Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,802 --> 00:01:27,997
Say, is this Lorrison's
Employment Agency?
2
00:01:28,171 --> 00:01:29,468
Yeah.
3
00:01:40,049 --> 00:01:41,607
- Hello, Rankin.
- Hello.
4
00:01:41,785 --> 00:01:43,844
- You still out of work?
- Who isn't?
5
00:01:44,020 --> 00:01:45,681
Any chance of finding a job here?
6
00:01:45,855 --> 00:01:47,447
What, with this crowd ahead of you?
7
00:01:47,624 --> 00:01:48,784
Chef and butler.
8
00:01:48,958 --> 00:01:51,893
Why, I couldn't even get you a job
as dishwashers.
9
00:01:52,061 --> 00:01:54,962
But we come from a long line
of chefs and butlers.
10
00:01:55,131 --> 00:01:56,530
Yeah, look.
11
00:01:56,699 --> 00:01:59,964
These are our
great-great-great-great-grandfathers.
12
00:02:00,136 --> 00:02:02,263
You remember the Boston Tea Party,
of course.
13
00:02:02,438 --> 00:02:03,700
They served the tea.
14
00:02:03,873 --> 00:02:07,741
And they served one of the
first families of Virginia.
15
00:02:07,911 --> 00:02:11,677
- Now, that's Grandfather Hardy.
- And that's Grandpa Laurel.
16
00:02:11,848 --> 00:02:15,215
Look, here's the very hat
that he wore.
17
00:02:15,385 --> 00:02:18,081
Yeah, and here's the very coat
that Grandpa wore.
18
00:02:18,254 --> 00:02:24,284
Yes. And I have the secret recipe
for the famous Steak a la Oliver.
19
00:02:24,928 --> 00:02:27,396
Now, isn't that interesting.
20
00:02:27,564 --> 00:02:29,964
Listen. I'm busy...
21
00:02:30,133 --> 00:02:33,933
...and if you don't take your ancestors
and get out of here...
22
00:02:34,804 --> 00:02:36,999
Yes. Yes.
23
00:02:37,173 --> 00:02:39,937
You have? Give me the address.
24
00:02:40,476 --> 00:02:43,274
You want a delivery boy, $ 12 a week.
25
00:02:43,446 --> 00:02:45,038
A job!
26
00:03:04,334 --> 00:03:07,826
Well, I guess we better
wrap up our ancestors.
27
00:03:08,004 --> 00:03:09,995
Yeah. We certainly let them down.
28
00:03:10,173 --> 00:03:13,973
I don't think there's a job open
in this whole country.
29
00:03:14,644 --> 00:03:18,045
Say, why don't we try
some other countries?
30
00:03:20,516 --> 00:03:23,485
Stanley, I think you've got a good idea.
31
00:03:46,643 --> 00:03:49,669
- What did he say?
- You heard what he said.
32
00:03:49,846 --> 00:03:52,576
I heard what he said,
but I didn't hear what he meant.
33
00:03:52,749 --> 00:03:56,947
He simply said that he
accepts our resignation.
34
00:03:57,120 --> 00:04:00,112
Another country?
35
00:04:24,280 --> 00:04:26,339
Another country?
36
00:04:42,598 --> 00:04:46,796
Yonder she lies, Stanley.
The good old U.S.A.
37
00:04:46,970 --> 00:04:49,632
- Gee, I'm glad to be back.
- I'll bet you are.
38
00:04:49,806 --> 00:04:52,172
What did the Japs do
when they took you prisoner?
39
00:04:52,342 --> 00:04:54,242
It was most humiliating.
40
00:04:54,410 --> 00:04:59,143
They forced us to prepare dinner.
My masterpiece, Steak a la Oliver.
41
00:04:59,315 --> 00:05:02,580
- Gee, that was tough.
- Tough? My masterpiece?
42
00:05:02,752 --> 00:05:04,413
I beg your pardon.
43
00:05:04,587 --> 00:05:08,023
After they finished eating it,
they told us to please go on home.
44
00:05:08,191 --> 00:05:11,126
Yes, it seemed that they preferred
some dish of their own.
45
00:05:11,294 --> 00:05:14,991
I think they called it hari-kari.
46
00:05:21,437 --> 00:05:24,463
Now, look, ple... Please.
You'll all have to wait your turn.
47
00:05:24,640 --> 00:05:27,609
You've got to get me a waitress.
You said you had one for me.
48
00:05:27,777 --> 00:05:29,074
That Keaton girl.
49
00:05:29,245 --> 00:05:31,645
I told you, sir, she's a lieutenant
in the WACs now.
50
00:05:31,814 --> 00:05:35,841
Please, I simply must have a maid.
She can wear my mink coat on her days off.
51
00:05:36,019 --> 00:05:38,544
My dear lady, she's got a mink coat.
52
00:05:38,721 --> 00:05:41,815
Why, it's even worse than in 1932.
53
00:05:42,792 --> 00:05:44,089
Come back here.
54
00:05:44,260 --> 00:05:47,161
There's no use even trying
with all these people ahead of us.
55
00:05:47,330 --> 00:05:50,060
We might as well put in
our application. Come on.
56
00:05:50,233 --> 00:05:52,861
Maybe if we showed them
the pictures of our ancestors.
57
00:05:53,469 --> 00:05:55,937
I'm sorry, nothing.
58
00:05:56,105 --> 00:05:57,595
And not at any price!
59
00:05:57,774 --> 00:05:59,241
What do you want?
60
00:05:59,409 --> 00:06:02,276
We'd like to place our names
on your waiting list.
61
00:06:02,445 --> 00:06:05,414
Waiting list? Why, there are over
a hundred names ahead of yours.
62
00:06:05,581 --> 00:06:08,072
It doesn't have to be a job
as a chef and a butler.
63
00:06:08,251 --> 00:06:10,742
Oh, no. We'll take anything.
64
00:06:22,265 --> 00:06:24,199
Please. Please, people, please.
65
00:06:25,535 --> 00:06:27,799
Look, Basil, dear, I'm absolutely frantic.
66
00:06:27,970 --> 00:06:31,303
When I told him I simply had to have
two servants by this afternoon...
67
00:06:31,474 --> 00:06:33,408
...the wretched man laughed in my face.
68
00:06:33,576 --> 00:06:39,537
Yes, of course, dear. I told him our guests
were the very creme de la creme of society.
69
00:06:39,715 --> 00:06:42,912
He said I better hurry home
and start practicing with a can opener.
70
00:06:43,086 --> 00:06:44,815
Can you imagine?
71
00:06:46,856 --> 00:06:48,551
I'm sorry, madam, but we've...
72
00:06:48,724 --> 00:06:52,490
We just came in to get a job
as a chef and a butler. And the...
73
00:07:06,709 --> 00:07:09,371
No, no, no. Come with me.
74
00:07:09,545 --> 00:07:12,241
My car's parked just outside.
75
00:07:12,415 --> 00:07:14,406
Let me in. Unlock this door!
76
00:07:14,584 --> 00:07:18,020
- Open it up.
- Out of the way, let me.
77
00:07:22,959 --> 00:07:26,554
They're not here. Where'd they go?
The window.
78
00:07:27,697 --> 00:07:29,324
Look!
79
00:07:31,534 --> 00:07:32,831
Stop them.
80
00:07:33,002 --> 00:07:36,096
- Do something! Do something!
- I can't do anything. How can I?
81
00:07:36,272 --> 00:07:38,604
- Let me at her. Get out of...!
- Oh, no.
82
00:07:39,208 --> 00:07:44,077
Madam, may I be so bold as to inquire,
just what are your intentions?
83
00:07:44,247 --> 00:07:47,580
- Yeah, where are you taking us?
- Why, to my house, of course.
84
00:07:47,750 --> 00:07:50,218
I know you are going to enjoy
every minute of it.
85
00:07:50,386 --> 00:07:53,583
The last man I had
stayed for several years.
86
00:07:53,756 --> 00:07:56,816
He'll tell you I was most accommodating.
87
00:07:56,993 --> 00:07:59,393
In fact, I still get letters from him.
88
00:07:59,562 --> 00:08:02,122
He's on an island somewhere
in the Pacific.
89
00:08:02,398 --> 00:08:06,164
I think they call it Alcatraz.
90
00:08:06,335 --> 00:08:08,826
He was such a charming butler.
91
00:08:09,005 --> 00:08:10,870
Oh, you want us to work for you.
92
00:08:12,408 --> 00:08:15,571
Here you are, gentlemen.
I thought a little spot of this...
93
00:08:15,745 --> 00:08:19,476
...might refresh you before
taking up your new duties.
94
00:08:19,649 --> 00:08:23,551
It's Chateauneuf, 1924.
95
00:08:23,719 --> 00:08:26,381
Gee, that's pretty old.
Haven't you got anything newer?
96
00:08:26,556 --> 00:08:28,990
Stanley. An excellent vintage, madam.
97
00:08:29,158 --> 00:08:32,389
Now, is everything satisfactory?
98
00:08:32,562 --> 00:08:37,590
I do hope you'll feel thoroughly rested
after this little snort... Snack.
99
00:08:37,767 --> 00:08:43,364
My dinner party tonight is so important.
I have such distinguished guests.
100
00:08:43,706 --> 00:08:47,642
- Stanley, the phone.
- Oh, no. Don't bother. I'll answer it.
101
00:08:47,810 --> 00:08:50,404
Mustn't wear yourselves out.
102
00:08:51,347 --> 00:08:54,510
- Ollie, do you think she's crazy?
- Of course not.
103
00:08:54,684 --> 00:08:57,118
It's just that
she appreciates our true worth.
104
00:08:57,987 --> 00:09:01,081
Oh, Prince Saul.
How nice to hear from you.
105
00:09:01,591 --> 00:09:06,051
I merely wanted to verify the time
of our dinner engagement this evening.
106
00:09:06,229 --> 00:09:08,163
Seven-thirty?
That will be most agreeable.
107
00:09:08,531 --> 00:09:11,364
Oh, Your Highness, we're so anxious
to meet the king.
108
00:09:11,534 --> 00:09:14,697
The minute you accepted my
invitation to our club meeting...
109
00:09:14,870 --> 00:09:16,531
...I rushed right home to Basil...
110
00:09:16,706 --> 00:09:19,334
...he's my husband, you know,
and I said, "Basil, dear...
111
00:09:19,508 --> 00:09:24,172
...we just must make King Christopher
feel that this is his second home."
112
00:09:24,347 --> 00:09:29,080
Oh, that is very thoughtful of you,
dear lady. Thank you so much. Goodbye.
113
00:09:41,664 --> 00:09:44,394
We thank you, gentlemen,
for your splendid work...
114
00:09:44,567 --> 00:09:46,535
...on behalf of our government in exile.
115
00:09:46,702 --> 00:09:48,499
Your Majesty, thank you.
116
00:09:54,443 --> 00:09:55,808
Good day, gentlemen.
117
00:09:56,145 --> 00:09:58,306
Your Majesty.
118
00:10:29,545 --> 00:10:31,513
You do like that tune, don't you?
119
00:10:31,681 --> 00:10:34,809
Oh, I love it. It's the Notre Dame
victory song.
