Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,190 --> 00:00:26,190
Labrador de medianoche, Labrador de
medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche?
2
00:00:27,790 --> 00:00:34,330
Él es sólo un chico de campo con los ojos
muy abiertos, Intentando abrirse camino.
3
00:00:35,490 --> 00:00:40,530
Confiar en todos, hacer
exactamente lo que dicen.
4
00:00:40,830 --> 00:00:46,550
Él es sólo un chico de campo con los ojos
muy abiertos, Tratando de ganar dinero.
5
00:00:47,790 --> 00:00:52,970
Esperando que alguna buena
mujer le ayude a cambiar su suerte.
6
00:00:53,570 --> 00:00:59,150
Pero encontrará, como todos
nosotros, La vida en la ciudad es dura.
7
00:01:00,110 --> 00:01:05,230
Y él lo encontrará, tienes que
ser duro, Y aprende a jugar duro.
8
00:01:05,590 --> 00:01:11,290
Él es sólo un chico de campo con los ojos
muy abiertos, Tratando de ganar dinero.
9
00:01:12,650 --> 00:01:17,710
Esperando que alguna buena
mujer le ayude a cambiar su suerte.
10
00:01:23,711 --> 00:01:28,711
Labrador de medianoche, Labrador de
medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche?
11
00:01:56,070 --> 00:02:02,710
Labrador de medianoche, Labrador de
medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche?
12
00:02:06,671 --> 00:02:12,870
Salí de la granja no hace mucho, Y
no me parecieron demasiado divertidos.
13
00:02:13,670 --> 00:02:14,670
Bueno, haz lo que quieras.
14
00:02:15,030 --> 00:02:17,110
Pero si yo fuera tú, daría
la vuelta aquí y ahora.
15
00:02:17,490 --> 00:02:19,490
De todos modos, no creo que
puedas llegar allí desde aquí.
16
00:02:19,630 --> 00:02:21,430
Bueno, ¿desde dónde
debería ir para llegar allí?
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,250
Biloxi.
18
00:02:23,490 --> 00:02:24,270
Bien gracias.
19
00:02:24,271 --> 00:02:25,271
Gracias.
20
00:02:37,890 --> 00:02:39,150
¿A dónde vas, cariño?
21
00:02:40,210 --> 00:02:40,910
Biloxi, señora.
22
00:02:41,170 --> 00:02:42,170
Bueno, que lindo.
23
00:02:42,310 --> 00:02:42,690
Así somos nosotros.
24
00:02:43,010 --> 00:02:43,450
Súbete.
25
00:02:43,810 --> 00:02:44,810
Gracias señora.
26
00:03:10,530 --> 00:03:14,030
Mi marido pensó que sería una buena idea
que me sentara aquí y te hiciera compañía.
27
00:03:14,670 --> 00:03:15,670
¿No es así, querida?
28
00:03:26,560 --> 00:03:27,980
Bueno, gracias señora.
29
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
¿Qué?
30
00:03:38,740 --> 00:03:40,420
¿Qué estás haciendo?
31
00:03:41,080 --> 00:03:43,600
Oh, sólo te hago ver un
poco más cómoda, cariño.
32
00:03:46,300 --> 00:03:48,320
Bueno, estoy bastante cómoda, señora.
33
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
Tu tienes
34
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
amigos en Biloxi?
35
00:04:14,640 --> 00:04:18,760
Uh, uh, no, no, no, no, no, no,
No, no, no, no, señor.
36
00:04:18,940 --> 00:04:21,280
Sólo voy allí para poder llegar
Hollywood.
37
00:04:21,900 --> 00:04:23,900
Campanas del infierno, vamos hasta el final
Hollywood.
38
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
Vaya, eso es genial.
39
00:04:31,020 --> 00:04:32,480
Vas a hacer que me maten.
40
00:04:33,060 --> 00:04:36,060
Oh, ¿quién le haría eso
a un joven tan hermoso?
41
00:04:38,080 --> 00:04:39,220
No te preocupes por él.
42
00:04:39,460 --> 00:04:40,460
Yo me ocuparé de ti.
43
00:05:08,540 --> 00:05:11,540
Señora, no puede hablar en serio.
44
00:05:12,070 --> 00:05:13,690
No podría ser más serio.
45
00:05:17,250 --> 00:05:18,970
¿Cuánto tiempo vas a permanecer en
¿Hollywood?
46
00:05:21,770 --> 00:05:24,930
Uh, uh, uh, no lo sé, señor.
47
00:05:26,070 --> 00:05:27,070
Escuchar,
48
00:05:43,570 --> 00:05:43,910
cazar un poco.
49
00:05:44,090 --> 00:05:45,130
Tengo todas mis armas conmigo.
50
00:05:45,230 --> 00:05:45,570
¿Te gustaría eso?
51
00:05:45,571 --> 00:05:48,090
Cualquier cosa, uh, cualquier cosa que digas,
Señor.
52
00:05:49,970 --> 00:05:50,970
Sí, señor.
53
00:05:51,130 --> 00:05:52,490
Tengo todas mis armas conmigo.
54
00:05:53,790 --> 00:05:54,830
Éste de aquí es una belleza.
55
00:05:55,970 --> 00:05:57,150
¿Puedo verlo?
56
00:06:01,210 --> 00:06:02,810
No, no, no, no, no, no, no, no,
Señor.
57
00:06:03,030 --> 00:06:06,110
No sé nada de armas.
Señor.
58
00:06:16,130 --> 00:06:17,170
Ahora es tu turno.
59
00:06:17,171 --> 00:06:18,171
¿Doblar?
60
00:06:19,750 --> 00:06:22,430
¿Para qué, señora?
61
00:06:23,130 --> 00:06:25,390
Bien, entonces sube aquí.
62
00:06:28,590 --> 00:06:29,910
Oh, Señor, señora.
63
00:06:31,450 --> 00:06:33,330
Ah, no lo creo.
64
00:06:33,630 --> 00:06:34,630
Oh,
65
00:07:02,650 --> 00:07:04,530
Hombre, realmente está tropezando.
66
00:08:28,350 --> 00:08:32,210
Esa gente está atrapada allí en esa
maldita máquina y alguien debería sacarla.
67
00:08:33,370 --> 00:08:37,290
Por favor, señora, ese es nuestro silo elevador.
68
00:08:37,490 --> 00:08:39,350
Tiene algunas personas atrapadas dentro.
69
00:08:39,970 --> 00:08:40,970
I
70
00:08:59,730 --> 00:09:01,070
Pensé que ya estaba ahí abajo.
71
00:09:01,690 --> 00:09:04,290
Sabes, Mike, creo que
este chico habla en serio.
72
00:09:06,010 --> 00:09:08,790
Vale, amigo, deja
de acosar al peatón.
73
00:09:09,430 --> 00:09:10,430
¿Hacer lo?
74
00:09:10,870 --> 00:09:12,350
Deja de molestar a la gente.
75
00:09:14,130 --> 00:09:15,130
No lo entiendes.
76
00:09:15,350 --> 00:09:17,030
Esa gente está
atrapada ahí en esa jaula.
77
00:09:20,150 --> 00:09:21,990
Es simplemente un
ascensor normal y corriente.
