All language subtitles for Midnite Plowboy (1971) 1080p vk.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,190 --> 00:00:26,190 Labrador de medianoche, Labrador de medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche? 2 00:00:27,790 --> 00:00:34,330 Él es sólo un chico de campo con los ojos muy abiertos, Intentando abrirse camino. 3 00:00:35,490 --> 00:00:40,530 Confiar en todos, hacer exactamente lo que dicen. 4 00:00:40,830 --> 00:00:46,550 Él es sólo un chico de campo con los ojos muy abiertos, Tratando de ganar dinero. 5 00:00:47,790 --> 00:00:52,970 Esperando que alguna buena mujer le ayude a cambiar su suerte. 6 00:00:53,570 --> 00:00:59,150 Pero encontrará, como todos nosotros, La vida en la ciudad es dura. 7 00:01:00,110 --> 00:01:05,230 Y él lo encontrará, tienes que ser duro, Y aprende a jugar duro. 8 00:01:05,590 --> 00:01:11,290 Él es sólo un chico de campo con los ojos muy abiertos, Tratando de ganar dinero. 9 00:01:12,650 --> 00:01:17,710 Esperando que alguna buena mujer le ayude a cambiar su suerte. 10 00:01:23,711 --> 00:01:28,711 Labrador de medianoche, Labrador de medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche? 11 00:01:56,070 --> 00:02:02,710 Labrador de medianoche, Labrador de medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche? 12 00:02:06,671 --> 00:02:12,870 Salí de la granja no hace mucho, Y no me parecieron demasiado divertidos. 13 00:02:13,670 --> 00:02:14,670 Bueno, haz lo que quieras. 14 00:02:15,030 --> 00:02:17,110 Pero si yo fuera tú, daría la vuelta aquí y ahora. 15 00:02:17,490 --> 00:02:19,490 De todos modos, no creo que puedas llegar allí desde aquí. 16 00:02:19,630 --> 00:02:21,430 Bueno, ¿desde dónde debería ir para llegar allí? 17 00:02:22,250 --> 00:02:23,250 Biloxi. 18 00:02:23,490 --> 00:02:24,270 Bien gracias. 19 00:02:24,271 --> 00:02:25,271 Gracias. 20 00:02:37,890 --> 00:02:39,150 ¿A dónde vas, cariño? 21 00:02:40,210 --> 00:02:40,910 Biloxi, señora. 22 00:02:41,170 --> 00:02:42,170 Bueno, que lindo. 23 00:02:42,310 --> 00:02:42,690 Así somos nosotros. 24 00:02:43,010 --> 00:02:43,450 Súbete. 25 00:02:43,810 --> 00:02:44,810 Gracias señora. 26 00:03:10,530 --> 00:03:14,030 Mi marido pensó que sería una buena idea que me sentara aquí y te hiciera compañía. 27 00:03:14,670 --> 00:03:15,670 ¿No es así, querida? 28 00:03:26,560 --> 00:03:27,980 Bueno, gracias señora. 29 00:03:37,180 --> 00:03:38,180 ¿Qué? 30 00:03:38,740 --> 00:03:40,420 ¿Qué estás haciendo? 31 00:03:41,080 --> 00:03:43,600 Oh, sólo te hago ver un poco más cómoda, cariño. 32 00:03:46,300 --> 00:03:48,320 Bueno, estoy bastante cómoda, señora. 33 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 Tu tienes 34 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 amigos en Biloxi? 35 00:04:14,640 --> 00:04:18,760 Uh, uh, no, no, no, no, no, no, No, no, no, no, señor. 36 00:04:18,940 --> 00:04:21,280 Sólo voy allí para poder llegar Hollywood. 37 00:04:21,900 --> 00:04:23,900 Campanas del infierno, vamos hasta el final Hollywood. 38 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 Vaya, eso es genial. 39 00:04:31,020 --> 00:04:32,480 Vas a hacer que me maten. 40 00:04:33,060 --> 00:04:36,060 Oh, ¿quién le haría eso a un joven tan hermoso? 41 00:04:38,080 --> 00:04:39,220 No te preocupes por él. 42 00:04:39,460 --> 00:04:40,460 Yo me ocuparé de ti. 43 00:05:08,540 --> 00:05:11,540 Señora, no puede hablar en serio. 44 00:05:12,070 --> 00:05:13,690 No podría ser más serio. 45 00:05:17,250 --> 00:05:18,970 ¿Cuánto tiempo vas a permanecer en ¿Hollywood? 46 00:05:21,770 --> 00:05:24,930 Uh, uh, uh, no lo sé, señor. 47 00:05:26,070 --> 00:05:27,070 Escuchar, 48 00:05:43,570 --> 00:05:43,910 cazar un poco. 49 00:05:44,090 --> 00:05:45,130 Tengo todas mis armas conmigo. 50 00:05:45,230 --> 00:05:45,570 ¿Te gustaría eso? 51 00:05:45,571 --> 00:05:48,090 Cualquier cosa, uh, cualquier cosa que digas, Señor. 52 00:05:49,970 --> 00:05:50,970 Sí, señor. 53 00:05:51,130 --> 00:05:52,490 Tengo todas mis armas conmigo. 54 00:05:53,790 --> 00:05:54,830 Éste de aquí es una belleza. 55 00:05:55,970 --> 00:05:57,150 ¿Puedo verlo? 56 00:06:01,210 --> 00:06:02,810 No, no, no, no, no, no, no, no, Señor. 57 00:06:03,030 --> 00:06:06,110 No sé nada de armas. Señor. 58 00:06:16,130 --> 00:06:17,170 Ahora es tu turno. 59 00:06:17,171 --> 00:06:18,171 ¿Doblar? 60 00:06:19,750 --> 00:06:22,430 ¿Para qué, señora? 61 00:06:23,130 --> 00:06:25,390 Bien, entonces sube aquí. 62 00:06:28,590 --> 00:06:29,910 Oh, Señor, señora. 63 00:06:31,450 --> 00:06:33,330 Ah, no lo creo. 64 00:06:33,630 --> 00:06:34,630 Oh, 65 00:07:02,650 --> 00:07:04,530 Hombre, realmente está tropezando. 66 00:08:28,350 --> 00:08:32,210 Esa gente está atrapada allí en esa maldita máquina y alguien debería sacarla. 67 00:08:33,370 --> 00:08:37,290 Por favor, señora, ese es nuestro silo elevador. 68 00:08:37,490 --> 00:08:39,350 Tiene algunas personas atrapadas dentro. 69 00:08:39,970 --> 00:08:40,970 I 70 00:08:59,730 --> 00:09:01,070 Pensé que ya estaba ahí abajo. 71 00:09:01,690 --> 00:09:04,290 Sabes, Mike, creo que este chico habla en serio. 72 00:09:06,010 --> 00:09:08,790 Vale, amigo, deja de acosar al peatón. 73 00:09:09,430 --> 00:09:10,430 ¿Hacer lo? 74 00:09:10,870 --> 00:09:12,350 Deja de molestar a la gente. 75 00:09:14,130 --> 00:09:15,130 No lo entiendes. 76 00:09:15,350 --> 00:09:17,030 Esa gente está atrapada ahí en esa jaula. 