120
00:10:34,984 --> 00:10:38,010
- Isn't it wonderful, Uncle Saul?
- It is. It is indeed.
121
00:10:38,187 --> 00:10:40,178
We have a dinner
engagement this evening.
122
00:10:40,723 --> 00:10:43,248
Some very important people.
Rich, influential.
123
00:10:45,828 --> 00:10:48,319
Maybe they could help
the people of our country.
124
00:10:48,731 --> 00:10:52,223
Of course they could, and they will.
Why else would I let them meet you?
125
00:10:52,401 --> 00:10:56,531
- Well, that makes it okay by me.
- Oh, Your Majesty, how American.
126
00:10:59,709 --> 00:11:03,304
Uncle Saul, do you think I can
go to Notre Dame someday?
127
00:11:03,479 --> 00:11:04,707
Perhaps.
128
00:11:04,880 --> 00:11:07,576
Do you think they'd let me play
on their football team?
129
00:11:07,750 --> 00:11:10,947
That's what I'd like to do
better than anything else in the world.
130
00:11:11,120 --> 00:11:14,988
My dear Christopher, I suppose you also
are ambitious to drive a fire engine...
131
00:11:15,157 --> 00:11:18,718
...or perhaps to be a cowboy.
132
00:11:19,495 --> 00:11:23,329
Your Majesty truly has great feeling
for the common people.
133
00:11:23,499 --> 00:11:25,694
God must have loved
the common people...
134
00:11:25,868 --> 00:11:28,462
...because he made so many of them.
135
00:11:28,637 --> 00:11:31,003
An interesting but unsettling doctrine.
136
00:11:31,340 --> 00:11:34,173
Oh, it's not my doctrine.
It's Abraham Lincoln's.
137
00:11:34,777 --> 00:11:38,372
And you would like to take this doctrine
of Mr. Lincoln's back to Orlandia?
138
00:11:38,547 --> 00:11:40,515
I would. Indeed I would.
139
00:11:41,117 --> 00:11:43,244
I admire you for those
sentiments, Christopher.
140
00:11:43,419 --> 00:11:45,887
More than that, I love you for them.
141
00:11:47,223 --> 00:11:49,316
These are the people you mean.
142
00:11:49,525 --> 00:11:52,289
- You said it, big boy.
- Your Majesty.
143
00:11:52,461 --> 00:11:56,557
I mean, you expressed the idea
to perfection.
144
00:11:56,732 --> 00:11:59,394
But how can I get to know them?
145
00:11:59,668 --> 00:12:02,660
Bodyguards. Tutors. Secretaries.
146
00:12:02,838 --> 00:12:07,775
Your father got to know people
by going among them as one of them.
147
00:12:08,077 --> 00:12:11,638
How would you like to do that
this afternoon, with Ronetz?
148
00:12:12,248 --> 00:12:13,579
Your Majesty.
149
00:12:14,250 --> 00:12:15,808
You sent for me, Your Highness?
150
00:12:15,985 --> 00:12:17,247
Yes, Ronetz.
151
00:12:17,420 --> 00:12:20,719
- Hurry now, dear boy.
- Thank you, Uncle Saul.
152
00:12:21,323 --> 00:12:24,554
Strange, people don't seem to understand
how fond I am of children.
153
00:12:25,428 --> 00:12:29,489
This afternoon you will take His Majesty
out of the hotel by the service entrance.
154
00:12:29,832 --> 00:12:30,890
Without the bodyguard?
155
00:12:32,435 --> 00:12:36,132
Our good people of Orlandia
are not ready to rule themselves.
156
00:12:36,305 --> 00:12:38,637
And Christopher, I'm afraid,
will have them try.
157
00:12:38,808 --> 00:12:41,641
He's all heart, that boy.
Like his father, Ronetz.
158
00:12:42,144 --> 00:12:44,578
And now it would sadden me
beyond measure...
159
00:12:44,747 --> 00:12:46,977
...if Christopher were to
meet with an accident.
160
00:12:47,516 --> 00:12:49,507
But I must put aside my own feelings.
161
00:12:49,685 --> 00:12:52,449
History will applaud your courage, sir.
162
00:12:53,556 --> 00:12:56,354
The details, Ronetz,
I may leave them to you?
163
00:12:56,525 --> 00:13:01,019
- Oh, yes. Certainly, sir.
- It will all be over quietly, without pain.
164
00:13:01,197 --> 00:13:04,325
And it will be blamed on
our political opponents.
165
00:13:05,501 --> 00:13:07,230
The king is dead.
166
00:13:07,403 --> 00:13:09,598
Long live the king.
167
00:13:17,046 --> 00:13:21,312
Now, put these in the china closet,
and please be careful.
168
00:13:26,222 --> 00:13:28,383
I'm sorry.
169
00:13:29,992 --> 00:13:33,655
Oliver, I want you to go right out and
do the marketing for my party tonight.
170
00:13:33,829 --> 00:13:37,094
I'm late for my canteen meeting,
or I'd do it myself.
171
00:13:37,266 --> 00:13:38,597
Now, here is the list.
172
00:13:38,767 --> 00:13:41,099
You can take the shortcut
through Rexford Park.
173
00:13:41,270 --> 00:13:44,762
And don't forget the caviar.
I usually keep a large supply on hand...
174
00:13:44,940 --> 00:13:48,876
...but that would be hoarding, and I don't
believe in hoarding. Do you, Oliver?
175
00:13:49,044 --> 00:13:52,878
Neither does Stanley, does he?
176
00:13:53,048 --> 00:13:58,611
And, Oliver, I want you to get me the
biggest, finest sirloin steak you can find.
177
00:13:58,787 --> 00:14:01,278
Here are the ration points,
I've been hoarding...
178
00:14:01,457 --> 00:14:03,618
I mean, I've been saving them for weeks.
179
00:14:03,792 --> 00:14:07,284
They're the red points, you see.
180
00:14:07,630 --> 00:14:09,791
Pretty, aren't they?
181
00:14:10,299 --> 00:14:14,030
Now, Oliver, I know I can leave
everything safely in your hands.
182
00:14:14,203 --> 00:14:18,367
I mean, leave everything
in Stanley's hands.
183
00:14:18,541 --> 00:14:21,874
I mean, I better take them
out of Stanley's hands.
184
00:14:22,044 --> 00:14:24,512
I mean, you better take Stanley with you.
185
00:14:24,680 --> 00:14:25,840
Get him out of here.
186
00:14:26,015 --> 00:14:27,642
I'll finish the dishes myself.
187
00:14:27,816 --> 00:14:32,253
If I am not mistaken, madam,
they are finished.
188
00:14:33,022 --> 00:14:35,923
It was good of Uncle Saul to
send us out without the bodyguard.
189
00:14:36,091 --> 00:14:39,185
Well, His Highness thinks only
of your true welfare, Your Majesty.
190
00:14:39,361 --> 00:14:41,659
- What is it, Ronetz?
- Oh, it's a trifle.
191
00:14:41,830 --> 00:14:43,695
Only that I seem to be
out of cigarettes.
192
00:14:43,866 --> 00:14:45,026
Do you want to buy some?
193
00:14:45,200 --> 00:14:46,963
Your Majesty won't mind
waiting for me?
194
00:14:47,136 --> 00:14:49,104
lt'd be fun to be alone
for a few minutes.
195
00:14:49,271 --> 00:14:52,263
Of course. I shall return immediately.
196
00:14:57,713 --> 00:15:00,307
Oh, Karel, Falken, good. You're on time.
197
00:15:00,482 --> 00:15:04,851
As deeply as Prince Saul and I regret this,
it is for the good of Orlandia.
198
00:15:10,326 --> 00:15:12,487
His Majesty will accompany you
without question.
199
00:15:12,661 --> 00:15:14,219
Of course. He knows us so well.
200
00:15:14,396 --> 00:15:17,058
Explain that Prince Saul
sent for him on an urgent matter.
201
00:15:17,232 --> 00:15:19,257
If he wishes to wait,
say there's no time...
202
00:15:19,435 --> 00:15:21,835
...that haste is vital,
that your car is waiting.
203
00:15:22,004 --> 00:15:25,098
And do not communicate with me.
I'll call you.
204
00:15:30,713 --> 00:15:33,682
- He's gone.
- That's strange.
205
00:15:34,683 --> 00:15:37,447
Strange, he was here a moment ago.
206
00:15:46,161 --> 00:15:47,150
Let's go!
207
00:15:47,863 --> 00:15:49,694
- You don't suppose...?
- My dear Karel...
208
00:15:49,865 --> 00:15:52,834
...you could hardly expect to
find him among those hoodlums.
209
00:15:53,002 --> 00:15:54,663
Perhaps he's gone back to his hotel.
210
00:15:54,837 --> 00:15:57,533
Possibly. We'd better go back
to our apartment immediately.
211
00:15:57,706 --> 00:15:59,674
Ronetz said he would call.
212
00:16:02,244 --> 00:16:04,508
Signals, ready. Two, one, six.
213
00:16:04,680 --> 00:16:06,978
Willie!
214
00:16:07,983 --> 00:16:11,111
Didn't I tell you to be home at 3:00
to mind little Gwendolyn?
215
00:16:11,286 --> 00:16:13,254
Mom, there's only a couple
of minutes left.
216
00:16:13,422 --> 00:16:15,322
Please, let him finish the game.
217
00:16:15,491 --> 00:16:18,619
No, not another minute! It's after 4:00 now!
Come on, get home, you.
218
00:16:18,794 --> 00:16:21,319
Four o'clock? Gee, I gotta get
going on my paper route.
219
00:16:21,497 --> 00:16:22,486
So long, fellas.
220
00:16:22,665 --> 00:16:24,462
Wait a minute. We gotta have a referee.
221
00:16:24,633 --> 00:16:25,622
Sorry. Gotta go.
222
00:16:25,801 --> 00:16:28,634
I guess we win. Score's 12-7,
and you ain't got no right half.
223
00:16:30,472 --> 00:16:31,461
Wait a minute, Chuck!
224
00:16:31,640 --> 00:16:33,870
That's the rules.
You can't play with 10 men.
225
00:16:34,043 --> 00:16:36,944
I beg your pardon,
but couldn't I substitute for Willie?
226
00:16:37,112 --> 00:16:38,636
I'm quite a student of football.
227
00:16:38,814 --> 00:16:40,008
Look at the fancy clothes.
228
00:16:40,182 --> 00:16:42,946
He's a student, he says.
229
00:16:44,586 --> 00:16:47,680
Get away, pantywaist.
This gang would bust you in half.
230
00:16:47,856 --> 00:16:50,416
All right, gang. Game's over.
231
00:16:51,527 --> 00:16:53,256
Wait a minute.
232
00:16:53,862 --> 00:16:55,853
What do you mean? We win by default.
233
00:16:56,031 --> 00:16:57,931
Not if we get another player, you don't.
234
00:16:58,100 --> 00:16:59,089
You mean him?
235
00:16:59,268 --> 00:17:01,828
lt'll give us three minutes more
to try for a touchdown.
236
00:17:02,004 --> 00:17:04,234
If we don't let him play,
we're licked right now.