78
00:09:21,991 --> 00:09:25,218
Bueno, puede que
sea un ascensor, pero
79
00:09:25,219 --> 00:09:27,890
cuando llegue arriba, esa
gente será arrojada al silo.
80
00:09:31,210 --> 00:09:34,350
Mira, Fran, no te
preocupes por eso.
81
00:09:34,610 --> 00:09:35,670
Nosotros nos
encargaremos de eso.
82
00:09:36,290 --> 00:09:39,170
Ahora sigue adelante, ¿vale?
83
00:09:45,370 --> 00:09:46,570
El amor es la respuesta.
84
00:09:47,490 --> 00:09:48,610
¿A qué, señora?
85
00:09:48,611 --> 00:09:50,130
A toda la vida.
86
00:09:50,490 --> 00:09:52,310
El amor trasciende
todas las ansiedades.
87
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
¿Qué es eso?
88
00:09:57,790 --> 00:09:59,070
¿Te refieres a nosotros tres?
89
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
El mundo entero debería
unirse a nosotros en amor.
90
00:10:02,760 --> 00:10:03,160
¿Qué?
91
00:10:03,380 --> 00:10:04,380
¿Te refieres a los tres?
92
00:10:04,420 --> 00:10:05,420
Bueno, no puedo hacer eso.
93
00:10:05,600 --> 00:10:06,920
Tengo que encontrar un lugar para vivir.
94
00:10:07,420 --> 00:10:09,151
Oh, bueno, si lo que estás
buscando es una casa,
95
00:10:09,152 --> 00:10:11,561
entonces debería enviarte
donde residen mis hermanas.
96
00:10:23,520 --> 00:10:24,840
Aquí serás aceptado.
97
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
Porque gracias.
98
00:10:27,480 --> 00:10:28,480
Yo mismo iré allí.
99
00:10:28,740 --> 00:10:29,380
¿Como llego hasta ahí?
100
00:10:29,660 --> 00:10:30,660
Te ayudaré.
101
00:10:31,180 --> 00:10:32,460
Oh, gracias, señora.
102
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Estaré ahí.
103
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
Aquí está la dirección.
104
00:11:09,240 --> 00:11:10,300
Te acabo de tener aquí.
105
00:11:10,420 --> 00:11:12,920
Y sabes, vives a
una cuadra de mí.
106
00:11:13,080 --> 00:11:13,960
¿No será divertido?
107
00:11:13,961 --> 00:11:14,020
Divertido.
108
00:11:14,560 --> 00:11:15,180
¿Porqué es eso?
109
00:11:15,540 --> 00:11:16,900
Ah, ¿por qué es eso?
110
00:11:17,340 --> 00:11:19,400
Bueno, podemos divertirnos juntos.
111
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
Podemos hacer cosas.
112
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
¿Cómo qué?
113
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
Bueno, te diré una cosa.
114
00:11:24,700 --> 00:11:25,940
Te haré una fiesta.
115
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
Solo tu y yo.
116
00:11:28,020 --> 00:11:30,760
Pero ya sabes, la gente seguro
que ha sido amable conmigo aquí.
117
00:11:30,900 --> 00:11:33,340
No sé por qué siguen
hablando así contra la ciudad.
118
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
Te diré que.
119
00:11:34,860 --> 00:11:38,060
¿Por qué no vienes a mi
casa y tomamos un tragocito?
120
00:11:38,540 --> 00:11:40,260
Oh, no puedo hacer eso, señor.
121
00:11:40,520 --> 00:11:43,140
Tomé un gran vaso de
agua justo antes de irme.
122
00:11:45,100 --> 00:11:46,820
Oh, Cristo.
123
00:11:48,540 --> 00:11:50,540
Bueno, aquí está mi tarjeta.
124
00:11:51,080 --> 00:11:53,260
Sólo ven a verme alguna vez.
125
00:11:53,261 --> 00:11:54,720
Oh, gracias, señor.
126
00:11:54,980 --> 00:11:55,980
Está bien.
127
00:12:18,160 --> 00:12:19,540
¿Puedo ayudarte, jovencito?
128
00:12:19,880 --> 00:12:20,400
Sí, señora.
129
00:12:20,580 --> 00:12:23,040
Un compañero que conocí me dijo
que tal vez tuvieras espacio para mí aquí.
130
00:12:23,220 --> 00:12:24,220
Dijo que sería bienvenido.
131
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
Entra ahora.
132
00:12:26,520 --> 00:12:28,200
Eres bienvenido en
este establecimiento.
133
00:12:29,920 --> 00:12:31,640
Pensé que era una casa, señora.
134
00:12:31,860 --> 00:12:33,640
Ah, tienes toda la razón.
135
00:12:34,120 --> 00:12:34,700
Adelante.
136
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Sí, señora.
137
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
Dios mío.
138
00:12:47,540 --> 00:12:49,560
Nunca soñé que sería tan bueno.
139
00:12:50,420 --> 00:12:51,420
Oh sí.
140
00:12:51,860 --> 00:12:53,840
Nuestras chicas son
las mejores de la ciudad.
141
00:12:58,600 --> 00:13:02,340
Si quieres elegir a una de estas
chicas, ella puede mostrarte su habitación.
142
00:13:02,940 --> 00:13:04,280
¿Uno, señora?
143
00:13:04,480 --> 00:13:06,560
Vaya, vaya, no
muestro ningún favor.
144
00:13:06,940 --> 00:13:09,240
Deja que todos ellos me
muestren mi habitación.
145
00:13:15,540 --> 00:13:19,200
Bueno, nosotros... Ahora, no dejes que tus
ojos sobrecarguen tu bolsillo, jovencito.
146
00:13:20,720 --> 00:13:23,340
Oh, oh, señora, no me
importa ningún bolsillo.
147
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
Cómo algunos alguna vez.
148
00:13:24,920 --> 00:13:26,820
Vi a algunos
muchachos en Hollywood.
149
00:13:27,220 --> 00:13:29,720
Lo hizo, y simplemente
me confundió.
150
00:13:35,110 --> 00:13:38,190
Bueno, Dios mío, señora,
será mejor que tenga cuidado.
151
00:13:38,510 --> 00:13:40,890
La cosa está cargada y
es probable que explote.
152
00:13:41,970 --> 00:13:44,730
Ahora, jovencito, ¿qué chica te gustaría?
153
00:13:49,210 --> 00:13:51,170
Ya le dije señora, me gustan todos.
154
00:13:51,430 --> 00:13:53,770
Y además de eso, creo
que sería muy injusto elegir.
155
00:13:54,330 --> 00:13:57,410
Bueno, nunca mostré ningún
favor a mis, mis, mis ovejas.
156
00:13:58,470 --> 00:14:02,550
Ahora, jovencito, si tienes dinero,
Supongo que no me importa.
157
00:14:03,590 --> 00:14:07,490
Como tarifa grupal, podría
dártelos por, mmm, cien dólares.
158
00:14:09,010 --> 00:14:11,530
¿Quiere decir que está
vendiendo a estas chicas, señora?
159
00:14:12,990 --> 00:14:13,990
¿Como el ganado?
160
00:14:14,670 --> 00:14:17,050
Vaya, señora, debería estar
muy avergonzada de sí misma.
161
00:14:18,130 --> 00:14:22,410
Joven, ¿en qué parte del
mundo crees que estás?
162
00:14:23,070 --> 00:14:24,990
Bueno, una habitación y una
casa, por supuesto. señora.