77 00:09:20,150 --> 00:09:21,990 Es simplemente un ascensor normal y corriente. 78 00:09:21,991 --> 00:09:25,218 Bueno, puede que sea un ascensor, pero 79 00:09:25,219 --> 00:09:27,890 cuando llegue arriba, esa gente será arrojada al silo. 80 00:09:31,210 --> 00:09:34,350 Mira, Fran, no te preocupes por eso. 81 00:09:34,610 --> 00:09:35,670 Nosotros nos encargaremos de eso. 82 00:09:36,290 --> 00:09:39,170 Ahora sigue adelante, ¿vale? 83 00:09:45,370 --> 00:09:46,570 El amor es la respuesta. 84 00:09:47,490 --> 00:09:48,610 ¿A qué, señora? 85 00:09:48,611 --> 00:09:50,130 A toda la vida. 86 00:09:50,490 --> 00:09:52,310 El amor trasciende todas las ansiedades. 87 00:09:52,850 --> 00:09:53,850 ¿Qué es eso? 88 00:09:57,790 --> 00:09:59,070 ¿Te refieres a nosotros tres? 89 00:10:00,000 --> 00:10:01,880 El mundo entero debería unirse a nosotros en amor. 90 00:10:02,760 --> 00:10:03,160 ¿Qué? 91 00:10:03,380 --> 00:10:04,380 ¿Te refieres a los tres? 92 00:10:04,420 --> 00:10:05,420 Bueno, no puedo hacer eso. 93 00:10:05,600 --> 00:10:06,920 Tengo que encontrar un lugar para vivir. 94 00:10:07,420 --> 00:10:09,151 Oh, bueno, si lo que estás buscando es una casa, 95 00:10:09,152 --> 00:10:11,561 entonces debería enviarte donde residen mis hermanas. 96 00:10:23,520 --> 00:10:24,840 Aquí serás aceptado. 97 00:10:25,660 --> 00:10:26,660 Porque gracias. 98 00:10:27,480 --> 00:10:28,480 Yo mismo iré allí. 99 00:10:28,740 --> 00:10:29,380 ¿Como llego hasta ahí? 100 00:10:29,660 --> 00:10:30,660 Te ayudaré. 101 00:10:31,180 --> 00:10:32,460 Oh, gracias, señora. 102 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Estaré ahí. 103 00:11:07,900 --> 00:11:08,900 Aquí está la dirección. 104 00:11:09,240 --> 00:11:10,300 Te acabo de tener aquí. 105 00:11:10,420 --> 00:11:12,920 Y sabes, vives a una cuadra de mí. 106 00:11:13,080 --> 00:11:13,960 ¿No será divertido? 107 00:11:13,961 --> 00:11:14,020 Divertido. 108 00:11:14,560 --> 00:11:15,180 ¿Porqué es eso? 109 00:11:15,540 --> 00:11:16,900 Ah, ¿por qué es eso? 110 00:11:17,340 --> 00:11:19,400 Bueno, podemos divertirnos juntos. 111 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 Podemos hacer cosas. 112 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 ¿Cómo qué? 113 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 Bueno, te diré una cosa. 114 00:11:24,700 --> 00:11:25,940 Te haré una fiesta. 115 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 Solo tu y yo. 116 00:11:28,020 --> 00:11:30,760 Pero ya sabes, la gente seguro que ha sido amable conmigo aquí. 117 00:11:30,900 --> 00:11:33,340 No sé por qué siguen hablando así contra la ciudad. 118 00:11:33,640 --> 00:11:34,640 Te diré que. 119 00:11:34,860 --> 00:11:38,060 ¿Por qué no vienes a mi casa y tomamos un tragocito? 120 00:11:38,540 --> 00:11:40,260 Oh, no puedo hacer eso, señor. 121 00:11:40,520 --> 00:11:43,140 Tomé un gran vaso de agua justo antes de irme. 122 00:11:45,100 --> 00:11:46,820 Oh, Cristo. 123 00:11:48,540 --> 00:11:50,540 Bueno, aquí está mi tarjeta. 124 00:11:51,080 --> 00:11:53,260 Sólo ven a verme alguna vez. 125 00:11:53,261 --> 00:11:54,720 Oh, gracias, señor. 126 00:11:54,980 --> 00:11:55,980 Está bien. 127 00:12:18,160 --> 00:12:19,540 ¿Puedo ayudarte, jovencito? 128 00:12:19,880 --> 00:12:20,400 Sí, señora. 129 00:12:20,580 --> 00:12:23,040 Un compañero que conocí me dijo que tal vez tuvieras espacio para mí aquí. 130 00:12:23,220 --> 00:12:24,220 Dijo que sería bienvenido. 131 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 Entra ahora. 132 00:12:26,520 --> 00:12:28,200 Eres bienvenido en este establecimiento. 133 00:12:29,920 --> 00:12:31,640 Pensé que era una casa, señora. 134 00:12:31,860 --> 00:12:33,640 Ah, tienes toda la razón. 135 00:12:34,120 --> 00:12:34,700 Adelante. 136 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Sí, señora. 137 00:12:45,880 --> 00:12:46,880 Dios mío. 138 00:12:47,540 --> 00:12:49,560 Nunca soñé que sería tan bueno. 139 00:12:50,420 --> 00:12:51,420 Oh sí. 140 00:12:51,860 --> 00:12:53,840 Nuestras chicas son las mejores de la ciudad. 141 00:12:58,600 --> 00:13:02,340 Si quieres elegir a una de estas chicas, ella puede mostrarte su habitación. 142 00:13:02,940 --> 00:13:04,280 ¿Uno, señora? 143 00:13:04,480 --> 00:13:06,560 Vaya, vaya, no muestro ningún favor. 144 00:13:06,940 --> 00:13:09,240 Deja que todos ellos me muestren mi habitación. 145 00:13:15,540 --> 00:13:19,200 Bueno, nosotros... Ahora, no dejes que tus ojos sobrecarguen tu bolsillo, jovencito. 146 00:13:20,720 --> 00:13:23,340 Oh, oh, señora, no me importa ningún bolsillo. 147 00:13:23,580 --> 00:13:24,580 Cómo algunos alguna vez. 148 00:13:24,920 --> 00:13:26,820 Vi a algunos muchachos en Hollywood. 149 00:13:27,220 --> 00:13:29,720 Lo hizo, y simplemente me confundió. 150 00:13:35,110 --> 00:13:38,190 Bueno, Dios mío, señora, será mejor que tenga cuidado. 151 00:13:38,510 --> 00:13:40,890 La cosa está cargada y es probable que explote. 152 00:13:41,970 --> 00:13:44,730 Ahora, jovencito, ¿qué chica te gustaría? 153 00:13:49,210 --> 00:13:51,170 Ya le dije señora, me gustan todos. 154 00:13:51,430 --> 00:13:53,770 Y además de eso, creo que sería muy injusto elegir. 155 00:13:54,330 --> 00:13:57,410 Bueno, nunca mostré ningún favor a mis, mis, mis ovejas. 156 00:13:58,470 --> 00:14:02,550 Ahora, jovencito, si tienes dinero, Supongo que no me importa. 157 00:14:03,590 --> 00:14:07,490 Como tarifa grupal, podría dártelos por, mmm, cien dólares. 