237
00:17:04,406 --> 00:17:07,807
Hey, kid, come back here.
238
00:17:11,447 --> 00:17:13,608
Okay. You're our right halfback.
Get in there.
239
00:17:13,782 --> 00:17:14,771
You mean I can play?
240
00:17:14,950 --> 00:17:18,283
I said, get in there.
Okay, fellas, let's go.
241
00:17:34,269 --> 00:17:35,634
Okay, kids, let's go.
242
00:17:35,804 --> 00:17:38,238
It's all off. Game's over.
243
00:17:38,741 --> 00:17:40,709
- But you...
- Can't play without a referee...
244
00:17:40,876 --> 00:17:42,844
...and Butch went home.
- That's the rules.
245
00:17:43,011 --> 00:17:46,071
Guess we lose. Go on home, kid.
246
00:17:47,015 --> 00:17:48,380
We'll beat you worse tomorrow.
247
00:17:49,818 --> 00:17:51,683
- Well, see you tomorrow, gang.
- See you.
248
00:17:51,854 --> 00:17:54,550
Please, please.
Couldn't you get another referee?
249
00:17:54,723 --> 00:17:57,954
- No, none of the gang are around...
- Wait a minute, Bushy. Look.
250
00:18:01,363 --> 00:18:02,830
What do you say? Let's ask them.
251
00:18:02,998 --> 00:18:05,193
Can't do any harm. Come on.
252
00:18:05,801 --> 00:18:07,393
Mister, will you referee our game?
253
00:18:07,569 --> 00:18:10,561
- Our referee had to go to work.
- We can't play without a referee.
254
00:18:10,739 --> 00:18:11,728
Please, mister.
255
00:18:11,907 --> 00:18:13,898
Sorry, boys, but we haven't got time.
256
00:18:14,076 --> 00:18:16,476
Yeah. We have to prepare
a very important dinner.
257
00:18:16,645 --> 00:18:18,374
We've got three minutes more to play.
258
00:18:18,547 --> 00:18:20,037
Come on. Be a sport.
259
00:18:20,215 --> 00:18:22,410
Some other time, perhaps.
Now, run along.
260
00:18:22,584 --> 00:18:24,518
Come, Stanley.
261
00:18:28,791 --> 00:18:32,693
Oh, gentlemen.
Won't you please referee? Please.
262
00:18:32,861 --> 00:18:35,762
I'm sorry, son,
but our first duty is to our employer.
263
00:18:35,931 --> 00:18:39,492
But they're just sending me in.
It's the first chance I've had to play.
264
00:18:39,668 --> 00:18:42,603
And if you don't referee now,
I'll never get a chance. Never.
265
00:18:45,274 --> 00:18:47,606
Won't you, please?
266
00:18:49,578 --> 00:18:52,775
I don't suppose that five minutes will
make very much difference.
267
00:18:53,215 --> 00:18:55,012
Boys will be boys, you know.
268
00:18:55,651 --> 00:18:59,610
Now, remember, son,
only for five minutes.
269
00:19:00,322 --> 00:19:02,654
A referee and an umpire.
Gee, that's swell.
270
00:19:02,825 --> 00:19:06,226
Here you are, mister.
Take your packages, mister.
271
00:19:08,430 --> 00:19:10,898
Come on. Up and at them!
We're gonna finish the game!
272
00:19:11,466 --> 00:19:13,331
Hurry, Jimmy, hurry!
273
00:19:13,502 --> 00:19:15,265
Here they come.
274
00:19:17,272 --> 00:19:18,899
All right, boys. Whose ball is it?
275
00:19:19,074 --> 00:19:20,666
Ours. First down.
276
00:19:20,843 --> 00:19:23,573
I'll get over there, and you stay here.
277
00:19:25,514 --> 00:19:28,210
Going in at right halfback, sir.
278
00:19:28,383 --> 00:19:30,317
Here's your whistle, mister.
279
00:19:45,968 --> 00:19:48,334
Signals, ready. Four, seven, three...
280
00:19:48,503 --> 00:19:49,868
...nine, eight, six...
281
00:19:50,038 --> 00:19:51,596
...seven, five, four, two...
282
00:19:51,773 --> 00:19:53,570
...three, six, eight.
283
00:19:58,914 --> 00:20:00,381
Nice running, kid.
284
00:20:00,549 --> 00:20:01,538
Blow the whistle!
285
00:20:08,423 --> 00:20:12,359
Get in quick. Come on.
Huddle up. Come on. Get in.
286
00:20:16,932 --> 00:20:20,834
Signals, ready. Three, four, nine...
287
00:20:21,003 --> 00:20:23,631
...eight, 11, seven...
288
00:20:23,805 --> 00:20:26,103
...six, nine, three, two.
289
00:20:32,781 --> 00:20:36,808
Get in, quick. Good hustle.
Huddle up. Come on. Get in.
290
00:20:46,261 --> 00:20:51,597
Signals, ready. Three, four, nine, four.
291
00:20:57,806 --> 00:20:58,898
Come on, snap out of it.
292
00:20:59,074 --> 00:21:01,065
Let's go. That's the way.
293
00:21:01,243 --> 00:21:04,542
All right. Now blow the whistle, Stanley.
294
00:21:05,681 --> 00:21:08,309
What are you doing down there?
295
00:21:11,653 --> 00:21:12,677
Come here!
296
00:21:19,428 --> 00:21:21,328
Stay here where you belong.
297
00:21:21,496 --> 00:21:23,088
Well, I can't keep out of the way.
298
00:21:23,265 --> 00:21:25,699
Give me the whistle. I'll show you how.
299
00:21:25,867 --> 00:21:29,166
Now, get over there. Over here!
300
00:21:35,143 --> 00:21:37,941
Signals, ready. Five, eight.
301
00:21:54,029 --> 00:21:55,087
It's our ball.
302
00:21:55,364 --> 00:21:56,991
Come on, gang. Let's go.
303
00:22:09,678 --> 00:22:11,339
Two minutes to go.
304
00:22:11,513 --> 00:22:14,346
Let's fool them. Give the ball
to pantywaist off left tackle.
305
00:22:14,516 --> 00:22:16,677
- Think you can do it, kid?
- You bet.
306
00:22:19,354 --> 00:22:23,154
Signals. Six, seven, 13, 34, 27...
307
00:22:23,325 --> 00:22:26,351
...five, seven, 14.
308
00:22:28,997 --> 00:22:31,022
A fumble. We're licked.
309
00:22:31,333 --> 00:22:34,302
All right, boys. Come on.
Let me have the ball.
310
00:22:39,975 --> 00:22:41,636
One minute to go.
311
00:22:43,245 --> 00:22:46,271
Get back, out of our way. Way back.
312
00:22:48,650 --> 00:22:51,175
Way back, I said.
313
00:22:55,857 --> 00:22:58,849
Signals, ready. Nine, four, eight, seven.
314
00:22:59,027 --> 00:23:00,688
It's a pass!
315
00:23:06,468 --> 00:23:07,867
He got it!
316
00:23:31,693 --> 00:23:32,853
Touchdown!
317
00:23:35,964 --> 00:23:39,161
We win, 13-12.
318
00:23:40,469 --> 00:23:43,063
Well, goodbye, son.
You played very well.
319
00:23:43,238 --> 00:23:45,968
You sure did. Goodbye.
320
00:23:47,409 --> 00:23:49,502
- Oh, please.
- Yes?
321
00:23:49,678 --> 00:23:51,805
Well, I just wanted to thank you.
322
00:23:51,980 --> 00:23:54,107
What for? We didn't do anything.
All we did...
323
00:23:54,282 --> 00:23:55,271
Oh, yes, you did.
324
00:23:55,650 --> 00:23:57,845
You see, I've never played
football before...
325
00:23:58,019 --> 00:24:01,250
...and, well, if you hadn't
refereed the game, I...
326
00:24:01,423 --> 00:24:02,754
Oh, you're awfully kind.
327
00:24:03,692 --> 00:24:06,126
Well, we just like to see kids have fun.
328
00:24:06,294 --> 00:24:07,761
Yeah. We think kids are nice.
329
00:24:08,130 --> 00:24:09,495
And I think you're swell.
330
00:24:10,398 --> 00:24:11,558
Well, let's go, Stanley.
331
00:24:11,733 --> 00:24:14,099
I've gotta get started on
my Steak a la Oliver.
332
00:24:14,269 --> 00:24:15,827
Say, did you get the steak?
333
00:24:16,004 --> 00:24:17,494
- Did I get the steak?
- Sure.
334
00:24:17,672 --> 00:24:20,573
I told you to get the steak.
Don't you remember anything?
335
00:24:20,742 --> 00:24:21,936
You had the ration book.
336
00:24:22,110 --> 00:24:24,510
I did not. I gave it to you.
337
00:24:24,679 --> 00:24:27,204
I distinctly remember
putting my hand into my pocket...
338
00:24:27,382 --> 00:24:30,283
...pulling out the ration book...
- See?
339
00:24:30,452 --> 00:24:32,044
Why didn't you remind me?
340
00:24:32,220 --> 00:24:33,209
You didn't ask me.
341
00:24:33,388 --> 00:24:36,152
Now we've got to go back
to that market and get a steak...
342
00:24:36,324 --> 00:24:37,848
...thanks to your stupidity.
343
00:24:38,026 --> 00:24:40,722
And if we get one,
it'll be a great piece of luck.
344
00:24:40,896 --> 00:24:42,864
- Luck? lt'll be a miracle.
- Why?
345
00:24:43,031 --> 00:24:46,091
Well, we haven't got any money left.
We spent everything that...
346
00:24:46,268 --> 00:24:49,999
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
347
00:24:50,172 --> 00:24:54,768
I've got to fix a steak dinner,
and I haven't got any meat.
348
00:25:11,793 --> 00:25:13,624
These cats sure can put it away.
349
00:25:13,795 --> 00:25:16,025
Yeah, it's lucky horsemeat ain't rationed.
350
00:25:21,236 --> 00:25:22,225
Ollie, look.
351
00:25:27,809 --> 00:25:31,370
Stanley, we've got to uphold
the rights of human beings.
352
00:25:31,546 --> 00:25:35,175
That beautiful sirloin steak is
enough for at least four people.
353
00:25:35,350 --> 00:25:36,681
And he's hoarding it.
354
00:25:36,851 --> 00:25:39,718
Mrs. Hawkley needs it
more than that lion.
355
00:25:39,888 --> 00:25:40,980
We'll do it.
356
00:25:41,156 --> 00:25:42,748
You're right, Ollie.
357
00:25:42,924 --> 00:25:44,892
Ladies first, I always say.
358
00:25:45,060 --> 00:25:48,029
Stanley. Get the meat.
359
00:25:53,401 --> 00:25:55,198
- You mean, me get the meat?
- Of course.
360
00:25:55,370 --> 00:25:57,634
Reach in and take it.
361
00:25:58,807 --> 00:26:00,104
Well, there's nothing to it.
362
00:26:00,275 --> 00:26:03,711
All you have to do
is look the lion straight in the eye.
363
00:26:04,179 --> 00:26:08,479
Lions are afraid of that.