163
00:14:25,850 --> 00:14:30,550
Esto es un prostíbulo,
una casa de prostitución.
164
00:14:31,370 --> 00:14:33,730
Todas estas chicas son putas.
165
00:14:35,070 --> 00:14:37,810
Bueno, señora, esa no es
manera de hablar de estas jóvenes.
166
00:14:38,190 --> 00:14:38,490
¿Por qué?
167
00:14:38,690 --> 00:14:42,430
Bueno, cometieron errores en su
tiempo, pero la novilla preciada de
168
00:14:42,431 --> 00:14:45,710
Paul, él también cometió errores en
su época, pero no hablamos mal de ella.
169
00:14:46,090 --> 00:14:49,410
Ahora dime, hijo,
¿cuánto dinero tienes?
170
00:14:50,090 --> 00:14:52,010
Tres dólares y veintinueve
centavos, señora.
171
00:14:52,990 --> 00:14:54,890
Ven aquí, hijo, y siéntate
conmigo un minuto.
172
00:15:03,080 --> 00:15:04,200
¿Cuántos años tienes, hijo?
173
00:15:05,180 --> 00:15:06,180
Diecinueve, señora.
174
00:15:06,600 --> 00:15:07,680
Vaya, eres sólo un niño.
175
00:15:08,160 --> 00:15:09,520
¿Cuánto tiempo llevas en la ciudad?
176
00:15:10,740 --> 00:15:12,080
Acabo de llegar hoy, señora.
177
00:15:12,260 --> 00:15:13,880
Dejé a Paul en la granja hace cuatro días.
178
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
¿Tienes madre?
179
00:15:16,740 --> 00:15:18,260
Murió cuando yo tenía cuatro años, señora.
180
00:15:19,100 --> 00:15:21,812
Bueno, por amor
de Dios, No puedo
181
00:15:21,813 --> 00:15:24,641
dejar que te quedes
sin dinero y sin amigos.
182
00:15:26,620 --> 00:15:29,260
Señora, mucha gente
es amigable conmigo.
183
00:15:31,880 --> 00:15:33,800
Bueno, veamos qué podemos hacer por usted.
184
00:15:34,180 --> 00:15:37,920
Me vendría bien un poco de ayuda por aquí, y
supongo que puedes usar la habitación de atrás.
185
00:15:38,480 --> 00:15:41,600
Oh, vaya, eso sería
realmente genial. señora.
186
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
¡Berenice!
187
00:15:44,360 --> 00:15:46,540
¿Crees que puedo
llamarte... mamá?
188
00:15:47,840 --> 00:15:49,500
Estaría muy orgulloso
si lo hicieras, hijo.
189
00:15:51,980 --> 00:15:54,140
Dios, solo pensar que
tengo mi propia mamá.
190
00:15:55,520 --> 00:15:57,440
Bien, no nos enfermemos por esto.
191
00:15:57,920 --> 00:16:02,400
Bernice, llévate a este joven y
muéstrale su habitación, y vosotras chicas
192
00:16:02,401 --> 00:16:07,861
podéis entrar y visitarnos un rato si queréis,
y yo os llamaré si entra algún cliente.
193
00:16:08,180 --> 00:16:09,460
Le mostraré su habitación, señor.
194
00:16:09,840 --> 00:16:11,180
¡Oye, eso seguro
que sería genial!
195
00:16:13,700 --> 00:16:16,740
Él vivirá con nosotros, ya sabes, y nunca
antes había estado en una casa para gatos.
196
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
No chico.
197
00:16:27,080 --> 00:16:29,220
Oye, dime hijo, ¿cómo te llamas?
198
00:16:29,600 --> 00:16:30,420
Soy Junior, señora.
199
00:16:30,560 --> 00:16:31,680
Quiero decir, mamá.
200
00:16:46,360 --> 00:16:48,000
¿De verdad nunca antes
habías estado con una chica?
201
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
¿A dónde, señora?
202
00:16:56,560 --> 00:16:58,640
Puedes tocar mis
pechos si quieres.
203
00:17:00,900 --> 00:17:03,320
Realmente me
gustaría eso, señora.
204
00:17:10,120 --> 00:17:12,640
¿Te gustaría tocar mi muslo?
205
00:17:12,960 --> 00:17:14,720
¿Júnior? Sí, señora.
206
00:17:15,020 --> 00:17:17,180
Oh, puedes
llamarme Navi, Junior.
207
00:17:18,600 --> 00:17:19,900
Tócame también, Junior.
208
00:17:20,340 --> 00:17:21,620
De todos modos debería
haber sido el primero.
209
00:17:22,760 --> 00:17:24,020
Ahora mira esto, Junior.
210
00:17:57,720 --> 00:18:00,520
Espera hasta que vaya a casa
y le cuente esto a mis ovejas.
211
00:20:14,530 --> 00:20:15,790
¿Quién apagó las luces?
212
00:20:37,740 --> 00:20:38,820
¿Tienes una buena siesta?
213
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Sí.
214
00:20:41,180 --> 00:20:42,180
¿Dónde están todas las chicas?
215
00:20:42,720 --> 00:20:43,880
Están atrás de visita.
216
00:20:44,260 --> 00:20:45,260
No tenía clientes.
217
00:20:46,180 --> 00:20:50,880
Sabes, podría haber jurado que oí que alguien
llamaba a la puerta hace unos minutos.
218
00:20:50,881 --> 00:20:51,881
Lo escuchaste.
219
00:20:52,160 --> 00:20:55,480
Era un niño pequeño y le
dije que podía ayudar por aquí.
220
00:20:56,100 --> 00:20:57,300
Oh vamos.
221
00:20:57,600 --> 00:21:00,400
Estará persiguiendo a todas las
chicas y muy pronto arruinará el negocio.
222
00:21:00,720 --> 00:21:02,500
Ahora, créeme, Herb.
223
00:21:02,820 --> 00:21:07,620
Es joven e inocente y un niño tan
dulce como cualquier madre podría tener.
224
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Oh...
225
00:21:09,280 --> 00:21:11,380
Oh, eres mi azúcar.
226
00:21:11,660 --> 00:21:12,660
Aprender rápido.
227
00:21:13,040 --> 00:21:17,200
Seguro que practicamos un poco
una vez que estemos... sin dinero.
228
00:21:18,000 --> 00:21:22,201
Ya sabes, cariño, si este
niño es tan bueno como dices
229
00:21:22,202 --> 00:21:25,560
Es que tal vez pueda usarlo en
una operación que estoy planeando.
230
00:21:26,000 --> 00:21:27,680
¿Qué tipo de operación es esa?
231
00:21:28,040 --> 00:21:31,880
Bueno, cariño, voy a comprar una camioneta.
232
00:21:35,180 --> 00:21:36,380
¿Qué tipo, cariño?
233
00:21:36,860 --> 00:21:39,000
Bueno, ya sabes, una de esas furgonetas.
234
00:21:41,060 --> 00:21:42,300
¿Para qué quieres un camión?
235
00:21:42,301 --> 00:21:46,680
Bueno, pensé en empezar una
de esas unidades móviles, ¿sabes?
236
00:21:58,420 --> 00:22:00,960
¿Quieres decir que arruinarán el camión?