158 00:14:09,010 --> 00:14:11,530 ¿Quiere decir que está vendiendo a estas chicas, señora? 159 00:14:12,990 --> 00:14:13,990 ¿Como el ganado? 160 00:14:14,670 --> 00:14:17,050 Vaya, señora, debería estar muy avergonzada de sí misma. 161 00:14:18,130 --> 00:14:22,410 Joven, ¿en qué parte del mundo crees que estás? 162 00:14:23,070 --> 00:14:24,990 Bueno, una habitación y una casa, por supuesto. señora. 163 00:14:25,850 --> 00:14:30,550 Esto es un prostíbulo, una casa de prostitución. 164 00:14:31,370 --> 00:14:33,730 Todas estas chicas son putas. 165 00:14:35,070 --> 00:14:37,810 Bueno, señora, esa no es manera de hablar de estas jóvenes. 166 00:14:38,190 --> 00:14:38,490 ¿Por qué? 167 00:14:38,690 --> 00:14:42,430 Bueno, cometieron errores en su tiempo, pero la novilla preciada de 168 00:14:42,431 --> 00:14:45,710 Paul, él también cometió errores en su época, pero no hablamos mal de ella. 169 00:14:46,090 --> 00:14:49,410 Ahora dime, hijo, ¿cuánto dinero tienes? 170 00:14:50,090 --> 00:14:52,010 Tres dólares y veintinueve centavos, señora. 171 00:14:52,990 --> 00:14:54,890 Ven aquí, hijo, y siéntate conmigo un minuto. 172 00:15:03,080 --> 00:15:04,200 ¿Cuántos años tienes, hijo? 173 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 Diecinueve, señora. 174 00:15:06,600 --> 00:15:07,680 Vaya, eres sólo un niño. 175 00:15:08,160 --> 00:15:09,520 ¿Cuánto tiempo llevas en la ciudad? 176 00:15:10,740 --> 00:15:12,080 Acabo de llegar hoy, señora. 177 00:15:12,260 --> 00:15:13,880 Dejé a Paul en la granja hace cuatro días. 178 00:15:14,980 --> 00:15:15,980 ¿Tienes madre? 179 00:15:16,740 --> 00:15:18,260 Murió cuando yo tenía cuatro años, señora. 180 00:15:19,100 --> 00:15:21,812 Bueno, por amor de Dios, No puedo 181 00:15:21,813 --> 00:15:24,641 dejar que te quedes sin dinero y sin amigos. 182 00:15:26,620 --> 00:15:29,260 Señora, mucha gente es amigable conmigo. 183 00:15:31,880 --> 00:15:33,800 Bueno, veamos qué podemos hacer por usted. 184 00:15:34,180 --> 00:15:37,920 Me vendría bien un poco de ayuda por aquí, y supongo que puedes usar la habitación de atrás. 185 00:15:38,480 --> 00:15:41,600 Oh, vaya, eso sería realmente genial. señora. 186 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 ¡Berenice! 187 00:15:44,360 --> 00:15:46,540 ¿Crees que puedo llamarte... mamá? 188 00:15:47,840 --> 00:15:49,500 Estaría muy orgulloso si lo hicieras, hijo. 189 00:15:51,980 --> 00:15:54,140 Dios, solo pensar que tengo mi propia mamá. 190 00:15:55,520 --> 00:15:57,440 Bien, no nos enfermemos por esto. 191 00:15:57,920 --> 00:16:02,400 Bernice, llévate a este joven y muéstrale su habitación, y vosotras chicas 192 00:16:02,401 --> 00:16:07,861 podéis entrar y visitarnos un rato si queréis, y yo os llamaré si entra algún cliente. 193 00:16:08,180 --> 00:16:09,460 Le mostraré su habitación, señor. 194 00:16:09,840 --> 00:16:11,180 ¡Oye, eso seguro que sería genial! 195 00:16:13,700 --> 00:16:16,740 Él vivirá con nosotros, ya sabes, y nunca antes había estado en una casa para gatos. 196 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 No chico. 197 00:16:27,080 --> 00:16:29,220 Oye, dime hijo, ¿cómo te llamas? 198 00:16:29,600 --> 00:16:30,420 Soy Junior, señora. 199 00:16:30,560 --> 00:16:31,680 Quiero decir, mamá. 200 00:16:46,360 --> 00:16:48,000 ¿De verdad nunca antes habías estado con una chica? 201 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 ¿A dónde, señora? 202 00:16:56,560 --> 00:16:58,640 Puedes tocar mis pechos si quieres. 203 00:17:00,900 --> 00:17:03,320 Realmente me gustaría eso, señora. 204 00:17:10,120 --> 00:17:12,640 ¿Te gustaría tocar mi muslo? 205 00:17:12,960 --> 00:17:14,720 ¿Júnior? Sí, señora. 206 00:17:15,020 --> 00:17:17,180 Oh, puedes llamarme Navi, Junior. 207 00:17:18,600 --> 00:17:19,900 Tócame también, Junior. 208 00:17:20,340 --> 00:17:21,620 De todos modos debería haber sido el primero. 209 00:17:22,760 --> 00:17:24,020 Ahora mira esto, Junior. 210 00:17:57,720 --> 00:18:00,520 Espera hasta que vaya a casa y le cuente esto a mis ovejas. 211 00:20:14,530 --> 00:20:15,790 ¿Quién apagó las luces? 212 00:20:37,740 --> 00:20:38,820 ¿Tienes una buena siesta? 213 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Sí. 214 00:20:41,180 --> 00:20:42,180 ¿Dónde están todas las chicas? 215 00:20:42,720 --> 00:20:43,880 Están atrás de visita. 216 00:20:44,260 --> 00:20:45,260 No tenía clientes. 217 00:20:46,180 --> 00:20:50,880 Sabes, podría haber jurado que oí que alguien llamaba a la puerta hace unos minutos. 218 00:20:50,881 --> 00:20:51,881 Lo escuchaste. 219 00:20:52,160 --> 00:20:55,480 Era un niño pequeño y le dije que podía ayudar por aquí. 220 00:20:56,100 --> 00:20:57,300 Oh vamos. 221 00:20:57,600 --> 00:21:00,400 Estará persiguiendo a todas las chicas y muy pronto arruinará el negocio. 222 00:21:00,720 --> 00:21:02,500 Ahora, créeme, Herb. 223 00:21:02,820 --> 00:21:07,620 Es joven e inocente y un niño tan dulce como cualquier madre podría tener. 224 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Oh... 225 00:21:09,280 --> 00:21:11,380 Oh, eres mi azúcar. 226 00:21:11,660 --> 00:21:12,660 Aprender rápido. 227 00:21:13,040 --> 00:21:17,200 Seguro que practicamos un poco una vez que estemos... sin dinero. 228 00:21:18,000 --> 00:21:22,201 Ya sabes, cariño, si este niño es tan bueno como dices 229 00:21:22,202 --> 00:21:25,560 Es que tal vez pueda usarlo en una operación que estoy planeando. 