
!أطلقوا
336
00:35:17,640 --> 00:35:19,450
.انخفض ياسيدي
!هيّا
337
00:35:24,860 --> 00:35:26,960
!الجناح الأيسر، الجناح الأيسر
338
00:35:27,570 --> 00:35:29,080
.حاضر سيدي
339
00:35:31,270 --> 00:35:32,579
!إنّك رجل مجنون
340
00:35:32,580 --> 00:35:36,030
.لايمكننا تحمل خسارة ذلك السلاح -
وأيمكننا تحمل خسارتك؟ -
341
00:35:45,110 --> 00:35:48,609
.أعداد العدو أعلى من المتوقع
.أغلبهم هنا
342
00:35:48,610 --> 00:35:50,449
.جسر نيمي هو العنصر الحاسم
343
00:35:50,450 --> 00:35:51,950
الأجنحة للدعم
344
00:35:52,460 --> 00:35:56,109
والمهندسون مستعدون لتدمير
.الجسور في تسلسل على طول القناة
345
00:35:56,110 --> 00:35:58,489
تنص الأوامر على المحافظة
.على الجسر وصد العدو ياسيدي
346
00:35:58,490 --> 00:36:00,650
.من الأفضل أن نبقي ذلك السلاح يعمل إذن
347
00:36:02,680 --> 00:36:06,030
.أبلغهم أنّنا قد نحتاج للدعم -
!حاضر سيدي -
348
00:36:09,758 --> 00:36:14,974
"الساعة 8:45"
".اشتبك العدو عند أماكن متعددة على طول القناة"
349
00:36:19,760 --> 00:36:21,569
أهذا الجسر مهيّأ للتفجير؟
350
00:36:21,570 --> 00:36:23,409
.ليس بعد -
تحرك يارجل -
351
00:36:23,410 --> 00:36:25,269
!فالألمان قادمون -
!أتعتقد ذلك -
352
00:36:25,270 --> 00:36:28,610
،نيري)، (نيري)! ركز)
.أعطني المتفجرات
353
00:36:29,260 --> 00:36:30,859
!تبًا -
.أعتذر ياسيدي -
354
00:36:30,860 --> 00:36:36,289
لاتفكر بأمرهم يا(نيري)، لاتفكر بالألمان
.لاتفكر بشيء إلا إتمام المهمة
355
00:36:36,290 --> 00:36:37,599
مفهوم؟ -
.حاضر سيدي -
356
00:36:37,600 --> 00:36:39,509
.ثمّة متفجرات أكثر في الكومة، اذهب واجلبها
357
00:36:39,510 --> 00:36:40,819
.حاضر سيدي -
ويا(نيري) -
358
00:36:40,820 --> 00:36:43,317
عجّل بالأمر، حسنًا؟ -
.حاضر سيدي -
359
00:36:43,341 --> 00:36:46,841
"العاشرة تمامًا"
360
00:36:43,366 --> 00:36:46,823
".مدنية مونس تتعرّض لهجوم من سلاح المدفعية"
361
00:37:06,150 --> 00:37:09,139
!المزيد من الذخيرة
!المزيد من الذخيرة
362
00:37:09,140 --> 00:37:10,860
!المزيد من الذخيرة، بسرعة
363
00:37:15,880 --> 00:37:19,360
.نحتاج نقالة -
!أبقوا السلاح يعمل -
364
00:37:20,270 --> 00:37:21,570
!هيّا
365
00:37:23,040 --> 00:37:24,800
!انتظر! امنحهم فرصة
366
00:37:27,660 --> 00:37:29,390
!انتظر يا(ديس) -
!سأعود -
367
00:37:32,050 --> 00:37:33,350
!(ديس)
368
00:37:34,160 --> 00:37:38,290
!ركزوا نيرانكم على رشاشاتهم -
أيّها؟ -
369
00:37:40,020 --> 00:37:43,979
!كلها، اختاروا هدفكم
!أطيحوا المِدفعي
370
00:37:43,980 --> 00:37:47,160
!صوبوا تجاه المِدفعيين
!أطيحوا بالمِدفعيين
371
00:37:49,760 --> 00:37:51,350
!إنّه يحتاج عناية
372
00:37:52,230 --> 00:37:53,530
!هيّا
373
00:37:59,040 --> 00:38:00,340
!نقالات
374
00:38:02,840 --> 00:38:04,140
!أطلق
375
00:38:12,400 --> 00:38:17,550
!(غودلي)