237
00:22:01,440 --> 00:22:05,160
Sí, cariño, y lo llamaré Herb's
Alquilar un carajo.
238
00:22:39,240 --> 00:22:40,640
______________
239
00:22:54,200 --> 00:22:55,260
¿Dónde está Bernice?
240
00:22:55,640 --> 00:22:57,840
Ella debería estar aquí cuando
haga una demostración de negocios.
241
00:22:58,040 --> 00:22:59,240
Ella todavía está hablando con Junior.
242
00:23:02,400 --> 00:23:06,020
Sabes, Junior, este no es realmente un
buen lugar para un buen chico como tú.
243
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
No sé por qué.
244
00:23:09,100 --> 00:23:13,660
Dios, conozco a muchos compañeros en casa,
pero seguro que les gustaría estar aquí.
245
00:23:15,520 --> 00:23:17,960
Bueno, eso es porque
eres joven y dulce.
246
00:23:19,000 --> 00:23:21,400
Y en una frase,
simplemente no lo entiendes.
247
00:23:23,320 --> 00:23:24,340
Bueno, tal vez sea así.
248
00:23:24,920 --> 00:23:27,740
Pero ya sabes, tu hija
tiene una madre muy dulce.
249
00:23:28,520 --> 00:23:31,580
Ella simplemente... Dios,
ella te lo está dando todo.
250
00:23:32,040 --> 00:23:35,500
Ella te está dando una casa y se
asegura de que tengas mucho dinero.
251
00:23:35,840 --> 00:23:38,740
Y ella nunca haría
nada malo por ustedes.
252
00:23:39,600 --> 00:23:41,720
Ahora chicas, tomen nota.
253
00:23:42,060 --> 00:23:45,060
Este es un atractivo añadido
para el cazador de cabezas.
254
00:23:48,460 --> 00:23:50,600
Sí, seguro que lo es.
255
00:24:24,300 --> 00:24:25,340
Vamos.
256
00:24:26,100 --> 00:24:27,660
Eres realmente amable.
257
00:24:28,680 --> 00:24:29,900
Gracias.
258
00:24:29,901 --> 00:24:36,540
Vamos, Júnior.
259
00:24:44,460 --> 00:24:47,040
Esto hace que el tipo
se sienta un poco raro.
260
00:24:48,860 --> 00:24:50,020
Ah, Júnior.
261
00:25:03,340 --> 00:25:04,820
Seguro que eres hermosa.
262
00:25:05,980 --> 00:25:07,520
Dios, eres hermosa.
263
00:25:33,020 --> 00:25:35,900
Bien, chicas, se
acabó la lección.
264
00:25:36,420 --> 00:25:38,820
Ahora, preparémonos
para los chicos.
265
00:25:46,610 --> 00:25:47,710
Oh sí.
266
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
Hola, chico.
267
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
Soy Hierba.
268
00:26:02,040 --> 00:26:03,040
Hola Hierba.
269
00:26:03,160 --> 00:26:03,540
Soy Júnior.
270
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
Encantado de conocerle, señor.
271
00:26:05,160 --> 00:26:07,880
Bueno, pareces un buen chico.
272
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Gracias Señor.
273
00:26:10,740 --> 00:26:12,360
Oh, lo es, Herb.
274
00:26:12,480 --> 00:26:13,640
Él realmente es súper dulce.
275
00:26:14,240 --> 00:26:16,000
¿Sabes conducir un camión?
276
00:26:16,001 --> 00:26:17,001
Sí, señor.
277
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
Conduzco cualquier cosa que
encuentres en la granja, Señor.
278
00:26:19,680 --> 00:26:20,020
Bien.
279
00:26:20,600 --> 00:26:21,600
Ven conmigo.
280
00:26:48,200 --> 00:26:49,780
Lo vas a hacer bien, hijo.
281
00:26:50,080 --> 00:26:51,080
Realmente espero eso.
282
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
Hola.
283
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Bien.
284
00:27:19,480 --> 00:27:22,940
1427 Calle 25 Este.
285
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Bien.
286
00:27:29,320 --> 00:27:30,780
¿Ves cómo es?
287
00:27:31,080 --> 00:27:34,000
Haces correr la voz y se
propaga como la pólvora.
288
00:27:34,420 --> 00:27:36,280
Junior, tu primera tarea.
289
00:27:36,740 --> 00:27:37,740
Llámalo genial.
290
00:27:38,280 --> 00:27:39,560
Y toma a Sally.
291
00:27:40,000 --> 00:27:44,441
Este chico ordenó un viaje alrededor del mundo
y ella le regalará uno que nunca olvidará.
292
00:28:33,880 --> 00:28:35,280
Hola.
293
00:29:05,170 --> 00:29:07,670
Esta es nuestra
brisa marina, amigos.
294
00:29:08,050 --> 00:29:08,330
Relajarse.
295
00:29:08,750 --> 00:29:11,250
Disfrute de la fresca y
relajante brisa marina.
296
00:29:11,590 --> 00:29:14,550
A tu izquierda tienes el
muelle de Santa Mónica.
297
00:29:43,110 --> 00:29:44,510
Trasero.
298
00:29:52,550 --> 00:29:56,550
Gracias por ver,
Suscríbete a mi canal, dale me
299
00:29:56,783 --> 00:30:00,610
gusta a este video y
compártelo con tus amigos.
300
00:30:06,400 --> 00:30:12,520
Y a tu derecha tienes un
puesto poco atractivo donde
301
00:30:12,880 --> 00:30:14,840
parar a tomar algo, si quieres, por si pasa mucho calor.
302
00:30:50,400 --> 00:30:52,960
Maldita sea, esta gente de aquí,
Conducen como si estuvieran locos.
303
00:30:53,940 --> 00:30:57,359
Maldita sea, en casa, cuando
conduces ganado a través de la
304
00:30:57,360 --> 00:31:00,580
carretera, ¿te apresurarías y
llevarías a tu gente a cruzar la calle?
305
00:31:01,040 --> 00:31:03,220
No importa, amigos,
está bastante bien.
306
00:31:50,960 --> 00:31:53,960
Así que una pequeña pausa.
307
00:32:58,748 --> 00:33:03,280
..
308
00:33:13,580 --> 00:33:13,580
y estamos de vuelta.
309
00:33:13,640 --> 00:33:15,701
Una pequeña pausa...
y estamos de vuelta.
310
00:33:48,820 --> 00:33:51,660
Bienvenido a los mares
del sur, oh, Dios mío.
311
00:34:24,590 --> 00:34:29,410
Y a tu izquierda, de nuevo,
tienes unas vistas muy bonitas.
312
00:34:30,030 --> 00:34:36,970
Tengo mucha gente caminando con
extraños trapitos atados a su alrededor.
313
00:34:37,210 --> 00:34:37,330
¡Ja!
314
00:34:38,130 --> 00:34:40,210
Seguro que es agradable
aquí en Hollywood.
315
00:35:06,540 --> 00:35:11,520
Está bien, Natalie, me gustaría que te
sentaras en mi cara y te pusieras pesada.
316
00:35:11,940 --> 00:35:14,040
Tu más mínimo deseo es mi orden.
317
00:39:11,780 --> 00:39:13,780
Ay dios mío.
318
00:39:23,831 --> 00:39:25,831
Ay dios mío.