I read that in a book.
364
00:26:08,650 --> 00:26:10,083
But did the lion read the book?
365
00:26:10,252 --> 00:26:14,154
Oh, don't annoy me with trifles. Hurry.
366
00:26:14,556 --> 00:26:15,887
You sure he'll be frightened?
367
00:26:16,057 --> 00:26:19,549
One look at you and he'll be terrified.
368
00:26:52,794 --> 00:26:54,352
Did you look him in the eye?
369
00:26:54,529 --> 00:26:56,429
Yeah, but something
must have gone wrong.
370
00:26:56,598 --> 00:26:57,587
I got frightened.
371
00:26:57,766 --> 00:27:01,224
Oh, I can't depend
upon you to do anything.
372
00:27:01,403 --> 00:27:02,836
I have it.
373
00:27:03,004 --> 00:27:05,802
I'll decoy him away from the meat,
and you grab it.
374
00:27:05,974 --> 00:27:08,966
I'll pretend that I'm another lion.
375
00:27:18,053 --> 00:27:19,247
It's working.
376
00:27:19,421 --> 00:27:21,412
Pretend you're a lady lion.
377
00:27:21,790 --> 00:27:23,519
All right.
378
00:27:39,074 --> 00:27:42,874
Why didn't you take it away from him,
you weakling?
379
00:27:43,044 --> 00:27:46,013
Now I've gotta think of another idea.
380
00:27:46,348 --> 00:27:48,680
- What are you gonna do now?
- I'm gonna tickle him.
381
00:27:48,850 --> 00:27:51,842
That'll attract him away from the steak,
then you snatch it.
382
00:27:52,020 --> 00:27:53,214
Suppose he's not ticklish?
383
00:27:53,388 --> 00:27:56,016
All lions are ticklish.
384
00:28:03,298 --> 00:28:05,858
Why don't you try
and find his funny bone?
385
00:28:08,870 --> 00:28:10,633
See? He's laughing.
386
00:28:13,875 --> 00:28:16,366
Don't look like a laugh to me.
387
00:28:26,421 --> 00:28:29,083
- Now, how'd you get up there?
- I jumped.
388
00:28:29,257 --> 00:28:30,918
Well, come down.
389
00:28:31,092 --> 00:28:32,354
How am I gonna get down?
390
00:28:32,527 --> 00:28:34,791
The same way that you got up there.
391
00:28:34,963 --> 00:28:38,262
- Wait a minute, and I'll help you.
- Come and get me.
392
00:28:41,703 --> 00:28:43,193
Come on.
393
00:28:45,073 --> 00:28:46,597
Well, it's no use, I guess.
394
00:28:46,775 --> 00:28:49,243
We better get our packages
and go home.
395
00:28:49,411 --> 00:28:52,278
My first chance to cook a meal
for the Hawkleys...
396
00:28:52,447 --> 00:28:55,245
...my famous Steak a la Oliver...
397
00:28:55,417 --> 00:28:56,543
...and no steak.
398
00:28:56,718 --> 00:28:58,583
I'm sorry, Ollie.
399
00:28:58,753 --> 00:29:01,244
- Look.
- Look, the steak.
400
00:29:01,656 --> 00:29:03,351
Good boy, you got it.
401
00:29:03,525 --> 00:29:04,549
How'd you get it?
402
00:29:04,726 --> 00:29:06,591
When he jumped at you, I grabbed it.
403
00:29:06,761 --> 00:29:07,989
He must have read the book.
404
00:29:08,163 --> 00:29:09,960
Yeah. You're a real friend.
405
00:29:10,131 --> 00:29:11,462
By the way, what's your name?
406
00:29:11,633 --> 00:29:14,830
- Oh, you can just call me Chris.
- Okay, Chris.
407
00:29:15,003 --> 00:29:16,868
Oh, let me carry these packages for you.
408
00:29:17,038 --> 00:29:19,768
- Now, that's real nice of you.
- A beautiful gesture.
409
00:29:19,941 --> 00:29:21,374
- Yes, sir.
- Here, I'll help you.
410
00:29:21,543 --> 00:29:24,410
- Okay, gang. Let's go.
- All right.
411
00:29:25,079 --> 00:29:28,515
Oh, wait a minute. I forgot something.
412
00:29:38,193 --> 00:29:40,593
Well, goodbye, Chris.
And thanks for helping.
413
00:29:40,762 --> 00:29:43,424
Yeah, you better run along home
to your father and mother.
414
00:29:43,598 --> 00:29:45,589
But I haven't any father and mother.
415
00:29:45,767 --> 00:29:47,394
But you must have a home.
416
00:29:47,569 --> 00:29:50,732
Oh, yes. I live with my uncle.
417
00:29:51,573 --> 00:29:53,939
But he's a brute...
418
00:29:54,108 --> 00:29:56,076
...and if I go home now he'll beat me.
419
00:29:56,244 --> 00:29:57,939
- He'll beat you?
- Oh, yes.
420
00:29:58,112 --> 00:30:00,012
He'll beat me terribly.
421
00:30:00,181 --> 00:30:02,240
Oh, please let me stay with you a while.
422
00:30:02,417 --> 00:30:04,146
Oh, we can't do that, Chris.
423
00:30:04,319 --> 00:30:05,843
We've got a dinner to prepare...
424
00:30:06,020 --> 00:30:08,648
...and we're late now. Come, Stanley.
425
00:30:08,823 --> 00:30:11,291
- Goodbye, Chris.
- Goodbye.
426
00:30:11,459 --> 00:30:16,260
Maybe if you run home fast,
your uncle won't beat you very hard.
427
00:30:16,431 --> 00:30:17,830
Bye.
428
00:30:31,746 --> 00:30:35,238
Now, you can take just one tiny peek.
429
00:30:40,688 --> 00:30:42,417
Servants.
430
00:30:43,491 --> 00:30:45,652
A cook and a butler.
431
00:30:45,827 --> 00:30:47,192
- It is a miracle.
- Yes.
432
00:30:47,362 --> 00:30:50,559
- I'd better go in and introduce myself.
- No, we mustn't disturb them.
433
00:30:50,732 --> 00:30:53,064
You know how temperamental
servants are these days.
434
00:30:53,234 --> 00:30:56,670
You better go upstairs and change.
His Majesty's due any minute now.
435
00:30:56,838 --> 00:30:58,169
Run along, run along.
436
00:30:58,339 --> 00:31:01,308
I've got to get started
on my Mock Turtle Soup a la Hardy.
437
00:31:01,476 --> 00:31:03,944
Put the rest of these things away.
438
00:31:19,994 --> 00:31:22,929
Stanley, get the pot for the soup
and the platter for the steak.
439
00:31:23,097 --> 00:31:25,190
And I'll fix the vegetables.
440
00:31:26,467 --> 00:31:28,935
You know, that Chris
was an awful nice boy.
441
00:31:29,103 --> 00:31:30,866
- I liked him.
- So did I.
442
00:31:31,039 --> 00:31:33,599
- I wish we could have kept him with us.
- Yeah, poor kid.
443
00:31:33,775 --> 00:31:36,471
He's probably home right now
getting a licking.
444
00:31:36,644 --> 00:31:38,612
Gee, I wish we'd have kept him here.
445
00:31:38,780 --> 00:31:41,374
You know, we could have
found a place to hide him.
446
00:31:41,549 --> 00:31:43,710
Sure, you could hide me in the cellar.
447
00:31:43,885 --> 00:31:47,150
Yeah, that's a good idea.
448
00:31:53,561 --> 00:31:55,392
- Chris.
- Well, look who's here.
449
00:31:55,563 --> 00:31:57,622
Young man, come out of there.
450
00:31:58,333 --> 00:32:00,699
What do you mean, sneaking?
I thought l...
451
00:32:00,868 --> 00:32:02,665
Oh, please, Mr. Oliver.
452
00:32:02,837 --> 00:32:05,271
- There's something I forgot to tell you.
- Well?
453
00:32:05,440 --> 00:32:08,204
Well, the beatings aren't all.
454
00:32:08,376 --> 00:32:10,367
My uncle won't give me anything to eat.
455
00:32:10,545 --> 00:32:11,842
You mean he starves you?
456
00:32:13,147 --> 00:32:15,138
I haven't had anything to eat for a week.
457
00:32:15,316 --> 00:32:17,614
Why, the despicable cad.
458
00:32:17,785 --> 00:32:19,753
Well, you stay right here with us tonight.
459
00:32:19,921 --> 00:32:22,185
Yeah. We'll feed you right now.
460
00:32:22,357 --> 00:32:24,382
But you've got to go home
in the morning...
461
00:32:24,559 --> 00:32:27,960
...and we'll go along and have
a nice long talk with that uncle of yours.
462
00:32:28,329 --> 00:32:30,320
Here you are, Chris.
463
00:32:30,698 --> 00:32:32,222
Look.
464
00:32:32,834 --> 00:32:34,597
- What is it?
- Salami.
465
00:32:34,769 --> 00:32:36,964
And very tasty.
466
00:32:37,338 --> 00:32:38,737
You mean, one can eat it?
467
00:32:38,906 --> 00:32:40,339
Well, one can try.
468
00:32:40,508 --> 00:32:42,567
- Really?
- Yes.
469
00:32:50,618 --> 00:32:52,609
It's delicious.
470
00:32:55,490 --> 00:32:58,254
Your Highness, this is an honor.
471
00:32:58,426 --> 00:33:00,724
Madame, enchant�.
472
00:33:00,895 --> 00:33:03,625
Enchant� too. But where's the king?
473
00:33:03,798 --> 00:33:06,289
His Majesty's not well, madame.
He sends his regrets.
474
00:33:07,568 --> 00:33:10,128
I'd have been so enchant�
to have a king for dinner.
475
00:33:10,304 --> 00:33:13,000
I mean, I'm sorry His Majesty's ill.
476
00:33:13,174 --> 00:33:16,735
I'm instructed to invite you to a reception
His Majesty's giving tomorrow...
477
00:33:16,911 --> 00:33:18,708
...for Prince Prentiloff of Marshovia.
478
00:33:18,880 --> 00:33:20,040
How chic.
479
00:33:20,214 --> 00:33:22,409
We'd be delighted to accept,
wouldn't we, Basil?
480
00:33:22,583 --> 00:33:24,346
Oh, why, yes. Yes.
481
00:33:24,519 --> 00:33:27,682
I guess being a king
is pretty hard on a youngster.
482
00:33:27,855 --> 00:33:30,653
Oh, His Majesty thinks only of his duties.
483
00:33:30,825 --> 00:33:32,588
Sometimes I fear for him.
484
00:33:32,760 --> 00:33:35,285
He scarcely sleeps or eats.
485
00:33:37,498 --> 00:33:39,466
- How you doing, Chris?
- Oh, swell.
486
00:33:39,634 --> 00:33:41,363
- Good.
- I can't understand why my...
487
00:33:41,536 --> 00:33:44,699
...Mock Turtle Soup a la Hardy
isn't done yet.
488
00:33:44,872 --> 00:33:47,067
Well, you know
how slow those turtles are.
489
00:33:47,241 --> 00:33:49,266
I remember a story once about a turtle...