مسؤوليتك تجاه هذا السلاح، أتفهم؟
376
00:38:18,610 --> 00:38:20,290
.حاضر سيدي -
!حسنًا، هيّا -
377
00:38:23,120 --> 00:38:24,630
.لقد أصبت ياسيدي
378
00:38:26,160 --> 00:38:27,590
.السلاح يا(غودلي)
379
00:38:56,700 --> 00:38:58,489
!واصل إطلاق النار
380
00:38:58,490 --> 00:39:01,499
سيدي، كلّ الوحدات مشتبكة
!كليًّا على طول القناة
381
00:39:01,500 --> 00:39:05,909
!ويلتشر)، تولى الجناح الأيمن)
!واصلوا إطلاق النار
382
00:39:05,910 --> 00:39:07,210
.أبلغ القيادة العامة هذا
383
00:39:07,620 --> 00:39:13,290
لديهم رشاشات متعددة، المدفعية الثقيلة داخل
!النطاق وإنّهم يهاجموننا من ثلاث جهات
384
00:39:13,900 --> 00:39:18,199
إن لمْ يأتنا الدعم سيكون هذا
.جسرًا ألمانيًا بحلول الغروب
385
00:39:18,200 --> 00:39:22,840
.يمكنك تحسين العبارة هذه لهم إن أردت لكن أمدنا بالدعم -
.حاضر سيدي -
386
00:39:44,940 --> 00:39:47,299
!الألمان قادمون -
.أجل، إنّهم قادمون -
387
00:39:47,300 --> 00:39:49,809
أولم يخبروك أن الحرب
قد تكون خطرة يا(نيري)؟
388
00:39:49,810 --> 00:39:53,279
.عليّنا تفجير هذا الجسر -
!لمّا يكون مهيّأ للتفجير لا قبل ذلك -
389
00:39:53,280 --> 00:40:01,139
أجل ياسيدي، إلا أنّنا لانملك ذلك المفجر، صح؟ -
.نيري)، سأنتظرك هنا يبني) -
390
00:40:01,140 --> 00:40:04,840
.اجلب ذلك المفجر لي، اجلبه لي -
.حاضر ياسيدي -
391
00:41:03,189 --> 00:41:08,028
"الساعة 12 تمامًا"
392
00:41:03,153 --> 00:41:08,044
".لبث السلاح الملكي يقاتلون لـ4 ساعات"
393
00:41:10,560 --> 00:41:14,250
!سقط رجل
394
00:41:17,350 --> 00:41:20,550
!على اليسار
!لليسار
395
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
.إنّهم يتقدمون للجناح الأيسر
396
00:41:28,220 --> 00:41:29,900
!للجناح الأيسر
397
00:41:31,780 --> 00:41:33,120
!لليسار
398
00:41:34,440 --> 00:41:36,880
!أطلق على السفلة على اليسار يا(فرانك)
399
00:41:48,240 --> 00:41:51,729
ماذا نفعل ياسيدي؟
.إنّهم لاينفكون عن القدوم
400
00:41:51,730 --> 00:41:53,900
كيف معدّل الذخيرة؟ -
.منخفض -
401
00:42:08,080 --> 00:42:09,380
!(فرانك)
402
00:42:11,160 --> 00:42:15,920
!سقط (فرانك) ياسيدي
.نحتاج نقالة، إنّه يحتاج عناية
403
00:42:20,440 --> 00:42:22,210
!(فرانك)... (فرانك)
404
00:42:24,320 --> 00:42:26,660
!لقد مات يا(غودلي)
.لقد مات يا(غودلي)، هيّا
405
00:42:27,470 --> 00:42:28,770
!(غودلي)
406
00:42:29,290 --> 00:42:30,590
!هيّا
407
00:42:33,320 --> 00:42:35,189
!سيدي -
!للأسفل -
408
00:42:35,190 --> 00:42:36,490
!على الضفة الأخرى
409
00:42:53,760 --> 00:42:57,119
أين التعزيزات!؟ -
.تؤجلت ياسيدي -
410
00:42:57,120 --> 00:43:00,129
.النقيب (فورستر) ميّت
.الملازم (ميد) ميّت أيضًا
411
00:43:00,130 --> 00:43:06,189
!النقيب (آشبرنر) مصاب ياسيدي
.الآخرون يتلقون خسائر على طول القناة
412
00:43:06,190 --> 00:43:09,809