319
00:39:57,200 --> 00:39:59,960
Gracias por ver.
320
00:40:24,680 --> 00:40:27,520
¿Entonces sabes que
no puedes pescar aquí?
321
00:40:27,920 --> 00:40:29,480
Bueno, en realidad no estoy pescando, señora.
322
00:40:30,700 --> 00:40:31,700
Y
323
00:40:37,130 --> 00:40:40,350
Estoy sentado aquí esperando a algunas
personas y pensé que parecía una especie de
324
00:40:40,351 --> 00:40:42,410
gracioso, así que pensé en
actuar como si estuviera pescando.
325
00:40:43,590 --> 00:40:44,830
Mmm, no lo sé.
326
00:40:56,340 --> 00:40:58,380
Si no estás pescando,
¿qué estás haciendo?
327
00:40:58,800 --> 00:41:02,540
Bueno, verá, señora, mi trabajo es llevar
a las chicas a los lugares donde tienen
328
00:41:02,541 --> 00:41:06,060
ir, y bueno, yo estaba conduciendo
a esta chica, y la traje aquí,
329
00:41:06,240 --> 00:41:10,320
y ella está de visita en la parte trasera de
ese barco allí, y, uh, mi trabajo es que cuando
330
00:41:10,321 --> 00:41:12,980
Cuando termine, tengo que llevarla a
cualquier otro lugar al que tenga que ir.
331
00:41:13,400 --> 00:41:16,100
Entonces eres chófer.
332
00:41:16,320 --> 00:41:21,200
Bueno señora, si, si, si, y eso es lo
que hace un, un, un, un chofer, señora,
333
00:41:21,360 --> 00:41:22,960
entonces, entonces, entonces eso es lo que soy.
334
00:41:24,000 --> 00:41:26,740
¿Trabajas para la misma
gente todos los días?
335
00:41:26,741 --> 00:41:28,980
tiempo, o podría, um, podría
¿Te contrato alguna vez?
336
00:41:29,500 --> 00:41:30,760
Oh, no, señora, no, señora.
337
00:41:30,840 --> 00:41:34,020
Yo, yo, trabajo para mi mamá, y
no podía dejar que nadie más me
338
00:41:34,160 --> 00:41:37,100
contratara, ya ves, porque, porque
son muy buenos conmigo, y todos, y
339
00:41:37,280 --> 00:41:40,360
Herb, y, y todas las chicas. , y
me envían con las chicas, sin ir a
340
00:41:40,361 --> 00:41:43,481
lugares a los que tienen que ir y
esas cosas, y soy la única persona en
341
00:41:43,860 --> 00:41:46,620
la que realmente pueden confiar, y, y Dios,
han sido tan maravillosos, y muy bueno conmigo.
342
00:41:46,780 --> 00:41:48,160
Bueno, señora, estoy muy feliz.
343
00:41:51,790 --> 00:41:55,410
¿Exactamente de cuántas
chicas estás hablando?
344
00:41:56,170 --> 00:41:58,670
Vaya, vaya, todas las chicas
que viven en la casa, señora.
345
00:41:59,310 --> 00:42:01,130
¿Quieres decir que
trabajas en un prostíbulo?
346
00:42:01,530 --> 00:42:02,290
Pues sí, señora.
347
00:42:02,470 --> 00:42:05,170
Bueno, todos son mis amigos
y, y, bueno, mamá, y, y, y, y
348
00:42:05,171 --> 00:42:07,646
todas las niñas y todo, y son
tan buenos conmigo, y todo.
349
00:42:07,670 --> 00:42:08,870
Dios, me siento maravilloso.
350
00:42:10,130 --> 00:42:12,910
Bueno, eso es realmente
admirable de tu parte. hombre joven.
351
00:42:13,430 --> 00:42:14,470
Bueno, gracias señora.
352
00:42:15,210 --> 00:42:20,590
Escucha, soy dueño
de ese gran yate de allí.
353
00:42:20,830 --> 00:42:22,230
Y pensé que podrías subir a
bordo y tomar una copa alguna vez.
354
00:42:22,570 --> 00:42:24,930
Vaya, señora, sería muy
amable de su parte, prima.
355
00:42:25,170 --> 00:42:28,950
Sabes, a veces vengo aquí,
y, ya sabes, es un poco difícil,
356
00:42:29,230 --> 00:42:32,530
porque no tengo nada que hacer,
y, Dios, eso sería realmente genial.
357
00:42:33,330 --> 00:42:35,850
Realmente me siento muy sola,
así que puedes venir cuando quieras.
358
00:42:36,110 --> 00:42:38,670
Quiero decir, no tienes que esperar
hasta que las chicas se recuperen.
359
00:42:38,830 --> 00:42:40,850
Puedes venir cuando quieras.
360
00:42:41,670 --> 00:42:44,277
Oh, señora, no podría
hacer eso, porque,
361
00:42:44,337 --> 00:42:46,290
bueno, verá, señora,
Es, no es mi camioneta.
362
00:42:46,610 --> 00:42:49,810
Pertenece a Herb y las chicas.
y, y, y lo necesitamos, y,
363
00:42:49,990 --> 00:42:52,569
y, y, mira, lo resuelven y todo,
364
00:42:52,570 --> 00:42:54,470
Y, bueno, simplemente
no podía hacer eso, señora.
365
00:42:54,570 --> 00:42:56,570
Bueno, ven cuando quieras.
366
00:42:57,630 --> 00:42:58,630
Está ahí
367
00:43:22,580 --> 00:43:23,660
¿Algún otro lugar para excavar?
368
00:44:05,720 --> 00:44:06,720
Hola.
369
00:44:29,230 --> 00:44:30,230
Ah, Júnior.
370
00:44:30,570 --> 00:44:32,410
No, no tenemos otras llamadas.
371
00:44:33,230 --> 00:44:34,250
Puedes entrar.
372
00:44:46,700 --> 00:44:47,700
Hola.
373
00:44:48,280 --> 00:44:49,460
Ah, sí, señor.
374
00:44:50,120 --> 00:44:52,480
Un momento mientras
cojo lápiz y papel.
375
00:44:56,890 --> 00:44:57,890
Esta bien, señor.
376
00:44:58,610 --> 00:44:59,910
Oh, sí, Berenice.
377
00:45:01,170 --> 00:45:04,670
Sí, el camión regresará en unos
minutos y enviaremos a Bernice afuera.
378
00:45:05,330 --> 00:45:07,490
Ahora, si pudiera tener esa dirección otra vez,
Señor.
379
00:45:08,130 --> 00:45:13,910
Diecisiete cuatro tres nueve contillones de vías,
eso es en san fernando.
380
00:45:14,650 --> 00:45:15,650
San Fernando.
381
00:45:16,210 --> 00:45:17,390
Sí, señor, gracias.
382
00:45:17,610 --> 00:45:19,090
El camión saldrá enseguida.
383
00:45:53,620 --> 00:45:56,320
Aquí está tu próxima llamada, y es con
Berenice.
384
00:45:56,800 --> 00:45:58,600
Muy bien, Herb, listo para partir.
385
00:45:59,340 --> 00:46:00,340
Yo también estoy listo.
386
00:46:04,240 --> 00:46:07,660
Junior, ¿cómo es que
estamos en el cañón?
387
00:46:08,060 --> 00:46:10,420
Pensé que se suponía
que estábamos en el valle.