490
00:33:50,511 --> 00:33:54,811
All that it needs
is a wee bit of seasoning.
491
00:33:55,950 --> 00:33:56,939
Oh, Stanley?
492
00:33:57,118 --> 00:33:59,643
Oh, Mrs. Hawkley. Chris, hide, quick.
493
00:33:59,821 --> 00:34:02,187
Hide, quick. Get under the table.
494
00:34:03,491 --> 00:34:08,019
Stanley, our guest of honor won't be here,
so there'll just be three for dinner.
495
00:34:08,329 --> 00:34:12,356
I'm sure that you'll see that everything
is served nicely, won't you?
496
00:34:12,533 --> 00:34:13,830
You can trust me, madam.
497
00:34:14,001 --> 00:34:16,902
Everything will go like greasy lightning.
498
00:34:19,841 --> 00:34:24,039
You'll find some bicarbonate of soda
in the cabinet.
499
00:34:27,615 --> 00:34:29,913
You can come out now.
500
00:34:30,952 --> 00:34:32,783
See? You nearly got caught.
501
00:34:32,954 --> 00:34:35,980
Stanley, come here.
502
00:34:36,324 --> 00:34:38,349
- I want to rehearse you.
- You want to what?
503
00:34:38,526 --> 00:34:41,586
I want to see that you
serve this meal correctly.
504
00:34:41,763 --> 00:34:44,288
- What do you mean, cor...?
- Now, I'm Mrs. Hawkley.
505
00:34:44,465 --> 00:34:46,490
Chris, you sit to my right.
You're the guest.
506
00:34:46,667 --> 00:34:49,227
Can you imagine him being the guest?
Look at him.
507
00:34:49,403 --> 00:34:52,566
Now for the rehearsal. Serve the soup.
508
00:34:55,510 --> 00:34:56,807
No, no, no.
509
00:34:56,978 --> 00:34:58,036
Just pretend.
510
00:34:58,212 --> 00:35:00,203
You're always showing your ignorance.
511
00:35:00,381 --> 00:35:02,781
Well, I've as much right
to be ignorant as you have.
512
00:35:02,950 --> 00:35:04,508
In fact, more.
513
00:35:04,685 --> 00:35:07,017
Much more.
514
00:35:07,288 --> 00:35:09,779
Stanley, at times you're most trying.
515
00:35:09,957 --> 00:35:11,618
Well, you can't blame me for trying.
516
00:35:11,793 --> 00:35:13,488
Serve the soup.
517
00:35:14,729 --> 00:35:16,162
Oh, no, Mr. Stan.
518
00:35:16,330 --> 00:35:18,696
You should serve the hostess first.
519
00:35:19,233 --> 00:35:20,894
I'm the hostess.
520
00:35:22,937 --> 00:35:24,768
Oh, no, no, Mr. Stan.
521
00:35:24,939 --> 00:35:27,931
You should serve from the left side.
522
00:35:28,676 --> 00:35:30,871
The left side.
523
00:35:31,045 --> 00:35:34,037
This is my left side. See?
524
00:35:34,215 --> 00:35:36,513
That kid knows more
about etiquette than you do.
525
00:35:36,684 --> 00:35:39,619
I just know you're going to disgrace us.
526
00:35:39,787 --> 00:35:44,690
I have it. Chris, you'll have to see
that he conducts himself with distinction.
527
00:35:44,859 --> 00:35:48,317
With esprit de corps.
528
00:35:48,663 --> 00:35:49,925
- How?
- Well...
529
00:35:50,097 --> 00:35:52,292
...we'll hide you
under the dining-room table...
530
00:35:52,466 --> 00:35:55,026
...and if he goes to serve
from the wrong side...
531
00:35:55,203 --> 00:35:56,898
...you tap him on the foot.
532
00:35:57,071 --> 00:35:58,902
See? Simple.
533
00:36:01,576 --> 00:36:03,510
We have a new chef, Your Highness.
534
00:36:03,678 --> 00:36:07,876
- I do hope he does himself proud.
- Oh, I'm sure he will.
535
00:36:08,316 --> 00:36:11,649
- Will you sit there, Your Highness?
- Thank you.
536
00:36:12,420 --> 00:36:13,978
Excuse me.
537
00:36:16,224 --> 00:36:18,385
Oh, thank you.
538
00:36:31,138 --> 00:36:33,834
What a pity His Majesty
couldn't have been with us tonight.
539
00:36:34,008 --> 00:36:36,203
I'm sure no one regrets it more than he.
540
00:36:38,412 --> 00:36:42,576
Mock Turtle Soup a la Hardy.
541
00:36:43,985 --> 00:36:45,850
It looks delicious.
542
00:37:17,084 --> 00:37:20,144
Stanley has such a quaint
sense of humor.
543
00:37:38,306 --> 00:37:41,935
I always encourage
a spirit of fun in my servants.
544
00:37:58,125 --> 00:38:01,094
- His sense of humor, no doubt.
- Charming, isn't it?
545
00:38:01,262 --> 00:38:05,460
Oh, Stanley, you and Oliver
will be the death of us yet.
546
00:38:05,633 --> 00:38:07,624
Won't they, dear?
547
00:38:09,370 --> 00:38:11,600
It's quite possible.
548
00:38:18,346 --> 00:38:19,506
Excellent soup, madame.
549
00:38:19,680 --> 00:38:21,648
I envy you your new chef.
550
00:38:21,816 --> 00:38:25,183
Yes, yes. Oliver is a...
551
00:38:27,388 --> 00:38:29,185
...genius.
552
00:39:16,370 --> 00:39:18,600
You may remove the...
553
00:39:18,806 --> 00:39:21,206
The plates now, Stanley.
554
00:39:21,575 --> 00:39:23,941
You made those cocktails
too strong, Basil.
555
00:39:24,111 --> 00:39:26,170
They've given me hiccups.
556
00:39:27,348 --> 00:39:29,111
Me too.
557
00:39:32,286 --> 00:39:35,187
We mustn't spoil our appetites,
you know.
558
00:39:35,356 --> 00:39:36,846
We're going to have steak.
559
00:39:37,024 --> 00:39:39,492
Oh, really? Splendid.
560
00:39:47,201 --> 00:39:51,001
My famous Steak a la Oliver.
561
00:39:51,172 --> 00:39:54,733
Stanley, our ancestors
would be proud of us today.
562
00:39:54,909 --> 00:39:56,103
Now, serve it carefully...
563
00:39:56,277 --> 00:39:57,938
...and let me know how they like it.
564
00:39:58,112 --> 00:39:59,704
I sure will.
565
00:40:03,584 --> 00:40:06,417
One is so fortunate
to be able to get help these days.
566
00:40:06,587 --> 00:40:10,079
Steak a la Oliver.
567
00:40:10,257 --> 00:40:12,953
What a magnificent cut of meat.
568
00:40:13,661 --> 00:40:16,221
How perfectly lovely.
569
00:40:16,397 --> 00:40:20,128
You certainly got
the lion's share, Stanley.
570
00:40:20,835 --> 00:40:22,598
How'd you know?
571
00:40:28,409 --> 00:40:30,934
Such a witty fellow.
572
00:40:31,712 --> 00:40:35,273
Just the tiniest bit for me, Basil.
Remember, my diet.
573
00:40:51,599 --> 00:40:54,693
I'm so anxious to meet His Majesty.
574
00:40:59,373 --> 00:41:02,137
I know so few kings.
575
00:41:05,112 --> 00:41:07,444
And Prince Prentiloff.
576
00:41:09,583 --> 00:41:13,679
I always tell Basil that princes
have the strangest fascination for me.
577
00:41:13,854 --> 00:41:19,451
- Peas and Carrots a la...
- Yes, yes, Stanley. Yes.
578
00:41:23,464 --> 00:41:25,489
Put them down. Put them down.
579
00:41:34,909 --> 00:41:37,434
Why don't you try it on the other side?
580
00:41:42,016 --> 00:41:45,417
Well, I seem to have lost my touch.
581
00:41:45,586 --> 00:41:48,487
Stanley, a sharper knife, please.
This one is very dull.
582
00:41:48,656 --> 00:41:51,784
The shortage of steel, you know.
583
00:41:53,894 --> 00:41:55,691
Well, Stanley, how'd they like it?
584
00:41:55,863 --> 00:41:57,228
He wants a sharper knife.
585
00:41:57,398 --> 00:41:59,389
- A sharper knife?
- That's what he said.
586
00:41:59,567 --> 00:42:03,162
He just doesn't know
how to carve a Steak a la Oliver.
587
00:42:03,337 --> 00:42:06,670
Let me at that beautiful specimen.
588
00:42:13,347 --> 00:42:17,977
Pardon me, Mr. Hawkley, but one
must have a knack for these things.
589
00:42:51,819 --> 00:42:53,878
Wrong side.
590
00:43:00,427 --> 00:43:01,985
Hey.
591
00:43:11,005 --> 00:43:14,998
We must take a trip
to Washington, Basil...
592
00:43:15,175 --> 00:43:17,905
...and visit His Highness.
593
00:43:18,078 --> 00:43:20,979
That is, if he has to leave the city.
594
00:43:21,148 --> 00:43:23,412
Yes. Yes, indeed.
595
00:43:23,584 --> 00:43:24,983
Washington.
596
00:43:25,152 --> 00:43:27,211
Wonderful man.
597
00:43:32,293 --> 00:43:33,555
Just a slip.
598
00:43:44,104 --> 00:43:46,572
- Stanley, the doorbell. Answer it.
- Yes, ma'am.
599
00:43:46,740 --> 00:43:50,039
Oliver, you better saw the st...
I mean, carve the steak in the kitchen.
600
00:43:50,210 --> 00:43:52,906
I'm afraid that the steak
is a little too fresh.
601
00:43:53,080 --> 00:43:55,446
- Makes it harder to cut, you know.
- Yes.
602
00:43:55,616 --> 00:43:57,516
Oh, I'm sorry.
603
00:43:59,320 --> 00:44:01,515
It's a guy by the name of Mr. Ronetz.
604
00:44:01,689 --> 00:44:03,418
He wants to talk to a Mr. Highness.
605
00:44:03,590 --> 00:44:05,114
Oh, that's my secretary.
606
00:44:05,292 --> 00:44:08,386
- Would you pardon me a moment?
- Oh, certainly.
607
00:44:11,298 --> 00:44:14,597
Take this thing out of here.
608
00:44:14,768 --> 00:44:17,430
- Take it out!
- Now, Basil, Basil...
609
00:44:17,604 --> 00:44:19,071
...remember your blood pressure.
610
00:44:19,239 --> 00:44:21,639
I'm quite all right, my dear.
611
00:44:21,809 --> 00:44:24,573
I've never felt better in my life.
612
00:44:24,745 --> 00:44:26,508
The only trouble is...
613
00:44:26,680 --> 00:44:28,477
...these fiends have poisoned me.
614
00:44:28,749 --> 00:44:33,118
- Impossible. He can't have vanished.
- Your Highness, that's what did happen.
615
00:44:33,287 --> 00:44:36,484
I telephoned the police.
They're at the hotel with the attorney.