230 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 ¿Qué tipo de operación es esa? 231 00:21:28,040 --> 00:21:31,880 Bueno, cariño, voy a comprar una camioneta. 232 00:21:35,180 --> 00:21:36,380 ¿Qué tipo, cariño? 233 00:21:36,860 --> 00:21:39,000 Bueno, ya sabes, una de esas furgonetas. 234 00:21:41,060 --> 00:21:42,300 ¿Para qué quieres un camión? 235 00:21:42,301 --> 00:21:46,680 Bueno, pensé en empezar una de esas unidades móviles, ¿sabes? 236 00:21:58,420 --> 00:22:00,960 ¿Quieres decir que arruinarán el camión? 237 00:22:01,440 --> 00:22:05,160 Sí, cariño, y lo llamaré Herb's Alquilar un carajo. 238 00:22:39,240 --> 00:22:40,640 ______________ 239 00:22:54,200 --> 00:22:55,260 ¿Dónde está Bernice? 240 00:22:55,640 --> 00:22:57,840 Ella debería estar aquí cuando haga una demostración de negocios. 241 00:22:58,040 --> 00:22:59,240 Ella todavía está hablando con Junior. 242 00:23:02,400 --> 00:23:06,020 Sabes, Junior, este no es realmente un buen lugar para un buen chico como tú. 243 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 No sé por qué. 244 00:23:09,100 --> 00:23:13,660 Dios, conozco a muchos compañeros en casa, pero seguro que les gustaría estar aquí. 245 00:23:15,520 --> 00:23:17,960 Bueno, eso es porque eres joven y dulce. 246 00:23:19,000 --> 00:23:21,400 Y en una frase, simplemente no lo entiendes. 247 00:23:23,320 --> 00:23:24,340 Bueno, tal vez sea así. 248 00:23:24,920 --> 00:23:27,740 Pero ya sabes, tu hija tiene una madre muy dulce. 249 00:23:28,520 --> 00:23:31,580 Ella simplemente... Dios, ella te lo está dando todo. 250 00:23:32,040 --> 00:23:35,500 Ella te está dando una casa y se asegura de que tengas mucho dinero. 251 00:23:35,840 --> 00:23:38,740 Y ella nunca haría nada malo por ustedes. 252 00:23:39,600 --> 00:23:41,720 Ahora chicas, tomen nota. 253 00:23:42,060 --> 00:23:45,060 Este es un atractivo añadido para el cazador de cabezas. 254 00:23:48,460 --> 00:23:50,600 Sí, seguro que lo es. 255 00:24:24,300 --> 00:24:25,340 Vamos. 256 00:24:26,100 --> 00:24:27,660 Eres realmente amable. 257 00:24:28,680 --> 00:24:29,900 Gracias. 258 00:24:29,901 --> 00:24:36,540 Vamos, Júnior. 259 00:24:44,460 --> 00:24:47,040 Esto hace que el tipo se sienta un poco raro. 260 00:24:48,860 --> 00:24:50,020 Ah, Júnior. 261 00:25:03,340 --> 00:25:04,820 Seguro que eres hermosa. 262 00:25:05,980 --> 00:25:07,520 Dios, eres hermosa. 263 00:25:33,020 --> 00:25:35,900 Bien, chicas, se acabó la lección. 264 00:25:36,420 --> 00:25:38,820 Ahora, preparémonos para los chicos. 265 00:25:46,610 --> 00:25:47,710 Oh sí. 266 00:25:59,300 --> 00:26:00,300 Hola, chico. 267 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 Soy Hierba. 268 00:26:02,040 --> 00:26:03,040 Hola Hierba. 269 00:26:03,160 --> 00:26:03,540 Soy Júnior. 270 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Encantado de conocerle, señor. 271 00:26:05,160 --> 00:26:07,880 Bueno, pareces un buen chico. 272 00:26:08,220 --> 00:26:09,220 Gracias Señor. 273 00:26:10,740 --> 00:26:12,360 Oh, lo es, Herb. 274 00:26:12,480 --> 00:26:13,640 Él realmente es súper dulce. 275 00:26:14,240 --> 00:26:16,000 ¿Sabes conducir un camión? 276 00:26:16,001 --> 00:26:17,001 Sí, señor. 277 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 Conduzco cualquier cosa que encuentres en la granja, Señor. 278 00:26:19,680 --> 00:26:20,020 Bien. 279 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 Ven conmigo. 280 00:26:48,200 --> 00:26:49,780 Lo vas a hacer bien, hijo. 281 00:26:50,080 --> 00:26:51,080 Realmente espero eso. 282 00:27:12,860 --> 00:27:13,860 Hola. 283 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Bien. 284 00:27:19,480 --> 00:27:22,940 1427 Calle 25 Este. 285 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Bien. 286 00:27:29,320 --> 00:27:30,780 ¿Ves cómo es? 287 00:27:31,080 --> 00:27:34,000 Haces correr la voz y se propaga como la pólvora. 288 00:27:34,420 --> 00:27:36,280 Junior, tu primera tarea. 289 00:27:36,740 --> 00:27:37,740 Llámalo genial. 290 00:27:38,280 --> 00:27:39,560 Y toma a Sally. 291 00:27:40,000 --> 00:27:44,441 Este chico ordenó un viaje alrededor del mundo y ella le regalará uno que nunca olvidará. 292 00:28:33,880 --> 00:28:35,280 Hola. 293 00:29:05,170 --> 00:29:07,670 Esta es nuestra brisa marina, amigos. 294 00:29:08,050 --> 00:29:08,330 Relajarse. 295 00:29:08,750 --> 00:29:11,250 Disfrute de la fresca y relajante brisa marina. 296 00:29:11,590 --> 00:29:14,550 A tu izquierda tienes el muelle de Santa Mónica. 297 00:29:43,110 --> 00:29:44,510 Trasero. 298 00:29:52,550 --> 00:29:56,550 Gracias por ver, Suscríbete a mi canal, dale me 299 00:29:56,783 --> 00:30:00,610 gusta a este video y compártelo con tus amigos. 300 00:30:06,400 --> 00:30:12,520 Y a tu derecha tienes un puesto poco atractivo donde 301 00:30:12,880 --> 00:30:14,840 parar a tomar algo, si quieres, por si pasa mucho calor. 302 00:30:50,400 --> 00:30:52,960 Maldita sea, esta gente de aquí, Conducen como si estuvieran locos. 303 00:30:53,940 --> 00:30:57,359 Maldita sea, en casa, cuando conduces ganado a través de la 304 00:30:57,360 --> 00:31:00,580 carretera, ¿te apresurarías y llevarías a tu gente a cruzar la calle? 305 00:31:01,040 --> 00:31:03,220 No importa, amigos, está bastante bien. 306 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 Así que una pequeña pausa. 307 00:32:58,748 --> 00:33:03,280 .. 308 00:33:13,580 --> 00:33:13,580 y estamos de vuelta. 309 00:33:13,640 --> 00:33:15,701 Una pequeña pausa... y estamos de vuelta. 