سلاح مدفعية العدو ونيران
.رشاشته أكبر من المتوقع ياسيدي
413
00:43:09,810 --> 00:43:13,059
.حاولوا المحافظة على الجسر ياسيدي
.قالوا: حاولوا المحافظة على الجسر
414
00:43:13,060 --> 00:43:17,970
اذهب وتبيّن أين هي الأسلحة الثقيلة
.ولمَ لاتفجر العدو
415
00:43:21,610 --> 00:43:22,910
!حالًا
416
00:43:40,880 --> 00:43:42,180
.أجل
417
00:43:48,200 --> 00:43:51,220
هيّا يا(نيري)، أينك بحقّ السماء؟
418
00:44:11,090 --> 00:44:12,849
هولدبروك)! أأنت ذاهب للقيادة العامة؟) -
.أجل -
419
00:44:12,850 --> 00:44:15,250
!عليّك الإسراع، لمْ يتبقَ منهم الكثير
420
00:44:23,399 --> 00:44:28,518
".أمر بالانسحاب التكتيكي لكل القوات البريطانية"
421
00:44:22,825 --> 00:44:28,523
"الساعة الثانية تمامًا"
422
00:45:06,940 --> 00:45:10,829
،اخترق خطنا في الشرق
.سلاح مدفعيتنا يتراجع
423
00:45:10,830 --> 00:45:15,549
.لنْ يكون هنالك أسحلة ثقيلة ولاتعزيزات
.قالوا أن عليّنا التراجع
424
00:45:15,550 --> 00:45:19,619
.ليس تراجعًا، بل انسحاب تكتيكي
425
00:45:19,620 --> 00:45:21,419
لنْ نذهب؟ -
.ليس بعد -
426
00:45:21,420 --> 00:45:24,679
.إن كانوا ينسحبون فهذا يجعلنا آخر الموجودين
427
00:45:24,680 --> 00:45:28,699
سنحافظ على هذا الجسر بما يكفي
.ليخرج بقية الجيش من مونس
428
00:45:28,700 --> 00:45:31,659
.ثم نذهب -
أتريد مني بعث رسالة ياسيدي؟ -
429
00:45:31,660 --> 00:45:33,469
.لا أحتاج مرسالًا الآن يا(هولدبروك)
430
00:45:33,470 --> 00:45:36,349
أريدك أن تدخل الخندق وتلتقط
.بندقية وتقاتل بجانب زملائك
431
00:45:36,350 --> 00:45:38,469
.أتم المهمة
432
00:45:38,470 --> 00:45:40,850
!هيّا -
!حاضر سيدي -
433
00:46:06,720 --> 00:46:08,340
!سيدي! سيدي
434
00:46:13,760 --> 00:46:15,060
.إنّك بخير ياسيدي
435
00:46:16,440 --> 00:46:17,740
صح؟
436
00:46:19,680 --> 00:46:24,280
لابد أن الأمر أسوأ ممّا حسبنا
.فلقد استل (بيلي) بندقية
437
00:46:29,680 --> 00:46:30,980
.واصل القتال
438
00:46:36,000 --> 00:46:39,169
.ستأتي التعزيزات
.واصل القتال وحسب
439
00:46:39,170 --> 00:46:40,470
!حاضر سيدي
440
00:46:58,320 --> 00:46:59,620
...(غودلي)
441
00:47:01,400 --> 00:47:04,010
!كلا! سيدي
442
00:47:06,620 --> 00:47:10,099
!نحتاج ذلك الرشاش
!انتبهوا يافتية
443
00:47:10,100 --> 00:47:13,780
!انتبهوا يافتية
.اثبتوا في وجه نيران العدو وانتبهوا
444
00:47:14,520 --> 00:47:16,550
!تبًا! تبًا
445
00:47:56,720 --> 00:47:58,290
.سنخسر السلاح
446
00:48:06,480 --> 00:48:10,320
.سنخسر السلاح
.استعدوا للانسحاب
447
00:48:29,080 --> 00:48:32,089
.تولى أمر السلاح
!تولى أمر السلاح
448
00:48:32,090 --> 00:48:33,390
!السلاح
449
00:48:35,840 --> 00:48:40,890
.حسنٌ، حسنٌ
انظر إليّ، حسنٌ؟
450
00:48:42,060 --> 00:48:45,299
.لاتبرح السلاح
!السلاح
451
00:48:45,300 --> 00:48:47,590
.غودلي) تولَ أمره)
.إنّه يهتم به