388
00:46:10,860 --> 00:46:13,300
Bueno, bueno, así es
como quería ir, señora.
389
00:46:13,460 --> 00:46:15,020
Quiero decir, quiero
decir, no te importa, ¿Tú?
390
00:46:15,620 --> 00:46:16,860
Oh, por supuesto que no, Júnior.
391
00:46:17,160 --> 00:46:18,736
Si quieres ir por este
camino, está bien.
392
00:46:18,760 --> 00:46:19,760
Gracias señora.
393
00:46:20,840 --> 00:46:22,420
Y no tiene que llamarme señora.
394
00:46:22,720 --> 00:46:23,520
Sabemos mejor que eso.
395
00:46:23,740 --> 00:46:23,980
Vamos.
396
00:46:24,180 --> 00:46:25,300
Está bien, señora.
397
00:46:25,940 --> 00:46:26,940
Bueno.
398
00:46:31,520 --> 00:46:34,260
Junior, ¿en qué parte
del mundo estamos?
399
00:46:34,800 --> 00:46:36,380
Quiero decir, no lo entiendo.
400
00:46:37,040 --> 00:46:38,840
No estamos ni cerca de donde
se supone que debemos ir.
401
00:46:40,340 --> 00:46:42,560
Bueno, bueno, es así, Bernice.
402
00:46:43,060 --> 00:46:47,880
Sólo tenía que estar a solas para
poder hablar contigo porque, Dios,
403
00:46:48,160 --> 00:46:51,800
Nunca antes había tenido
novia ni nada por el estilo.
404
00:46:52,160 --> 00:46:55,240
Y sé que no soy demasiado brillante.
405
00:46:55,620 --> 00:46:59,820
Y bueno, a la mayoría de las chicas
simplemente no les agrado de todos modos.
406
00:47:00,960 --> 00:47:05,780
Ahora, señora, por favor, señora, no me detenga
porque lo que tengo que decir, tengo que decirlo.
407
00:47:05,860 --> 00:47:08,740
Y si me detienes, es posible
que no pueda decir nada.
408
00:47:09,040 --> 00:47:11,780
Está bien, Junior, tomemos
la manta y vámonos.
409
00:47:11,781 --> 00:47:14,421
Entonces vamos debajo del árbol
y nos sentamos y hablamos un rato.
410
00:47:18,720 --> 00:47:21,880
Está bien,
411
00:47:41,890 --> 00:47:43,690
Junior, ¿qué es lo que querías decir?
412
00:47:45,910 --> 00:47:48,050
Bueno, es así, señora.
413
00:47:48,230 --> 00:47:51,050
Saben, los conozco
desde hace mucho tiempo.
414
00:47:52,050 --> 00:47:57,290
Y estoy entendiendo todo lo que
sucede y entiendo todo lo que veo.
415
00:47:58,350 --> 00:48:00,971
Y me doy cuenta de que ustedes se
dan cuenta de que todos ustedes tienen
416
00:48:00,972 --> 00:48:03,811
para ganarse la vida y
entender cómo se hace.
417
00:48:05,070 --> 00:48:09,490
Pero quiero decir, no, no me importa,
Ni siquiera un poquito.
418
00:48:10,670 --> 00:48:15,090
Pero me preguntaba, realmente me gustaría
salir y me gustaría conseguir un trabajo.
419
00:48:17,110 --> 00:48:19,290
Y me gustaría ir a trabajar y
ganar algo de dinero para ti.
420
00:48:19,890 --> 00:48:23,310
Entonces, si realmente
quisieras, podrías dejar de hacerlo.
421
00:48:24,310 --> 00:48:26,670
Oh, Junior, eso es tan dulce.
422
00:48:27,630 --> 00:48:31,050
No recuerdo cuándo alguien me ha dicho algo
tan dulce o me ha dicho algo tan dulce.
423
00:48:32,390 --> 00:48:35,870
Bernice, simplemente no estoy
tratando de ser dulce. verás.
424
00:48:36,150 --> 00:48:41,610
Quiero decir, Dios, simplemente no
soy muy bueno en esto en absoluto.
425
00:48:43,290 --> 00:48:44,750
Creo que eres maravilloso en eso.
426
00:48:47,270 --> 00:48:50,050
Bueno, señora, realmente
quiero agradecerle.
427
00:48:51,050 --> 00:48:55,130
Sabes, simplemente
pienso en todo el mundo de ti.
428
00:48:55,370 --> 00:48:59,630
Quiero decir, simplemente creo que
el mundo entero estaba hecho para ti.
429
00:49:00,890 --> 00:49:02,510
Y realmente me gustaría dártelo.
430
00:49:03,950 --> 00:49:05,950
Quiero decir, no sé mucho
sobre el amor ni nada de eso.
431
00:49:07,650 --> 00:49:10,761
Y bueno, supongo que si Sabía mucho
432
00:49:10,762 --> 00:49:14,431
sobre el amor, me
sentaba aquí y decía te amo.
433
00:49:15,130 --> 00:49:17,490
Pero quiero decir, lo sé.
434
00:49:19,330 --> 00:49:25,770
Todo esto suena un poco gracioso, lo
sé, pero mira, sólo soy un tonto granjero.
435
00:49:26,010 --> 00:49:28,370
Y no sé nada sobre la gente
de la ciudad ni nada parecido.
436
00:49:29,530 --> 00:49:31,877
Y no sé mucho sobre
ustedes, mujeres y la gente y
437
00:49:31,878 --> 00:49:35,051
toda la gente de la ciudad
que escucho y esas cosas.
438
00:49:35,250 --> 00:49:41,350
Pero todas las noches te añoro
varias veces durante la semana.
439
00:49:43,530 --> 00:49:45,330
Sólo sé que te amo por esto.
440
00:49:47,130 --> 00:49:48,130
Júnior.
441
00:49:48,810 --> 00:49:50,770
Oh, Junior, eso es
absolutamente hermoso.
442
00:49:51,290 --> 00:49:51,530
Y yo...
443
00:49:52,050 --> 00:49:54,590
Señora, no tiene que seguir
diciéndome que es hermoso.
444
00:49:55,410 --> 00:49:56,650
Entiendo todo.
445
00:49:57,230 --> 00:49:58,690
No, no lo entiendes.
446
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Déjame explicártelo.
447
00:50:01,120 --> 00:50:02,120
Verás, tú también me gustas.
448
00:50:02,820 --> 00:50:04,000
Me gustas mucho.
449
00:50:05,560 --> 00:50:09,140
Y tampoco sé mucho sobre la
gente ni sobre el amor ni nada de eso.
450
00:50:09,540 --> 00:50:11,000
Soy prostituta
desde los 14 años.
451
00:50:13,780 --> 00:50:17,020
Pero, verás, te he
llevado a mi corazón y yo...
452
00:50:18,520 --> 00:50:23,560
Si me dejaras ahora,
significaría el fin de mi vida.
453
00:50:23,900 --> 00:50:24,900
Eso es...
454
00:50:26,000 --> 00:50:27,120
Yo no te dejaría.
455
00:50:27,700 --> 00:50:29,560
Oh, Dios, realmente
no te dejaría.
456
00:50:32,440 --> 00:50:34,580
Oh, Junior, te amo.