310 00:33:48,820 --> 00:33:51,660 Bienvenido a los mares del sur, oh, Dios mío. 311 00:34:24,590 --> 00:34:29,410 Y a tu izquierda, de nuevo, tienes unas vistas muy bonitas. 312 00:34:30,030 --> 00:34:36,970 Tengo mucha gente caminando con extraños trapitos atados a su alrededor. 313 00:34:37,210 --> 00:34:37,330 ¡Ja! 314 00:34:38,130 --> 00:34:40,210 Seguro que es agradable aquí en Hollywood. 315 00:35:06,540 --> 00:35:11,520 Está bien, Natalie, me gustaría que te sentaras en mi cara y te pusieras pesada. 316 00:35:11,940 --> 00:35:14,040 Tu más mínimo deseo es mi orden. 317 00:39:11,780 --> 00:39:13,780 Ay dios mío. 318 00:39:23,831 --> 00:39:25,831 Ay dios mío. 319 00:39:57,200 --> 00:39:59,960 Gracias por ver. 320 00:40:24,680 --> 00:40:27,520 ¿Entonces sabes que no puedes pescar aquí? 321 00:40:27,920 --> 00:40:29,480 Bueno, en realidad no estoy pescando, señora. 322 00:40:30,700 --> 00:40:31,700 Y 323 00:40:37,130 --> 00:40:40,350 Estoy sentado aquí esperando a algunas personas y pensé que parecía una especie de 324 00:40:40,351 --> 00:40:42,410 gracioso, así que pensé en actuar como si estuviera pescando. 325 00:40:43,590 --> 00:40:44,830 Mmm, no lo sé. 326 00:40:56,340 --> 00:40:58,380 Si no estás pescando, ¿qué estás haciendo? 327 00:40:58,800 --> 00:41:02,540 Bueno, verá, señora, mi trabajo es llevar a las chicas a los lugares donde tienen 328 00:41:02,541 --> 00:41:06,060 ir, y bueno, yo estaba conduciendo a esta chica, y la traje aquí, 329 00:41:06,240 --> 00:41:10,320 y ella está de visita en la parte trasera de ese barco allí, y, uh, mi trabajo es que cuando 330 00:41:10,321 --> 00:41:12,980 Cuando termine, tengo que llevarla a cualquier otro lugar al que tenga que ir. 331 00:41:13,400 --> 00:41:16,100 Entonces eres chófer. 332 00:41:16,320 --> 00:41:21,200 Bueno señora, si, si, si, y eso es lo que hace un, un, un, un chofer, señora, 333 00:41:21,360 --> 00:41:22,960 entonces, entonces, entonces eso es lo que soy. 334 00:41:24,000 --> 00:41:26,740 ¿Trabajas para la misma gente todos los días? 335 00:41:26,741 --> 00:41:28,980 tiempo, o podría, um, podría ¿Te contrato alguna vez? 336 00:41:29,500 --> 00:41:30,760 Oh, no, señora, no, señora. 337 00:41:30,840 --> 00:41:34,020 Yo, yo, trabajo para mi mamá, y no podía dejar que nadie más me 338 00:41:34,160 --> 00:41:37,100 contratara, ya ves, porque, porque son muy buenos conmigo, y todos, y 339 00:41:37,280 --> 00:41:40,360 Herb, y, y todas las chicas. , y me envían con las chicas, sin ir a 340 00:41:40,361 --> 00:41:43,481 lugares a los que tienen que ir y esas cosas, y soy la única persona en 341 00:41:43,860 --> 00:41:46,620 la que realmente pueden confiar, y, y Dios, han sido tan maravillosos, y muy bueno conmigo. 342 00:41:46,780 --> 00:41:48,160 Bueno, señora, estoy muy feliz. 343 00:41:51,790 --> 00:41:55,410 ¿Exactamente de cuántas chicas estás hablando? 344 00:41:56,170 --> 00:41:58,670 Vaya, vaya, todas las chicas que viven en la casa, señora. 345 00:41:59,310 --> 00:42:01,130 ¿Quieres decir que trabajas en un prostíbulo? 346 00:42:01,530 --> 00:42:02,290 Pues sí, señora. 347 00:42:02,470 --> 00:42:05,170 Bueno, todos son mis amigos y, y, bueno, mamá, y, y, y, y 348 00:42:05,171 --> 00:42:07,646 todas las niñas y todo, y son tan buenos conmigo, y todo. 349 00:42:07,670 --> 00:42:08,870 Dios, me siento maravilloso. 350 00:42:10,130 --> 00:42:12,910 Bueno, eso es realmente admirable de tu parte. hombre joven. 351 00:42:13,430 --> 00:42:14,470 Bueno, gracias señora. 352 00:42:15,210 --> 00:42:20,590 Escucha, soy dueño de ese gran yate de allí. 353 00:42:20,830 --> 00:42:22,230 Y pensé que podrías subir a bordo y tomar una copa alguna vez. 354 00:42:22,570 --> 00:42:24,930 Vaya, señora, sería muy amable de su parte, prima. 355 00:42:25,170 --> 00:42:28,950 Sabes, a veces vengo aquí, y, ya sabes, es un poco difícil, 356 00:42:29,230 --> 00:42:32,530 porque no tengo nada que hacer, y, Dios, eso sería realmente genial. 357 00:42:33,330 --> 00:42:35,850 Realmente me siento muy sola, así que puedes venir cuando quieras. 358 00:42:36,110 --> 00:42:38,670 Quiero decir, no tienes que esperar hasta que las chicas se recuperen. 359 00:42:38,830 --> 00:42:40,850 Puedes venir cuando quieras. 360 00:42:41,670 --> 00:42:44,277 Oh, señora, no podría hacer eso, porque, 361 00:42:44,337 --> 00:42:46,290 bueno, verá, señora, Es, no es mi camioneta. 362 00:42:46,610 --> 00:42:49,810 Pertenece a Herb y las chicas. y, y, y lo necesitamos, y, 363 00:42:49,990 --> 00:42:52,569 y, y, mira, lo resuelven y todo, 364 00:42:52,570 --> 00:42:54,470 Y, bueno, simplemente no podía hacer eso, señora. 365 00:42:54,570 --> 00:42:56,570 Bueno, ven cuando quieras. 366 00:42:57,630 --> 00:42:58,630 Está ahí 367 00:43:22,580 --> 00:43:23,660 ¿Algún otro lugar para excavar? 368 00:44:05,720 --> 00:44:06,720 Hola. 369 00:44:29,230 --> 00:44:30,230 Ah, Júnior. 370 00:44:30,570 --> 00:44:32,410 No, no tenemos otras llamadas. 371 00:44:33,230 --> 00:44:34,250 Puedes entrar. 372 00:44:46,700 --> 00:44:47,700 Hola. 373 00:44:48,280 --> 00:44:49,460 Ah, sí, señor. 374 00:44:50,120 --> 00:44:52,480 Un momento mientras cojo lápiz y papel. 375 00:44:56,890 --> 00:44:57,890 Esta bien, señor. 376 00:44:58,610 --> 00:44:59,910 Oh, sí, Berenice. 377 00:45:01,170 --> 00:45:04,670 Sí, el camión regresará en unos minutos y enviaremos a Bernice afuera. 378 00:45:05,330 --> 00:45:07,490 Ahora, si pudiera tener esa dirección otra vez, Señor. 