616
00:44:36,657 --> 00:44:38,625
I'll be right back. Wait for me.
617
00:44:39,560 --> 00:44:42,825
- Mrs. Hawkley, something has happened.
- It certainly has.
618
00:44:42,996 --> 00:44:44,987
My secretary has brought me
disturbing news.
619
00:44:45,165 --> 00:44:47,565
- I shall have to leave.
- Your Highness, I'm so sorry.
620
00:44:47,735 --> 00:44:50,465
Must you go? And on an empty stomach?
621
00:44:51,305 --> 00:44:53,170
- I think they're mad at us, Ollie.
- Yeah.
622
00:44:53,340 --> 00:44:54,864
We better get Chris out of there.
623
00:44:56,543 --> 00:44:58,841
Chris. Chris. Hey.
624
00:45:03,083 --> 00:45:05,745
Good night, Mrs. Hawkley.
Thanks for a delicious dinner.
625
00:45:05,919 --> 00:45:07,477
- Good night.
- Good night.
626
00:45:07,654 --> 00:45:10,817
- Good night, Your Highness.
- "Delicious dinner."
627
00:45:10,991 --> 00:45:13,221
My good-neighbor policy,
it's completely ruined.
628
00:45:13,394 --> 00:45:17,125
- Oh, I think I'd better see a doctor.
- It's all because of those two imbeciles.
629
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
They betrayed me.
630
00:45:19,099 --> 00:45:21,192
Good heavens. What's that?
631
00:45:21,402 --> 00:45:22,869
Boy. You.
632
00:45:25,539 --> 00:45:27,200
She saw me.
She's coming after me.
633
00:45:27,374 --> 00:45:28,739
Boy.
634
00:45:28,909 --> 00:45:32,367
Where is he? Where is he?
635
00:45:32,546 --> 00:45:34,946
Oh, so there all you are.
636
00:45:35,115 --> 00:45:38,141
How did this ragamuffin get in here?
637
00:45:38,318 --> 00:45:40,445
- Well, you see, he's a friend of ours.
- He is.
638
00:45:40,621 --> 00:45:43,988
So you brought him in.
Well, that settles it.
639
00:45:44,158 --> 00:45:45,455
First you ruin my dinner...
640
00:45:45,626 --> 00:45:47,719
...then you bring a stowaway
into the house.
641
00:45:47,895 --> 00:45:49,920
Oh, please, Mrs. Hawkley,
it was my fault.
642
00:45:50,097 --> 00:45:51,894
Out you go, all three of you.
643
00:45:52,065 --> 00:45:54,192
I'll give you just five minutes to pack up.
644
00:45:54,368 --> 00:45:57,531
Now, remember, out you go.
Scat.
645
00:45:58,172 --> 00:46:01,073
- lf he's alive, we'll find him.
- Give it to the papers at once.
646
00:46:01,241 --> 00:46:03,402
- And send them pictures of the king.
- Of course.
647
00:46:03,577 --> 00:46:06,307
And offer a reward,
$ 1000 for any information.
648
00:46:06,480 --> 00:46:09,142
- Get some pictures.
- Try not to worry, Prince Saul.
649
00:46:09,316 --> 00:46:11,784
Our men will search
every corner in the city.
650
00:46:19,726 --> 00:46:22,194
Now I'll show you another one.
651
00:46:24,198 --> 00:46:25,722
That's Alphonse Hardy.
652
00:46:26,133 --> 00:46:29,193
We had hoped someday
to get our pictures in this album...
653
00:46:29,369 --> 00:46:32,133
...along with the other great Hardys.
- And Laurels.
654
00:46:32,306 --> 00:46:34,797
But I'm afraid we never will.
655
00:46:34,975 --> 00:46:37,068
I guess I'll never wear that again.
656
00:46:37,244 --> 00:46:38,734
Oh, of course you will.
657
00:46:38,912 --> 00:46:42,905
It wasn't your fault that you were fired. If I
hadn't sneaked into the house when you...
658
00:46:43,083 --> 00:46:44,311
No, no, Chris.
659
00:46:44,485 --> 00:46:46,180
We're failures.
660
00:46:46,353 --> 00:46:48,947
Yeah, we're just no good, that's all.
661
00:46:49,122 --> 00:46:50,350
That's not true.
662
00:46:50,524 --> 00:46:52,424
You're both wonderful.
663
00:46:52,593 --> 00:46:54,891
And I've spoiled everything for you.
664
00:46:55,062 --> 00:46:56,324
No, no, Chris.
665
00:46:56,497 --> 00:46:59,898
Now, what you need is some sleep.
Stanley, you wait here...
666
00:47:00,067 --> 00:47:03,264
...and I'll go and see if I can
get a bed here for Chris.
667
00:47:34,334 --> 00:47:36,302
You seem awfully fond
of that thing, Chris.
668
00:47:36,470 --> 00:47:39,997
I am. Knute Rockne gave it to my father.
669
00:47:47,981 --> 00:47:51,576
Put it under the pillow till morning.
We don't wanna lose it, you know.
670
00:47:51,752 --> 00:47:54,243
Stan and I will sleep
on the benches downstairs.
671
00:47:54,421 --> 00:47:56,218
You know, Mr. Stan and Mr. Oliver...
672
00:47:56,390 --> 00:47:58,722
...this has been the happiest day
in my life.
673
00:47:59,660 --> 00:48:02,629
Look, Chris, you don't have
to say "mister" to us.
674
00:48:02,796 --> 00:48:06,232
Of course not.
Just call us Stan and Ollie.
675
00:48:06,500 --> 00:48:09,298
After all, we're pals.
676
00:48:09,469 --> 00:48:11,027
- Pals?
- Sure.
677
00:48:11,204 --> 00:48:12,933
You're every bit as good as we are.
678
00:48:13,106 --> 00:48:14,698
Isn't he, Ollie?
679
00:48:15,075 --> 00:48:16,440
Okay. Good night, Stan.
680
00:48:16,610 --> 00:48:18,373
- Good night, Ollie.
- Good night, Chris.
681
00:48:18,545 --> 00:48:20,979
- Good night, Ollie.
- Good night, Sta...
682
00:48:31,692 --> 00:48:34,593
- All right, fellas. Come along.
- That's them, all right.
683
00:48:34,761 --> 00:48:37,161
I'll haul these fellas in.
You take care of the kid.
684
00:48:37,331 --> 00:48:39,322
- Why are you pinching us?
- What did we do?
685
00:48:39,499 --> 00:48:42,627
I ain't saying much, and if you guys
are wise, you'll play dumb too.
686
00:48:42,803 --> 00:48:44,930
You can tell it to the DA in the morning.
687
00:48:45,105 --> 00:48:47,596
All right. Go along quietly.
688
00:48:48,475 --> 00:48:51,911
But, Uncle Saul,
why can't I see them again?
689
00:48:52,079 --> 00:48:53,478
They didn't do anything wrong.
690
00:48:53,647 --> 00:48:56,309
Of course not, my boy.
I blame my own impulsiveness...
691
00:48:56,483 --> 00:48:58,314
...in sending you out as I did.
692
00:48:58,485 --> 00:49:00,817
I indulge you. It's my great weakness.
693
00:49:00,988 --> 00:49:02,819
Your Highness is too kind.
694
00:49:02,990 --> 00:49:05,481
But at least we could help them,
Uncle Saul.
695
00:49:05,659 --> 00:49:09,322
Couldn't we get them a position
as butler and chef?
696
00:49:10,197 --> 00:49:12,392
Lots of people need butlers and chefs.
697
00:49:12,833 --> 00:49:14,266
I need a butler and chef.
698
00:49:14,835 --> 00:49:16,427
Now, now, Christopher.
699
00:49:16,737 --> 00:49:18,762
But they're fine cooks, I tell you.
700
00:49:18,939 --> 00:49:20,839
They'd cook me the most
wonderful meals.
701
00:49:21,008 --> 00:49:23,738
Oh, my dear boy, don't forget,
I've tasted their cooking.
702
00:49:23,910 --> 00:49:26,970
Why, they'd poison you.
703
00:49:30,951 --> 00:49:33,977
You touch me with your concern
for these unfortunates.
704
00:49:34,154 --> 00:49:37,920
Perhaps after all we'll be able to find
a place for them on our staff.
705
00:49:38,091 --> 00:49:39,854
You are kind, Uncle Saul.
706
00:49:40,027 --> 00:49:41,722
My kindness is running away with me.
707
00:49:41,895 --> 00:49:44,455
Steak a la Oliver:
708
00:49:45,298 --> 00:49:48,233
- Christopher, your Latin tutor is waiting.
- All right.
709
00:49:51,371 --> 00:49:53,669
Dear boy. Such a warm heart.
710
00:49:54,074 --> 00:49:56,770
Those poor men must be released
immediately from jail...
711
00:49:56,943 --> 00:50:00,936
...if they are to serve at our reception
this afternoon for Prince Prentiloff.
712
00:50:01,314 --> 00:50:02,975
But, Your Highness,
those two clowns?
713
00:50:03,283 --> 00:50:05,751
And if some sort of capsule...
714
00:50:05,919 --> 00:50:10,049
...were to find its way into the salad,
let us say, or perhaps some hors d'oeuvre...
715
00:50:10,223 --> 00:50:13,818
...which one of these clowns serves...
- And if we found out too late...
716
00:50:13,994 --> 00:50:17,486
...that these two clumsy oafs are both
employed by our political enemies...
717
00:50:17,764 --> 00:50:20,597
How very sad it would be, Ronetz.
718
00:50:21,535 --> 00:50:23,469
Get me the district attorney.
719
00:50:23,637 --> 00:50:24,899
Yes, sir.
720
00:50:25,072 --> 00:50:26,664
We'll plead guilty, officer.
721
00:50:26,840 --> 00:50:28,364
We took the meat.
722
00:50:28,542 --> 00:50:31,943
- You did what?
- We stole some meat from a lion.
723
00:50:32,112 --> 00:50:34,876
What are you guys talking about?
Go on, get out of here.
724
00:50:35,048 --> 00:50:36,572
- Get out of here?
- You heard me.
725
00:50:36,750 --> 00:50:40,379
We've got no charges against you.
You're released. Go on, scram.
726
00:50:40,554 --> 00:50:42,317
Oh, hey, wait a minute. Wait a minute.
727
00:50:42,489 --> 00:50:43,717
I almost forgot.
728
00:50:43,890 --> 00:50:46,757
Call at that address right away.
729
00:50:47,828 --> 00:50:51,264
"Rexford Park Hotel, room 1242."
730
00:50:51,431 --> 00:50:52,989
Oh, don't bother about that.
731
00:50:53,166 --> 00:50:55,191
Let's try and find Chris.
732
00:50:55,368 --> 00:50:58,667
Oh, it'll only take a minute
to drop in there. It might be a job.
733
00:50:58,839 --> 00:51:02,172
- Your Majesty.
- It is indeed a pleasure to greet you.
734
00:51:02,342 --> 00:51:05,368
The honor is mine, Your Majesty.
735
00:51:05,545 --> 00:51:09,242
Your Majesty, may I present
Mr. and Mrs. Kittridge.