452
00:48:47,940 --> 00:48:52,250
.أبليت أيّما بلاء أيها الملازم
.مامن شيء آخر كان بمقدورك فعله
453
00:48:55,960 --> 00:48:58,190
.حسنٌ، صبرك يازميلي
.صبرك وحسب
454
00:49:02,840 --> 00:49:08,059
.سلسلة طلقات ناريّة قصيرة وموجهة
!عليّ إخراج هؤلاء الرجال من هذا الخط يا(غودلي)
455
00:49:08,060 --> 00:49:12,850
.لايمكنني فعل ذلك بلا رشاشٍ يُغطي هنا -
.يمكنني فعلها ياسيدي -
456
00:49:13,510 --> 00:49:17,279
.أبعد الرجال -
أتعي ما أطلبه منك؟ -
457
00:49:17,280 --> 00:49:19,690
.على أحد البقاء حتّى النهاية ياسيدي
458
00:49:21,230 --> 00:49:22,530
.شكرًا لك يا(سيد)
459
00:49:26,240 --> 00:49:27,810
.أعتذر ياصديقي
460
00:49:30,080 --> 00:49:31,380
.هيّا
461
00:49:40,320 --> 00:49:41,830
.سأنظر في الجميع
462
00:49:42,620 --> 00:49:45,870
.سأعلمهم أنّك حميت ظهري الوقت بأكمله
463
00:49:46,920 --> 00:49:50,420
.سأعلم عوائل الشباب أنّك فعلت مابيدك
464
00:49:51,520 --> 00:49:53,420
!هيّا إذن
465
00:50:07,400 --> 00:50:09,760
.دع رجالك يتراجعون الآن أيها الملازم
466
00:50:22,040 --> 00:50:24,980
.واحرص أن يعود (بيلي) سالمًا ياسيدي
467
00:50:28,600 --> 00:50:30,720
!هيّا إذن
468
00:50:33,960 --> 00:50:36,420
!انسحبوا. أيتها السرية، انسحبوا
469
00:50:39,500 --> 00:50:44,850
.تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا -
ماذا عن (سيد)؟ -
470
00:50:45,420 --> 00:50:47,840
.كلا ياسيدي. لايمكننا تركه
471
00:50:50,240 --> 00:50:51,560
!اذهبوا
472
00:50:52,920 --> 00:50:54,819
!هولدبروك)! هيّا)
473
00:50:54,820 --> 00:50:58,080
!كلا ياسيدي -
.لقد قضي الأمر. لقد قضي الأمر -
474
00:50:59,680 --> 00:51:02,950
!هيّا يا(سيد)! (سيد)
475
00:51:38,040 --> 00:51:39,340
.أيها العريف (جارفس)
476
00:51:42,010 --> 00:51:44,019
مَن أعطاك هذا، أهو ميّت؟
477
00:51:44,020 --> 00:51:46,159
.ليس لمّا تركته ياسيدي
.لكنّه أصيب إصابة بليغة
478
00:51:46,160 --> 00:51:48,269
أين تركته؟ -
خارج الطريق الرئيسي تمامًا -
479
00:51:48,270 --> 00:51:49,900
.نصف ميل باتجاه الغرب -
.حسنٌ -
480
00:51:51,210 --> 00:51:53,520
.أنصحك أن تضع يديك على أذنيك الآن
481
00:53:41,855 --> 00:53:50,085
"القناة"
482
00:53:41,879 --> 00:53:50,043
"مونس"
483
00:53:41,898 --> 00:53:50,021
"جسر جيمابس"
484
00:53:41,876 --> 00:53:49,979
"جسر نيمي"
485
00:53:44,204 --> 00:53:50,063
"الـ4:20. بعد 8 ساعات استحل الألمان مونس"
486
00:53:53,120 --> 00:53:55,190
.مات النقيب (فورستر) مُبكرًا
487
00:53:56,050 --> 00:53:57,480
.مات (ميد)
488
00:53:59,320 --> 00:54:00,620
.و(نيوبري)
489
00:54:01,620 --> 00:54:03,400
...و(تايلر) و(كلارك)
490
00:54:05,520 --> 00:54:06,820
.والملازم (ديس)
491
00:54:16,360 --> 00:54:18,490
...ولنْ يعود (سيد) أيضًا
492
00:54:20,060 --> 00:54:21,360
أليس كذلك؟...