457
00:50:35,540 --> 00:50:37,080
¿De verdad lo dices
en serio, Bernice?
458
00:50:37,620 --> 00:50:38,880
Lo digo en serio, Júnior.
459
00:50:40,020 --> 00:50:41,960
Lo digo en serio más que
cualquier otra cosa en el mundo.
460
00:50:42,940 --> 00:50:44,880
Tampoco pensé que
sería capaz de decirlo.
461
00:51:51,020 --> 00:51:57,140
En el sofá veo a
mi señora acostada.
462
00:51:59,280 --> 00:52:04,740
Una colcha le cubre la rodilla.
463
00:52:08,020 --> 00:52:11,100
Qué simple parece.
464
00:52:12,240 --> 00:52:15,440
Un niño dentro de sus sueños.
465
00:52:16,380 --> 00:52:21,740
Y sonreiré suavemente y cantaré.
466
00:52:24,320 --> 00:52:30,140
Cantaré para usted, mi señora.
467
00:52:30,141 --> 00:52:31,141
Mi señora.
468
00:52:50,580 --> 00:52:55,580
Ahora perdóneme, señora, porque
en verdad tengo muy poco que decir.
469
00:53:05,580 --> 00:53:10,580
Porque las palabras que canto nunca
podrían expresar mis sentimientos por ti.
470
00:53:14,440 --> 00:53:20,520
Mis sentimientos
por usted, mi señora.
471
00:53:20,521 --> 00:53:21,521
Mi señora.
472
00:53:38,540 --> 00:53:45,820
Así que descansa en tu
dulce sueño, mi señora.
473
00:53:48,160 --> 00:53:54,200
Quiero entrelazarte con el mío.
474
00:54:06,740 --> 00:54:11,740
Y haré una pausa entre líneas de esta
canción y dormiré con usted, mi señora.
475
00:54:13,460 --> 00:54:19,580
Quiero dormir con
usted, mi señora.
476
00:54:23,510 --> 00:54:25,120
Quiero dormir con
usted, mi señora.
477
00:54:26,240 --> 00:54:29,320
Porque ya ves, te amo.
478
00:54:31,440 --> 00:54:33,140
Oh, la amo mucho, mi señora.
479
00:54:34,240 --> 00:54:38,540
Sólo necesito estar a tu
lado, abrazarte y amarte.
480
00:54:41,320 --> 00:54:44,640
Duerme contigo, mi señora.
481
00:54:57,160 --> 00:54:58,520
Quiero dormir con
usted, mi señora.
482
00:54:59,660 --> 00:55:02,680
Porque ya ves, te amo.
483
00:55:04,820 --> 00:55:06,520
Oh, la amo mucho, mi señora.
484
00:55:07,640 --> 00:55:11,920
Sólo necesito estar a tu
lado, abrazarte y amarte.
485
00:55:14,740 --> 00:55:18,020
Duerme contigo, mi señora.
486
00:55:18,021 --> 00:55:19,021
Mi señora.
487
00:55:41,820 --> 00:55:43,920
Dios, sabes, ni siquiera
pensé en eso, Bernice.
488
00:55:44,560 --> 00:55:46,560
Dios, no tienes dinero
para darle a mamá y a ella.
489
00:55:48,580 --> 00:55:51,900
Junior, tengo dinero ahorrado
para mí y Me ocuparé yo mismo.
490
00:55:52,900 --> 00:55:53,900
Dios, eso es horrible.
491
00:55:54,180 --> 00:55:55,820
No puedo dejar que
gastes tu dinero en eso.
492
00:55:56,880 --> 00:55:58,540
Junior, tengo mucho dinero.
493
00:55:59,340 --> 00:56:00,960
Mamá nos cuida a las niñas.
494
00:56:01,560 --> 00:56:02,720
Tenemos mucho dinero.
495
00:56:03,140 --> 00:56:04,140
Bueno, está bien.
496
00:56:04,440 --> 00:56:06,540
Pero desearía que lo tuyo fuera
algo que yo pudiera hacer para ayudar.
497
00:56:07,220 --> 00:56:09,780
Dios, desearía saber alguna
manera de ganar algo de dinero para ti.
498
00:56:42,930 --> 00:56:43,930
¿Júnior?
499
00:57:04,780 --> 00:57:05,780
Hola mamá.
500
00:57:05,900 --> 00:57:06,900
Hola Júnior.
501
00:57:08,620 --> 00:57:09,720
Dios, ¿qué pasa?
502
00:57:12,260 --> 00:57:16,285
Bueno, estábamos muy contentos porque nuestra
organización de viajes va muy bien, pero.
503
00:57:17,140 --> 00:57:19,220
Acabamos de recibir una muy mala noticia.
504
00:57:20,640 --> 00:57:21,900
Vaya, ¿qué pasa?
505
00:57:22,380 --> 00:57:23,480
Quizás podría ayudar.
506
00:57:24,000 --> 00:57:26,595
Me temo que no hay
mucho que un joven como tú
507
00:57:26,596 --> 00:57:28,680
pueda hacer, pero Sé
que lo estás intentando.
508
00:57:29,120 --> 00:57:30,300
Te lo agradezco.
509
00:57:31,220 --> 00:57:33,160
Bueno, Dios mío, cuéntanos de todos modos.
510
00:57:33,780 --> 00:57:39,020
Parece que nuestras unidades
móviles han entrado en territorio ajeno.
511
00:57:39,780 --> 00:57:43,736
Llamaron y dijeron
que volarían los
512
00:57:43,737 --> 00:57:47,520
camiones y casi todo lo
que se mueve en esa zona.
513
00:57:52,820 --> 00:57:55,920
Bueno, supongo que tendremos
que volver a nuestra antigua forma.
514
00:57:56,900 --> 00:58:02,060
El problema con esto es que nuestras operaciones
sin cita previa se redujeron a casi nada.
515
00:58:04,700 --> 00:58:05,940
Oye, escucha, escucha, escucha.
516
00:58:06,860 --> 00:58:07,860
Tengo una idea.
517
00:58:07,960 --> 00:58:08,360
Lo tengo.
518
00:58:08,480 --> 00:58:08,900
¿Puedo usarlo?
519
00:58:09,040 --> 00:58:10,816
¿Puedo usar el camión por
un par de horas? ¿Hierba?
520
00:58:10,840 --> 00:58:14,480
Bueno, claro, pero ten cuidado a dónde
vas o te meterás en serios problemas.
521
00:58:14,700 --> 00:58:15,520
Oh, bueno, escucha, tendré cuidado.
522
00:58:15,700 --> 00:58:16,700
Seré cuidadoso.
523
00:58:21,080 --> 00:58:22,400
¿Adónde crees que se dirige?
524
00:58:22,740 --> 00:58:23,740
Me gana.
525
00:58:26,600 --> 00:58:27,934
Dios, bueno, lo sé.
Puedo hacerlo porque
526
00:58:27,935 --> 00:58:30,921
aprendí muchos trucos
desde que estoy aquí.
527
00:58:32,580 --> 00:58:33,580
Tengo que hacerlo.
528
00:58:34,300 --> 00:58:36,980
Sólo tengo una oportunidad de
hacerlo por él y tengo que hacerlo ahora.
529
00:59:23,720 --> 00:59:25,460
¿Me estás buscando, Junior?