736
00:51:09,416 --> 00:51:10,713
- Your Majesty.
- Your Majesty.
737
00:51:10,884 --> 00:51:13,352
It was kind of you to come.
738
00:51:17,557 --> 00:51:19,957
Oh, how cozy.
739
00:51:20,660 --> 00:51:23,322
Prince Saul, how are you?
740
00:51:23,497 --> 00:51:25,089
My dear Mrs. Hawkley.
741
00:51:25,265 --> 00:51:27,825
- Mr. Hawkley, how nice of you to come.
- It's an honor.
742
00:51:28,001 --> 00:51:32,199
- Allow me to present you to His Majesty.
- I wouldn't have missed this for anything.
743
00:51:32,372 --> 00:51:36,433
I told the girls at the club they'd simply
have to get another fourth for bridge.
744
00:51:36,610 --> 00:51:40,171
Your Majesty, allow me to present
Mr. and Mrs. Hawkley.
745
00:51:40,347 --> 00:51:43,805
- How do you do, Your Majesty?
- Your Majesty.
746
00:51:49,823 --> 00:51:51,757
We are honored at your presence.
747
00:51:52,025 --> 00:51:53,788
Mr. Ashwood.
748
00:51:57,564 --> 00:52:00,158
Basil, that boy... I mean, the king...
749
00:52:00,333 --> 00:52:04,292
- Well, what about him?
- He looks exactly like that hoodlum...
750
00:52:04,471 --> 00:52:07,463
...those two nincompoops smuggled
into our house last night.
751
00:52:07,641 --> 00:52:09,233
Oh, for heaven's sake, Alvina.
752
00:52:09,442 --> 00:52:12,002
I beg your pardon, there are
two men in the anteroom...
753
00:52:12,179 --> 00:52:14,579
...who say they were told
to come to this address.
754
00:52:14,748 --> 00:52:16,181
Of course it's a mistake.
755
00:52:16,349 --> 00:52:19,011
No, it isn't. Tell them to wait.
756
00:52:20,754 --> 00:52:22,415
Gee, this is a swell joint.
757
00:52:22,589 --> 00:52:24,216
Yeah. I wonder who lives here.
758
00:52:24,391 --> 00:52:26,985
- Let's take a peek.
- All right.
759
00:52:36,403 --> 00:52:37,700
Masquerade party.
760
00:52:37,871 --> 00:52:39,133
Yeah. Silly.
761
00:52:39,439 --> 00:52:41,430
Your Highness.
762
00:52:44,678 --> 00:52:47,772
Your Majesty, may I present
Prince Prentiloff of Marshovia.
763
00:52:48,415 --> 00:52:50,883
Ollie, look.
764
00:52:52,652 --> 00:52:54,984
- Chris!
- Chris!
765
00:52:55,355 --> 00:52:57,323
Ollie. Stan.
766
00:52:57,490 --> 00:52:59,822
- Chris.
- Chris.
767
00:52:59,993 --> 00:53:02,553
Oh, you little son of a gun, you.
768
00:53:02,729 --> 00:53:04,924
What are you doing here?
Where have you been?
769
00:53:05,365 --> 00:53:06,832
Then it was the king...
770
00:53:07,000 --> 00:53:09,992
...I threw out of my house last night.
- I beg your pardon.
771
00:53:10,170 --> 00:53:12,502
- The king is busy at the moment.
- That's all right.
772
00:53:12,672 --> 00:53:15,106
- Tell him to go right ahead.
- He won't bother us.
773
00:53:15,275 --> 00:53:18,711
You little rascal. You know,
we were worrying all night about you...
774
00:53:18,879 --> 00:53:23,543
...weren't we, Ollie?
- I refer to King Christopher II of Orlandia.
775
00:53:26,286 --> 00:53:28,880
King Christopher?
776
00:53:29,956 --> 00:53:31,753
Chris...
777
00:53:32,292 --> 00:53:33,850
...you ain't a king?
778
00:53:36,696 --> 00:53:38,288
I should have told you.
779
00:53:40,267 --> 00:53:42,792
Your Majesty.
780
00:53:43,136 --> 00:53:44,728
Your Majesty.
781
00:53:44,905 --> 00:53:46,395
Your Majesty...
782
00:53:46,573 --> 00:53:49,804
...Prince Prentiloff,
you have offended him.
783
00:53:50,677 --> 00:53:54,704
His Majesty will be pleased
to grant you an audience at a later time.
784
00:53:55,181 --> 00:53:57,308
Oh, sure, Chris.
785
00:53:57,484 --> 00:53:58,974
Thank you, Your Majesty.
786
00:53:59,152 --> 00:54:02,315
Mr. King Chris.
787
00:54:19,773 --> 00:54:22,241
Your Majesty.
788
00:54:22,642 --> 00:54:26,043
Your Highness, it is indeed
a pleasure to greet you.
789
00:54:27,347 --> 00:54:29,212
Just a minute, please.
790
00:54:29,382 --> 00:54:31,282
I regret this unfortunate incident.
791
00:54:31,451 --> 00:54:34,249
I wanted to see you alone
and explain about Christopher.
792
00:54:34,421 --> 00:54:35,649
Oh, that's all right.
793
00:54:35,822 --> 00:54:38,655
We understand.
And we won't try to see him again.
794
00:54:38,825 --> 00:54:40,588
We know how it is.
795
00:54:40,760 --> 00:54:43,820
He's a king, and we're...
796
00:54:43,997 --> 00:54:46,522
- Well, we're just nobody.
- Please, gentlemen...
797
00:54:46,700 --> 00:54:48,224
...will you wait just a minute?
798
00:54:48,401 --> 00:54:51,802
I think I can help you.
Won't you sit down?
799
00:54:58,311 --> 00:55:03,271
Would you consider a position as butler
and chef to His Majesty the king?
800
00:55:05,952 --> 00:55:08,318
Well... But, gentlemen...
801
00:55:08,488 --> 00:55:10,285
That's a very funny joke, but...
802
00:55:10,457 --> 00:55:12,220
Yeah, and if you don't mind...
803
00:55:12,392 --> 00:55:14,019
...we don't feel like kidding now.
804
00:55:14,194 --> 00:55:16,958
Kidding? But I'm not kidding.
His Majesty is giving a tea...
805
00:55:17,130 --> 00:55:20,293
...immediately after the presentation,
and I want you to serve it.
806
00:55:20,467 --> 00:55:21,991
You ain't kidding?
807
00:55:22,302 --> 00:55:23,564
I ain't kidding.
808
00:55:23,737 --> 00:55:24,965
I give you my word.
809
00:55:25,372 --> 00:55:26,805
Will you do it?
810
00:55:26,973 --> 00:55:28,964
Will we do it?
811
00:55:29,142 --> 00:55:31,372
Stanley, the album. Quick.
812
00:55:41,821 --> 00:55:43,220
Just as I thought.
813
00:55:43,390 --> 00:55:44,823
We have topped our ancestors.
814
00:55:44,991 --> 00:55:49,121
Look, Stanley. None of them
ever got any higher than a lord mayor.
815
00:55:49,295 --> 00:55:52,458
And we're going to serve a king.
816
00:56:08,681 --> 00:56:11,548
- Thank you.
- Try a black one. They're good.
817
00:56:11,718 --> 00:56:13,379
Pardon me.
818
00:56:16,389 --> 00:56:22,589
Yes, Your Majesty. I'm quite convinced
that both our countries will eventually...
819
00:56:33,940 --> 00:56:35,032
Sorry.
820
00:56:46,886 --> 00:56:48,820
Oh, there you are, Stanley.
821
00:56:48,988 --> 00:56:52,048
Oh, you pixy, you.
822
00:56:52,225 --> 00:56:56,127
After all this ex...
Excitement, I'm sure you'll be glad...
823
00:56:56,296 --> 00:56:59,060
...to come back to work
at our little house, won't you?
824
00:56:59,232 --> 00:57:00,961
No, ma'am.
825
00:57:03,169 --> 00:57:04,966
Oh, what a man.
826
00:57:05,138 --> 00:57:08,699
- He keeps us in stitches, doesn't he, Basil?
- Yes.
827
00:57:08,875 --> 00:57:11,708
You better have Stanley
serve your special salad now.
828
00:57:11,878 --> 00:57:13,903
But be sure that he serves
His Majesty first.
829
00:57:14,080 --> 00:57:17,675
- Naturally.
- By the way, which is His Majesty's?
830
00:57:17,851 --> 00:57:21,048
Well, that one, of course.
It's the biggest.
831
00:57:32,232 --> 00:57:35,395
Stanley, you may serve
the special salad now.
832
00:57:35,568 --> 00:57:37,798
This one is His Majesty's.
833
00:57:40,006 --> 00:57:42,566
- Are you sure this is the largest one?
- Of course it is.
834
00:57:42,742 --> 00:57:44,710
I picked it out myself.
835
00:57:44,878 --> 00:57:47,574
I don't think it is, Ollie.
I think this one here looks...
836
00:57:47,747 --> 00:57:50,341
No. No, wait just a moment.
I think this is the largest.
837
00:57:50,517 --> 00:57:52,747
No, no, that's not it. I think we should...
838
00:57:52,919 --> 00:57:55,387
Well, now... I think this...
If you compare them... Look.
839
00:57:55,555 --> 00:57:57,785
I think that's... No, no, no, Stanley.
840
00:57:57,957 --> 00:58:01,586
- Now, this is the biggest, of course. Yeah.
- That's the one. That's it exactly.
841
00:58:01,761 --> 00:58:04,161
- Fine.
- Yes.
842
00:58:11,371 --> 00:58:13,339
Which one is His Majesty's?
843
00:58:13,506 --> 00:58:15,974
- Wait a minute.
- Just a minute, my good man.
844
00:58:16,142 --> 00:58:17,370
I'm in charge here...
845
00:58:17,544 --> 00:58:20,570
...and I'm quite capable
of serving this luncheon.
846
00:58:20,747 --> 00:58:22,408
Thank you.
847
00:58:29,689 --> 00:58:31,850
Oh, what a charming salad.
848
00:58:32,025 --> 00:58:36,655
Your Majesty's simply going to play havoc
or something with my diet.
849
00:58:36,829 --> 00:58:39,423
They say salads are full of vitamins.
850
00:58:39,599 --> 00:58:41,362
I think vitamins are won...
851
00:58:41,534 --> 00:58:44,367
Wonderful. Don't you?
852
00:58:44,537 --> 00:58:48,200
- From A to Z.
- I beg your pardon, Your Highness.
853
00:58:48,374 --> 00:58:53,175
- May I speak to you for a moment?
- Excuse me, please. Your Majesty.
854
00:58:54,347 --> 00:58:57,874
They mixed up the salads.
There's nothing I could do about it.
855
00:59:23,142 --> 00:59:25,667
I always eat too fast.
It must have stuck in my throat.
856
00:59:45,531 --> 00:59:47,863
Why, Your Highness,
you haven't touched your salad.
857
00:59:48,034 --> 00:59:50,559
- I'm not very hungry.
- Now, just a teensy-weensy bit.
858
00:59:50,737 --> 00:59:52,728
It's full of what you need.