493
00:54:23,320 --> 00:54:24,620
.أجل
494
00:54:46,600 --> 00:54:48,900
.سيُقلدون أوسمة ياسيدي
495
00:54:50,740 --> 00:54:55,080
...سيتذكرون السلاح الملكي الرابع
.ومدنية مونس
496
00:54:56,680 --> 00:54:58,820
.سيتذكرون أنّنا تراجعنا
497
00:55:00,460 --> 00:55:02,560
.كان لديهم العديد من الأسلحة مقارنة بنا
498
00:55:04,320 --> 00:55:06,980
كيف ينوي المرء الدفاع عن نفسه ضد ذلك؟
499
00:55:12,671 --> 00:55:19,296
"كانت معركة مونس إذلالًا للجيش البريطاني"
500
00:55:21,908 --> 00:55:28,220
بالرغم من فقدانها العديد من جنودها"
".المحترفين، واصلت بريطاني القتال
501
00:55:34,960 --> 00:55:38,077
أربح تفجير جسر جيمابس الوكيل"
العريف (جارفس تشارلز)
502
00:55:38,101 --> 00:55:40,881
".أعلى وسم شارف في الجيش - صليب فكتوريا
503
00:55:41,382 --> 00:55:47,795
الجندي (ويليام هولدبورك) نجا أربع"
".سنين من المعارك وعاد للديار سالمًا
504
00:55:48,405 --> 00:55:56,670
رقي (فريد ستيل) لنقيب بعد معركة مونس"
".لكن قُتل بعد ثلاثة أشهر في معركة ترانش
505
00:55:59,926 --> 00:56:07,387
على الرغم من استقرار رصاصة في جمجمته، نجا الجندي"
".(سيد غودلي) كأسير حرب وعاد للديار عام 1918
506
00:56:10,969 --> 00:56:15,844
".منح وسام صليب فكتوريا لشجاعته"
507
00:56:19,651 --> 00:56:27,494
توفي الملازم (موريس ديس) جرّاء جروح الرصاص في"
".ساقه ويده وصدره ورقبته إبان ذوده عن جسر نيمي
508
00:56:27,518 --> 00:56:33,656
".منح أيضًا وسام صليب فكتوريا"
509
00:56:41,693 --> 00:56:48,575
"متحف السلاح الملكي، برج لندن. عام 2014"
510
00:56:50,174 --> 00:56:56,710
"استشهاد أصلي كتبه (ستيل) خلال التراجع من مونس"
511
00:56:56,770 --> 00:57:00,389
الاستشهاد الّذي حقق للملازم (موريس ديس)
،صليب فكتوريا في أغسطس عام 1914
512
00:57:00,390 --> 00:57:03,199
ليكون أول من يُمنح وسامًا في الحرب
العالمية من عام 1914 حتّى 1918
513
00:57:03,200 --> 00:57:07,300
"خلال المعركة فقدنا الملازم (موريس ديس)"
514
00:57:07,552 --> 00:57:22,510
"سيد غودلي) يتحدث في عام 1954)"
515
00:57:07,910 --> 00:57:14,559
الّذي نال صليب فكتوريا أبضًا وصرت"
"تحت قيادة الملازم (ستيل)
516
00:57:14,560 --> 00:57:21,420
الّذي حينها أصدر أوامر بالبقاء"
"...والمحاطفة على مكاننا وذلك مافعلته
517
00:57:21,960 --> 00:57:26,129
".على الرغم من أنّي أصبت بشدّة عدّة مرات"
518
00:57:26,130 --> 00:57:28,750
"لكن لمّا آن وقت فراري"
519
00:57:29,180 --> 00:57:32,700
"حطمت الرشاش ورميته في القناة"
520
00:57:33,190 --> 00:57:36,719
"ثم زحفت للطريق الرئيسي"
521
00:57:36,720 --> 00:57:42,010
".حيثما أمسكني ألمانيين وأخذاني للمشفى"
522
00:57:44,988 --> 00:57:51,077
"الحلقة التالية"
523
00:57:46,120 --> 00:57:49,009
".كل جندي يفكر بالفرار"
524
00:57:49,010 --> 00:57:51,500
.مامن خيانة أعظم
525
00:57:52,370 --> 00:57:53,879
.يمكنك أن تكون هنا عوضًا عن هناك
526
00:57:53,880 --> 00:57:55,189
...لا أحد -
.لا أقدر -
527
00:57:55,190 --> 00:57:57,499
.علمت أنت ورفاقك ماتطوعتم له
528
00:57:57,500 --> 00:58:00,559
.لمْ أتطوع لأكون من فرقة إطلاق النار
529
00:58:00,583 --> 01:14:40,583
"Enzo © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"
52634