379 00:45:08,130 --> 00:45:13,910 Diecisiete cuatro tres nueve contillones de vías, eso es en san fernando. 380 00:45:14,650 --> 00:45:15,650 San Fernando. 381 00:45:16,210 --> 00:45:17,390 Sí, señor, gracias. 382 00:45:17,610 --> 00:45:19,090 El camión saldrá enseguida. 383 00:45:53,620 --> 00:45:56,320 Aquí está tu próxima llamada, y es con Berenice. 384 00:45:56,800 --> 00:45:58,600 Muy bien, Herb, listo para partir. 385 00:45:59,340 --> 00:46:00,340 Yo también estoy listo. 386 00:46:04,240 --> 00:46:07,660 Junior, ¿cómo es que estamos en el cañón? 387 00:46:08,060 --> 00:46:10,420 Pensé que se suponía que estábamos en el valle. 388 00:46:10,860 --> 00:46:13,300 Bueno, bueno, así es como quería ir, señora. 389 00:46:13,460 --> 00:46:15,020 Quiero decir, quiero decir, no te importa, ¿Tú? 390 00:46:15,620 --> 00:46:16,860 Oh, por supuesto que no, Júnior. 391 00:46:17,160 --> 00:46:18,736 Si quieres ir por este camino, está bien. 392 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 Gracias señora. 393 00:46:20,840 --> 00:46:22,420 Y no tiene que llamarme señora. 394 00:46:22,720 --> 00:46:23,520 Sabemos mejor que eso. 395 00:46:23,740 --> 00:46:23,980 Vamos. 396 00:46:24,180 --> 00:46:25,300 Está bien, señora. 397 00:46:25,940 --> 00:46:26,940 Bueno. 398 00:46:31,520 --> 00:46:34,260 Junior, ¿en qué parte del mundo estamos? 399 00:46:34,800 --> 00:46:36,380 Quiero decir, no lo entiendo. 400 00:46:37,040 --> 00:46:38,840 No estamos ni cerca de donde se supone que debemos ir. 401 00:46:40,340 --> 00:46:42,560 Bueno, bueno, es así, Bernice. 402 00:46:43,060 --> 00:46:47,880 Sólo tenía que estar a solas para poder hablar contigo porque, Dios, 403 00:46:48,160 --> 00:46:51,800 Nunca antes había tenido novia ni nada por el estilo. 404 00:46:52,160 --> 00:46:55,240 Y sé que no soy demasiado brillante. 405 00:46:55,620 --> 00:46:59,820 Y bueno, a la mayoría de las chicas simplemente no les agrado de todos modos. 406 00:47:00,960 --> 00:47:05,780 Ahora, señora, por favor, señora, no me detenga porque lo que tengo que decir, tengo que decirlo. 407 00:47:05,860 --> 00:47:08,740 Y si me detienes, es posible que no pueda decir nada. 408 00:47:09,040 --> 00:47:11,780 Está bien, Junior, tomemos la manta y vámonos. 409 00:47:11,781 --> 00:47:14,421 Entonces vamos debajo del árbol y nos sentamos y hablamos un rato. 410 00:47:18,720 --> 00:47:21,880 Está bien, 411 00:47:41,890 --> 00:47:43,690 Junior, ¿qué es lo que querías decir? 412 00:47:45,910 --> 00:47:48,050 Bueno, es así, señora. 413 00:47:48,230 --> 00:47:51,050 Saben, los conozco desde hace mucho tiempo. 414 00:47:52,050 --> 00:47:57,290 Y estoy entendiendo todo lo que sucede y entiendo todo lo que veo. 415 00:47:58,350 --> 00:48:00,971 Y me doy cuenta de que ustedes se dan cuenta de que todos ustedes tienen 416 00:48:00,972 --> 00:48:03,811 para ganarse la vida y entender cómo se hace. 417 00:48:05,070 --> 00:48:09,490 Pero quiero decir, no, no me importa, Ni siquiera un poquito. 418 00:48:10,670 --> 00:48:15,090 Pero me preguntaba, realmente me gustaría salir y me gustaría conseguir un trabajo. 419 00:48:17,110 --> 00:48:19,290 Y me gustaría ir a trabajar y ganar algo de dinero para ti. 420 00:48:19,890 --> 00:48:23,310 Entonces, si realmente quisieras, podrías dejar de hacerlo. 421 00:48:24,310 --> 00:48:26,670 Oh, Junior, eso es tan dulce. 422 00:48:27,630 --> 00:48:31,050 No recuerdo cuándo alguien me ha dicho algo tan dulce o me ha dicho algo tan dulce. 423 00:48:32,390 --> 00:48:35,870 Bernice, simplemente no estoy tratando de ser dulce. verás. 424 00:48:36,150 --> 00:48:41,610 Quiero decir, Dios, simplemente no soy muy bueno en esto en absoluto. 425 00:48:43,290 --> 00:48:44,750 Creo que eres maravilloso en eso. 426 00:48:47,270 --> 00:48:50,050 Bueno, señora, realmente quiero agradecerle. 427 00:48:51,050 --> 00:48:55,130 Sabes, simplemente pienso en todo el mundo de ti. 428 00:48:55,370 --> 00:48:59,630 Quiero decir, simplemente creo que el mundo entero estaba hecho para ti. 429 00:49:00,890 --> 00:49:02,510 Y realmente me gustaría dártelo. 430 00:49:03,950 --> 00:49:05,950 Quiero decir, no sé mucho sobre el amor ni nada de eso. 431 00:49:07,650 --> 00:49:10,761 Y bueno, supongo que si Sabía mucho 432 00:49:10,762 --> 00:49:14,431 sobre el amor, me sentaba aquí y decía te amo. 433 00:49:15,130 --> 00:49:17,490 Pero quiero decir, lo sé. 434 00:49:19,330 --> 00:49:25,770 Todo esto suena un poco gracioso, lo sé, pero mira, sólo soy un tonto granjero. 435 00:49:26,010 --> 00:49:28,370 Y no sé nada sobre la gente de la ciudad ni nada parecido. 436 00:49:29,530 --> 00:49:31,877 Y no sé mucho sobre ustedes, mujeres y la gente y 437 00:49:31,878 --> 00:49:35,051 toda la gente de la ciudad que escucho y esas cosas. 438 00:49:35,250 --> 00:49:41,350 Pero todas las noches te añoro varias veces durante la semana. 439 00:49:43,530 --> 00:49:45,330 Sólo sé que te amo por esto. 440 00:49:47,130 --> 00:49:48,130 Júnior. 441 00:49:48,810 --> 00:49:50,770 Oh, Junior, eso es absolutamente hermoso. 442 00:49:51,290 --> 00:49:51,530 Y yo... 443 00:49:52,050 --> 00:49:54,590 Señora, no tiene que seguir diciéndome que es hermoso. 444 00:49:55,410 --> 00:49:56,650 Entiendo todo. 445 00:49:57,230 --> 00:49:58,690 No, no lo entiendes. 446 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Déjame explicártelo. 447 00:50:01,120 --> 00:50:02,120 Verás, tú también me gustas. 448 00:50:02,820 --> 00:50:04,000 Me gustas mucho. 