Open your mouth.
859
00:59:52,905 --> 00:59:54,270
- Open and let me feed you.
- No!
860
00:59:54,440 --> 00:59:57,238
His Highness is having nervous attacks.
Doctors warned him.
861
00:59:57,410 --> 01:00:00,345
He really ought to lie down, Your Majesty.
If you'll excuse him.
862
01:00:00,513 --> 01:00:03,448
- Of course.
- Oh, Stanley.
863
01:00:04,517 --> 01:00:07,247
Take this to the kitchen immediately.
864
01:00:07,820 --> 01:00:09,879
Come with me, Your Highness.
865
01:00:14,294 --> 01:00:16,285
What do you suppose happened
to that fellow?
866
01:00:16,462 --> 01:00:19,590
I don't know.
Maybe he didn't like the salad.
867
01:00:19,766 --> 01:00:23,031
- Looks all right to me. I'll...
- Well, he certainly was fidgety.
868
01:00:23,202 --> 01:00:24,829
I can't understand it.
869
01:00:25,004 --> 01:00:27,734
Stanley. That's for the guest.
870
01:00:27,907 --> 01:00:30,102
Leave it alone.
871
01:00:30,276 --> 01:00:32,574
And put that down.
872
01:00:32,745 --> 01:00:35,305
Now look what you've done.
873
01:00:36,149 --> 01:00:37,582
You've spoiled it.
874
01:00:37,750 --> 01:00:39,741
I'll fix it.
875
01:00:45,458 --> 01:00:47,926
There. Now get back
to the drawing room.
876
01:00:48,094 --> 01:00:50,221
My guests are waiting.
877
01:00:50,630 --> 01:00:52,894
Are you sure you're all right
to go back in there?
878
01:00:53,066 --> 01:00:55,762
- You know, you were rather upset.
- Of course I'm all right.
879
01:00:55,935 --> 01:00:58,870
You're certainly setting yourself
a record for bungling things.
880
01:00:59,038 --> 01:01:01,836
Your Highness, if I may say,
you had a share in the bungling.
881
01:01:02,008 --> 01:01:04,238
It was your idea
to engage those two idiots.
882
01:01:04,410 --> 01:01:08,346
If the king didn't get the poisoned salad,
it was your fault, not mine.
883
01:01:14,220 --> 01:01:16,245
Stan, Ollie.
884
01:01:21,461 --> 01:01:23,429
What do you suppose
he'll tell those fools?
885
01:01:23,596 --> 01:01:26,064
I don't know, but I intend to find out.
886
01:01:26,232 --> 01:01:30,396
Stay in there with the guests.
Tell them I'll be resting for half an hour.
887
01:01:32,572 --> 01:01:34,267
Your Majesty...
888
01:01:34,440 --> 01:01:37,341
So you found your friends again.
That's fine.
889
01:01:37,510 --> 01:01:39,808
But you'd better go back
to the drawing room now.
890
01:01:40,847 --> 01:01:43,509
But why should you try to kill me,
Uncle Saul?
891
01:01:43,683 --> 01:01:47,175
Mr. Highness, we ought to
throw you right out of that window.
892
01:01:47,353 --> 01:01:49,947
Yeah. Headfirst.
893
01:01:50,590 --> 01:01:52,922
Throw me out of the window.
894
01:01:53,526 --> 01:01:56,757
That would be quite a long fall,
I'm afraid.
895
01:02:06,439 --> 01:02:10,102
I'm told that a person falling
any great distance loses consciousness...
896
01:02:10,276 --> 01:02:12,107
...long before he reaches the ground.
897
01:02:12,278 --> 01:02:14,143
Oh, well, we won't
have to throw him out.
898
01:02:14,313 --> 01:02:17,441
- Why?
- Just give him a little push when he jumps.
899
01:02:21,087 --> 01:02:23,647
I'm trying to make it easy for you.
900
01:02:23,890 --> 01:02:26,552
The king will make
a very gallant struggle for his life...
901
01:02:26,726 --> 01:02:29,024
...and I shall arrive too late to save him.
902
01:02:29,395 --> 01:02:30,623
Oh, you're not too late.
903
01:02:30,797 --> 01:02:33,095
We'll help you. Won't we, Ollie?
904
01:02:33,266 --> 01:02:35,632
And now, gentlemen and Christopher...
905
01:02:35,802 --> 01:02:39,761
...if I may trouble you to climb
out on the ledge outside this window.
906
01:02:41,941 --> 01:02:43,738
Come, come, gentlemen, please.
907
01:02:43,910 --> 01:02:45,537
I'm a very sensitive man.
908
01:02:45,711 --> 01:02:47,838
I find this quite painful.
909
01:02:48,014 --> 01:02:50,107
He finds it painful.
910
01:02:50,550 --> 01:02:53,451
- How much you got left, boys?
- Just that place near the window.
911
01:02:53,619 --> 01:02:56,053
- Hurry along.
- Charlie, let's slide it over the sill.
912
01:03:13,406 --> 01:03:17,740
Come, Stanley. Let no one say
that we were afraid to die.
913
01:03:17,910 --> 01:03:20,401
I don't care who says it.
914
01:03:20,780 --> 01:03:23,578
We've done no wrong,
so we have nothing to fear.
915
01:03:23,749 --> 01:03:25,683
- Come.
- Nothing to fear?
916
01:03:25,852 --> 01:03:28,320
- No.
- Hold this, will you?
917
01:03:28,488 --> 01:03:30,080
Yeah.
918
01:03:47,507 --> 01:03:48,974
You're right, Ollie.
919
01:03:49,141 --> 01:03:52,201
Let us laugh in the face of death.
920
01:03:55,648 --> 01:03:57,878
Come, Your Majesty.
921
01:04:09,195 --> 01:04:11,629
Now, His Majesty first, if you don't mind.
922
01:04:14,433 --> 01:04:17,231
Goodbye, Ollie. Goodbye, Stan.
923
01:04:17,403 --> 01:04:19,530
- Goodbye, Chris.
- Goodbye, Chris.
924
01:04:24,010 --> 01:04:25,341
What the...?
925
01:04:25,511 --> 01:04:28,309
- Quick, the police!
- Say, let's see what's up.
926
01:04:28,481 --> 01:04:30,039
Come on.
927
01:04:31,884 --> 01:04:35,411
And now, gentlemen,
if you'd care to say your goodbyes.
928
01:04:39,158 --> 01:04:40,750
Farewell, Stanley.
929
01:04:40,927 --> 01:04:43,327
You've been a wonderful pal.
930
01:04:43,496 --> 01:04:47,432
A nobler creature never lived.
931
01:04:47,900 --> 01:04:49,595
Goodbye, Ollie.
932
01:04:49,769 --> 01:04:51,327
You're a...
933
01:04:51,504 --> 01:04:53,870
...nice fella too.
934
01:04:54,774 --> 01:04:57,402
Look at that. A fine way to leave things.
935
01:04:57,577 --> 01:04:59,169
- Come on. Give me a hand.
- Okay.
936
01:05:02,214 --> 01:05:05,047
Ollie, I'll never forget you.
937
01:05:05,217 --> 01:05:08,209
- Never.
- Nor I you, Stanley.
938
01:05:08,387 --> 01:05:11,356
At last we've come
to the parting of the ways...
939
01:05:11,691 --> 01:05:14,683
...and our fate lies below.
940
01:05:14,961 --> 01:05:18,590
Far, far below.
941
01:05:25,938 --> 01:05:29,066
Come, come, gentlemen.
I must ask you to step off that ledge.
942
01:05:29,241 --> 01:05:32,335
- Can't we say goodbye first?
- You just did.
943
01:05:32,511 --> 01:05:34,979
I know, but this time we really mean it.
944
01:05:35,147 --> 01:05:37,081
I've had enough of this.
945
01:05:37,249 --> 01:05:38,841
I shall count 10.
946
01:05:39,018 --> 01:05:40,952
And when I say "10," you jump.
947
01:05:43,389 --> 01:05:45,152
One.
948
01:05:45,625 --> 01:05:48,822
- Two.
- It makes me dizzy to look down there.
949
01:05:48,995 --> 01:05:51,828
Close your eyes
and try not to land on your head.
950
01:05:51,998 --> 01:05:53,829
That's what I'm going to do.
951
01:05:54,000 --> 01:05:55,934
Three.
952
01:05:57,603 --> 01:05:59,434
Four.
953
01:06:02,008 --> 01:06:03,236
Five.
954
01:06:06,812 --> 01:06:09,508
- Six.
- No!
955
01:06:10,016 --> 01:06:12,007
Wait till he says 10.
956
01:06:14,487 --> 01:06:16,045
Seven.
957
01:06:19,025 --> 01:06:20,549
Eight.
958
01:06:21,360 --> 01:06:22,793
Nine.
959
01:06:34,540 --> 01:06:37,475
Thank heavens he didn't say 10.
960
01:06:40,846 --> 01:06:44,145
Wait, wait, wait! Stop!
961
01:06:56,262 --> 01:06:57,524
You're tickling me!
962
01:07:01,167 --> 01:07:03,601
Let go of my ribs!
963
01:07:09,709 --> 01:07:11,574
Help me!
964
01:07:14,413 --> 01:07:16,381
Climb up and grab my belt!
965
01:07:19,485 --> 01:07:23,012
- Take it easy, now.
- Oh, help me!
966
01:07:25,458 --> 01:07:27,892
Grab my belt!
967
01:07:36,869 --> 01:07:38,996
Over there. Quick!
968
01:07:40,840 --> 01:07:42,705
- Hang on. Yeah, we'll get them.
- Come on.
969
01:07:42,875 --> 01:07:46,572
- We'll give you a hand. Come on, give it...
- Pull them... Bring them up.
970
01:07:46,846 --> 01:07:48,677
Help me! Help!
971
01:07:51,650 --> 01:07:54,778
Help me. Help me, Ollie.
Save me, save me.
972
01:07:54,954 --> 01:07:56,854
It's all right, Stanley. You're safe.
973
01:07:57,022 --> 01:08:00,048
- Open your eyes.
- Oh, I can't. I'll...
974
01:08:00,226 --> 01:08:02,956
- I can't look down.
- Open your eyes.
975
01:08:09,735 --> 01:08:11,669
How did we get in here?
976
01:08:11,837 --> 01:08:13,600
Where's that Highness fella?
977
01:08:13,773 --> 01:08:16,173
- Will you...
- Yes, where is Uncle Saul?
978
01:08:16,342 --> 01:08:17,468
Is he all right?
979
01:08:17,643 --> 01:08:20,134
In there. He ain't feeling so good.
980
01:08:20,312 --> 01:08:22,780
We telephoned.
They're coming up to take care of him.
981
01:08:22,948 --> 01:08:25,974
Say, Chris, how about something to eat
for the boys?
982
01:08:26,152 --> 01:08:28,052
Sure. Look.
983
01:08:28,220 --> 01:08:30,154
Salami!
984
01:08:30,322 --> 01:08:32,790
Oh, well, have a seat,
won't you, gentlemen?
985
01:08:32,958 --> 01:08:35,051
Sure, thanks.
76229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.