530
00:59:27,240 --> 00:59:28,320
Pues sí, señora, lo estaba.
531
00:59:28,720 --> 00:59:30,216
¿Te importaría dar
un paseo conmigo?
532
00:59:30,240 --> 00:59:31,560
Ah, me encantaría.
533
01:00:25,150 --> 01:00:27,230
Dios mío, tú planeaste
esto, puedo verlo.
534
01:00:28,930 --> 01:00:29,930
¿Puedo prepararte una bebida?
535
01:00:30,090 --> 01:00:30,410
Oh, no.
536
01:00:30,650 --> 01:00:31,650
No, permíteme.
537
01:01:02,830 --> 01:01:03,990
Déjame prepararte un pastel.
538
01:01:28,400 --> 01:01:29,740
¿Puedo quitarte las botas?
539
01:01:30,560 --> 01:01:31,160
Gracias.
540
01:01:31,161 --> 01:01:32,161
Gracias.
541
01:01:42,560 --> 01:01:44,300
Vaya, es usted bastante
encantadora, señorita Lee.
542
01:02:03,700 --> 01:02:07,340
Junior, seguramente has visto
los senos de una mujer antes.
543
01:02:08,100 --> 01:02:11,240
Pero, pero, pero, pero,
pero, eres una dama, señora.
544
01:02:11,340 --> 01:02:12,660
Tienes un hueso y todo.
545
01:02:12,840 --> 01:02:16,540
Deja de hablar y me
enojaré por tu cuerpo.
546
01:02:56,700 --> 01:02:59,020
Oh, hazmelo
ahora, Junior, hazlo.
547
01:02:59,220 --> 01:03:01,760
Quiero tu bastón
fuerte y nervudo.
548
01:03:38,580 --> 01:03:40,780
Déjame tener tu bastón, Junior.
549
01:03:46,050 --> 01:03:47,050
Bueno esta bien.
550
01:03:48,330 --> 01:03:49,650
Supongo que podría dejarte.
551
01:05:12,740 --> 01:05:14,240
Hazmelo ahora, Junior.
552
01:05:14,600 --> 01:05:16,160
Oh, hazlo, hazlo.
553
01:06:21,270 --> 01:06:23,350
Oh, oh, oh, olvidé algo.
554
01:06:23,670 --> 01:06:25,330
¿Estás seguro de que no
puedes prescindir de mí?
555
01:06:25,530 --> 01:06:27,610
Ah, no puedo esperar más.
556
01:06:27,611 --> 01:06:28,611
¿Está seguro?
557
01:06:29,630 --> 01:06:30,970
Cualquier cosa, pero date prisa.
558
01:06:31,750 --> 01:06:34,150
Bueno, verás, tengo
este problema aquí.
559
01:06:35,150 --> 01:06:36,390
Oh señor, ¿cómo está?
560
01:06:36,890 --> 01:06:39,610
Muy bien, cacahuetes,
demos un pequeño paseo.
561
01:06:40,130 --> 01:06:41,130
¿A dónde vamos?
562
01:06:41,870 --> 01:06:43,170
Vas a nadar.
563
01:06:43,930 --> 01:06:45,650
Bueno, no tengo ganas
de ir a nadar, Señor.
564
01:06:46,050 --> 01:06:48,610
Oh, creo que te apetece ir a nadar.
565
01:06:49,990 --> 01:06:52,030
Bueno, creo que tengo
ganas de ir a nadar, también.
566
01:06:57,610 --> 01:07:02,610
Oh, oh, oh, oh, olvidé algo.
567
01:07:15,330 --> 01:07:19,030
Ah, no puedo esperar más.
568
01:07:19,031 --> 01:07:19,490
Bueno, verás, tengo este problema aquí.
569
01:07:19,550 --> 01:07:20,666
Oh, oh, oh, olvidé algo.
570
01:07:20,690 --> 01:07:20,890
Oh, creo que tengo ganas
de ir a nadar, también.
571
01:07:21,290 --> 01:07:24,230
Oh, creo que tengo ganas
de ir a nadar, también.
572
01:07:24,231 --> 01:07:25,706
No tengo ganas
de ir a nadar Señor.
573
01:07:25,730 --> 01:07:27,450
Oh, creo que tengo ganas
de ir a nadar, también.
574
01:07:39,690 --> 01:07:43,979
Mira, Phoenix, le dije a
ese asqueroso jefe tuyo
575
01:07:43,980 --> 01:07:47,130
que este es mi territorio.
pero él no escuchó.
576
01:07:47,610 --> 01:07:50,070
No me gusta cuando nadie escucha.
577
01:07:50,590 --> 01:07:53,250
Me pone nervioso cuando nadie escucha.
578
01:07:54,190 --> 01:07:57,170
Puedo vomitar cuando nadie me escucha.
579
01:07:57,770 --> 01:07:58,990
¡Mátalo, Freddy, mátalo!
580
01:07:59,170 --> 01:08:02,710
¿Por qué no lo dejas, pájaro tonto?
581
01:08:03,330 --> 01:08:09,830
Yo... yo... sólo
estoy aquí abajo...
582
01:08:10,930 --> 01:08:13,350
...escuchando, señor, y
yo... yo... yo... ¡No sé nadar!
583
01:08:17,450 --> 01:08:21,230
Oh, yo... ya te lo
dije, ¡gran nado!
584
01:08:21,590 --> 01:08:23,110
Me encanta que
digas que puedo...
585
01:08:26,250 --> 01:08:28,230
¡Te lo dije, no sé nadar!
586
01:08:28,231 --> 01:08:29,231
¡Es real!
587
01:08:30,670 --> 01:08:32,530
Me encanta esa
guitarra, lo entiendo.
588
01:09:21,930 --> 01:09:25,930
Me encanta esa
guitarra, lo entiendo.
589
01:09:29,510 --> 01:09:32,630
Oye, oye, lo hice, lo
hice, lo hice, ¡Lo hice!
590
01:09:32,631 --> 01:09:34,230
Cálmate, Junior, cálmate.
591
01:09:34,850 --> 01:09:36,030
¿Qué hiciste?
592
01:09:36,310 --> 01:09:39,751
Bueno, me acerqué a una mujer
que tiene un barco en el puerto
593
01:09:39,752 --> 01:09:42,650
deportivo y la convencí de que nos
dejara hacer una mierda con los barcos.
594
01:09:43,090 --> 01:09:44,350
¡Todos vengan conmigo, rápido!
595
01:09:49,580 --> 01:09:53,220
Y podemos ir a Hong Kong o San Francisco, y sé que hay muchos
596
01:09:53,221 --> 01:09:56,360
tipos que buscan chicas allí, o incluso Nueva Orleans o Nueva York.
597
01:09:56,740 --> 01:09:59,480
Hagamos todos una fiesta para
Junior en su nuevo barco de mierda.
598
01:10:01,140 --> 01:10:07,020
Era un chico de campo con los ojos
muy abiertos, ahora ha encontrado su lugar.
599
01:10:08,080 --> 01:10:12,145
Se ha convertido en un tipo
muy astuto, incluso se podría
600
01:10:12,146 --> 01:10:16,280
decir un novato, pero era un
chico de la limpieza de medianoche.
601
01:10:17,240 --> 01:10:23,200
Chico arado de medianoche,
¿dónde te acuestas esta noche?
44156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.