449 00:50:05,560 --> 00:50:09,140 Y tampoco sé mucho sobre la gente ni sobre el amor ni nada de eso. 450 00:50:09,540 --> 00:50:11,000 Soy prostituta desde los 14 años. 451 00:50:13,780 --> 00:50:17,020 Pero, verás, te he llevado a mi corazón y yo... 452 00:50:18,520 --> 00:50:23,560 Si me dejaras ahora, significaría el fin de mi vida. 453 00:50:23,900 --> 00:50:24,900 Eso es... 454 00:50:26,000 --> 00:50:27,120 Yo no te dejaría. 455 00:50:27,700 --> 00:50:29,560 Oh, Dios, realmente no te dejaría. 456 00:50:32,440 --> 00:50:34,580 Oh, Junior, te amo. 457 00:50:35,540 --> 00:50:37,080 ¿De verdad lo dices en serio, Bernice? 458 00:50:37,620 --> 00:50:38,880 Lo digo en serio, Júnior. 459 00:50:40,020 --> 00:50:41,960 Lo digo en serio más que cualquier otra cosa en el mundo. 460 00:50:42,940 --> 00:50:44,880 Tampoco pensé que sería capaz de decirlo. 461 00:51:51,020 --> 00:51:57,140 En el sofá veo a mi señora acostada. 462 00:51:59,280 --> 00:52:04,740 Una colcha le cubre la rodilla. 463 00:52:08,020 --> 00:52:11,100 Qué simple parece. 464 00:52:12,240 --> 00:52:15,440 Un niño dentro de sus sueños. 465 00:52:16,380 --> 00:52:21,740 Y sonreiré suavemente y cantaré. 466 00:52:24,320 --> 00:52:30,140 Cantaré para usted, mi señora. 467 00:52:30,141 --> 00:52:31,141 Mi señora. 468 00:52:50,580 --> 00:52:55,580 Ahora perdóneme, señora, porque en verdad tengo muy poco que decir. 469 00:53:05,580 --> 00:53:10,580 Porque las palabras que canto nunca podrían expresar mis sentimientos por ti. 470 00:53:14,440 --> 00:53:20,520 Mis sentimientos por usted, mi señora. 471 00:53:20,521 --> 00:53:21,521 Mi señora. 472 00:53:38,540 --> 00:53:45,820 Así que descansa en tu dulce sueño, mi señora. 473 00:53:48,160 --> 00:53:54,200 Quiero entrelazarte con el mío. 474 00:54:06,740 --> 00:54:11,740 Y haré una pausa entre líneas de esta canción y dormiré con usted, mi señora. 475 00:54:13,460 --> 00:54:19,580 Quiero dormir con usted, mi señora. 476 00:54:23,510 --> 00:54:25,120 Quiero dormir con usted, mi señora. 477 00:54:26,240 --> 00:54:29,320 Porque ya ves, te amo. 478 00:54:31,440 --> 00:54:33,140 Oh, la amo mucho, mi señora. 479 00:54:34,240 --> 00:54:38,540 Sólo necesito estar a tu lado, abrazarte y amarte. 480 00:54:41,320 --> 00:54:44,640 Duerme contigo, mi señora. 481 00:54:57,160 --> 00:54:58,520 Quiero dormir con usted, mi señora. 482 00:54:59,660 --> 00:55:02,680 Porque ya ves, te amo. 483 00:55:04,820 --> 00:55:06,520 Oh, la amo mucho, mi señora. 484 00:55:07,640 --> 00:55:11,920 Sólo necesito estar a tu lado, abrazarte y amarte. 485 00:55:14,740 --> 00:55:18,020 Duerme contigo, mi señora. 486 00:55:18,021 --> 00:55:19,021 Mi señora. 487 00:55:41,820 --> 00:55:43,920 Dios, sabes, ni siquiera pensé en eso, Bernice. 488 00:55:44,560 --> 00:55:46,560 Dios, no tienes dinero para darle a mamá y a ella. 489 00:55:48,580 --> 00:55:51,900 Junior, tengo dinero ahorrado para mí y Me ocuparé yo mismo. 490 00:55:52,900 --> 00:55:53,900 Dios, eso es horrible. 491 00:55:54,180 --> 00:55:55,820 No puedo dejar que gastes tu dinero en eso. 492 00:55:56,880 --> 00:55:58,540 Junior, tengo mucho dinero. 493 00:55:59,340 --> 00:56:00,960 Mamá nos cuida a las niñas. 494 00:56:01,560 --> 00:56:02,720 Tenemos mucho dinero. 495 00:56:03,140 --> 00:56:04,140 Bueno, está bien. 496 00:56:04,440 --> 00:56:06,540 Pero desearía que lo tuyo fuera algo que yo pudiera hacer para ayudar. 497 00:56:07,220 --> 00:56:09,780 Dios, desearía saber alguna manera de ganar algo de dinero para ti. 498 00:56:42,930 --> 00:56:43,930 ¿Júnior? 499 00:57:04,780 --> 00:57:05,780 Hola mamá. 500 00:57:05,900 --> 00:57:06,900 Hola Júnior. 501 00:57:08,620 --> 00:57:09,720 Dios, ¿qué pasa? 502 00:57:12,260 --> 00:57:16,285 Bueno, estábamos muy contentos porque nuestra organización de viajes va muy bien, pero. 503 00:57:17,140 --> 00:57:19,220 Acabamos de recibir una muy mala noticia. 504 00:57:20,640 --> 00:57:21,900 Vaya, ¿qué pasa? 505 00:57:22,380 --> 00:57:23,480 Quizás podría ayudar. 506 00:57:24,000 --> 00:57:26,595 Me temo que no hay mucho que un joven como tú 507 00:57:26,596 --> 00:57:28,680 pueda hacer, pero Sé que lo estás intentando. 508 00:57:29,120 --> 00:57:30,300 Te lo agradezco. 509 00:57:31,220 --> 00:57:33,160 Bueno, Dios mío, cuéntanos de todos modos. 510 00:57:33,780 --> 00:57:39,020 Parece que nuestras unidades móviles han entrado en territorio ajeno. 511 00:57:39,780 --> 00:57:43,736 Llamaron y dijeron que volarían los 512 00:57:43,737 --> 00:57:47,520 camiones y casi todo lo que se mueve en esa zona. 513 00:57:52,820 --> 00:57:55,920 Bueno, supongo que tendremos que volver a nuestra antigua forma. 514 00:57:56,900 --> 00:58:02,060 El problema con esto es que nuestras operaciones sin cita previa se redujeron a casi nada. 515 00:58:04,700 --> 00:58:05,940 Oye, escucha, escucha, escucha. 516 00:58:06,860 --> 00:58:07,860 Tengo una idea. 517 00:58:07,960 --> 00:58:08,360 Lo tengo. 518 00:58:08,480 --> 00:58:08,900 ¿Puedo usarlo? 519 00:58:09,040 --> 00:58:10,816 ¿Puedo usar el camión por un par de horas? ¿Hierba? 520 00:58:10,840 --> 00:58:14,480 Bueno, claro, pero ten cuidado a dónde vas o te meterás en serios problemas. 521 00:58:14,700 --> 00:58:15,520 Oh, bueno, escucha, tendré cuidado. 522 00:58:15,700 --> 00:58:16,700 Seré cuidadoso. 523 00:58:21,080 --> 00:58:22,400 ¿Adónde crees que se dirige? 524 00:58:22,740 --> 00:58:23,740 Me gana. 525 00:58:26,600 --> 00:58:27,934 Dios, bueno, lo sé. Puedo hacerlo porque 526 00:58:27,935 --> 00:58:30,921 aprendí muchos trucos desde que estoy aquí. 527 00:58:32,580 --> 00:58:33,580 Tengo que hacerlo. 528 00:58:34,300 --> 00:58:36,980 Sólo tengo una oportunidad de hacerlo por él y tengo que hacerlo ahora. 529 00:59:23,720 --> 00:59:25,460 ¿Me estás buscando, Junior? 530 00:59:27,240 --> 00:59:28,320 Pues sí, señora, lo estaba. 531 00:59:28,720 --> 00:59:30,216 ¿Te importaría dar un paseo conmigo? 532 00:59:30,240 --> 00:59:31,560 Ah, me encantaría. 533 01:00:25,150 --> 01:00:27,230 Dios mío, tú planeaste esto, puedo verlo. 534 01:00:28,930 --> 01:00:29,930 ¿Puedo prepararte una bebida? 535 01:00:30,090 --> 01:00:30,410 Oh, no. 536 01:00:30,650 --> 01:00:31,650 No, permíteme. 537 01:01:02,830 --> 01:01:03,990 Déjame prepararte un pastel. 538 01:01:28,400 --> 01:01:29,740 ¿Puedo quitarte las botas? 539 01:01:30,560 --> 01:01:31,160 Gracias. 540 01:01:31,161 --> 01:01:32,161 Gracias. 541 01:01:42,560 --> 01:01:44,300 Vaya, es usted bastante encantadora, señorita Lee. 542 01:02:03,700 --> 01:02:07,340 Junior, seguramente has visto los senos de una mujer antes. 543 01:02:08,100 --> 01:02:11,240 Pero, pero, pero, pero, pero, eres una dama, señora. 544 01:02:11,340 --> 01:02:12,660 Tienes un hueso y todo. 545 01:02:12,840 --> 01:02:16,540 Deja de hablar y me enojaré por tu cuerpo. 546 01:02:56,700 --> 01:02:59,020 Oh, hazmelo ahora, Junior, hazlo. 547 01:02:59,220 --> 01:03:01,760 Quiero tu bastón fuerte y nervudo. 548 01:03:38,580 --> 01:03:40,780 Déjame tener tu bastón, Junior. 549 01:03:46,050 --> 01:03:47,050 Bueno esta bien. 550 01:03:48,330 --> 01:03:49,650 Supongo que podría dejarte. 551 01:05:12,740 --> 01:05:14,240 Hazmelo ahora, Junior. 552 01:05:14,600 --> 01:05:16,160 Oh, hazlo, hazlo. 553 01:06:21,270 --> 01:06:23,350 Oh, oh, oh, olvidé algo. 554 01:06:23,670 --> 01:06:25,330 ¿Estás seguro de que no puedes prescindir de mí? 555 01:06:25,530 --> 01:06:27,610 Ah, no puedo esperar más. 556 01:06:27,611 --> 01:06:28,611 ¿Está seguro? 557 01:06:29,630 --> 01:06:30,970 Cualquier cosa, pero date prisa. 558 01:06:31,750 --> 01:06:34,150 Bueno, verás, tengo este problema aquí. 559 01:06:35,150 --> 01:06:36,390 Oh señor, ¿cómo está? 560 01:06:36,890 --> 01:06:39,610 Muy bien, cacahuetes, demos un pequeño paseo. 561 01:06:40,130 --> 01:06:41,130 ¿A dónde vamos? 562 01:06:41,870 --> 01:06:43,170 Vas a nadar. 563 01:06:43,930 --> 01:06:45,650 Bueno, no tengo ganas de ir a nadar, Señor. 564 01:06:46,050 --> 01:06:48,610 Oh, creo que te apetece ir a nadar. 565 01:06:49,990 --> 01:06:52,030 Bueno, creo que tengo ganas de ir a nadar, también. 566 01:06:57,610 --> 01:07:02,610 Oh, oh, oh, oh, olvidé algo. 567 01:07:15,330 --> 01:07:19,030 Ah, no puedo esperar más. 568 01:07:19,031 --> 01:07:19,490 Bueno, verás, tengo este problema aquí. 569 01:07:19,550 --> 01:07:20,666 Oh, oh, oh, olvidé algo. 570 01:07:20,690 --> 01:07:20,890 Oh, creo que tengo ganas de ir a nadar, también. 571 01:07:21,290 --> 01:07:24,230 Oh, creo que tengo ganas de ir a nadar, también. 572 01:07:24,231 --> 01:07:25,706 No tengo ganas de ir a nadar Señor. 573 01:07:25,730 --> 01:07:27,450 Oh, creo que tengo ganas de ir a nadar, también. 574 01:07:39,690 --> 01:07:43,979 Mira, Phoenix, le dije a ese asqueroso jefe tuyo 575 01:07:43,980 --> 01:07:47,130 que este es mi territorio. pero él no escuchó. 576 01:07:47,610 --> 01:07:50,070 No me gusta cuando nadie escucha. 577 01:07:50,590 --> 01:07:53,250 Me pone nervioso cuando nadie escucha. 578 01:07:54,190 --> 01:07:57,170 Puedo vomitar cuando nadie me escucha. 579 01:07:57,770 --> 01:07:58,990 ¡Mátalo, Freddy, mátalo! 580 01:07:59,170 --> 01:08:02,710 ¿Por qué no lo dejas, pájaro tonto? 581 01:08:03,330 --> 01:08:09,830 Yo... yo... sólo estoy aquí abajo... 582 01:08:10,930 --> 01:08:13,350 ...escuchando, señor, y yo... yo... yo... ¡No sé nadar! 583 01:08:17,450 --> 01:08:21,230 Oh, yo... ya te lo dije, ¡gran nado! 584 01:08:21,590 --> 01:08:23,110 Me encanta que digas que puedo... 585 01:08:26,250 --> 01:08:28,230 ¡Te lo dije, no sé nadar! 586 01:08:28,231 --> 01:08:29,231 ¡Es real! 587 01:08:30,670 --> 01:08:32,530 Me encanta esa guitarra, lo entiendo. 588 01:09:21,930 --> 01:09:25,930 Me encanta esa guitarra, lo entiendo. 589 01:09:29,510 --> 01:09:32,630 Oye, oye, lo hice, lo hice, lo hice, ¡Lo hice! 590 01:09:32,631 --> 01:09:34,230 Cálmate, Junior, cálmate. 591 01:09:34,850 --> 01:09:36,030 ¿Qué hiciste? 592 01:09:36,310 --> 01:09:39,751 Bueno, me acerqué a una mujer que tiene un barco en el puerto 593 01:09:39,752 --> 01:09:42,650 deportivo y la convencí de que nos dejara hacer una mierda con los barcos. 594 01:09:43,090 --> 01:09:44,350 ¡Todos vengan conmigo, rápido! 595 01:09:49,580 --> 01:09:53,220 Y podemos ir a Hong Kong o San Francisco, y sé que hay muchos 596 01:09:53,221 --> 01:09:56,360 tipos que buscan chicas allí, o incluso Nueva Orleans o Nueva York. 597 01:09:56,740 --> 01:09:59,480 Hagamos todos una fiesta para Junior en su nuevo barco de mierda. 598 01:10:01,140 --> 01:10:07,020 Era un chico de campo con los ojos muy abiertos, ahora ha encontrado su lugar. 599 01:10:08,080 --> 01:10:12,145 Se ha convertido en un tipo muy astuto, incluso se podría 600 01:10:12,146 --> 01:10:16,280 decir un novato, pero era un chico de la limpieza de medianoche. 601 01:10:17,240 --> 01:10:23,200 Chico arado de medianoche, ¿dónde te acuestas esta noche? 44156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.